﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
MyMoviz

1
00:00:07.616 --> 00:00:09.376
<font color="#B4B9FF">(،اگه تسلیم نشی)</font>
<font color="#B4B9FF">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

2
00:00:10.120 --> 00:00:25.974
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:00:26.120 --> 00:00:41.895
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

4
00:00:43.867 --> 00:00:47.000
<font color="#B4B9FF">(برقراری نظم و قانون)</font>
حالتون چطوره آقای لی یونگ‌ وو؟

5
00:00:47.000 --> 00:00:49.833
<font color="#B4B9FF">(نیازمند رعایت است)</font>
چرا دیروز نیومدین؟

6
00:00:49.833 --> 00:00:52.900
یه کار ضروری پیش اومد

7
00:00:52.900 --> 00:00:55.867
منتظرم بودین؟

8
00:00:55.867 --> 00:00:57.344
کار ضروری؟

9
00:00:57.344 --> 00:00:58.496
<font color="#B4B9FF">(،اعتراف آغاز بخشش است)</font>
<font color="#B4B9FF">(و بخشش، دری برای رسیدن به رستگاری)</font>

10
00:00:58.496 --> 00:01:01.233
،پس فکر کنم قضیه‌ی من
اون‌قدرها هم ضروری نیست

11
00:01:01.233 --> 00:01:02.833
خب، چرا باید باشه؟

12
00:01:02.833 --> 00:01:06.267
به هر حال که محدودیت زمانی تموم شده

13
00:01:06.267 --> 00:01:09.533
درسته، عجله‌ای براش نیست

14
00:01:09.533 --> 00:01:13.033
،هر چقدر چیزی مهم‌تر باشه
کمتر هم باید براش عجله کرد

15
00:01:13.033 --> 00:01:14.667
مهم؟

16
00:01:14.667 --> 00:01:16.704
این انگار

17
00:01:16.704 --> 00:01:19.267
ماموریت زندگی منه

18
00:01:20.233 --> 00:01:22.467
ماموریت"، هان؟"

19
00:01:22.467 --> 00:01:24.067
تاثیرگذار به نظر میاد

20
00:01:24.967 --> 00:01:26.400
منظورتون چیه؟

21
00:01:26.400 --> 00:01:28.433
ماموریت زندگی؟

22
00:01:28.433 --> 00:01:30.900
،آدم‌هایی مثل من
 همچین چیزی ندارن

23
00:01:30.900 --> 00:01:35.767
،چطوری به این

24
00:01:35.767 --> 00:01:38.133
ماموریت زندگی‌تون رسیدین؟

25
00:01:44.033 --> 00:01:46.633
چی من رو به این راه کشوند؟

26
00:01:47.133 --> 00:01:51.633
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

27
00:01:53.767 --> 00:01:56.833
با زنگ زدن تو به‌هوش نمیاد

28
00:01:56.833 --> 00:01:58.733
باید واسه بازجویی بری

29
00:01:58.733 --> 00:01:59.767
برای چی؟

30
00:01:59.767 --> 00:02:00.767
<font color="#B4B9FF">(قسمت سوم)</font>

31
00:02:00.767 --> 00:02:04.533
حمله به جونگ کیونگ‌ هو. پرونده با منه

32
00:02:08.067 --> 00:02:11.367
واقعا می‌خوای به
 خاطرش، بازداشتم کنی؟

33
00:02:11.968 --> 00:02:15.900
فکر کردی الان دیگه
 پرونده میفته دست تو؟

34
00:02:16.933 --> 00:02:19.133
همین الانش هم مال منه

35
00:02:19.800 --> 00:02:20.800
چی؟

36
00:02:20.800 --> 00:02:22.633
گفتم که

37
00:02:22.633 --> 00:02:24.900
پسشون می‌گیرم

38
00:02:24.900 --> 00:02:26.208
،هم تو رو

39
00:02:26.208 --> 00:02:27.833
هم پرونده رو

40
00:02:31.100 --> 00:02:32.933
هی

41
00:02:32.933 --> 00:02:36.867
بی‌خیال این کارهای مسخره
مثل درخواست واسه تلفن زدن شو

42
00:02:36.867 --> 00:02:39.033
،فقط یه دفعه بگو

43
00:02:39.033 --> 00:02:42.266
"تو رو خدا کمکم کن"

44
00:02:42.266 --> 00:02:43.300
اه

45
00:02:43.300 --> 00:02:45.967
اون وقت خودم همه
 چیز رو حل می‌کنم

46
00:02:46.467 --> 00:02:56.967
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

47
00:02:57.133 --> 00:02:58.522
ته‌ جو

48
00:02:59.367 --> 00:03:01.000
کانگ ته‌ جو

49
00:03:03.067 --> 00:03:04.544
ما می‌تونیم با همدیگه

50
00:03:04.544 --> 00:03:06.533
کلک اون بی‌شرف رو بکنیم

51
00:03:08.767 --> 00:03:10.867
تو و من، با هم انجامش می‌دیم

52
00:03:23.800 --> 00:03:25.500
مگه بهت نگفتم؟

53
00:03:26.200 --> 00:03:27.936
اون "ما"ی بی‌صاحاب رو برش دار

54
00:03:27.936 --> 00:03:30.800
من هیچ غلطی نمی‌خوام باهات بکنم

55
00:03:33.167 --> 00:03:35.867
تو می‌خوای کمکم کنی؟

56
00:03:36.900 --> 00:03:38.567
تو؟

57
00:03:40.200 --> 00:03:42.333
ارواح بابات

58
00:03:43.067 --> 00:03:44.533
دادستان چا شی‌ یونگ

59
00:03:44.533 --> 00:03:47.400
واقعا می‌خوای کمکم کنی؟

60
00:03:47.400 --> 00:03:49.300
پس قیافه‌ی نحست رو

61
00:03:49.300 --> 00:03:51.467
از جلوی چشمم دور کن

62
00:03:57.333 --> 00:04:00.033
اگه این چیزیه که می‌خوای، باشه

63
00:04:04.967 --> 00:04:09.867
<font color="#B4B9FF">(افسر پلیس بازداشت شد)</font>
قربانی هشت هفته طول می‌کشه تا خوب بشه

64
00:04:09.867 --> 00:04:11.700
این رو چی کارش می‌کنین؟

65
00:04:13.767 --> 00:04:15.488
نمیشه یه جوری

66
00:04:15.488 --> 00:04:18.733
بی سر و صدا جمعش کرد؟

67
00:04:20.800 --> 00:04:25.133
می‌خواستم فورا
 ،براش اعلان جرم کنم

68
00:04:25.133 --> 00:04:29.300
،ولی با این پرونده‌ی قتل‌های سریالی اخیر
اعتماد مردم به پلیس رسیده زیر صفر

69
00:04:29.300 --> 00:04:31.767
به نظرم درست نیومد

70
00:04:32.900 --> 00:04:34.533
درسته

71
00:04:36.733 --> 00:04:39.733
بیاین فقط بی سر و صدا
 استعفاش رو بگیریم و تمومش کنیم

72
00:04:40.867 --> 00:04:43.933
درسته، این بهترین کاره

73
00:04:43.933 --> 00:04:45.667
همین کار رو بکنیم-
!رئیس-

74
00:04:45.667 --> 00:04:47.700
هنوز هم نمی‌فهمی؟

75
00:04:47.700 --> 00:04:50.067
هشت هفته یعنی زندان، بدون حق اعتراض

76
00:04:50.067 --> 00:04:52.400
زندان هم که یعنی اخراج

77
00:04:55.167 --> 00:04:56.233
چرا جواب نمی‌دی؟

78
00:04:56.233 --> 00:04:58.767
لطفا از کارآگاه کانگ بازجویی کنین

79
00:04:58.767 --> 00:04:59.867
چی؟

80
00:04:59.867 --> 00:05:01.400
اون هنوز هم یه پلیسه

81
00:05:01.400 --> 00:05:03.967
،حتی این دفعه
یه زن رو از دست مظنون نجات داد

82
00:05:03.967 --> 00:05:06.200
یعنی ازم می‌خوای آزادش کنم؟

83
00:05:06.200 --> 00:05:07.733
نه، منظورم اینه که

84
00:05:07.733 --> 00:05:10.733
بیشتر از ده ساله که داره
کارش رو درست انجام میده

85
00:05:10.733 --> 00:05:14.100
،اگه کسی مثل اون رو بیرون کنین
روحیه‌ی بقیه هم پایین میاد

86
00:05:14.100 --> 00:05:18.133
رئیس، خدایی دیگه اون موقع
کی دلش می‌خواد پلیس باشه؟

87
00:05:18.867 --> 00:05:20.633
لطفا یه‌کم نرمش نشون بدین

88
00:05:25.000 --> 00:05:27.333
خیلی خب، همین کار رو می‌کنیم

89
00:05:27.333 --> 00:05:31.167
،اگه اخراج همکارت معذبت می‌کنه

90
00:05:31.167 --> 00:05:32.500
دیگه چی کار می‌تونیم بکنیم؟

91
00:05:32.500 --> 00:05:34.600
فقط دستورات رو دنبال کن

92
00:05:35.467 --> 00:05:39.133
به هر حال، کارآگاه کانگ ته‌ جو از
 امروز، از تمام تحقیقات کنار گذاشته میشه

93
00:05:39.133 --> 00:05:40.833
دستور اینه

94
00:05:56.986 --> 00:05:58.202
<font color="#B4B9FF">(سو جی‌ وون)</font>

95
00:05:59.833 --> 00:06:02.367
تو این‌جا چی کار
می‌کنی، سون‌ یونگ؟

96
00:06:07.033 --> 00:06:09.100
جی‌ وون چطوره؟

97
00:06:09.100 --> 00:06:10.300
هنوز بی‌هوشه؟

98
00:06:10.300 --> 00:06:11.933
شنیدم

99
00:06:12.567 --> 00:06:15.100
وقتی می‌خواسته باهات
 مظنون رو بگیره، آسیب دیده

100
00:06:19.200 --> 00:06:21.367
،همیشه همه چی

101
00:06:21.367 --> 00:06:23.633
به اون مظنون بی‌شرف می‌رسه

102
00:06:23.633 --> 00:06:26.400
چرا الان اومدی؟
تا الان کجا بودی؟

103
00:06:28.667 --> 00:06:30.733
دوباره دنبال اون مظنون بودی؟

104
00:06:32.567 --> 00:06:34.867
یه لحظه بیا بیرون

105
00:06:40.733 --> 00:06:42.944
،کانگ سون‌ یونگ، اول

106
00:06:42.944 --> 00:06:45.167
توضیح بده چه اتفاقی برات افتاد

107
00:06:45.167 --> 00:06:49.933
چرا باهاش توی ماشین بودی؟
چرا باهات این کار رو کرد؟

108
00:06:51.467 --> 00:06:53.696
نباید اول بپرسی

109
00:06:53.696 --> 00:06:55.133
که حالم خوبه یا نه؟

110
00:06:55.133 --> 00:06:57.067
رابطه‌ات با اون عوضی چیه؟

111
00:07:02.067 --> 00:07:04.100
یه دانش‌آموزی تصادف کرده بود

112
00:07:04.100 --> 00:07:06.700
،واسه همین باهاش رفتم بیمارستان

113
00:07:06.700 --> 00:07:09.733
،بهم پیشنهاد کرد برسونتم خونه
من هم سوار شدم

114
00:07:09.733 --> 00:07:11.463
...پس

115
00:07:11.463 --> 00:07:13.400
از کجا راجع به مادرت می‌دونه؟

116
00:07:13.400 --> 00:07:15.633
فکر می‌کنی من بهش گفتم؟

117
00:07:16.600 --> 00:07:20.800
یهویی شروع کرد حرف‌های عجیب و غریب زدن
من هم گفتم می‌خوام پیاده بشم، ولی عصبانی شد

118
00:07:20.800 --> 00:07:22.900
بعدش، تصادف کردیم

119
00:07:26.133 --> 00:07:29.133
مرتیکه کاری باهات کرد؟

120
00:07:29.133 --> 00:07:31.033
نه، همچین چیزی نشد

121
00:07:32.600 --> 00:07:35.833
خدایا
زنیکه واقعا نوبره

122
00:07:35.833 --> 00:07:39.000
حتی بعد از مرگش هم، بچه‌هاش
 رو با خودش می‌کشه پایین

123
00:07:40.633 --> 00:07:42.967
راجع به مامان این طوری نگو

124
00:07:42.967 --> 00:07:45.767
اون همه‌ی تلاشش رو واسه ما کرد

125
00:07:46.433 --> 00:07:48.400
همه‌ی تلاشش؟

126
00:07:48.400 --> 00:07:50.633
به این می‌گی تلاش؟

127
00:07:50.633 --> 00:07:53.967
،زنیکه تو رو با حال مریضت گذاشت
رفت با یه مرد دیگه دنبال عشق و حالش

128
00:07:53.967 --> 00:07:56.533
!نمی‌فهمی چی داری میگی-
!تمومش کن اوپا-

129
00:08:43.100 --> 00:08:46.000
یه‌کم دیگه طاقت بیار سون‌ یونگ

130
00:09:08.267 --> 00:09:09.867
ببخشید

131
00:09:23.067 --> 00:09:25.767
بهم گفت برای
 انتقالی درخواست بدم

132
00:09:27.500 --> 00:09:30.500
،همه‌اش با پسرم تهدیدم می‌کرد

133
00:09:30.500 --> 00:09:32.467
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

134
00:09:33.700 --> 00:09:35.633
بله، می‌فهمم

135
00:09:37.267 --> 00:09:38.848
قضیه برای

136
00:09:38.848 --> 00:09:40.800
هفت سال پیش بود؟

137
00:09:40.800 --> 00:09:42.330
همه از دفتر

138
00:09:42.330 --> 00:09:44.867
برای گردش رفته بودن

139
00:09:46.500 --> 00:09:48.256
،اون موقع

140
00:09:48.256 --> 00:09:50.333
،آقای چا که بچه نداشت

141
00:09:50.333 --> 00:09:53.733
رابطه‌ی خیلی خوبی
 با پسر من داشت

142
00:09:56.467 --> 00:09:59.500
عین برادرزاده‌ی خودش
 باهاش رفتار می‌کرد

143
00:09:59.500 --> 00:10:01.333
...ولی

144
00:10:02.300 --> 00:10:05.400
حتی اون رو هم
 با بی‌رحمی عذاب داد

145
00:10:05.400 --> 00:10:07.367
اون بی‌شرف اصلا آدمه؟

146
00:10:13.567 --> 00:10:15.520
،آیگو

147
00:10:15.520 --> 00:10:18.233
من هم از بس از خودم گفتم
سرت رو بردم

148
00:10:18.233 --> 00:10:20.933
تو هم حتما خیلی
درگیری داری، کارآگاه کانگ

149
00:10:20.933 --> 00:10:22.567
نه، اختیار دارین

150
00:10:23.467 --> 00:10:26.100
مسخره نیست؟

151
00:10:26.100 --> 00:10:28.608
ماییم که چا شی‌ یونگ رو
 ،از پرونده انداختیم بیرون

152
00:10:28.608 --> 00:10:31.033
ولی حالا خودمون
 به دردسر افتادیم

153
00:10:35.400 --> 00:10:37.033
حتما تصادفیه

154
00:10:37.033 --> 00:10:39.267
واقعا این جوری فکر می‌کنی؟

155
00:10:40.700 --> 00:10:42.784
چا شی‌ یونگ

156
00:10:42.784 --> 00:10:45.133
مرد وحشتناکیه

157
00:10:45.133 --> 00:10:48.533
حاضره برای رسیدن به
 هدفش، هر کاری بکنه

158
00:10:48.533 --> 00:10:51.700
تا می‌تونی، سعی کن باهاش در نیفتی

159
00:10:51.700 --> 00:10:53.632
،وگرنه

160
00:10:53.632 --> 00:10:55.867
اونی که صدمه می‌بینه
تویی، کارآگاه کانگ

161
00:10:59.000 --> 00:11:01.433
نگران من نباشین

162
00:11:01.433 --> 00:11:03.433
...من هم اهمیتی

163
00:11:04.467 --> 00:11:06.533
به راه و روشی نمی‌دم

164
00:11:10.667 --> 00:11:15.600
<font color="#b4b9ff">(موداکو)</font>

165
00:11:15.600 --> 00:11:17.467
!خوش اومدین

166
00:11:17.467 --> 00:11:20.333
باعث افتخاره که شخص
برجسته‌ای مثل شما اینجاست

167
00:11:21.533 --> 00:11:22.733
از این طرف، بفرمایین

168
00:11:22.733 --> 00:11:24.433
بله، از این طرف

169
00:11:36.567 --> 00:11:38.200
بیا

170
00:11:41.333 --> 00:11:44.000
،اگه گیر بیفتم
کارم تمومه

171
00:11:45.167 --> 00:11:47.833
با این بدهی‌ات رو به من
صاف‌ شده حساب کن

172
00:11:52.300 --> 00:11:54.367
کدوم یکی از
اون دوتا؟

173
00:11:56.133 --> 00:11:57.967
جفت اون عوضی‌ها

174
00:12:02.200 --> 00:12:04.967
لطفا بیشتر به ما سر بزنین

175
00:12:06.967 --> 00:12:10.067
<font color="#b4b9ff">(کارت وی‌آی‌پی کلاب موداکو)</font>

176
00:12:10.067 --> 00:12:12.633
یه لیوان دیگه بیار اینجا

177
00:12:12.633 --> 00:12:14.267
!هی

178
00:12:17.568 --> 00:12:20.900
،خیلی خب
شما حرف بزنین

179
00:12:22.033 --> 00:12:25.952
تو خیلی مرد با شخصیتی‌ هستی

180
00:12:25.952 --> 00:12:28.100
برای همین حتما شوکه شدی

181
00:12:31.967 --> 00:12:34.833
خب، اون مرتیکه‌ی عوضی چی؟

182
00:12:34.833 --> 00:12:37.333
می‌تونیم بندازیمش
زندان، مگه نه؟

183
00:12:37.333 --> 00:12:39.667
البته، اون که کاری نداره

184
00:12:40.864 --> 00:12:46.733
ولی شنیدم اون زنه ازم
...شکایت کرده. چطوری باید

185
00:12:48.467 --> 00:12:52.400
برای همین می‌خوام بپرسم
چرا روی یه زن دست بلند کردی؟

186
00:12:52.400 --> 00:12:56.000
متاسفم. یه لحظه نفهمیدم چی شد
از سر عصبانیت کنترلم رو از دست دادم

187
00:12:56.733 --> 00:12:58.800
پس راه دیگه‌ای نیست

188
00:12:58.800 --> 00:13:01.000
باید اعتراف کنی
که رابطه‌ی نامشروع داشتی

189
00:13:01.000 --> 00:13:02.800
چی؟ رابطه‌ی نامشروع؟

190
00:13:02.800 --> 00:13:06.400
معشوقه‌ات، کانگ سون یونگ
،اصرار داشته که طلاق بگیری

191
00:13:06.400 --> 00:13:08.567
ولی تو قبول نکردی

192
00:13:08.567 --> 00:13:11.500
،برای همین وسط دعوا
کار بالا می‌گیره و یه اتفاقی می‌افته

193
00:13:11.500 --> 00:13:15.867
،حالا هم، از روی کینه
ادعا می‌کنه که بهش حمله کردی

194
00:13:16.733 --> 00:13:19.167
ولی زنم من رو می‌کشه

195
00:13:20.233 --> 00:13:23.600
جناب، واقعا زن‌ها
 رو نمی‌شناسی

196
00:13:24.900 --> 00:13:26.900
خانمت تو رو نمی‌کشه

197
00:13:36.400 --> 00:13:41.733
ای خدا، کمرت همیشه این‌طوری
 درد می‌گیره، باید چیکار کنیم؟

198
00:13:41.733 --> 00:13:44.900
وقتی پیر می‌شی، همه‌‌ی
 اعضای بدنت از کار می‌افتن

199
00:13:44.900 --> 00:13:48.333
اول با یه مرد متاهل
  ریختی روی هم، حالا چی؟

200
00:13:48.333 --> 00:13:50.700
،سعی کردی جای من
جای زن قانونی‌اش رو بگیری؟

201
00:13:50.700 --> 00:13:54.867
چطور روت می‌شه
به خودت بگی معلم؟

202
00:13:54.867 --> 00:13:57.467
دارین چی می‌گین؟
 !ولم کنین

203
00:13:57.467 --> 00:13:59.600
!جرات نکن انکارش کنی

204
00:13:59.600 --> 00:14:03.467
تو دختر یه میزبان باری
جای تعجب نیست که اینطوری رفتار می‌کنی

205
00:14:03.467 --> 00:14:05.733
مگه کسی درست تربیتت کرده که
چیز دیگه‌ای هم جز این کار یاد بگیری؟

206
00:14:05.733 --> 00:14:08.133
اون دختر یه میزبان باره؟

207
00:14:12.600 --> 00:14:14.867
!سون یونگ

208
00:14:15.600 --> 00:14:17.700
،وای خدای من
!سون یونگ شی

209
00:14:17.700 --> 00:14:19.767
این کارها برای چیه؟

210
00:14:19.767 --> 00:14:21.500
دارین چیکار می‌کنین؟

211
00:14:21.500 --> 00:14:23.800
چی؟ چرا؟

212
00:14:23.800 --> 00:14:27.133
نمی‌تونم با معشوقه‌ای که
با شوهرم خوابیده اینجوری برخورد کنم؟

213
00:14:27.133 --> 00:14:28.200
چ..چی؟

214
00:14:28.200 --> 00:14:30.400
اون دختر یه میزبان باره

215
00:14:31.290 --> 00:14:33.833
...نه

216
00:14:33.833 --> 00:14:36.933
مادر جان، این‌طور نیست

217
00:14:36.933 --> 00:14:38.267
این‌طوری نیست، مادر جان

218
00:14:38.267 --> 00:14:40.367
واقعا این‌طوری نیست

219
00:14:41.200 --> 00:14:44.033
مادر جان؟

220
00:14:44.033 --> 00:14:45.600
!آخی، مادر جان

221
00:14:45.600 --> 00:14:47.267
عجب عروس خوبی داری

222
00:14:47.267 --> 00:14:49.567
وای خدایا، فوق‌العاده نیست؟

223
00:14:49.567 --> 00:14:53.000
مادر جان، این‌طور نیست

224
00:14:57.100 --> 00:14:59.700
مادر جان، قسم
 می‌خورم این‌طور نیست

225
00:15:02.767 --> 00:15:05.533
با کی بوم قطع رابطه کن

226
00:15:06.733 --> 00:15:08.333
...مادر جان

227
00:15:08.333 --> 00:15:12.400
می‌گن دختر سرنوشت
مادرش رو به ارث می‌بره

228
00:15:12.400 --> 00:15:14.767
نباید همین‌طوری
سرسری ازش بگذرم

229
00:15:15.667 --> 00:15:18.867
مادر جان، حرفی که
 اون زن زد حقیقت نداره

230
00:15:18.867 --> 00:15:20.567
لطفا حرفم رو باور کنین

231
00:15:21.733 --> 00:15:23.600
مادرت هم همین‌طوری بود

232
00:15:23.600 --> 00:15:27.000
حتی وقتی کاری نمی‌کرد هم
مردها دورش جمع می‌شدن

233
00:15:27.000 --> 00:15:31.533
اون از اولش که این‌طوری نبود

234
00:15:31.533 --> 00:15:33.633
بعد از اینکه
،پدرت فوت کرد

235
00:15:33.633 --> 00:15:37.567
مجبور بود یه جوری تو رو بزرگ کنه
برای همین این‌طوری شد

236
00:15:39.933 --> 00:15:42.233
...می‌ترسم

237
00:15:42.233 --> 00:15:46.867
تو هم مثل اون بشی
و برای شوهرت بدبختی بیاری

238
00:15:46.867 --> 00:15:49.533
این همون چیزیه که بیشتر
از همه من رو می‌ترسونه

239
00:15:56.533 --> 00:15:58.367
سون یونگ

240
00:16:01.800 --> 00:16:05.167
لطفا کی بوم رو ول کن

241
00:16:05.167 --> 00:16:08.067
ازت خواهش می‌کنم، باشه؟

242
00:16:17.400 --> 00:16:23.533
<font color="#b4b9ff">(کتابفروشی کانگ‌سنگ)</font>

243
00:16:23.533 --> 00:16:27.467
<font color="#b4b9ff">(عکاسی مو‌ وون)</font>

244
00:16:28.900 --> 00:16:32.000
سون یونگ هم توی لباس عروس
خیلی خوشگل می‌شه

245
00:16:32.000 --> 00:16:34.800
سون یونگ قراره یه مدتی
پیش یکی از فامیل‌هاشون بمونه

246
00:16:34.800 --> 00:16:37.000
امیدوارم مشکلی
 پیش نیومده باشه

247
00:16:41.178 --> 00:16:42.667
قربان، از این طرف

248
00:16:42.667 --> 00:16:44.200
اوه، حسابی مست کردین

249
00:16:44.200 --> 00:16:45.733
چطوری انقدر
ظرفیت الکلت بالاست؟

250
00:16:45.733 --> 00:16:48.667
معلومه که
ظرفیتم بالاست

251
00:16:48.667 --> 00:16:49.833
هی، وایسین، وایسا

252
00:16:49.833 --> 00:16:51.000
همونجا وایسین

253
00:16:51.000 --> 00:16:53.800
هی، وایسین
 !امروز من حساب می‌کنم

254
00:16:53.800 --> 00:16:56.733
خیلی خب

255
00:16:56.733 --> 00:16:58.464
بیا

256
00:16:58.464 --> 00:17:00.832
لعنتی. خیلی‌خب

257
00:17:01.567 --> 00:17:03.300
بگیر

258
00:17:03.300 --> 00:17:05.567
<font color="#b4b9ff">(کارت وی‌آی‌پی کلاب موداکو)</font>

259
00:17:06.433 --> 00:17:08.067
!ممنون

260
00:17:10.700 --> 00:17:12.500
بفرما

261
00:17:12.500 --> 00:17:14.100
!ممنون، قربان

262
00:17:15.233 --> 00:17:16.567
!خیلی دست‌ودل‌بازین

263
00:17:16.567 --> 00:17:19.333
هی، رئیست داره چیکار می‌کنه؟

264
00:17:19.333 --> 00:17:22.067
مهمون‌ها دارن می‌رن

265
00:17:22.067 --> 00:17:24.567
هی، چرا رئیسش؟

266
00:17:24.567 --> 00:17:27.967
اوه، مشکلی نیست رفیق
من با صاحب اینجا رفیقم

267
00:17:27.967 --> 00:17:29.400
عه، واقعا؟

268
00:17:29.400 --> 00:17:31.767
!برو صداش کن بیاد

269
00:17:31.767 --> 00:17:33.533
!همین الان برو صداش کن-
 چشم، قربان-

270
00:17:33.533 --> 00:17:35.100
!آقای پارک

271
00:17:35.100 --> 00:17:37.933
!وای خدا، آقای جون

272
00:17:37.933 --> 00:17:40.500
اینجا همه ‌چیز روبه‌راهه؟

273
00:17:40.500 --> 00:17:43.233
روبه‌راهه، خیلی هم روبه‌راهه

274
00:17:43.233 --> 00:17:47.967
به لطف شما، آقای پارک
!امروز هم خیلی بهم خوش گذشت

275
00:17:48.767 --> 00:17:51.467
!من دارم می‌رم

276
00:17:51.467 --> 00:17:54.500
!خدانگهدار، اوپا-
 خدانگهدار، قربان-

277
00:17:54.500 --> 00:17:56.900
فردا هم برمی‌گردم

278
00:17:56.900 --> 00:17:58.200
می‌بینمتون

279
00:17:58.200 --> 00:18:00.633
!باز هم بهمون سر بزن، اوپا

280
00:18:00.633 --> 00:18:04.367
اون عوضی عقلش رو
از دست داده؟

281
00:18:12.833 --> 00:18:15.700
اون برادرزاده‌ی فرماندار

282
00:18:15.700 --> 00:18:18.433
رسما اینجا تلپ
 شده تا مفت‌خوری کنه

283
00:18:18.433 --> 00:18:20.533
به هر حال، پولدارها همیشه بدترینن

284
00:18:20.533 --> 00:18:23.533
تا کی باید نازش رو بکشیم؟

285
00:18:23.533 --> 00:18:26.300
گندکاری‌هاش رو جمع کردن یه طرف
ولی این دیگه خیلی زیاده

286
00:18:26.300 --> 00:18:28.133
جمع کردن چی؟

287
00:18:30.400 --> 00:18:32.133
...منظورم اینه که

288
00:18:32.933 --> 00:18:35.000
من اینجا رئیسم

289
00:18:35.000 --> 00:18:37.400
و اون عوضی جلوی همه
باهام این‌طوری رفتار می‌کنه

290
00:18:38.067 --> 00:18:40.700
حتی برای کارمندهام هم
 دیدن این صحنه شرم‌آوره

291
00:18:46.700 --> 00:18:48.567
لعنتی

292
00:18:49.300 --> 00:18:51.400
چرا طعم مشروبه این‌طوریه؟

293
00:18:51.400 --> 00:18:52.533
هنوز هم توش آب قاطی می‌کنی؟

294
00:18:52.533 --> 00:18:54.300
!اصلا و ابدا

295
00:18:54.300 --> 00:18:57.300
از اون موقعی که اینجا رو پلمپ کردن
دیگه هیچوقت این کار رو نکردم

296
00:18:57.300 --> 00:18:59.633
با این‌همه مشتری
که بهم معرفی کردی

297
00:18:59.633 --> 00:19:02.433
واقعا فکر می‌کنی
آبروت رو می‌برم؟

298
00:19:02.433 --> 00:19:05.067
واقعا؟-
 البته-

299
00:19:06.067 --> 00:19:08.300
باب میلت نبود؟

300
00:19:09.933 --> 00:19:13.500
،یه لحظه صبر کن
یه چیز دیگه برات میارم

301
00:19:14.123 --> 00:19:44.985
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

302
00:19:50.333 --> 00:19:52.700
شی یونگ، این یکی چطوره؟

303
00:19:52.700 --> 00:19:55.200
...گرون‌ترین بطری‌ای که داریم

304
00:20:00.767 --> 00:20:03.000
...پفیوز عوضی

305
00:20:05.867 --> 00:20:07.500
این دیگه چه کوفتیه؟

306
00:20:09.133 --> 00:20:11.367
داری جاسوسی‌ام رو می‌کنی؟

307
00:20:11.367 --> 00:20:12.567
!چطور جرات می‌کنی

308
00:20:12.567 --> 00:20:14.200
کار من نبوده

309
00:20:15.567 --> 00:20:18.667
،یه سوءتفاهمه
!قسم می‌خورم

310
00:20:19.433 --> 00:20:21.333
تو نبودی؟

311
00:20:21.333 --> 00:20:22.700
گمشو بیرون

312
00:20:22.700 --> 00:20:24.333
چشم

313
00:20:30.433 --> 00:20:31.968
شی یونگ

314
00:20:31.968 --> 00:20:33.767
...آخه چرا من باید

315
00:20:34.500 --> 00:20:37.900
،باور کن
!واقعا کار من نبوده

316
00:20:39.467 --> 00:20:41.300
ثابت کن

317
00:20:42.567 --> 00:20:46.367
باشه، ثابت می‌کنم
!ثابت می‌کنم

318
00:21:08.133 --> 00:21:09.767
وای، سرم

319
00:21:12.026 --> 00:21:13.664
هوف

320
00:21:23.967 --> 00:21:25.667
جی وون-
هوم-

321
00:21:25.667 --> 00:21:26.967
حالت بهتره؟

322
00:21:26.967 --> 00:21:29.100
سرم چش شده؟

323
00:21:30.067 --> 00:21:31.648
،از همه مهم‌تر

324
00:21:31.648 --> 00:21:33.733
مظنون رو دستگیر کردن؟

325
00:21:33.733 --> 00:21:35.300
الان واقعا این اهمیت داره؟

326
00:21:35.300 --> 00:21:37.800
دستگیرش کردن یا نه؟

327
00:21:37.800 --> 00:21:38.833
هنوز نه

328
00:21:38.833 --> 00:21:39.967
!لعنت بهش

329
00:21:39.967 --> 00:21:42.167
الان جدی‌ای؟ بعد از این‌که خطر
از بیخ گوشمون گذشته، این رو می‌پرسی؟

330
00:21:42.167 --> 00:21:44.233
!دوربین

331
00:21:44.233 --> 00:21:46.633
دوربینم رو پیدا کردن؟

332
00:21:46.633 --> 00:21:48.367
کدوم دوربین؟

333
00:21:48.367 --> 00:21:50.500
پیداش نکردی؟

334
00:21:58.633 --> 00:22:01.067
اون هی، مطمئنی همینجا بوده؟

335
00:22:01.067 --> 00:22:03.867
با آقای پارک بررسی‌اش کردم
و گفتش که همین‌جا بوده

336
00:22:03.867 --> 00:22:05.600
پس چرا دوربین این‌جا نیست؟

337
00:22:05.600 --> 00:22:06.967
این‌جوری نیست که
آب بشه بره توی زمین

338
00:22:06.967 --> 00:22:09.633
شاید مظنون برش داشته؟

339
00:22:09.633 --> 00:22:10.700
بهش فکر کن

340
00:22:10.700 --> 00:22:13.267
،از اون‌جایی که تصویرش رو گرفته
فکر می‌کنی همین‌طوری رهاش می‌کرده؟

341
00:22:13.267 --> 00:22:16.367
لعنت بهش، نباید از دستش بدیم
می‌تونست یه مدرک خفن باشه

342
00:22:18.067 --> 00:22:21.233
<font color="#B4B9FF">(موداکو)</font>

343
00:22:33.467 --> 00:22:36.000
هان؟ کجا رفته؟

344
00:22:39.633 --> 00:22:41.233
کجاست؟

345
00:22:43.066 --> 00:22:44.740
خدایا

346
00:22:46.100 --> 00:22:47.900
داری چی‌کار می‌کنی؟

347
00:22:52.367 --> 00:22:54.267
دنبال این می‌گردی؟

348
00:22:59.800 --> 00:23:02.033
!گرفتمت، موش کثیف

349
00:23:04.600 --> 00:23:06.233
که چی حالا؟

350
00:23:07.533 --> 00:23:09.133
چی؟

351
00:23:10.633 --> 00:23:12.233
کی؟

352
00:23:15.000 --> 00:23:16.600
باشه

353
00:23:24.700 --> 00:23:26.467
جالبه

354
00:23:29.833 --> 00:23:31.467
خیلی جالبه

355
00:23:32.233 --> 00:23:36.000
<font color="#B4B9FF">(ویژگی‌های مظنون)</font>

356
00:23:36.000 --> 00:23:40.933
چیز دیگه‌ای در خصوص
وسایل مظنون به خاطر میارین؟

357
00:23:40.933 --> 00:23:43.967
اشکالی نداره بذاریم این‌کار رو بکنه؟

358
00:23:43.967 --> 00:23:45.900
،دادستان چا اگه بفهمه
حسابی آتیشی می‌شه

359
00:23:45.900 --> 00:23:46.933
بذار آتیشی بشه

360
00:23:46.933 --> 00:23:49.300
<font color="#B4B9FF">(خصوصیات بدنی، استفاده از هرگونه سلاح)</font>
حسابی داره تلاش می‌کنه که مظنون رو دستگیر کنه

361
00:23:49.300 --> 00:23:52.333
فکر کنم همه چیز رو
 اون روز بهتون گفتم

362
00:23:52.333 --> 00:23:54.000
چهره‌اش رو ندیدم

363
00:23:54.000 --> 00:23:56.600
هرچی که به خاطر می‌آوردم رو گفتم

364
00:23:56.600 --> 00:23:59.433
،هم در خصوص قدش
 هم هیکلش و هم صداش

365
00:24:00.733 --> 00:24:03.133
شرمنده دوباره ازتون
 خواستیم تشریف بیارین

366
00:24:03.133 --> 00:24:04.533
<font color="#B4B9FF">(...آخرین کلمات)</font>
هیچ چیز دیگه‌ای به ذهنتون نمیاد؟

367
00:24:04.533 --> 00:24:06.300
نه

368
00:24:06.300 --> 00:24:08.600
راستش رو بخواین، اصلا
دلم نمی‌خواد بهش فکر کنم

369
00:24:08.600 --> 00:24:11.533
بله، کاملا متوجه هستم

370
00:24:11.533 --> 00:24:13.167
<font color="#B4B9FF">(آخرین کلمات مظنون)</font>

371
00:24:13.167 --> 00:24:16.100
پس، یه چندتا
 سوال دیگه می‌پرسم

372
00:24:16.100 --> 00:24:18.033
خانم کیم می یون، وقتی
که مظنون شما رو رها کرد

373
00:24:18.033 --> 00:24:20.200
قبل از این‌که بره چی گفت؟

374
00:24:20.200 --> 00:24:23.400
نمی‌تونست مستقیم ازم بپرسه؟

375
00:24:25.500 --> 00:24:28.300
چیزه، یکم شرایطمون پیچیده‌ست

376
00:24:28.300 --> 00:24:30.367
متاسفم

377
00:24:30.367 --> 00:24:34.200
گفت که اگه اون زن
 رو بگیره، می‌ذاره من برم

378
00:24:34.200 --> 00:24:39.367
آخه به‌نظرتون مردی که پنج نفر رو به
قتل رسونده، من رو زنده می‌ذاشت؟

379
00:24:39.367 --> 00:24:41.533
پنج نفر؟

380
00:24:41.533 --> 00:24:42.700
منظورتون از پنج نفر چیه؟

381
00:24:42.700 --> 00:24:47.000
گفتش که پنج نفر رو کشته

382
00:24:47.000 --> 00:24:50.300
مظنون دقیقا چی گفت؟

383
00:24:51.002 --> 00:24:52.512
...خب

384
00:25:02.767 --> 00:25:04.900
اون زن رو می‌بینی؟

385
00:25:04.900 --> 00:25:08.033
به محضی که بگیرمش، می‌ذارم بری

386
00:25:08.033 --> 00:25:09.493
چطوره؟

387
00:25:09.493 --> 00:25:11.467
همکاری می‌کنی؟

388
00:25:20.600 --> 00:25:22.400
کار احمقانه‌ای نکن

389
00:25:22.400 --> 00:25:24.433
پنج‌تا زن رو کشتم

390
00:25:24.433 --> 00:25:26.267
کشتن یکی دیگه

391
00:25:26.267 --> 00:25:28.067
برام کاری نداره

392
00:25:28.067 --> 00:25:29.567
...هی، یعنی چی

393
00:25:29.567 --> 00:25:30.933
گفت پنج‌تا؟

394
00:25:30.933 --> 00:25:32.167
شاید اون احمق اشتباه کرده؟

395
00:25:32.167 --> 00:25:33.933
درخصوص همچین چیزی
 اشتباه نمی‌کنه

396
00:25:33.933 --> 00:25:36.700
،خب، اگه یه جسد دیگه هم هست
پس چرا هنوز پیدا نشده؟

397
00:25:38.133 --> 00:25:40.167
!یه فرد گمشده-
!یه فرد گمشده-

398
00:25:40.167 --> 00:25:41.200
!آهای، تازه‌کار-
بله-

399
00:25:41.200 --> 00:25:42.667
بدو برو لیست افراد
گمشده رو بیار، بجنب

400
00:25:42.667 --> 00:25:43.667
چشم، قربان-
!یالا-

401
00:25:43.667 --> 00:25:45.300
!چشم

402
00:25:50.762 --> 00:25:52.433
<font color="#B4B9FF">(بخش تحقیقات)</font>

403
00:25:52.433 --> 00:25:54.667
تمام پرونده‌های اخیر افراد
 گمشده رو بررسی کردم

404
00:25:54.667 --> 00:25:57.833
این سه نفر تنها کسایی
بودن که مطابقت داشتن

405
00:25:57.833 --> 00:26:00.967
<font color="#B4B9FF">(گزارش فرد گمشده)</font>

406
00:26:04.267 --> 00:26:06.767
بدن این قربانی از مظنون بزرگ‌تره

407
00:26:06.767 --> 00:26:08.467
بی‌گدار حمله نمی‌کرده

408
00:26:08.467 --> 00:26:10.500
ممکن هم بوده که با
 یه مرد اشتباهی بگیرتش

409
00:26:10.500 --> 00:26:13.900
پس یکی از این دو نفره

410
00:26:13.900 --> 00:26:15.136
،ته جو

411
00:26:15.136 --> 00:26:16.433
به نظرت کدومه؟

412
00:26:16.433 --> 00:26:18.467
این‌جا دقیقا چه خبره؟

413
00:26:18.467 --> 00:26:20.433
قربان، اومدین

414
00:26:21.567 --> 00:26:26.467
واضح بهتون گفتم که کارآگاه کانگ
از همه‌ی تحقیقات کنار گذاشته می‌شه

415
00:26:26.467 --> 00:26:29.067
دارین از دستورم سرپیچی می‌کنین؟-
...یه پرونده‌ی-

416
00:26:29.067 --> 00:26:31.167
قتل سریالی دیگه هم بوده

417
00:26:32.200 --> 00:26:35.367
بهونه بهتر از این
 نبود که مطرح کنی؟

418
00:26:36.600 --> 00:26:38.080
چرا؟

419
00:26:38.080 --> 00:26:40.533
جسدی پیدا شده؟

420
00:26:40.533 --> 00:26:43.000
خود مظنون گفته

421
00:26:43.000 --> 00:26:45.567
ادعا کرده که پنج‌تا
 قتل مرتکب شده

422
00:26:46.300 --> 00:26:48.096
...ممکنه

423
00:26:48.096 --> 00:26:50.333
دروغ یا بزرگ‌نمایی باشه

424
00:26:50.333 --> 00:26:53.100
حالا دیگه واقعا می‌خواین بذارین
فرمون دست مظنون باشه؟

425
00:26:53.100 --> 00:26:55.267
!اما بازم ما باید بررسی‌اش کنیم

426
00:26:56.167 --> 00:26:57.200
!ما پلیسیم

427
00:26:57.200 --> 00:27:01.700
و اگه تهش رو دست بخوری چی؟

428
00:27:05.600 --> 00:27:07.392
...اون‌وقت

429
00:27:07.392 --> 00:27:09.400
مسئولیتش رو خودم قبول می‌کنم

430
00:27:11.233 --> 00:27:13.733
معلومه که قبول می‌کنی

431
00:27:24.367 --> 00:27:27.567
از جون کیونگ هو معذرت
بخواه و به توافق برس

432
00:27:27.567 --> 00:27:29.833
بعدش می‌ذارم برگردی

433
00:27:29.833 --> 00:27:34.333
،جرم ضرب و شتم فقط با شکایت پیگیری می‌شه
اگه شکایت نباشه، اتهامی هم نمی‌شه زد

434
00:27:38.500 --> 00:27:41.300
فکر کنم خیلی سخاوت‌مند شدم

435
00:27:41.300 --> 00:27:43.900
هی، کارآگاه کانگ عذرخواهی کن

436
00:27:43.900 --> 00:27:46.000
...سونبه می‌شه

437
00:27:48.933 --> 00:27:50.833
ته جو

438
00:27:50.833 --> 00:27:52.567
،حتی اگه غیر منصفانه باشه
چه کاری از دستمون بر میاد؟

439
00:27:52.567 --> 00:27:54.500
بیا اول قاتل رو دستگیر کنیم

440
00:28:01.500 --> 00:28:03.360
خب؟

441
00:28:03.360 --> 00:28:05.700
قراره معذرت خواهی کنی، درسته؟

442
00:28:08.567 --> 00:28:10.200
نه

443
00:28:12.133 --> 00:28:14.533
کارآگاه کانگ

444
00:28:16.167 --> 00:28:19.867
هوف، همیشه بی‌دلیل راه
سخت رو انتخاب می‌کنی

445
00:28:20.600 --> 00:28:23.267
بذارین این دفعه من یه پیشنهاد بدم

446
00:28:25.033 --> 00:28:27.733
اگه بذارین عملیات
 ،جست‌وجو رو من انجام بدم

447
00:28:27.733 --> 00:28:31.733
نتیجه‌اش هرچی هم که
 باشه، استعفا می‌دم

448
00:28:31.733 --> 00:28:33.700
برای تحقیقات
 هم حاضر می‌شم

449
00:28:35.000 --> 00:28:36.767
،در خصوص عملیات جست‌وجو

450
00:28:36.767 --> 00:28:38.567
،همون‌طور که گفته
بودین، جناب دادستان

451
00:28:38.567 --> 00:28:42.833
اگه چیزی پیدا نشه، پلیس و دادستانی
دوباره مضحکه‌ی عام و خاص می‌شن

452
00:28:42.833 --> 00:28:44.700
،اگه چیزی پیدا نشد

453
00:28:44.700 --> 00:28:47.933
همه چیز رو گردن اونی
 که داره می‌ره بندازین

454
00:28:50.567 --> 00:28:53.967
اگه من کارتی هستم که دارین دور
می‌اندازین، پس تمام استفاده رو ازم ببرین

455
00:28:56.200 --> 00:28:57.800
پس پای کار بمون

456
00:29:01.833 --> 00:29:04.367
آقای چا، بیا این‌جوری تمومش کنیم

457
00:29:04.867 --> 00:29:11.367
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

458
00:29:12.544 --> 00:29:15.200
<font color="#B4B9FF">دفتر دادستانی ناحیه‌ی)
 (مو وون، شعبه‌ی کانگ‌سنگ</font>

459
00:29:20.123 --> 00:29:30.850
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال*

460
00:29:55.639 --> 00:29:57.050
<font color="#B4B9FF">(گزارش فرد گمشده)</font>

461
00:29:59.578 --> 00:30:01.850
<font color="#B4B9FF">صحنه‌ی احتمالی جرم)
(در پرونده‌ی چوی این سوک</font>

462
00:30:03.667 --> 00:30:06.200
چوی این سوکه

463
00:30:06.200 --> 00:30:07.767
مطمئنی؟

464
00:30:07.767 --> 00:30:09.533
بله

465
00:30:12.733 --> 00:30:14.500
،اگه چوی این سوک باشه
پس یعنی این سومین قتله

466
00:30:14.500 --> 00:30:17.600
براساس تاریخ ناپدید
...شدن و موقعیت

467
00:30:17.600 --> 00:30:19.800
این پرونده با الگوی
مظنون بیشتر مطابقت داره

468
00:30:20.467 --> 00:30:22.067
مطمئنم

469
00:30:22.700 --> 00:30:24.500
چوی این سوک

470
00:30:35.633 --> 00:30:37.267
سلام؟

471
00:30:43.600 --> 00:30:45.233
کسی این‌جا هست؟

472
00:30:53.067 --> 00:30:54.667
هیچ‌کس خونه نیست؟

473
00:30:55.667 --> 00:30:57.267
کیه؟

474
00:30:58.533 --> 00:31:00.133
تویی، این ‌سوک؟

475
00:31:06.733 --> 00:31:11.100
،دختره‌ی عوضی
چقدر پست‌فطرته

476
00:31:11.100 --> 00:31:15.033
مادر مریضش رو ول کرده و در رفته؟
چطور می‌شه بهش گفت آدم؟

477
00:31:15.033 --> 00:31:16.833
!خدا جوابش رو می‌ده

478
00:31:16.833 --> 00:31:18.367
حتما عقل کوفتی‌ام سر جاش نبوده

479
00:31:18.367 --> 00:31:22.567
که یه همچین دختری زاییدم و
تازه براش جشن هم گرفتم

480
00:31:23.200 --> 00:31:27.500
موقع رفتن، دخترتون چیزی نگفت؟

481
00:31:28.333 --> 00:31:32.300
گفت می‌ره شهر برام لباس بخره

482
00:31:32.300 --> 00:31:34.333
زبون‌باز خوبی بود

483
00:31:39.667 --> 00:31:44.128
آدمی که همه‌اش توی خونه‌ست
لباس برای چی می‌خواد؟

484
00:31:44.128 --> 00:31:47.067
این‌ها همه‌اش بهونه
 نیست که در بری؟

485
00:31:47.067 --> 00:31:48.767
باز شروع کردی
 !چرت و پرت گفتن

486
00:31:48.767 --> 00:31:51.667
من برای چی باید
 از خونه در برم؟

487
00:31:51.667 --> 00:31:56.267
می‌دونم داری دعا
می‌کنی هرچه زودتر بمیرم

488
00:31:56.267 --> 00:31:58.067
!همه‌چیز رو می‌دونم

489
00:31:58.067 --> 00:32:01.933
هوا داره سرد می‌شه، اگه خودت
رو گرم نکنی مریض می‌شی

490
00:32:01.933 --> 00:32:04.967
فقط می‌رم یه دست لباس
می‌خرم و زود برمی‌گردم، باشه؟

491
00:32:04.967 --> 00:32:08.367
لعنتی، می‌خوای برگرد
می‌خوای برنگرد، برام مهم نیست

492
00:32:08.367 --> 00:32:12.367
،حالا که دارم می‌خرم
 بهتره یه چیز خوب بگیرم

493
00:32:24.900 --> 00:32:26.567
دختره‌ی عوضی

494
00:32:27.967 --> 00:32:31.133
واقعا فکر می‌کنین
 دخترتون فرار کرده؟

495
00:32:31.133 --> 00:32:35.600
حتما برای همینه
 که هنوز برنگشته

496
00:32:35.600 --> 00:32:40.333
اما چرا دارین
 دنبالش می‌گردین؟

497
00:32:40.333 --> 00:32:43.433
می‌ترسین یه بلایی سرش اومده
باشه و یهویی مرده باشه؟

498
00:32:43.433 --> 00:32:47.033
امکان نداره! از چیزهای دیگه خبر ندارم

499
00:32:47.033 --> 00:32:49.700
ولی قرار بود عمرش طولانی باشه

500
00:32:49.700 --> 00:32:52.433
یه راهب طالع‌بین این رو گفت

501
00:32:59.300 --> 00:33:01.733
،اگه داشته از بازار برمی‌گشته

502
00:33:01.733 --> 00:33:05.633
باید اونجا پیاده می‌شده
 و از این راه می‌اومده

503
00:33:05.633 --> 00:33:09.533
از ایستگاه اتوبوس تا خونه‌ی
چوی این ‌سوک تقریبا

504
00:33:09.533 --> 00:33:11.600
‫۵۰۰ متره

505
00:33:11.600 --> 00:33:14.867
پس یعنی باید کل این
 محدوده رو بگردیم، درسته؟

506
00:33:14.867 --> 00:33:17.233
حداقل به دوتا تیم نیاز داریم

507
00:33:20.367 --> 00:33:22.887
،اگه واقعا یه چیزی پیدا شد

508
00:33:22.887 --> 00:33:24.867
اون‌وقت چی‌کار کنیم؟

509
00:33:27.567 --> 00:33:29.033
عملیات جست‌وجو؟

510
00:33:29.033 --> 00:33:30.700
<font color="#b4b9ff">(دادستانی منطقه‌ی مو وون)</font>
الان داری چی‌کار می‌کنی؟

511
00:33:30.700 --> 00:33:33.700
چرا به جای اینکه از شرش خلاص بشی
داری باهاش همکاری می‌کنی؟

512
00:33:33.700 --> 00:33:36.333
اطلاعات نسبتا موثقیه

513
00:33:36.333 --> 00:33:38.167
،و اگه هیچی هم پیدا نشد

514
00:33:38.167 --> 00:33:40.600
یکی باید مسئولیتش رو قبول کنه

515
00:33:40.600 --> 00:33:43.000
اون‌موقع برای کنار
 گذاشتنش دیر نمی‌شه

516
00:33:43.000 --> 00:33:47.500
یعنی می‌خوای اعتبارش رو بگیری
و گندکاری‌اش رو بندازی گردن یکی دیگه؟

517
00:33:52.467 --> 00:33:54.144
،راستی

518
00:33:54.144 --> 00:33:56.300
تو و کانگ ته جو
هم‌کلاسی بودین، نه؟

519
00:33:56.300 --> 00:33:58.567
چرا زودتر بهم نگفتی؟

520
00:34:00.200 --> 00:34:02.048
...هم‌کلاسی بودن

521
00:34:02.048 --> 00:34:05.667
معنی‌اش این نیست که قانون به
خاطر اون تغییر می‌کنه، درسته؟

522
00:34:13.533 --> 00:34:16.667
بعد از این همه مدت، بیرون
 اومدن حس خوبی نداره؟

523
00:34:16.667 --> 00:34:20.700
دیگه ویلچر لازم نیست
بهت گفتم که می‌تونم راه برم

524
00:34:21.400 --> 00:34:23.800
مگه نشنیدی دکتر چی گفت؟

525
00:34:23.800 --> 00:34:26.633
ممکنه بعد یه مدت
 سرگیجه بگیری

526
00:34:26.633 --> 00:34:29.200
اگه موقع راه رفتن بیفتی چی؟

527
00:34:29.200 --> 00:34:30.867
ای بابا

528
00:34:30.867 --> 00:34:33.800
چطور شد که هر دومون
اینجوری سر از بیمارستان درآوردیم؟

529
00:34:33.800 --> 00:34:36.467
جون کیونگ ‌هو یا حالا
 ...هر خری که هست

530
00:34:36.467 --> 00:34:39.333
فقط صبر کن از اینجا مرخص بشم
!خودم دخلش رو میارم

531
00:34:39.333 --> 00:34:41.567
با این حال، بودن
 باهات رو دوست دارم

532
00:34:41.567 --> 00:34:43.133
اینجوری دوتایی قدم
 زدن خیلی می‌چسبه

533
00:34:43.133 --> 00:34:45.300
کجاش می‌چسبه؟

534
00:34:45.300 --> 00:34:48.800
ببین، ما تنها مریض‌هایی هستیم
که تنهایی اینجاییم

535
00:34:49.900 --> 00:34:53.767
چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟
هیچ‌کدوممون قیم نداریم

536
00:34:53.767 --> 00:34:57.633
منظورت چیه؟ تو که برادر داری

537
00:34:57.633 --> 00:34:59.584
...فکر کنم

538
00:34:59.584 --> 00:35:01.300
از من خجالت می‌کشه

539
00:35:01.300 --> 00:35:03.033
حتی عیادتم هم نمیاد

540
00:35:06.700 --> 00:35:09.500
نشنیدی؟

541
00:35:14.500 --> 00:35:18.733
برادرت، جون کیونگ‌
هو رو بدجور کتک زده

542
00:35:18.733 --> 00:35:19.904
<font color="#b4b9ff">(یک افسر پلیس)</font>
با این حال، به خاطر این

543
00:35:19.904 --> 00:35:21.867
<font color="#b4b9ff">(به دلیل ضرب و شتم یک معلم فعال دستگیر شد)</font>
داره دوران سختی رو می‌گذرونه

544
00:35:23.033 --> 00:35:24.832
...ولی

545
00:35:24.832 --> 00:35:27.200
قرار نیست که به خاطر این موضوع
مشکل جدی‌ای براش پیش بیاد، نه؟

546
00:35:27.200 --> 00:35:30.500
نمی‌خواستم بهت بگم
چون می‌دونستم نگران می‌شی

547
00:35:30.500 --> 00:35:33.233
ولی فکر کردم باید بدونی

548
00:35:33.900 --> 00:35:37.833
برادرت واقعا خیلی زیاد

549
00:35:37.833 --> 00:35:39.900
بهت اهمیت می‌ده

550
00:36:03.633 --> 00:36:06.733
سرت رو انداختی پایین
 کجا رفتی؟ ناسلامتی مریضی

551
00:36:07.633 --> 00:36:11.733
چرا اول اومدی پیش من
به جای اینکه بری پیش جی وون؟

552
00:36:11.733 --> 00:36:14.067
جی وون چطوره؟

553
00:36:14.067 --> 00:36:16.433
اگه کنجکاوی، خودت برو ببینش

554
00:36:21.633 --> 00:36:23.567
می‌دونی که قراره
فردا مرخص بشی، درسته؟

555
00:36:23.567 --> 00:36:24.733
سر وقت میام اینجا

556
00:36:24.733 --> 00:36:27.200
داری می‌ری؟

557
00:36:27.200 --> 00:36:30.000
چرا؟ حرفی داری؟

558
00:36:31.633 --> 00:36:33.533
...اوپا، می‌دونی چیه

559
00:36:39.633 --> 00:36:41.267
فردا می‌بینمت

560
00:36:45.800 --> 00:36:47.467
شما کی هستین؟

561
00:36:49.067 --> 00:36:50.733
هی، من رو نمی‌شناسی؟

562
00:36:50.733 --> 00:36:52.367
...سو جی

563
00:36:53.700 --> 00:36:55.567
وایسا ببینم، شماها که گفتین
 ...حالش خوبه، پس چرا

564
00:36:55.567 --> 00:36:57.200
!هی تو

565
00:36:58.133 --> 00:37:00.667
تو واقعا همون کانگ ته
 جویی هستی که می‌شناختم؟

566
00:37:00.667 --> 00:37:03.300
چطور تونستی
 !مظنون رو گم کنی

567
00:37:03.300 --> 00:37:05.533
و چرا داری استعفا می‌دی؟

568
00:37:05.533 --> 00:37:07.800
،من‌ فقط یکم بی‌هوش بودم

569
00:37:07.800 --> 00:37:11.667
چرا این همه اتفاق افتاده؟

570
00:37:11.667 --> 00:37:13.200
یه کم بی‌هوش بودی"؟"

571
00:37:13.200 --> 00:37:17.567
!وای، سو جی وون، فوق‌العاده‌ست
 برگشتی به اصل خودت

572
00:37:17.567 --> 00:37:19.933
شاید هنوز یه راهی باشه

573
00:37:19.933 --> 00:37:20.933
چه راهی؟

574
00:37:20.933 --> 00:37:22.843
خب

575
00:37:22.843 --> 00:37:24.867
وقتی مطمئن شدم بهت خبر می‌دم

576
00:37:24.867 --> 00:37:29.733
،من کمکت می‌کنم مظنون رو بگیری
پس فقط منتظر بمون

577
00:37:31.000 --> 00:37:32.900
من فعلا می‌خوام استراحت کنم

578
00:37:33.567 --> 00:37:36.200
پس تکلیف مظنون چی می‌شه؟-
مگه من تنها پلیس اینجام؟-

579
00:37:36.200 --> 00:37:37.867
اون‌ها می‌گیرنش

580
00:37:40.867 --> 00:37:42.800
تو کانگ ته جو نیستی، هستی؟

581
00:37:43.633 --> 00:37:46.800
خب، فقط یه کم خسته‌ام

582
00:37:46.800 --> 00:37:49.100
شاید چون دارم پیر می‌شم

583
00:37:49.100 --> 00:37:51.133
تو هم باید کارهای
 خطرناک رو کنار بذاری

584
00:37:51.133 --> 00:37:53.700
!واقعا این دفعه نزدیک بود بمیری

585
00:37:53.700 --> 00:37:55.367
چرا؟

586
00:37:55.367 --> 00:37:58.600
اگه من دور و برت نباشم، دیگه
 مدام تو سری نمی‌خوری، درسته؟

587
00:38:02.600 --> 00:38:04.200
چیه؟

588
00:38:05.267 --> 00:38:06.867
چته؟

589
00:38:08.867 --> 00:38:10.500
!باید گاهی یه تلنگری بهم بزنی

590
00:38:11.367 --> 00:38:13.633
باید یه تکونی بهم بدی

591
00:38:13.633 --> 00:38:15.867
تو تنها کسی هستی که
 می‌تونی این کار رو بکنی

592
00:38:20.142 --> 00:38:40.957
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

593
00:38:44.288 --> 00:38:45.792
<font color="#b4b9ff">(سو جی وون)</font>

594
00:39:43.034 --> 00:39:44.632
!کی اونجاست

595
00:39:44.632 --> 00:39:46.019
!یا خدا

596
00:39:49.700 --> 00:39:51.800
!پسره‌ی عوضی

597
00:39:51.800 --> 00:39:53.733
!قلبم رو آوردی توی دهنم

598
00:39:53.733 --> 00:39:56.600
!نزدیک بود بمیرم

599
00:39:56.600 --> 00:39:59.067
خب چرا مثل دزدها
 یواشکی اومدی تو؟

600
00:39:59.067 --> 00:40:01.467
فکر کردم شاید خواب باشی

601
00:40:03.600 --> 00:40:05.567
این وقت شب چی می‌خوای؟

602
00:40:06.200 --> 00:40:07.733
دوربین رو پیدا کردی؟

603
00:40:07.733 --> 00:40:10.667
نه-
هنوز نه؟-

604
00:40:10.667 --> 00:40:13.500
به هر حال، این
 برای اتاق خبر اومده

605
00:40:14.700 --> 00:40:15.933
به نظر فوری میومد

606
00:40:15.933 --> 00:40:17.967
<font color="#b4b9ff">برای خبرنگار سو جی وون، تحویل تا امروز)
(از طرف دوست ته جو</font>

607
00:40:20.367 --> 00:40:23.333
،تحویل تا امروز"
 "از طرف دوست ته جو

608
00:40:52.933 --> 00:40:55.333
قضیه چیه؟ این که
حتی بازداشت هم نیست

609
00:40:55.333 --> 00:40:57.067
چه جسدی پیدا بشه، چه نشه

610
00:40:57.067 --> 00:41:00.900
امروز احتمالا آخرین باریه
 که همدیگه رو می‌بینیم

611
00:41:00.900 --> 00:41:02.033
حالا راضی شدی؟

612
00:41:02.033 --> 00:41:03.967
اوضاع دقیقا همون‌طور
شد که می‌خواستی

613
00:41:03.967 --> 00:41:07.067
اون‌طور که من می‌خواستم؟-
دیگه لازم نیست ریخت من رو ببینی-

614
00:41:10.967 --> 00:41:13.333
حرف آخری داری؟

615
00:41:15.400 --> 00:41:17.833
حتما اون عوضی رو بگیر

616
00:41:17.833 --> 00:41:19.900
شنیدم دادستان
 خیلی کاربلدی هستی

617
00:41:19.900 --> 00:41:24.033
برام مهم نیست که به خاطر این
پرونده ترفیع بگیری یا مشهور بشی

618
00:41:24.033 --> 00:41:27.233
فقط اون عوضی رو قبل از
 اینکه آدم‌های بیشتری بکشه، بگیر

619
00:41:32.633 --> 00:41:36.000
روزنامه‌ی امروز رو هنوز ندیدی، نه؟

620
00:41:36.000 --> 00:41:37.667
بخونش

621
00:41:38.833 --> 00:41:40.433
اونجاست

622
00:41:44.633 --> 00:41:47.300
<font color="#b4b9ff">جنجال بر سر رعایت عدالت به دلیل)
(رابطه‌ی دوستی نزدیک با دادستان</font>

623
00:41:47.300 --> 00:41:50.567
جنجال بر سر رعایت عدالت"

624
00:41:50.567 --> 00:41:53.167
"به دلیل رابطه‌ی دوستی نزدیک با دادستان

625
00:41:53.867 --> 00:41:56.133
این دیگه چه مزخرفاتیه؟

626
00:41:57.433 --> 00:42:00.833
پس این‌طوری رفیق همدیگه شدیم؟

627
00:42:02.933 --> 00:42:04.533
!رفیق خوبم

628
00:42:09.733 --> 00:42:14.746
،حالا که کار به اینجا کشیده
واقعا باید پرونده‌ی ضرب و شتم تو رو ببندیم

629
00:42:14.746 --> 00:42:17.300
!خودشونن

630
00:42:17.300 --> 00:42:18.933
باز دارن شلوغش می‌کنن؟

631
00:42:18.933 --> 00:42:21.700
اینطوری شایعه پخش می‌شه
که ما رابطمون شکرآب شده

632
00:42:23.467 --> 00:42:25.967
چرا گروهبان کانگ ته جو
رو احضار نکردین؟

633
00:42:25.967 --> 00:42:28.133
پای رفاقتتون در میونه؟-
وقتی پیاده می‌شی، مواظب حالت چهره‌ات باش-

634
00:42:28.133 --> 00:42:29.967
طوری رفتار کن انگار
رفیق جون جونیمی

635
00:42:29.967 --> 00:42:33.000
فقط بذار عملیات
جست‌وجو رو تموم کنم

636
00:42:33.000 --> 00:42:34.267
چرا باید این کار رو بکنم؟

637
00:42:34.267 --> 00:42:37.233
هیچ دلیلی نمی‌بینم که
بخوام باهات راه بیام

638
00:42:37.233 --> 00:42:39.400
می‌خوام دخترش رو پیدا کنم

639
00:42:39.400 --> 00:42:41.167
به‌خاطر مادرِ
 خانم چوی این سوک

640
00:42:42.900 --> 00:42:44.000
چی؟

641
00:42:44.000 --> 00:42:45.600
اون فرماندار جون ته گون نیست؟

642
00:42:45.600 --> 00:42:48.000
!خودشه. برو
 یه عکس ازش بگیر

643
00:42:48.967 --> 00:42:50.667
چه خبره؟

644
00:42:54.667 --> 00:42:56.233
آقای فرماندار، لطفا
 چند کلامی صحبت کنین

645
00:42:56.233 --> 00:42:57.600
لطفا چند کلامی صحبت کنین

646
00:42:57.600 --> 00:42:59.433
چه احساسی دارین؟

647
00:42:59.433 --> 00:43:01.600
می‌شه لطفا یه چیزی بگین؟

648
00:43:03.367 --> 00:43:06.033
وضعیتتون چطوره؟

649
00:43:06.033 --> 00:43:08.333
،من به عنوان یک مقام دولتی

650
00:43:08.333 --> 00:43:10.800
تا الان در مورد مسائل
،خانوادگی‌ام سکوت کردم

651
00:43:10.800 --> 00:43:13.100
می‌ترسیدم اینطور برداشت بشه که دارم فشار میارم-
عجب نمایش مسخره‌ای راه انداخته-

652
00:43:13.100 --> 00:43:15.433
ولی دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

653
00:43:15.433 --> 00:43:17.733
!به برادرزاده من نگاه کنین

654
00:43:17.733 --> 00:43:20.333
حتی نمی‌تونه تنهایی درست راه بره

655
00:43:20.333 --> 00:43:21.867
!اونجا رو ببینین

656
00:43:21.867 --> 00:43:24.533
همه‌ی این‌ها به خاطر اینه که توسط
 اون پلیس مورد ضرب و شتم قرار گرفته

657
00:43:24.533 --> 00:43:28.033
و با این حال، چطور ممکنه پلیسی
،که به یک شهروند بی‌گناه حمله کرده

658
00:43:28.033 --> 00:43:30.233
اصلا مجازات نشه؟

659
00:43:30.233 --> 00:43:31.467
!این ناعادلانه‌ست

660
00:43:31.467 --> 00:43:34.033
برای اینکه خوب بشم
به هشت هفته نیاز دارم

661
00:43:34.033 --> 00:43:37.933
دانش‌آموزهام توی مدرسه منتظر منن
،ولی من حتی نمی‌تونم برم پیششون

662
00:43:37.933 --> 00:43:40.700
واقعا یه پلیس اینطوری رفتار می‌کنه؟
اصلا این قابل قبوله؟

663
00:43:40.700 --> 00:43:43.867
گفتم که بعد از تموم کردن عملیات جست‌وجوی
!امروز، خودم رو برای بازجویی معرفی می‌کنم

664
00:43:43.867 --> 00:43:45.733
چرا این کار رو می‌کنی؟

665
00:43:45.733 --> 00:43:48.300
تو تنها پلیس کره‌ای؟

666
00:43:48.300 --> 00:43:51.800
دارین چیکار می‌کنین؟ چرا اون
پلیس وحشی رو دستگیر نمی‌کنین؟

667
00:43:51.800 --> 00:43:53.344
!آره

668
00:43:54.880 --> 00:43:56.433
اون چیه؟

669
00:43:56.433 --> 00:43:58.900
کیونگ هو، واقعا به هشت
 هفته نیاز داری تا خوب بشی؟

670
00:43:58.900 --> 00:44:01.000
صبر کن ببینم، اشکالی
نداره که اینطوری می‌نوشی؟

671
00:44:01.000 --> 00:44:02.600
!هشت هفته؟ چه چرت‌وپرت‌ها

672
00:44:02.600 --> 00:44:05.567
گرفتن یه گزارش
 پزشکی که کاری نداره

673
00:44:05.567 --> 00:44:10.000
یه پولی خرج کردم تا
!اون کارآگاه رو بدبخت کنم

674
00:44:11.867 --> 00:44:15.077
باید همون کارهای
همیشگی خودت رو می‌کردی

675
00:44:15.077 --> 00:44:16.900
چرا با یه معلم درافتادی؟

676
00:44:16.900 --> 00:44:20.033
باهاش در افتادم؟ حتی
 بهش دستم نزدم

677
00:44:20.033 --> 00:44:22.967
خودش اول شروع
کرد و بهم حمله کرد

678
00:44:22.967 --> 00:44:24.800
فکر کرده کیه؟

679
00:44:24.800 --> 00:44:28.500
هی، اونقدر جیگره؟

680
00:44:30.933 --> 00:44:33.333
...اون حتی

681
00:44:34.200 --> 00:44:36.600
از بانوی شایسته
 کره هم خوشگل‌تره

682
00:44:38.944 --> 00:44:40.160
!نه، نه

683
00:44:41.933 --> 00:44:43.900
!هی!همین الان خاموشش کن-
به نظر من که حالش خوبه-

684
00:44:53.100 --> 00:44:54.700
!خاموشش کن

685
00:44:54.700 --> 00:44:56.800
چی؟ واقعا آسیب دیده؟

686
00:44:59.000 --> 00:45:01.800
!این‌ها همه‌اش صحنه‌سازیه
!همه‌اش ساختگیه

687
00:45:01.800 --> 00:45:03.133
دقیقا چی ساختگیه؟

688
00:45:03.133 --> 00:45:04.900
!باید زود از اینجا بریم

689
00:45:04.900 --> 00:45:07.300
!فرماندار، لطفا یه چیزی بگین

690
00:45:07.300 --> 00:45:09.433
از جرم برادرزاده‌تون خبر داشتین؟

691
00:45:09.433 --> 00:45:10.767
!نه، اصلا

692
00:45:10.767 --> 00:45:13.133
تا حالا توی
 تحقیقات دخالت کردین؟

693
00:45:13.133 --> 00:45:16.567
دختر میزبان بار، واسه
...خودش خیلی قیافه گرفته

694
00:45:16.567 --> 00:45:18.133
!مرتیکه‌ی عوضی-
ته جو-

695
00:45:18.133 --> 00:45:19.800
!هی

696
00:45:21.300 --> 00:45:23.300
!کانگ ته جو، هی احمق

697
00:45:23.300 --> 00:45:25.567
می‌خوای دوباره همون
اشتباه رو تکرار کنی؟

698
00:45:26.733 --> 00:45:29.033
گفتی چوی این‌
سوک رو پیدا می‌کنی

699
00:45:36.695 --> 00:45:38.113
اون کاملا خوب به نظر می‌رسه

700
00:45:38.113 --> 00:45:39.967
،اون کاملا خوبه
لطفا یه چیزی بگین

701
00:45:39.967 --> 00:45:42.784
،آقای جون کیونگ هو
لطفا همین الان برین

702
00:45:43.456 --> 00:45:44.767
!صبر کنین

703
00:45:44.767 --> 00:45:47.767
!عمو، عمو

704
00:45:47.767 --> 00:45:49.400
...باید با هم بریم

705
00:45:59.800 --> 00:46:02.000
خب، داریم از چی عکس می‌گیریم؟-
عملیات جست‌وجو رو شروع می‌کنیم-

706
00:46:02.000 --> 00:46:04.133
صحنه‌ی جست‌وجو اینجاست

707
00:46:05.067 --> 00:46:07.167
واقعا فکر می‌کنی اینجا
 چیزی پیدا می‌کنیم؟

708
00:46:07.167 --> 00:46:08.767
متاسفانه، آره

709
00:46:09.567 --> 00:46:11.900
از کسی که کنارتونه فاصله
 بگیرین و آروم حرکت کنین

710
00:46:11.900 --> 00:46:12.900
!بله، قربان-
!بله، قربان-

711
00:46:12.900 --> 00:46:16.733
،همینطوری از کنار نیزارها، برگ‌ها
یا شاخه‌های لای بوته‌ها رد نشین

712
00:46:16.733 --> 00:46:18.300
همشون رو کامل
بررسی کنین! فهمیدین؟

713
00:46:18.300 --> 00:46:19.900
!بله، قربان-
!بله، قربان-

714
00:46:21.567 --> 00:46:25.600
!فاصلتون رو رعایت کنین
!آروم حرکت کنین

715
00:46:25.600 --> 00:46:27.600
شما دادستان چا شی یونگ
 هستین، درسته؟

716
00:46:27.600 --> 00:46:30.067
،من سو جی وون هستم
خبرنگار روزنامه کانگ‌سنگ

717
00:46:30.067 --> 00:46:32.900
امروز تاثیرگذار بودین

718
00:46:34.233 --> 00:46:37.867
یه نوار از یه منبع
،ناشناس به دستم رسیده

719
00:46:37.867 --> 00:46:40.233
ولی هیچ نظری راجب
اینکه کی فرستادش ندارم

720
00:46:41.567 --> 00:46:44.600
اون کسی که با جون کیونگ‌ هو  و
فرماندار جون تماس گرفت، شما بودین؟

721
00:46:45.500 --> 00:46:47.400
اختیار دارین

722
00:46:48.400 --> 00:46:50.200
کیم، ماشین رو
درست و حسابی شستی؟

723
00:46:50.200 --> 00:46:52.333
بله، حسابی تمیزش کردم

724
00:46:52.333 --> 00:46:55.167
می‌دونستین گروهبان کانگ ته جو
امروز توی عملیات بوده؟

725
00:46:55.167 --> 00:46:56.600
انگار عملیات خیلی مهمی بوده

726
00:46:56.600 --> 00:46:59.533
اگه یه کار مهم انجام بده، شاید از
اقدامات انضباطی جون سالم به در ببره

727
00:47:03.167 --> 00:47:07.667
،هر کی این خبر رو داده
احتمالا انتظار داشته

728
00:47:07.667 --> 00:47:10.700
که شما حسابی سروصدا
 به پا کنین، خانم سو

729
00:47:15.600 --> 00:47:17.600
نمی‌دونستم با کارآگاه
کانگ همکلاس بودین

730
00:47:17.600 --> 00:47:19.400
حتما خیلی نزدیک بودین، نه؟

731
00:47:21.367 --> 00:47:25.567
فرصت نزدیک شدن رو
داشتم، ولی از دستش دادم

732
00:47:25.567 --> 00:47:29.056
،شنیدم به کارآگاه کانگ نزدیکین
چطور دوست شدین؟

733
00:47:30.500 --> 00:47:35.333
خب، از بچگی توی
یه محله بزرگ شدیم

734
00:47:35.333 --> 00:47:37.167
از بچگی؟

735
00:47:38.400 --> 00:47:40.500
نکنه دیر کردم؟

736
00:47:45.400 --> 00:47:47.100
یه چیزی پیدا کردم

737
00:47:47.100 --> 00:47:48.833
کجا؟

738
00:47:48.833 --> 00:47:50.633
!این طرف! از این طرف

739
00:48:07.500 --> 00:48:09.533
صحنه رو دست‌
نخورده نگه دارین

740
00:48:09.533 --> 00:48:11.367
و تیم تشخیص
 هویت رو خبر کنین

741
00:48:34.767 --> 00:48:38.500
<font color="#B4B9FF">(چوی این سوک)</font>

742
00:48:54.800 --> 00:48:57.533
بالاخره برگشتی، دخترم

743
00:48:59.400 --> 00:49:01.400
حتما خیلی سختی کشیدی

744
00:49:03.600 --> 00:49:07.767
چقدر توی این مدت حس
...کردی که بهت ظلم شده

745
00:49:09.000 --> 00:49:12.467
نمی‌دونستم دیر کردم

746
00:49:13.567 --> 00:49:17.700
و فقط هی سرت غر
می‌زدم که چرا دیر کردی

747
00:49:19.133 --> 00:49:21.000
،من اشتباه کردم

748
00:49:23.767 --> 00:49:25.433
عزیزم

749
00:49:29.300 --> 00:49:33.267
دیگه هیچ جا نرو

750
00:49:33.267 --> 00:49:35.833
پیشم بمون

751
00:49:41.167 --> 00:49:42.767
مامان

752
00:49:43.467 --> 00:49:45.333
حال و احوالت خوب بوده؟

753
00:49:46.933 --> 00:49:48.900
دلم برات تنگ شده بود

754
00:51:09.300 --> 00:51:13.233
<font color="#B4B9FF">(کانگ‌سنگ دیلی)</font>

755
00:51:13.233 --> 00:51:16.600
من برگشتم

756
00:51:18.733 --> 00:51:19.933
چی شده؟

757
00:51:19.933 --> 00:51:23.833
خانم سو عکس قاتل
زنجیره‌ای کانگ‌سنگ رو پیدا کرده

758
00:51:23.833 --> 00:51:25.833
چی؟-
الان داره ظاهر می‌شه-

759
00:51:25.833 --> 00:51:28.667
این یه خبر داغه، نه؟

760
00:51:28.667 --> 00:51:31.200
ولی فکر نکنم
عکسش خوب در بیاد

761
00:51:31.200 --> 00:51:34.100
!انرژی منفی نده، خفه شو

762
00:51:36.933 --> 00:51:38.333
<font color="#B4B9FF">(فیلم درحال ظاهر شدن است)</font>
<font color="#B4B9FF">(هنگام روشن بودن چراغ، ورود ممنوع)</font>

763
00:51:38.333 --> 00:51:40.400
ظاهر شد، ظاهر شد

764
00:51:42.167 --> 00:51:43.800
ظاهر شد؟

765
00:51:56.467 --> 00:51:57.467
!ممنون بابت غذا

766
00:51:57.467 --> 00:52:01.033
بخورش، یه پرس ویژه‌ی خیلی
بزرگه که امروز مهمون منی

767
00:52:01.033 --> 00:52:03.800
چت شده؟ تو معمولا به
رفیق‌هاتم راجع به پول رحم نداری

768
00:52:03.800 --> 00:52:07.167
حتما بخاطر سون یونگ
خیلی اذیت شدی

769
00:52:07.167 --> 00:52:11.133
حالا که سون یونگ بی‌گناهی‌اش ثابت
... شده و اون رسوایی هم تموم شده

770
00:52:11.133 --> 00:52:13.067
داری راجع به
چی صحبت می‌کنی؟

771
00:52:13.067 --> 00:52:15.267
واقعا چیزی نمی‌دونستی؟

772
00:52:15.267 --> 00:52:18.633
حتی توی صفحه‌ی اول روزنامه هم بود
که ته‌ جو اون یارو رو کتک زده

773
00:52:18.633 --> 00:52:20.267
احتمالا کار اون یارو باشه

774
00:52:20.267 --> 00:52:23.033
همونی که سون‌ یونگ رو
سوار یه گرنجور کرده بود

775
00:52:42.800 --> 00:52:44.433
...کی بوم

776
00:52:55.200 --> 00:52:57.133
چرا بهم نگفتی؟

777
00:52:59.867 --> 00:53:02.667
حتی اگه کس دیگه‌ای هم
نمی‌دونست، من باید می‌دونستم

778
00:53:02.667 --> 00:53:06.200
!من دامادتم، تو هم عروس منی

779
00:53:09.033 --> 00:53:11.800
...کی بوم-
اون عوضی الان کجاست؟-

780
00:53:14.300 --> 00:53:16.000
بیا بهم بزنیم

781
00:53:18.000 --> 00:53:19.633
چی؟

782
00:53:24.467 --> 00:53:26.400
بیا بهم بزنیم

783
00:53:45.967 --> 00:53:47.300
هنوز هیچی نشده داری می‌ری؟

784
00:53:47.300 --> 00:53:49.067
آره، دارم می‌رم

785
00:53:49.067 --> 00:53:52.600
مراقبت کن. تا بیرون بدرقه‌ات نمی‌کنم

786
00:53:52.600 --> 00:53:54.233
نیازی به این کار نیست

787
00:53:59.667 --> 00:54:02.133
خیلی بهتون زحمت دادم، قربان

788
00:54:03.367 --> 00:54:05.157
واقعا سخت کار کردی

789
00:54:05.157 --> 00:54:07.100
خیلی چیزها رو از سر گذروندی

790
00:54:54.200 --> 00:54:57.233
<font color="#B4B9FF">(یه لحظه می‌رم بیرون)</font>

791
00:55:01.200 --> 00:55:03.400
...تیوب نقاشی‌ام

792
00:55:13.367 --> 00:55:15.200
!یا خدا-
!یا خدا ترسیدم-

793
00:55:15.200 --> 00:55:17.767
!ترسوندین من رو

794
00:55:17.767 --> 00:55:19.328
داری چیکار می‌کنی؟

795
00:55:19.328 --> 00:55:21.600
یه چیزی جا گذاشتم

796
00:55:21.600 --> 00:55:23.467
شما چطور، آجوشی؟

797
00:55:23.467 --> 00:55:24.600
چی رو جا گذاشتی؟

798
00:55:24.600 --> 00:55:26.067
تیوب نقاشی‌ام رو

799
00:55:26.067 --> 00:55:28.767
نقاشی‌هام داخل اونه

800
00:55:28.767 --> 00:55:31.433
خب اینجا چیکار می‌کنین؟

801
00:55:31.433 --> 00:55:34.133
با صاحبش دوستم

802
00:55:34.133 --> 00:55:37.467
ها؟ با اندی لاو؟

803
00:55:38.133 --> 00:55:40.467
برادر کوچیک‌تر دوست منه

804
00:55:40.467 --> 00:55:43.267
اوه، باشه

805
00:55:43.267 --> 00:55:46.400
لحنت یه‌جوریه

806
00:55:46.400 --> 00:55:48.167
نباید برین قاتل رو دستگیر کنین؟

807
00:55:48.167 --> 00:55:50.100
با این وضع کی
قراره دستگیرش کنین؟

808
00:55:50.100 --> 00:55:52.700
چرا هرکی هروقت من رو می‌بینه
بحث قاتل رو می‌کشه وسط؟

809
00:55:52.700 --> 00:55:54.304
...خب

810
00:55:54.304 --> 00:55:57.067
من دیگه پلیس نیستم. استعفا دادم

811
00:55:57.800 --> 00:56:00.900
پس قاتل چی می‌شه؟

812
00:56:00.900 --> 00:56:02.967
...بقیه‌ی افسرهای پلیس

813
00:56:03.600 --> 00:56:05.700
تو فقط روی درس‌هات تمرکز کن

814
00:56:05.700 --> 00:56:08.167
...زود برو خونه، و

815
00:56:09.333 --> 00:56:13.433
اگه شب چیزی شبیه مترسک دیدی
فقط فرار کن، باشه؟

816
00:56:13.433 --> 00:56:15.233
چرا؟

817
00:56:15.233 --> 00:56:17.967
چون ممکنه واقعا
 یه مترسک نباشه

818
00:56:17.967 --> 00:56:19.833
چیزی که گفتم رو یادت باشه

819
00:56:21.100 --> 00:56:22.700
چرا جواب نمی‌دی؟

820
00:56:23.367 --> 00:56:25.233
...خب

821
00:56:25.233 --> 00:56:28.600
نمی‌شه از پلیس
 بودن استعفا ندین؟

822
00:56:28.600 --> 00:56:32.033
می‌خوام خودتون شخصا
دستگیرش کنین، آجوشی

823
00:56:34.867 --> 00:56:36.167
...اه، چیزه، خب

824
00:56:36.167 --> 00:56:37.233
خدایا

825
00:56:37.233 --> 00:56:39.133
اگه کار بزرگ‌ترها هم

826
00:56:39.133 --> 00:56:42.767
...به سادگی برگردوندن پنکیک بود

827
00:56:44.900 --> 00:56:46.667
این چیه؟

828
00:56:46.667 --> 00:56:48.233
رشوه‌ست

829
00:56:48.233 --> 00:56:52.467
موقع خوردنش، دو بار دیگه
 بهش فکر کنین، باشه؟

830
00:56:52.467 --> 00:56:54.100
!خداحافظ

831
00:56:55.667 --> 00:56:59.833
رشوه دادن به کسی که اخراج شده؟
چه کار بی‌فایده‌ای

832
00:57:19.067 --> 00:57:20.800
انقدر بهش زل نزن، خب؟

833
00:57:20.800 --> 00:57:23.233
فکر می‌کنی خیره شدن
 تمرکزت رو برمی‌گردونه؟

834
00:57:23.233 --> 00:57:27.200
خدایا، فکر کردم این سری یه خبر
 توپ درست و حسابی گیرمون اومده

835
00:57:28.667 --> 00:57:30.467
بذار همینجوری منتشرش کنیم

836
00:57:30.467 --> 00:57:31.533
همینجوری؟

837
00:57:31.533 --> 00:57:33.533
،من حتی نمی‌تونم چشم‌ها
 بینی، یا دهنش رو تشخیص بدم

838
00:57:33.533 --> 00:57:35.800
کی می‌دونه. ممکنه
 یه نفر شناسایی‌ کنه

839
00:57:35.800 --> 00:57:38.500
امکان نداره

840
00:57:38.500 --> 00:57:41.133
حداقل یه نفر تشخیص
 می‌ده! خود مظنون

841
00:57:41.133 --> 00:57:45.533
،حتی اگه هویتش رو مشخص نکنه
بازم مظنون رو تحت فشار قرار می‌ده

842
00:57:45.533 --> 00:57:48.167
"تصویرت توی دوربین افتاده"

843
00:57:51.733 --> 00:57:53.667
بیا بهم بزنیم

844
00:57:54.800 --> 00:57:56.733
!کی بوم

845
00:57:56.733 --> 00:57:58.467
کی بوم، حالت خوبه؟

846
00:57:58.467 --> 00:58:00.100
تمومش کن

847
00:58:00.867 --> 00:58:03.467
امروز چت شده؟

848
00:58:03.467 --> 00:58:04.567
هی

849
00:58:04.567 --> 00:58:06.633
اگه خسته‌ای، بیا اول بریم خونه
من حواسم هست

850
00:58:06.633 --> 00:58:07.733
نه، یه عالمه تمیزکاری داریم

851
00:58:07.733 --> 00:58:10.867
برو خونه. به هرحال دیگه باید ببندیم

852
00:58:10.867 --> 00:58:13.667
انجامش می‌دم-
خدایا، فقط به حرفم گوش بده-

853
00:58:17.467 --> 00:58:20.000
ببخشید

854
00:58:25.100 --> 00:58:26.333
این برای شماست؟

855
00:58:26.333 --> 00:58:29.167
بله، ممنونم

856
00:58:29.167 --> 00:58:32.200
دیروقته. فکر می‌کنین
می‌تونین تنهایی برین؟

857
00:58:32.200 --> 00:58:35.333
مشکلی نیست
با اتوبوس سریع می‌رسم

858
00:58:35.333 --> 00:58:37.533
خداحافظ

859
00:58:37.533 --> 00:58:39.367
خداحافظ

860
00:58:45.100 --> 00:58:49.767
باید زودتر می‌رفت خونه
این روزها اوضاع خیلی خطرناک شده

861
00:58:51.400 --> 00:58:54.100
ها؟ داره بارون میاد

862
00:59:03.267 --> 00:59:05.800
چی؟ اون یه مترسکه

863
00:59:06.433 --> 00:59:09.600
اگه شب چیزی شبیه
مترسک دیدی فقط فرار کن

864
00:59:10.800 --> 00:59:13.233
چون ممکنه واقعا یه مترسک نباشه

865
01:00:44.633 --> 01:00:45.667
بله، سلام؟

866
01:00:45.667 --> 01:00:46.900
قربان

867
01:00:46.900 --> 01:00:50.067
...خب، یه جسد

868
01:00:50.067 --> 01:00:51.733
یه قتل دیگه‌ اتفاق افتاده

869
01:00:55.400 --> 01:00:57.333
چرا داری این
 رو به من می‌گی؟

870
01:00:57.967 --> 01:01:00.867
یادت رفته استعفا دادم؟
 دیگه قطع می‌کنم

871
01:01:00.867 --> 01:01:02.567
دختری که مرده

872
01:01:04.700 --> 01:01:06.400
مین جیه

873
01:01:08.967 --> 01:01:10.600
کی؟

874
01:01:13.333 --> 01:01:15.500
!کانگ ته جو

875
01:01:15.500 --> 01:01:18.300
...هی، تو-
اینجا چیکار می‌کنی؟-

876
01:01:18.300 --> 01:01:19.900
!هی

877
01:01:19.900 --> 01:01:21.333
!کانگ ته جو

878
01:01:21.333 --> 01:01:23.233
قربان

879
01:01:23.233 --> 01:01:25.433
!هی، جلوش رو بگیرین! عقب نگهش دارین-
!جلوش رو بگیرین، حرومزاده‌ها-

880
01:01:25.433 --> 01:01:26.500
!نذارین بره جلو! جلوش رو بگیرین-
قربان-

881
01:01:26.500 --> 01:01:29.000
!کانگ ته جو-
!هی، جلوش رو بگیرین-

882
01:01:29.667 --> 01:01:30.800
!هی، عوضی

883
01:01:30.800 --> 01:01:31.800
!هی، تو

884
01:01:31.800 --> 01:01:34.167
اینجا چیکار می‌کنی؟

885
01:01:34.167 --> 01:01:35.800
کانگ ته جو

886
01:01:36.300 --> 01:01:40.800
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

887
01:01:41.300 --> 01:01:45.800
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

888
01:02:05.067 --> 01:02:09.267
<font color="#B4B9FF">(کیم مین جی)</font>

889
01:02:10.127 --> 01:02:22.985
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

890
01:02:27.706 --> 01:02:29.200
گفتیم ما بهش
 رسیدگی می‌کنیم

891
01:02:29.200 --> 01:02:32.192
!اینجا چیکار می‌کنی؟ برو
ما بهش رسیدگی می‌کنیم

892
01:02:33.082 --> 01:02:35.000
تو واقعا باید بری

893
01:02:35.000 --> 01:02:37.344
...پس چرا تو

894
01:02:37.344 --> 01:02:41.167
هی، بینی‌ات داره خون میاد

895
01:02:41.914 --> 01:02:44.567
چت شده؟

896
01:02:44.567 --> 01:02:45.600
!کانگ ته جو

897
01:02:45.600 --> 01:02:47.200
!هی

898
01:02:48.058 --> 01:02:49.344
!کانگ ته جو

899
01:02:50.000 --> 01:02:51.800
!کانگ ته جو

900
01:02:51.800 --> 01:02:52.800
ببرینش، همین الان

901
01:02:52.800 --> 01:02:54.433
!کانگ ته جو

902
01:02:54.433 --> 01:02:56.654
!یکی از اینجا ببرتش

903
01:02:56.654 --> 01:02:59.000
هی، یه برانکارد بیارین

904
01:02:59.000 --> 01:03:02.067
ماموریت زندگی؟

905
01:03:02.067 --> 01:03:05.933
،چطور کارتون به اینجا رسید

906
01:03:05.933 --> 01:03:08.133
به ماموریت زندگی‌تون؟

907
01:03:09.000 --> 01:03:10.667
احتمالا، باید از همون روز

908
01:03:12.967 --> 01:03:15.433
شروع شده باشه

909
01:03:21.200 --> 01:03:23.900
این بار، من کسی‌ام
که سوال می‌پرسه

910
01:03:24.533 --> 01:03:28.967
شما کسی بودین که ماموریت من
 رو خراب کردین، آقای لی یونگ وو؟

911
01:03:35.500 --> 01:03:37.233
آقای لی یونگ وو

912
01:03:44.533 --> 01:03:46.633
اه، بیخیال

913
01:03:46.633 --> 01:03:51.200
تکرار کردن همون
حرف‌ها که جالب نیست

914
01:03:51.200 --> 01:03:53.200
خیلی خب

915
01:03:53.200 --> 01:03:58.000
،به هرحال چون کاریه که انجام دادم
همه چیز رو می‌گم

916
01:03:58.000 --> 01:03:59.600
دارین می‌گین اعتراف می‌کنین؟

917
01:03:59.600 --> 01:04:01.967
قراره داستان طولانی‌ای باشه

918
01:04:01.967 --> 01:04:04.967
به حد کافی زمان دارین، درسته؟

919
01:04:04.967 --> 01:04:06.867
البته

920
01:04:12.633 --> 01:04:14.867
باید از کجا شروع کنیم؟

921
01:04:14.867 --> 01:04:16.800
...ولی

922
01:04:16.800 --> 01:04:19.133
شما هم داستانتون
رو بهم بگین لطفا

923
01:04:19.133 --> 01:04:21.533
اصلا جالب نیست
 که فقط من حرف می‌زنم

924
01:04:21.533 --> 01:04:23.167
،شما مال خودتون رو بگین

925
01:04:23.167 --> 01:04:24.933
من هم مال خودم رو می‌گم

926
01:04:24.933 --> 01:04:26.496
،اونجوری

927
01:04:26.496 --> 01:04:29.567
می‌تونیم داستانمون رو کامل کنیم

928
01:04:32.233 --> 01:04:33.933
داستانمون"؟"

929
01:04:33.933 --> 01:04:36.033
بله

930
01:04:36.033 --> 01:04:37.633
داستان ما

931
01:04:38.123 --> 01:04:58.895
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

932
01:05:14.267 --> 01:05:16.067
من باید اون عوضی رو دستگیر کنم

933
01:05:16.067 --> 01:05:17.500
بیا باهم دستگیرش کنیم

934
01:05:17.500 --> 01:05:19.233
<font color="#B4B9FF">(اجلاس رهبران ملی سه‌مول)</font>
پس برای همین برگشتین؟

935
01:05:19.233 --> 01:05:20.800
باور نکردنیه، سو جی وون

936
01:05:20.800 --> 01:05:22.867
ما حتی یه تار مو ازش رو ندیدیم

937
01:05:22.867 --> 01:05:24.400
اصلا با عقل جور درمیاد؟

938
01:05:24.400 --> 01:05:26.667
حتی نمی‌دونی چجور زنیه، نه؟

939
01:05:26.667 --> 01:05:30.100
تو هم داری گول می‌خوری-
!گفتم خفه شو-

940
01:05:30.100 --> 01:05:32.600
دوباره جون کیونگ هو؟ واقعا؟

941
01:05:32.600 --> 01:05:36.233
الان که بهش فکر
 می‌کنم، همه‌اش یه تله بود

942
01:05:37.200 --> 01:05:39.400
!کانگ سون یونگ

943
01:05:39.400 --> 01:05:41.033
کی اونجاست؟