﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
MyMoviz

1
00:00:04.153 --> 00:00:23.040
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:25.124 --> 00:00:55.945
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:00:57.400 --> 00:01:00.567
چرا خواستی من رو ببینی؟

4
00:01:00.567 --> 00:01:04.267
شما توی همه‌ی
 برنامه‌های تلویزیونی هستین

5
00:01:04.267 --> 00:01:06.600
و راجع به پرونده‌ی قتل‌های
 زنجیره‌ای کانگ‌سنگ صحبت می‌کنین

6
00:01:07.233 --> 00:01:09.233
درگیر تحقیقات هم بودین، مگه نه؟

7
00:01:10.200 --> 00:01:14.533
،فکر کردم ممکنه بدونین
که من قاتل واقعی‌ام یا نه

8
00:01:15.200 --> 00:01:17.402
نظر من مهم نیست

9
00:01:18.033 --> 00:01:21.133
شما شناسایی شده DNA همین حالاش هم
آقای لی یونگ‌ وو

10
00:01:25.867 --> 00:01:27.467
...مطمئن نیستم

11
00:01:30.067 --> 00:01:33.500
واسه چی مدام جرم‌هات
 رو انکار می‌کنی؟

12
00:01:33.500 --> 00:01:36.200
محدودیت زمانی
 ،این پرونده تموم شده

13
00:01:36.200 --> 00:01:40.000
در هر صورت، قرار
 نیست بابتش مجازات بشی

14
00:01:40.000 --> 00:01:43.200
پس برای چی پلیس داره
 ،ته و توی پرونده‌ای رو درمیاره

15
00:01:43.200 --> 00:01:46.567
که محدودیت زمانی‌اش هم تموم شده؟

16
00:01:46.567 --> 00:01:49.233
شماها که نمی‌تونین محکومم کنین

17
00:01:50.700 --> 00:01:53.184
بحث محکوم کردنت نیست

18
00:01:55.067 --> 00:01:57.933
فقط می‌خوایم حقیقت رو برملا کنیم

19
00:02:00.867 --> 00:02:02.767
،نه تا قربانی بی‌گناه و خانواده‌هاشون

20
00:02:02.767 --> 00:02:06.233
که مجبور شدن ازشون دل بکنن

21
00:02:08.267 --> 00:02:09.867
،از همه مهم‌تر

22
00:02:11.700 --> 00:02:14.100
،هر کسی که اون زمان

23
00:02:14.867 --> 00:02:17.267
،توی کانگ‌سنگ زندگی می‌کرده

24
00:02:17.900 --> 00:02:20.367
حق این رو داره که حقیقت رو بدونه

25
00:02:22.467 --> 00:02:25.567
چون اون قضیه خیلی چیزها رو
 توی زندگی‌شون عوض کرده

26
00:02:27.000 --> 00:02:28.640
،خب

27
00:02:28.640 --> 00:02:30.433
حالا شد یه چیزی

28
00:02:30.933 --> 00:02:35.433
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

29
00:02:38.400 --> 00:02:41.900
<font color="#B4B9FF">(،اعتراف آغاز بخشش است)</font>
<font color="#B4B9FF">(و بخشش، دری برای رسیدن به رستگاری)</font>

30
00:02:41.900 --> 00:02:44.100
ولی باز هم، کار من نبوده

31
00:02:45.633 --> 00:02:47.433
من این کار رو نکردم

32
00:02:47.933 --> 00:02:52.433
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

33
00:02:59.967 --> 00:03:01.767
خیلی خب

34
00:03:12.533 --> 00:03:14.300
دارین می‌رین؟

35
00:03:16.600 --> 00:03:18.500
فردا دوباره میام

36
00:03:33.400 --> 00:03:35.633
تا جایی که می‌تونی
 جلوی چشم من آفتابی نشو

37
00:03:35.633 --> 00:03:37.733
!خیلی طول نمی‌کشه

38
00:03:37.733 --> 00:03:40.100
<font color="#B4B9FF">(قسمت دوم)</font>
من که بالاخره قرار نیست خیلی این‌جا بمونم

39
00:03:42.633 --> 00:03:44.400
!کانگ ته‌ جو

40
00:03:49.200 --> 00:03:51.767
من پرونده رو پس می‌گیرم

41
00:03:54.933 --> 00:03:56.633
تو رو هم همین طور

42
00:03:57.533 --> 00:03:58.700
چی؟

43
00:03:58.700 --> 00:04:00.160
...می‌خوام

44
00:04:00.160 --> 00:04:02.533
تو رو کنار خودم نگه دارم

45
00:04:02.533 --> 00:04:04.233
مثل اون موقع‌ها

46
00:04:06.933 --> 00:04:09.000
!روانی

47
00:04:09.000 --> 00:04:12.367
دلم برات تنگ شده بود، کانگ ته‌ جو

48
00:04:23.233 --> 00:04:25.200
پاشیدی به من-
لعنتی-

49
00:04:26.433 --> 00:04:30.600
!ته‌ جو

50
00:04:31.433 --> 00:04:35.133
مرده‌ای یا زنده؟

51
00:04:35.133 --> 00:04:37.433
!زنده

52
00:04:37.433 --> 00:04:40.067
خب خیلی هم جالب نشد

53
00:04:40.067 --> 00:04:41.967
!ته‌ جو

54
00:04:41.967 --> 00:04:44.100
شوخی بود فقط، شوخی

55
00:04:49.536 --> 00:04:51.100
!مرتیکه‌ی عوضی-
!عه، عه-

56
00:04:51.100 --> 00:04:53.300
!وایسا، وایسا

57
00:05:01.267 --> 00:05:03.967
ترسیدی؟ ترسیدی تیر بخوری؟

58
00:05:03.967 --> 00:05:05.033
!بی‌شعور

59
00:05:05.033 --> 00:05:06.433
چطور جرئت کردی بخوای
به یه دادستان شلیک کنی؟

60
00:05:06.433 --> 00:05:08.367
مگه نگفتی دوستیم با هم؟

61
00:05:08.367 --> 00:05:10.500
...چون دوستیم

62
00:05:11.200 --> 00:05:13.200
...چرا که نه

63
00:05:13.200 --> 00:05:15.500
شوخی بود فقط، شوخی

64
00:05:15.500 --> 00:05:17.533
شوخی؟

65
00:05:17.533 --> 00:05:19.264
چیه؟

66
00:05:19.264 --> 00:05:21.433
به نظرت خنده‌دار نیست؟

67
00:05:21.433 --> 00:05:23.067
واسه من هم نبود

68
00:05:25.033 --> 00:05:28.067
اون‌موقع هم، این شوخی‌ها و
جوک‌های مسخره‌ات خنده‌دار نبودن

69
00:05:32.800 --> 00:05:35.296
<font color="#B4B9FF">(دوره‌ی گزارش و تحویل جاسوسان)</font>

70
00:05:39.867 --> 00:05:42.867
این پرونده رو پس می‌گیرم

71
00:05:42.867 --> 00:05:44.500
تو رو هم همین طور

72
00:06:08.600 --> 00:06:10.200
لی سونگ‌ جین

73
00:06:10.200 --> 00:06:11.744
...من

74
00:06:11.744 --> 00:06:13.433
امروز آزاد شدم

75
00:06:14.133 --> 00:06:17.567
همه‌اش به لطف شماست، کارآگاه

76
00:06:18.842 --> 00:06:21.633
<font color="#B4B9FF">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

77
00:06:21.633 --> 00:06:23.233
خیلی اذیت شدی

78
00:06:25.500 --> 00:06:27.467
از این به بعد دیگه
 عین آدم زندگی کن

79
00:06:28.267 --> 00:06:30.600
لااقل به خاطر مادرت

80
00:06:30.600 --> 00:06:32.233
چشم

81
00:06:32.933 --> 00:06:34.567
خدا رو شکر که

82
00:06:36.067 --> 00:06:39.233
برگشتین کانگ‌سنگ، کارآگاه

83
00:06:39.233 --> 00:06:41.792
واقعا می‌خواستم

84
00:06:41.792 --> 00:06:44.067
این رو بهتون بگم

85
00:06:46.656 --> 00:06:48.800
خداحافظ

86
00:06:54.900 --> 00:06:56.544
...خدا رو

87
00:06:57.600 --> 00:06:58.867
شکر؟

88
00:07:09.667 --> 00:07:14.100
،تایید شده که
،قتل‌هایی که از اکتبر ۱۹۸۶ اتفاق افتادن

89
00:07:14.100 --> 00:07:17.152
به عنوان پرونده‌ی قتل‌های
 سریالی، به هم مرتبطن

90
00:07:17.152 --> 00:07:18.300
بله؟

91
00:07:18.300 --> 00:07:21.933
پس در مجموع چند موردن؟

92
00:07:21.933 --> 00:07:25.700
،تا جایی که ما تونستیم تایید کنیم
در مجموع چهار مورد قتل داریم

93
00:07:27.808 --> 00:07:31.433
بفرمایین-
چرا الان همه‌ی این‌ها رو دارین می‌گین؟-

94
00:07:31.433 --> 00:07:34.800
،چون روش‌های مجرم
،به مرور زمان یه‌کم تغییر کردن

95
00:07:34.800 --> 00:07:37.900
طول کشید تا بتونیم یه
 اعلامه‌ی رسمی منتشر کنیم

96
00:07:37.900 --> 00:07:41.167
ولی الان دیگه یه گروه تلفیقیِ
پلیس- دادستانی تشکیل شده

97
00:07:41.167 --> 00:07:44.333
،هر کاری از دستمون بر میاد انجام می‌دیم
که بتونیم مجرم رو دستگیر کنیم

98
00:07:46.000 --> 00:07:48.133
منظورتون از تغییر روش چیه؟

99
00:07:48.133 --> 00:07:49.567
آقای هوانگ این روزها
 خیلی سرش شلوغه

100
00:07:49.567 --> 00:07:50.700
به زور می‌تونم ببینمش

101
00:07:50.700 --> 00:07:52.300
کمر من هم خم شده این وسط

102
00:07:52.300 --> 00:07:55.833
بقیه‌ی پرونده‌هاش هم
 همه ریختن سر من

103
00:07:55.833 --> 00:07:57.933
،همین یه قلم پرونده‌‌ی اعتراضات دانشجویی
خودش دهن من رو سرویس کرده

104
00:07:57.933 --> 00:07:59.467
چرا همه چیز رو خودت
 تنهایی دست می‌گیری؟

105
00:07:59.467 --> 00:08:01.167
پس آقای چا چی؟

106
00:08:03.267 --> 00:08:04.500
یه سری رو بده به من

107
00:08:04.500 --> 00:08:06.633
...نه بابا. چطوری آخه

108
00:08:06.633 --> 00:08:08.667
اشکال نداره. این روزها تا
 دلت بخواد وقت خالی دارم

109
00:08:08.667 --> 00:08:10.700
همین موقع‌ها باید
به داد همدیگه رسید

110
00:08:10.700 --> 00:08:12.733
پس لااقل

111
00:08:12.733 --> 00:08:15.967
پرونده‌ی اعتراضات رو بردارم؟-
آره، بذار بگیره-

112
00:08:17.667 --> 00:08:20.067
پس زحمتشون پای شما

113
00:08:20.067 --> 00:08:21.667
باشه پس

114
00:08:22.533 --> 00:08:23.967
مشتاق دیدار

115
00:08:23.967 --> 00:08:25.900
حتما سعی کن یه
 نمای نزدیک بگیری

116
00:08:25.900 --> 00:08:27.067
برای ناهار تشریف داشته باشین

117
00:08:27.067 --> 00:08:28.133
،برای خبرنگارهای عزیز

118
00:08:28.133 --> 00:08:30.767
ناهار مرکز شهر، توی
 سالن سئول سرو میشه

119
00:08:30.767 --> 00:08:32.200
باشه-
خیلی ممنون-

120
00:08:32.200 --> 00:08:33.833
بله

121
00:08:40.400 --> 00:08:42.000
...می‌خوام

122
00:08:42.000 --> 00:08:44.967
یه غذای مشتی بدم

123
00:08:44.967 --> 00:08:47.367
ولی یارویی که قاشق
 دستشه رو دوست ندارم

124
00:08:47.367 --> 00:08:48.967
کل کیف قضیه رو می‌پرونه

125
00:08:48.967 --> 00:08:51.667
پس بده‌اش به یکی دیگه

126
00:08:54.500 --> 00:08:56.967
یه وقت دیدی خودم
 قاشق رو دست گرفتم

127
00:08:56.967 --> 00:08:59.000
گرسنه‌این؟

128
00:08:59.000 --> 00:09:00.933
نه. سیرم

129
00:09:00.933 --> 00:09:03.300
،به بستنی که فکر می‌کنم
 حالم خراب میشه

130
00:09:03.300 --> 00:09:05.433
قراره بستنی بخوریم؟

131
00:09:05.433 --> 00:09:07.500
لنزت رو قشنگ پاک کن

132
00:09:07.500 --> 00:09:10.600
قراره از بازداشت یه
 قاتل سریالی، عکس بگیری

133
00:09:10.600 --> 00:09:14.100
از کجا بدونیم کِی
 و کجا قراره بگیرنش؟

134
00:09:14.100 --> 00:09:16.267
می‌دونم کی دستگیرش می‌کنه

135
00:09:20.433 --> 00:09:22.267
قربان

136
00:09:22.267 --> 00:09:23.300
کنفرانس خبری‌تون رو تماشا کردم

137
00:09:23.300 --> 00:09:25.400
آقای چا

138
00:09:28.767 --> 00:09:33.167
چرا من رو به جای
 آقای چا انتخاب کردی؟

139
00:09:33.167 --> 00:09:37.533
خیلی کنجکاوم بدونم چرا
لقمه رو دور سرت گردوندی

140
00:09:38.633 --> 00:09:40.933
من توی شناختن آدم‌ها
 از روی قیافه‌شون، استادم

141
00:09:42.067 --> 00:09:44.467
الان مال من خوبه؟

142
00:09:44.467 --> 00:09:46.048
...حداقل

143
00:09:46.048 --> 00:09:49.367
از اون دادستانه که نمیشه
 بهش امید بست، بهتره

144
00:09:53.400 --> 00:09:56.067
مشکلی هست؟
 چیزی روی صورتمه؟

145
00:09:56.067 --> 00:09:58.867
هان؟ نه، هیچی

146
00:09:58.867 --> 00:10:01.500
چیزی می‌خوای بهم بگی؟

147
00:10:01.500 --> 00:10:04.367
میشه امروز عصر یه‌کم
 وقتتون رو خالی کنین؟

148
00:10:04.367 --> 00:10:05.567
باید در مورد یه چیزی
باهاتون صحبت کنم

149
00:10:05.567 --> 00:10:07.333
اه، ای بابا چرا الان آخه

150
00:10:07.333 --> 00:10:10.467
پسرم برای تعطیلات اومده خونه

151
00:10:10.467 --> 00:10:12.267
چول؟

152
00:10:12.267 --> 00:10:15.767
واو، الان دیگه دانشگاه می‌ره

153
00:10:15.767 --> 00:10:17.167
!زمان چقدر زود می‌گذره

154
00:10:17.167 --> 00:10:19.767
واقعا همین‌طوره-
 یه بار بیارینش اداره-

155
00:10:19.767 --> 00:10:21.167
دوست دارم ببینمش

156
00:10:21.167 --> 00:10:22.533
باشه، شاید بیارمش

157
00:10:22.533 --> 00:10:25.000
به هر حال، بیا یه وقت دیگه
با هم غذا بخوریم

158
00:10:29.967 --> 00:10:32.233
"مامان داره آشپزی می‌کنه"
نوشتنش تموم شد؟

159
00:10:32.233 --> 00:10:34.000
!بله

160
00:10:34.000 --> 00:10:37.733
"شماره‌ی سه،" من با دوستم بازی کردم

161
00:10:41.567 --> 00:10:44.267
"من با دوستم بازی کردم"

162
00:10:52.700 --> 00:10:53.733
خسته نباشی

163
00:10:53.733 --> 00:10:55.233
<font color="#b4b9ff">(پرورش رویاها با یادگیری و عشق)</font>
خیلی خب، توی راه مراقب خودت باش

164
00:10:55.233 --> 00:10:57.067
من دیگه می‌رم-
 خداحافظ-

165
00:10:57.067 --> 00:10:58.700
!بچه‌ها

166
00:11:01.067 --> 00:11:03.033
سلام-
 سلام-

167
00:11:23.433 --> 00:11:24.933
نزدیک بود بزنیم

168
00:11:24.933 --> 00:11:26.500
اوه، خیلی نزدیک بود

169
00:11:26.500 --> 00:11:29.033
فکر کردم این دفعه
واقعا می‌زنمت

170
00:11:29.033 --> 00:11:30.667
غذا خوردی؟

171
00:11:33.344 --> 00:11:34.933
بیا بریم یه چیزی بخوریم

172
00:11:36.367 --> 00:11:38.233
گشنمه-
 گشنته؟-

173
00:11:38.233 --> 00:11:40.400
آره، مشخصه
با این قار و قور شکمم

174
00:11:41.867 --> 00:11:43.867
می‌گن ته جو
برگشته اینجا

175
00:11:44.767 --> 00:11:47.767
کاملا مست اومده بود خونه

176
00:11:47.767 --> 00:11:50.033
وقتی نبود زندگی عالی بود

177
00:11:50.033 --> 00:11:53.000
حالا فکر کردن به زندگی دوباره باهاش
خیلی اعصاب خورد کنه

178
00:11:54.033 --> 00:11:55.900
،پس

179
00:11:55.900 --> 00:11:57.500
می‌خوای با من زندگی کنی؟

180
00:11:59.333 --> 00:12:01.167
بیا ازدواج کنیم

181
00:12:03.467 --> 00:12:07.067
چرا توی یه رستوران سوپ برنج
داری خواستگاری می‌کنی؟

182
00:12:07.067 --> 00:12:08.768
بله نگی‌ها

183
00:12:08.768 --> 00:12:10.900
نه اینطور نیست

184
00:12:16.533 --> 00:12:18.500
چرا جواب نمی‌دی؟

185
00:12:20.800 --> 00:12:22.933
نمی‌خوای با من ازدواج کنی؟

186
00:12:22.933 --> 00:12:24.567
مطمئن نیستم

187
00:12:39.867 --> 00:12:43.067
خاله، گفتم روده نمی‌خوایم

188
00:12:43.067 --> 00:12:44.867
اوه ببخشید، یادم رفت

189
00:12:44.867 --> 00:12:48.100
چی کار کنم؟ حالا که آماده‌ش
کردم نمی‌تونم عوضش کنم

190
00:12:48.100 --> 00:12:49.300
همین رو می‌خورم

191
00:12:49.300 --> 00:12:51.033
ببخشید

192
00:12:53.033 --> 00:12:54.667
صبر کن

193
00:12:58.367 --> 00:13:00.833
نمی‌گم همین الان
تصمیم بگیری

194
00:13:04.667 --> 00:13:07.133
در موردش خوب فکر کن

195
00:13:08.300 --> 00:13:09.900
یه لحظه صبر کن

196
00:13:11.733 --> 00:13:13.500
بفرما

197
00:13:14.667 --> 00:13:16.267
بیا

198
00:13:17.700 --> 00:13:18.733
یالا، بخور

199
00:13:18.733 --> 00:13:20.333
تو هم بخور

200
00:13:30.900 --> 00:13:34.067
چرا تنهایی زانوی غم بغل گرفتی؟

201
00:13:35.033 --> 00:13:36.633
چیزی شده؟

202
00:13:37.533 --> 00:13:39.133
سانگ بوم

203
00:13:40.267 --> 00:13:41.700
ته جو برگشته

204
00:13:41.700 --> 00:13:43.367
کانگ ته جو؟

205
00:13:44.700 --> 00:13:46.800
صبر کن، اون عوضی اینجاست؟

206
00:13:53.133 --> 00:13:56.033
لعنتی

207
00:13:56.033 --> 00:13:59.433
نکنه دوباره می‌خواد گیر بده
 و بیفته به جون بقیه؟

208
00:13:59.433 --> 00:14:02.300
جوجه فوکلی، ترسیدی؟

209
00:14:02.300 --> 00:14:06.133
،خب، این‌طور نیست
 ...که ترسیده باشم، اما اون یه کم

210
00:14:06.133 --> 00:14:09.833
به هر حال، مراقب باش
اون کسی نیست که بشه باهاش در افتاد

211
00:14:09.833 --> 00:14:12.233
اون موقع حداقل نقطه
 ضعفش رو می‌دونستیم

212
00:14:12.233 --> 00:14:15.467
،اگه بحث نقطه ضعفه
 می‌تونیم یکی دیگه پیدا کنیم

213
00:14:15.467 --> 00:14:17.367
درسته

214
00:14:19.400 --> 00:14:21.567
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

215
00:14:21.567 --> 00:14:23.133
بیاین با پیدا کردن
 قربانی‌ها شروع کنیم

216
00:14:23.133 --> 00:14:26.467
اما مگه قربانی زنده‌ای هم هست؟
هیچکی نیست

217
00:14:26.467 --> 00:14:29.467
نه، تا حالا هیچ پرونده‌ی
اقدام به قتلی وجود نداشته

218
00:14:29.467 --> 00:14:32.867
دقیقا-
 اون می‌دزده، تجاوز می‌کنه و بعد می‌کشه-

219
00:14:32.867 --> 00:14:35.000
اگه قبل از اینکه کار به جاهای باریک بکشه
اوضاع خراب شده باشه، چی؟

220
00:14:35.000 --> 00:14:37.433
اقدام به آدم‌ربایی
یا اقدام به تجاوز؟

221
00:14:37.433 --> 00:14:38.733
تجاوز

222
00:14:38.733 --> 00:14:40.567
امکان نداره همچین چیزی
وجود داشته باشه

223
00:14:40.567 --> 00:14:42.267
اون عوضی هم آدمه

224
00:14:42.267 --> 00:14:44.700
فکر می‌کنین هیچوقت
اشتباه نمی‌کنه؟

225
00:14:46.300 --> 00:14:49.567
خیلی خب، با گشتن دنبال هرگونه جرم جنسی
توی کانگ‌سنگ طی دو سال گذشته

226
00:14:49.567 --> 00:14:52.633
که حتی کوچک‌ترین شباهتی
 به این پرونده داشته باشه، شروع کنین

227
00:14:52.633 --> 00:14:55.233
هیچ نکته‌ی مشکوکی توش نیست؟

228
00:14:55.233 --> 00:14:58.133
،موقع ملاقات با قربانیان جرایم جنسی-
 نمی‌دونم-

229
00:14:58.133 --> 00:15:00.333
حتما یه مامور زن
همراه خودتون ببرین

230
00:15:04.300 --> 00:15:05.900
ممنون

231
00:15:08.367 --> 00:15:10.267
بعدش کجا می‌ریم؟

232
00:15:11.233 --> 00:15:14.200
...انتهای

233
00:15:14.200 --> 00:15:16.400
این کوچه

234
00:15:16.400 --> 00:15:18.367
باشه، بریم

235
00:15:22.000 --> 00:15:25.433
بینشون باید یه شاهدی
 که اون رو دیده، باشه

236
00:15:38.467 --> 00:15:40.667
ممنون-
 زیاد بخور-

237
00:15:40.667 --> 00:15:42.000
وای خدا، مامان

238
00:15:42.000 --> 00:15:44.300
انگاری واقعا عروس دومت
رو دوست داری

239
00:15:44.300 --> 00:15:45.633
مشخصه، مگه نه؟

240
00:15:45.633 --> 00:15:48.533
مادر، داری کاری می‌کنی
حسودی کنم

241
00:15:48.533 --> 00:15:51.200
حسودی کردن نداره

242
00:15:51.200 --> 00:15:54.816
آیگو، باید عجله کنی
و اول یه بچه بیاری

243
00:15:54.816 --> 00:15:56.800
مامان

244
00:15:56.800 --> 00:15:57.967
چرا حرف بچه رو پیش می‌کشی؟

245
00:15:57.967 --> 00:16:00.300
حتی کی هوان هم هنوز بچه نداره

246
00:16:00.300 --> 00:16:03.433
یه بچه‌ی باهوش بیار
که به جای اون به خودت بره

247
00:16:03.433 --> 00:16:04.633
این‌طوری عذاب نمی‌کشی

248
00:16:04.633 --> 00:16:08.833
این یکی فقط هیکل گنده کرده
ولی هنوز بچه‌ست

249
00:16:08.833 --> 00:16:12.467
مامان، گفتی من بچه‌ی
مورد علاقه‌اتم، یادته؟

250
00:16:12.467 --> 00:16:16.167
کی بوم، درست و حسابی
خودت رو به ته جو معرفی کردی؟

251
00:16:16.900 --> 00:16:18.567
هنوز نه

252
00:16:19.567 --> 00:16:23.767
چرا؟ ته جو ازش خوشش نمیاد؟

253
00:16:23.767 --> 00:16:26.433
نه، فقط این اواخر
خیلی کم میاد خونه

254
00:16:26.433 --> 00:16:30.267
،خب، با اون پرونده‌ی قاتل سریالی
باید سرش خیلی شلوغ باشه

255
00:16:30.267 --> 00:16:31.833
آره

256
00:16:31.833 --> 00:16:35.167
وای وقتی یه عروسی توی
راهه این بدیمنی میاره

257
00:16:35.167 --> 00:16:39.533
خانواده‌ی عروس باید
تاریخ رو مشخص کنن

258
00:16:39.533 --> 00:16:41.967
اول برو خودت رو
درست معرفی کن

259
00:16:41.967 --> 00:16:43.033
فهمیدی؟

260
00:16:43.033 --> 00:16:44.633
فهمیدم

261
00:16:51.386 --> 00:16:53.067
...خب

262
00:16:53.067 --> 00:16:55.067
اگه ته جو هیونگ از من
خوشش نیاد چی؟

263
00:16:55.067 --> 00:16:56.400
از تو خوشش نیاد؟

264
00:16:56.400 --> 00:16:58.167
امکان نداره

265
00:16:58.167 --> 00:17:01.700
،شاید به عنوان برادر دوستش بهم اهمیت بده
اما به عنوان شوهر خواهرش نه

266
00:17:01.700 --> 00:17:04.333
من حتی یه کار درست
و حسابی هم ندارم

267
00:17:05.167 --> 00:17:06.912
،راستش

268
00:17:06.912 --> 00:17:09.567
تو برای من
از خوب هم بهتری

269
00:17:09.567 --> 00:17:11.533
این منم که شانس بهم رو کرده

270
00:17:13.967 --> 00:17:15.600
لی کی بوم

271
00:17:16.300 --> 00:17:18.633
فکر می‌کنی چند تا معلم
توی کانگ‌سنگ هست؟

272
00:17:19.500 --> 00:17:21.280
نمی‌دونم

273
00:17:21.280 --> 00:17:22.304
حدود صدتا؟

274
00:17:22.304 --> 00:17:24.500
معلم‌ها زیادن

275
00:17:24.500 --> 00:17:27.100
،اما توی کانگ‌سنگ

276
00:17:27.100 --> 00:17:30.100
چند تا مرد به خوش‌تیپی
 اندی لاو پیدا می‌شه؟

277
00:17:33.000 --> 00:17:34.733
فقط تویی

278
00:17:34.733 --> 00:17:38.333
این منم که شانس بهش
رو کرده، فهمیدی؟

279
00:17:40.900 --> 00:17:42.367
مقایسه کردنم با
اندی لاو دیگه خیلیه

280
00:17:42.367 --> 00:17:45.400
چرا؟ به نظرم تو
خیلی خوش‌تیپ‌تری

281
00:17:45.400 --> 00:17:47.200
واقعا؟-
 !آره-

282
00:17:49.466 --> 00:17:50.720
<font color="#b4b9ff">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>
هی

283
00:17:52.867 --> 00:17:54.733
جوراب و لباس‌زیرت

284
00:17:54.733 --> 00:17:57.467
باید بیشتر می‌آوردی

285
00:17:57.467 --> 00:17:59.433
تا کی می‌خوای برنگردی؟

286
00:17:59.433 --> 00:18:01.500
همین الان
برگرد خونه

287
00:18:01.500 --> 00:18:04.067
این‌ها چین پوشیدی؟

288
00:18:04.067 --> 00:18:08.633
شب‌ها تنهایی نرو
به کی بوم می‌گم تا خونه باهات بیاد

289
00:18:08.633 --> 00:18:10.467
اون که خودش اینکار رو می‌کنه

290
00:18:10.467 --> 00:18:13.600
واقعا؟ چه بچه‌ی خوبی

291
00:18:13.600 --> 00:18:15.267
از کِی تا حالا؟

292
00:18:15.267 --> 00:18:17.833
شاید حدود سه سال؟

293
00:18:19.300 --> 00:18:20.533
شما دوتا با هم قرار می‌ذارین؟

294
00:18:20.533 --> 00:18:22.333
داریم ازدواج می‌کنیم

295
00:18:24.992 --> 00:18:28.467
جشن عروسی‌ام که میایی، مگه نه؟

296
00:18:28.467 --> 00:18:29.900
کِیه؟

297
00:18:29.900 --> 00:18:32.867
خودت وقتش رو معلوم کن
هروقتی که برات راحته

298
00:18:32.867 --> 00:18:34.500
...وایسا-
باید برم-

299
00:18:39.967 --> 00:18:41.267
سلام-
اوه-

300
00:18:41.267 --> 00:18:42.900
سلام عرض شد

301
00:18:42.900 --> 00:18:45.233
چه خبرها؟

302
00:18:45.233 --> 00:18:46.912
بهم گفت که

303
00:18:46.912 --> 00:18:48.467
یه تاریخی رو معلوم کنم

304
00:18:48.467 --> 00:18:49.800
تاریخ برای چی؟

305
00:18:49.800 --> 00:18:51.367
روز عروسی خواهر کوچیکه‌ام

306
00:18:51.367 --> 00:18:53.333
داره ازدواج می‌کنه؟-
آره انگاری-

307
00:18:53.333 --> 00:18:55.200
چه خبر خوبی
به به مبارک باشه، خب؟

308
00:18:55.200 --> 00:18:58.867
،خب، من همیشه مجرم‌ها رو دستگیر کردم
ولی هیچ‌وقت تاریخ عروسی تعیین نکردم

309
00:18:59.867 --> 00:19:03.367
یه جورایی شبیه
دستگیر کردن مجرم‌ها نیست؟

310
00:19:03.367 --> 00:19:04.567
واقعا؟

311
00:19:04.567 --> 00:19:07.167
شما احمق‌ها دارین
درباره‌ی چی حرف می‌زنین؟

312
00:19:07.167 --> 00:19:09.533
می‌خواین یه همچین اتفاق
خانوادگی مهمی رو بهم بریزین؟

313
00:19:09.533 --> 00:19:11.233
،برای همچین روز خاصی-
هوم-

314
00:19:11.233 --> 00:19:13.600
می‌ری پیش یه طالع بین

315
00:19:13.600 --> 00:19:17.100
و یه تاریخ خوب و
مبارک رو انتخاب می‌کنی

316
00:19:17.100 --> 00:19:19.200
قشنگ‌ ریخت و پاش کن

317
00:19:21.967 --> 00:19:24.333
چیزه... کارآگاه کانگ

318
00:19:24.333 --> 00:19:26.500
باید یه چیزی رو بهتون بگم

319
00:19:27.167 --> 00:19:29.367
باشه

320
00:19:29.367 --> 00:19:31.936
،حدودا یه ماه پیش

321
00:19:31.936 --> 00:19:33.067
،توی راه برگشت به خونه‌اش

322
00:19:33.067 --> 00:19:36.233
گفتش که یه مرد اون رو

323
00:19:37.000 --> 00:19:39.967
در حالی که دست‌هاش رو
پشتش بسته بوده، ربوده بوده

324
00:19:48.433 --> 00:19:52.667
!توروخدا نجاتم بدین

325
00:19:52.667 --> 00:19:56.800
!کمکم کنین

326
00:19:59.433 --> 00:20:01.824
...خواهش می‌کنم نجاتم بدین

327
00:20:01.824 --> 00:20:03.500
وای-
آیگو، حالت خوبه؟-

328
00:20:03.500 --> 00:20:04.800
!عزیزم، زنگ بزن پلیس

329
00:20:04.800 --> 00:20:05.900
به پلیس زنگ بزنم؟

330
00:20:05.900 --> 00:20:09.067
خانم، می‌تونین وایسین؟

331
00:20:10.488 --> 00:20:12.192
<font color="#B4B9FF">(پلیس)</font>

332
00:20:12.833 --> 00:20:15.567
نمی‌خوام گزارشش کنم

333
00:20:15.567 --> 00:20:17.633
چی؟ چرا نمی‌خواین؟

334
00:20:17.633 --> 00:20:20.500
می‌ترسم این‌کار رو بکنم

335
00:20:20.500 --> 00:20:25.967
اصلا قبول نکرد، برای همین
 تا خونه همراهی‌اش کردیم

336
00:20:25.967 --> 00:20:29.033
برای همینه که
 هیچ سابقه‌ای وجود نداره

337
00:20:29.033 --> 00:20:31.767
دست‌هاش با یه دستبند

338
00:20:31.767 --> 00:20:33.867
پشتش بسته شده بودن

339
00:20:35.127 --> 00:20:55.983
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

340
00:21:03.467 --> 00:21:06.067
مطمئنم که بهتون گفتم

341
00:21:06.067 --> 00:21:08.133
نمی‌خوام گزارشش کنم

342
00:21:08.133 --> 00:21:09.200
...خب، راستش

343
00:21:09.200 --> 00:21:11.833
واقعا هیچ اتفاقی نیفتاد

344
00:21:11.833 --> 00:21:13.233
واقعا می‌گم

345
00:21:13.233 --> 00:21:15.733
ولی خودتون گفتین که ربوده شده بودین-
...خب-

346
00:21:18.033 --> 00:21:20.267
ولی نمردم

347
00:21:20.267 --> 00:21:22.867
و هیچ چیز وحشتناکی هم رخ نداد

348
00:21:24.800 --> 00:21:26.767
خیلی خوش شانس بودین

349
00:21:32.233 --> 00:21:36.000
کدوم زن خوش شانسی
همچین چیزی رو از سر می‌گذرونه؟

350
00:21:36.000 --> 00:21:40.433
،به خاطر چیزی که اون روز برام اتفاق افتاد
نمی‌تونم شب‌ها تنها بمونم

351
00:21:40.433 --> 00:21:43.967
،اگه یه غریبه باهام صحبت کنه
تمام بدنم یخ می‌زنه

352
00:21:43.967 --> 00:21:46.300
دیگه نمی‌تونم عادی زندگی کنم

353
00:21:47.067 --> 00:21:49.200
و شما این رو
خوش‌شانسی می‌دونین؟

354
00:21:49.200 --> 00:21:51.100
هر چی نباشه، بقیه‌ی قربانی‌ها

355
00:21:52.767 --> 00:21:54.967
نجات پیدا نکردن

356
00:21:56.867 --> 00:21:58.833
ولی شما، خانم پارک
 ئه سوک، نجات پیدا کردین

357
00:22:00.416 --> 00:22:02.208
آیگو

358
00:22:08.300 --> 00:22:09.933
،اون روز

359
00:22:10.633 --> 00:22:14.133
داشتم از یه قرار از پیش
تعیین شده بر می‌گشتم

360
00:22:17.000 --> 00:22:19.767
،می‌خواستیم یکم چای بخوریم

361
00:22:19.767 --> 00:22:22.733
ولی به شام رسید و طول کشید

362
00:22:28.233 --> 00:22:31.200
اون مرد خوبی بود

363
00:22:31.200 --> 00:22:34.633
خیال کردم اون روز
بالاخره شانس بهم رو کرده

364
00:22:36.633 --> 00:22:38.336
...احیانا چیزی

365
00:22:38.336 --> 00:22:41.400
شبیه به مترسک ندیدین؟

366
00:22:44.100 --> 00:22:46.367
به گمونم آره

367
00:23:02.833 --> 00:23:04.533
جوراب شلواری‌ات کجاست؟

368
00:23:06.592 --> 00:23:08.224
...من

369
00:23:08.224 --> 00:23:09.472
لعنتی

370
00:23:09.472 --> 00:23:10.567
...بله

371
00:23:10.567 --> 00:23:12.900
بله، جوراب شلواری پام بود

372
00:23:12.900 --> 00:23:16.500
ولی چون پاره
 شده بود، درش آوردم

373
00:23:16.500 --> 00:23:18.767
به خدا توی کیف دستی‌امه

374
00:23:18.767 --> 00:23:19.800
کیف دستی؟

375
00:23:19.800 --> 00:23:22.300
یکم پیش افتاد اونجا

376
00:23:26.467 --> 00:23:27.533
همین‌جا صبر کن

377
00:23:27.533 --> 00:23:29.233
باشه

378
00:23:39.800 --> 00:23:41.767
می‌دونستم

379
00:23:41.767 --> 00:23:45.133
اگه همون موقع
 فرار نکنم، می‌میرم

380
00:23:50.667 --> 00:23:52.833
خیلی ترسیده بودم

381
00:23:52.833 --> 00:23:56.233
می‌ترسیدم که هر لحظه
اون مرد دوباره برگرده

382
00:23:56.233 --> 00:23:59.100
آیگو، چه بلایی سرت اومده؟

383
00:23:59.100 --> 00:24:00.133
خوبی؟

384
00:24:00.133 --> 00:24:02.900
!عزیزم، زنگ بزن پلیس

385
00:24:02.900 --> 00:24:04.900
خانم، می‌تونین وایسین؟

386
00:24:13.733 --> 00:24:16.467
چهره‌ی مظنون رو دیدین؟

387
00:24:17.667 --> 00:24:20.000
از چشم توی چشم شدن
باهاش اجتناب می‌کردم

388
00:24:20.000 --> 00:24:21.933
خیال می‌کردم اگه
نگاه کنم، من رو می‌کُشه

389
00:24:23.967 --> 00:24:26.000
،می‌دونم سخته

390
00:24:26.000 --> 00:24:28.352
ولی چیز دیگه‌ای هم هست؟

391
00:24:28.352 --> 00:24:30.067
هرچی که خاطرتون
باشه کمک‌کننده‌ست

392
00:24:32.500 --> 00:24:35.400
لاغر بود

393
00:24:35.400 --> 00:24:37.733
قدش حدودا چقدر بود؟

394
00:24:38.400 --> 00:24:40.733
معمولی بود

395
00:24:42.700 --> 00:24:46.900
به خاطر ترس از
تلافی، گزارش نکردین؟

396
00:24:50.000 --> 00:24:52.433
کیف دستی‌ام گم شده بود

397
00:24:53.767 --> 00:24:55.600
احتمالا مظنون برش داشته، آره؟

398
00:24:55.600 --> 00:24:58.633
کارت شناسایی‌ام توش بود

399
00:24:58.633 --> 00:25:02.033
که به این معنیه که اون
الان اسم و آدرسم رو بلده

400
00:25:03.200 --> 00:25:04.704
...پس

401
00:25:04.704 --> 00:25:06.933
چجوری باید گزارشش می‌کردم؟

402
00:25:19.633 --> 00:25:22.267
همون‌طور که گفتین خانم پارک

403
00:25:22.267 --> 00:25:25.333
شاید واقعا خوش‌شانس نبودین

404
00:25:26.200 --> 00:25:30.000
شما چیزی رو از سر گذروندین
که نباید رخ می‌داد، مثل مابقی قربانی‌ها

405
00:25:30.000 --> 00:25:33.067
،ولی چیزی که اون موقع نجاتتون داد

406
00:25:33.067 --> 00:25:35.767
خوش‌شانسی نبود، خودتون بودین

407
00:25:39.233 --> 00:25:41.400
شجاعتتون بود خانم پارک

408
00:25:52.233 --> 00:25:55.800
،وقتی دستگیرش کنیم
اول به شما می‌گیم

409
00:25:55.800 --> 00:25:57.733
،یه چیز دیگه

410
00:25:57.733 --> 00:26:00.967
مطمئن نیستم که
،کمکی کنه یا نه

411
00:26:01.900 --> 00:26:04.567
...ولی دست‌های اون مرد

412
00:26:05.633 --> 00:26:10.167
نرم بود، مثل دست‌های یه خانم

413
00:26:10.667 --> 00:26:17.167
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

414
00:26:19.967 --> 00:26:23.000
<font color="#B4B9FF">(کتابفروشی کانگ‌سنگ)</font>

415
00:26:33.033 --> 00:26:34.833
سلام عرض شد

416
00:26:35.600 --> 00:26:37.400
اومدم

417
00:26:37.400 --> 00:26:41.067
یه کتاب کمک درسی بگیرم

418
00:26:43.133 --> 00:26:45.167
به اسم یو جونگ رین

419
00:26:47.000 --> 00:26:49.800
شما یو جونگ رین نیستی

420
00:26:53.033 --> 00:26:55.153
شما جونگ رین رو

421
00:26:55.153 --> 00:26:57.700
یادتونه؟

422
00:26:57.700 --> 00:26:59.300
بله

423
00:27:07.167 --> 00:27:10.000
هی، چرا داری گریه می‌کنی؟

424
00:27:11.200 --> 00:27:12.800
حالت خوبه؟

425
00:27:15.034 --> 00:27:16.567
<font color="#B4B9FF">(نقشه)</font>

426
00:27:16.567 --> 00:27:18.667
،باید همین‌جاها باشه

427
00:27:18.667 --> 00:27:19.900
جایی که خانم پارک اون رو دیده

428
00:27:19.900 --> 00:27:22.667
یه ماه قبل از این بود
که یو جونگ رین به قتل برسه

429
00:27:22.667 --> 00:27:26.567
همون‌طور که گفتین
خیلی به جوراب‌شلواری علاقه داره

430
00:27:26.567 --> 00:27:28.567
یه روانی تمام عیاره

431
00:27:36.533 --> 00:27:38.733
توی همچین جاهایی قایم میشه

432
00:27:52.167 --> 00:27:55.968
صبر می‌کنه و صبر می‌کنه

433
00:27:55.968 --> 00:27:58.000
تا هدف مناسبش رو پیدا کنه

434
00:28:11.800 --> 00:28:14.000
بعدش وارد عمل می‌شه

435
00:28:16.767 --> 00:28:21.067
،اگه گیر بیفته
شبیه مترسک رفتار می‌کنه

436
00:28:26.200 --> 00:28:28.233
،و وقتی فاصله کم بشه

437
00:28:29.333 --> 00:28:30.967
حمله می‌کنه

438
00:28:33.567 --> 00:28:35.933
با گشت‌زنی هیچ‌وقت
 نمی‌تونیم گیرش بندازیم

439
00:28:35.933 --> 00:28:37.800
...پس

440
00:28:37.800 --> 00:28:39.467
کاری می‌کنیم خودش با
پای خودش بیاد پیشمون

441
00:28:39.467 --> 00:28:41.633
بگو همه جمع شن
 !اتاق کنفراس.همین الان

442
00:28:41.633 --> 00:28:43.233
بله، قربان

443
00:28:49.667 --> 00:28:51.700
چجوری ممکنه
همچین اتفاقی بیفته؟

444
00:28:51.700 --> 00:28:53.504
جونگ‌ رین

445
00:28:53.504 --> 00:28:57.033
همیشه به قولش عمل می‌کرد

446
00:28:57.033 --> 00:29:01.267
حتما می‌خواسته قولی که به
شما داده رو نگه داره

447
00:29:01.267 --> 00:29:03.600
که بیاد کتاب کمک درسی بخره

448
00:29:04.500 --> 00:29:06.528
جونگ‌ رین

449
00:29:06.528 --> 00:29:08.033
دوست خیلی خوبی داشته

450
00:29:10.000 --> 00:29:11.900
آجوشی

451
00:29:11.900 --> 00:29:13.500
بله؟

452
00:29:15.367 --> 00:29:18.767
می‌شه حداقل اسم
جونگ‌ رین رو یادتون بمونه؟

453
00:29:21.167 --> 00:29:22.800
من؟

454
00:29:24.233 --> 00:29:27.000
جونگ‌ رین خوشحال می‌شه

455
00:29:31.333 --> 00:29:33.033
باشه

456
00:29:36.667 --> 00:29:38.200
بیشتر می‌خوای؟

457
00:29:38.200 --> 00:29:39.833
بله، لطفا

458
00:29:44.800 --> 00:29:46.733
...‫این

459
00:29:48.832 --> 00:29:50.133
<font color="#b4b9ff">(لطفا وسایل گمشده‌تون رو تحویل بگیرین)</font>

460
00:29:50.133 --> 00:29:52.410
یکی جاش گذاشته، ولی
 هنوز کسی نیومده دنبالش

461
00:29:55.167 --> 00:29:59.000
کارت شناسایی‌ توش هست؟ یا کیف پول؟

462
00:29:59.000 --> 00:30:00.500
بازش نکردم

463
00:30:00.500 --> 00:30:02.933
کیف یکی دیگه‌ست، سرک
کشیدن توش کار درستی نیست

464
00:30:02.933 --> 00:30:05.000
خب، لابد خودش میاد
می‌گیرش دیگه، مگه نه؟

465
00:30:07.967 --> 00:30:10.700
تو باید الان درگیر
کارهای عروسی باشی

466
00:30:10.700 --> 00:30:13.248
این روزها خیلی به
 مادرت فکر کردی، نه؟

467
00:30:13.248 --> 00:30:17.033
اگه زنده بود، خیلی خوشحال می‌شد

468
00:30:17.033 --> 00:30:18.033
واقعا؟

469
00:30:18.033 --> 00:30:20.000
‫معلومه-
‫خسته نباشین-

470
00:30:20.634 --> 00:30:22.433
یه روز بریم با هم غذا بخوریم

471
00:30:22.433 --> 00:30:25.312
اون کیه؟ حتی مدیر مدرسه
 هم اومده استقبالش

472
00:30:25.312 --> 00:30:27.100
از این طرف

473
00:30:27.100 --> 00:30:29.067
خانم کانگ سون‌ یونگ؟

474
00:30:32.233 --> 00:30:34.333
خودتون هستین، درسته؟

475
00:30:34.333 --> 00:30:37.833
وای، فکر نمی‌کردم اینجا ببینمتون

476
00:30:37.833 --> 00:30:40.600
خیلی وقته ندیدمتون، درست می‌گم؟

477
00:30:41.216 --> 00:30:42.867
شما من رو می‌شناسین؟

478
00:30:42.867 --> 00:30:45.367
معلومه که می‌شناسم

479
00:30:45.367 --> 00:30:49.200
البته ممکنه شما من رو یادتون نیاد

480
00:30:49.200 --> 00:30:51.233
زمان زیادی گذشته

481
00:30:52.123 --> 00:30:58.985
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

482
00:30:59.633 --> 00:31:03.367
آیگو، حتما باید سرتون شلوغ باشه
ولی باز هم به مدرسه‌ی ما توجه نشون دادین

483
00:31:03.367 --> 00:31:05.967
<font color="#b4b9ff">(صداقت، درستکاری و پشتکار)</font>
نمیدونم چطوری تشکر کنم

484
00:31:05.967 --> 00:31:07.533
اینجا مدرسه‌ی منه

485
00:31:07.533 --> 00:31:10.000
خوشحالم که می‌تونم کمک کنم

486
00:31:10.000 --> 00:31:11.133
راستی جناب فرماندار حالشون خوبه؟

487
00:31:11.133 --> 00:31:13.967
عموم همیشه مشغوله

488
00:31:13.967 --> 00:31:16.333
یه روز قرار می‌ذارم
 که همدیگه رو ببینین

489
00:31:16.333 --> 00:31:17.400
عالیه

490
00:31:17.400 --> 00:31:21.900
راستی، شما چطور خانم
 کانگ رو می‌شناسین؟

491
00:31:21.900 --> 00:31:23.733
خواهر کوچیکه‌ی دوست منه

492
00:31:23.733 --> 00:31:25.367
آها، فهمیدم

493
00:31:25.367 --> 00:31:29.633
اون رفیق دوران دبیرستانمه، الان هم پلیسه

494
00:31:29.633 --> 00:31:32.300
هردوشون با توجه به
 شرایط خانوادگی‌شون

495
00:31:32.300 --> 00:31:34.833
خیلی خوب از آب دراومدن

496
00:31:34.833 --> 00:31:36.833
شرایط خانوادگی؟

497
00:31:39.833 --> 00:31:42.933
<font color="#b4b9ff">(خدمت، احترام و نظم)</font>
هی، همه اومدن، نه؟

498
00:31:42.933 --> 00:31:44.567
...‫خب

499
00:31:46.467 --> 00:31:48.800
چی داری واسه خودت می‌بافی؟

500
00:31:48.800 --> 00:31:50.900
ما چرا باید درگیر
 اعتراض دانشجو‌ها بشیم؟

501
00:31:50.900 --> 00:31:54.167
!اصلا جزو حوزه‌ی کاری ما نیست

502
00:31:54.167 --> 00:31:56.767
المپیک هفته‌ی دیگه‌ست

503
00:31:56.767 --> 00:31:58.467
الان دیگه حوزه‌ی کاری مهم نیست

504
00:31:58.467 --> 00:32:01.633
ما رو بر اساس حجم
 تجمع اعزام می‌کنن

505
00:32:01.633 --> 00:32:04.033
چرا هی حرفت رو عوض می‌کنی؟

506
00:32:04.033 --> 00:32:06.867
مگه قرار نبود یه مدت
 از ما استفاده نکنن؟

507
00:32:06.867 --> 00:32:08.500
آقای هو، شما هم شنیدین، نه؟

508
00:32:08.500 --> 00:32:09.800
بله، درسته

509
00:32:09.800 --> 00:32:11.600
منم نمی‌دونم

510
00:32:11.600 --> 00:32:13.133
می‌گن دادستان جدید مسئول شده

511
00:32:13.133 --> 00:32:15.533
خیلی سفت و سخت برخورد می‌کنه
من چی‌کار می‌تونم بکنم؟

512
00:32:15.533 --> 00:32:17.533
اون دادستان کیه؟

513
00:32:18.267 --> 00:32:20.544
<font color="#b4b9ff">(از نظم اجتماعی محافظت کن، جامعه‌ای روشن بساز)</font>
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی

514
00:32:20.544 --> 00:32:22.900
!رژیم نظامی، کنار بکش

515
00:32:22.900 --> 00:32:25.000
<font color="#b4b9ff">(فساد رو ریشه‌کن کن)</font>
!کنار بکش! کنار بکش

516
00:32:25.000 --> 00:32:29.200
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی
!رژیم نظامی، کنار بکش

517
00:32:29.200 --> 00:32:31.133
!کنار بکش! کنار بکش

518
00:32:31.133 --> 00:32:35.333
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی
!رژیم نظامی، کنار بکش

519
00:32:35.333 --> 00:32:37.400
<font color="#b4b9ff">(از نظم اجتماعی محافظت کن، جامعه‌ای روشن بساز)</font>
!کنار بکش! کنار بکش

520
00:32:37.400 --> 00:32:39.200
!مرگ بر دیکتاتوری! زنده باد دموکراسی

521
00:32:39.200 --> 00:32:41.567
‫برگشتی؟-
‫حالا هرچی-

522
00:32:41.567 --> 00:32:44.767
"روزها دنبال "کمونیست‌ها

523
00:32:44.767 --> 00:32:47.200
و شب‌ها دنبال قاتل‌ها

524
00:32:47.200 --> 00:32:49.067
ذله شدم

525
00:32:49.067 --> 00:32:51.367
عالی می‌شد اگه قاتل بینشون بود

526
00:32:51.367 --> 00:32:52.800
!‫رژیم نظامی، کنار بکش

527
00:32:52.800 --> 00:32:55.567
‫بریم سر کارمون-
‫!کنار بکش! کنار بکش-

528
00:33:05.050 --> 00:33:07.073
!‫رو به جلو-
‫!برین جلو-

529
00:33:34.667 --> 00:33:35.667
یعنی چی؟

530
00:33:35.667 --> 00:33:37.333
چه خبره؟

531
00:33:49.946 --> 00:33:52.090
<font color="#b4b9ff">(مرکز گزارش جاسوسی، جرم و حوادث)</font>

532
00:35:00.133 --> 00:35:01.733
!‫کثافت

533
00:35:07.100 --> 00:35:08.800
...حروم‌زاده

534
00:35:09.632 --> 00:35:12.600
‫ول کن-
‫می‌خوای بکشی‌‌اش؟-

535
00:35:12.600 --> 00:35:14.333
!‫مگه مهمه؟ اون یه کمونیسته

536
00:35:14.333 --> 00:35:16.133
!‫ول کن

537
00:35:16.133 --> 00:35:17.433
داری چه غلطی می‌کنی؟

538
00:35:17.433 --> 00:35:18.433
خودت داری چه غلطی می‌کنی؟

539
00:35:18.433 --> 00:35:20.167
!‫یه پلیس درست و ‌حسابی باش

540
00:35:20.167 --> 00:35:21.600
!‫نه یه اراذل با نشان پلیس

541
00:35:21.600 --> 00:35:23.500
حرفت تموم شد، نره‌غول؟

542
00:35:23.500 --> 00:35:24.967
مگه دروغ گفتم؟

543
00:35:24.967 --> 00:35:26.567
داری مثل لات‌های
 خیابونی رفتار می‌کنی

544
00:35:26.567 --> 00:35:29.000
‫خودت چی؟
!‫تو رو از سئول انداختن بیرون

545
00:35:29.000 --> 00:35:31.600
فقط کاری که
 !می‌گن رو بکن، کودن

546
00:35:31.600 --> 00:35:34.367
!‫محض رضای خدا، سر عقل بیا

547
00:35:34.367 --> 00:35:38.133
!‫هی! وایسا ببینم، آشغال

548
00:35:39.232 --> 00:35:40.333
!‫تف توش

549
00:35:40.333 --> 00:35:42.000
!‫هی

550
00:35:43.900 --> 00:35:45.533
‫باید بریم

551
00:35:49.133 --> 00:35:50.733
!‫از این طرف

552
00:36:01.800 --> 00:36:04.000
‫قطعا کی بومه

553
00:36:05.067 --> 00:36:07.000
‫چرا باید این کار رو بکنه؟

554
00:36:08.067 --> 00:36:09.933
!‫هی، پست‌فطرت

555
00:36:09.933 --> 00:36:12.067
!‫به ‌خاطر تو گمش کردم

556
00:36:12.067 --> 00:36:13.800
‫گمش کردی؟

557
00:36:15.642 --> 00:36:16.933
!‫لعنت بهت

558
00:36:16.933 --> 00:36:18.533
‫چطور تونستی گمش کنی؟

559
00:36:18.533 --> 00:36:21.033
!‫کارآگاه دو، بهت که گفتم

560
00:36:21.033 --> 00:36:22.167
نمی‌تونیم اجازه بدیم فرار کنه

561
00:36:22.167 --> 00:36:25.067
متاسفم، قربان

562
00:36:25.067 --> 00:36:26.800
منتظر چی هستی؟ برو دنبالش

563
00:36:26.800 --> 00:36:28.633
بله، قربان

564
00:36:31.133 --> 00:36:32.600
تو بودی؟

565
00:36:32.600 --> 00:36:35.267
همونی که افسرهای
 ایستگاه رو کشوند اینجا؟

566
00:36:35.267 --> 00:36:36.733
می‌دونی الان داریم
 روی چی کار می‌کنیم؟

567
00:36:36.733 --> 00:36:40.733
این موضوع به اندازه‌ی پرونده‌ی
قتل‌های زنجیره‌ای جدیه

568
00:36:40.733 --> 00:36:43.467
!‫پای امنیت ملی وسطه

569
00:36:44.733 --> 00:36:46.304
دیگه هیچ‌وقت

570
00:36:46.304 --> 00:36:48.733
پای کارآگاه‌های ما رو
 توی این ماجرا باز نکن

571
00:36:50.533 --> 00:36:52.167
کارآگاه کانگ

572
00:36:52.867 --> 00:36:55.167
باز هم فراموش کردی

573
00:36:55.167 --> 00:36:56.933
من قبل از اینکه دوست تو باشم

574
00:36:56.933 --> 00:36:59.067
دادستان هستم

575
00:36:59.802 --> 00:37:02.016
!‫مرتیکه-
!آروم بگیر-

576
00:37:21.067 --> 00:37:23.808
...این وضعیت

577
00:37:23.808 --> 00:37:25.767
منم داره آزار می‌ده

578
00:37:32.762 --> 00:37:37.370
<font color="#b4b9ff">(کتاب‌فروشی کانگ‌سنگ)</font>

579
00:37:44.333 --> 00:37:45.967
!هیونگ

580
00:37:49.067 --> 00:37:51.100
چرا رفتی اونجا؟

581
00:37:51.100 --> 00:37:52.900
کجا رفتم؟

582
00:38:02.900 --> 00:38:05.967
پس فقط باید وایسم و تماشا کنم
که دانشجوها رو کتک می‌زنن؟

583
00:38:05.967 --> 00:38:07.967
ممکنه آسیب ببینی

584
00:38:08.767 --> 00:38:11.433
،اگه دوباره همچین جایی ببینمت

585
00:38:11.433 --> 00:38:14.033
می‌اندازمت پشت
 میله‌های زندان

586
00:38:14.033 --> 00:38:15.833
یادت باشه

587
00:38:29.267 --> 00:38:31.300
عملیات غافلگیرانه؟

588
00:38:31.300 --> 00:38:33.033
<font color="#b4b9ff">(تیم تحقیق ۲)</font>
بله

589
00:38:33.033 --> 00:38:34.967
برنامه ساده‌ست

590
00:38:35.833 --> 00:38:38.300
ما مظنون رو از اون جایی که
قایم شده می‌کشیم بیرون

591
00:38:39.600 --> 00:38:41.733
و میاریمش توی خیابون

592
00:38:43.833 --> 00:38:47.300
یعنی پیشنهاد می‌دی که
یه افسر زن رو طعمه کنیم؟

593
00:38:47.300 --> 00:38:50.500
بله، دقیقا-
ولی از کجا بفهمیم کجا پیداش می‌شه؟-

594
00:38:52.667 --> 00:38:56.100
،همون‌طور که می‌دونین
اون اسلحه داره

595
00:38:56.100 --> 00:38:59.533
هیچکس نمی‌دونه وسط
عملیات چه اتفاقی ممکنه بیفته

596
00:38:59.533 --> 00:39:02.400
،هرکی نمی‌خواد
می‌تونه کنار بکشه

597
00:39:10.867 --> 00:39:14.567
قربان، ما هم پلیسیم

598
00:39:14.567 --> 00:39:17.767
ما واقعا می‌خوایم
 مظنون رو بگیریم

599
00:39:17.767 --> 00:39:19.400
!منم همین‌طور

600
00:39:31.667 --> 00:39:34.233
یه زن و دو مرد

601
00:39:34.233 --> 00:39:37.067
هر تیم حداقل
باید سه نفره باشه

602
00:39:48.367 --> 00:39:52.400
مظنون عادت داره خودش
رو به شکل مترسک دربیاره

603
00:39:53.533 --> 00:39:55.683
،اگه مترسک دیدین

604
00:39:55.683 --> 00:39:57.600
حتما چکش کنین

605
00:40:00.125 --> 00:40:20.975
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

606
00:40:37.233 --> 00:40:39.067
خسته نباشین

607
00:40:42.400 --> 00:40:44.200
!خانم معلم

608
00:40:44.200 --> 00:40:47.733
!هه ‌جین-
!کوک‌ هی رو با آمبولانس بردن-

609
00:40:47.733 --> 00:40:50.367
جلوی مدرسه موتور زده بهش

610
00:40:50.367 --> 00:40:53.500
کدوم بیمارستان؟-
احتمالا بیمارستان جه‌ایل که همین نزدیکیه-

611
00:40:53.500 --> 00:40:54.533
بیا با ماشین من بریم

612
00:40:54.533 --> 00:40:56.233
باشه-
بیا اینجا-

613
00:40:56.233 --> 00:40:58.970
بیا بریم خونه، وای خدا

614
00:40:58.970 --> 00:41:03.130
!هی، باهام بیا

615
00:41:03.130 --> 00:41:05.045
!بزن بریم

616
00:41:14.500 --> 00:41:16.100
...سون یونگ

617
00:41:25.367 --> 00:41:27.136
،خداروشکر

618
00:41:27.136 --> 00:41:29.133
که بدتر از این نشده

619
00:41:29.133 --> 00:41:30.167
خیالم راحت شد

620
00:41:30.167 --> 00:41:32.600
زود مرخص می‌شه

621
00:41:32.600 --> 00:41:34.700
من می‌رسونمت

622
00:41:34.700 --> 00:41:35.933
نه، لازم نیست

623
00:41:35.933 --> 00:41:38.867
،بیخیال دیگه
مسیرمون یکیه

624
00:41:39.900 --> 00:41:41.533
...خب، پس

625
00:41:53.100 --> 00:41:55.167
<font color="#B4B9FF">(تعطیل)</font>

626
00:41:58.933 --> 00:42:01.733
چرا هی زنگ می‌زنه؟

627
00:42:01.733 --> 00:42:06.133
می‌گه سون‌ یونگ سوار
ماشین یه پسره شده رفته

628
00:42:06.133 --> 00:42:07.133
چی؟

629
00:42:07.133 --> 00:42:08.133
چه ماشینی؟

630
00:42:08.133 --> 00:42:10.333
گرنجور

631
00:42:10.333 --> 00:42:12.567
ماشین خفنیه

632
00:42:12.567 --> 00:42:15.667
سون‌ یونگ از اونایی
نیست که دنبال پول باشه

633
00:42:15.667 --> 00:42:18.300
اون بیشتر به
 قیافه اهمیت می‌ده

634
00:42:18.300 --> 00:42:21.200
بیخیال بابا

635
00:42:21.200 --> 00:42:24.433
مامان من همیشه
 میگه زیبایی واسه دو روزه

636
00:42:24.433 --> 00:42:26.833
آدم با قیافه که
 نمی‌تونه زندگی کنه

637
00:42:28.567 --> 00:42:30.567
حتما دلیلی داشته

638
00:42:32.300 --> 00:42:34.267
به سون‌ یونگ شک داری؟

639
00:42:34.967 --> 00:42:36.600
نه، مسئله اون نیست

640
00:42:38.400 --> 00:42:40.000
،هی

641
00:42:40.000 --> 00:42:41.900
کی این رو آورده بیرون؟

642
00:42:42.967 --> 00:42:44.300
اون نقاشی چیه؟

643
00:42:44.300 --> 00:42:46.833
!به وسایل بقیه دست نزنین

644
00:42:46.833 --> 00:42:48.967
یه مشتری جاش گذاشته

645
00:43:02.867 --> 00:43:06.500
<font color="#B4B9FF">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

646
00:43:08.767 --> 00:43:11.400
خانم لی، شما امروز
از عملیات معافین

647
00:43:11.400 --> 00:43:14.433
،نه، اشکالی نداره
 می‌تونم انجامش بدم

648
00:43:14.433 --> 00:43:15.552
شما که نمی‌تونین
 ،درست راه برین

649
00:43:15.552 --> 00:43:17.533
پس چطور می‌خواین انجامش بدین؟-
...ولی-

650
00:43:17.533 --> 00:43:18.967
فقط بمونین

651
00:43:18.967 --> 00:43:20.600
من می‌تونم

652
00:43:20.600 --> 00:43:22.200
بشینین

653
00:43:26.067 --> 00:43:28.567
پس تیم ما امروز چی می‌شه؟

654
00:43:28.567 --> 00:43:30.200
آقای پارک

655
00:43:30.867 --> 00:43:32.933
دوست داری دامن بپوشی؟

656
00:43:34.167 --> 00:43:35.967
شاید بهت بیاد

657
00:43:35.967 --> 00:43:37.767
...اون یه کم

658
00:43:40.700 --> 00:43:42.300
!هی

659
00:43:43.600 --> 00:43:44.733
یه جایگزین پیدا شده

660
00:43:44.733 --> 00:43:46.367
یه جایگزین؟

661
00:43:47.433 --> 00:43:49.067
من انجامش می‌دم

662
00:43:49.933 --> 00:43:51.367
کارم خوب بود، مگه نه؟

663
00:43:51.367 --> 00:43:54.000
آقای هو، یادتون رفته که این
یه عملیات محرمانه‌ست؟

664
00:43:54.000 --> 00:43:57.000
اون قول داده که
محرمانه نگهش داره

665
00:43:57.000 --> 00:43:59.733
آقای هو، چطور می‌تونین به
...یه خبرنگار اعتماد کنین

666
00:43:59.733 --> 00:44:01.400
!آخ

667
00:44:01.400 --> 00:44:04.400
!هی تو

668
00:44:04.400 --> 00:44:05.733
اگه بخوای من رو حذف کنی

669
00:44:05.733 --> 00:44:08.967
من فردا همه چیز رو توی
روزنامه‌ها پخش می‌کنم

670
00:44:10.833 --> 00:44:12.967
ببخشید

671
00:44:12.967 --> 00:44:14.167
اشکالی نداره

672
00:44:14.167 --> 00:44:16.233
جوراب‌شلواری نپوش

673
00:44:18.200 --> 00:44:21.467
،و سو جی ‌وون
 خوب گوش کن

674
00:44:23.100 --> 00:44:25.500
،وقتی اون بیرون هستی

675
00:44:25.500 --> 00:44:30.667
اگه چیز مشکوکی مثل مترسک
 دیدی، بلافاصله فرار کن

676
00:44:30.667 --> 00:44:32.900
مترسک مشکوک؟

677
00:44:34.167 --> 00:44:36.167
شاید مظنون باشه

678
00:44:47.500 --> 00:44:50.900
وای، خونه‌ات خیلی
به خونه‌ی من نزدیکه

679
00:44:50.900 --> 00:44:53.700
از این به بعد، با
ماشین من بیا، باشه؟

680
00:44:53.700 --> 00:44:55.767
نه، ممنون، ولی
از لطفتون ممنونم

681
00:44:55.767 --> 00:44:58.100
چرا؟ خیابون‌ها این
روز‌ها، شب‌ها ترسناکن

682
00:44:58.100 --> 00:45:00.867
نامزدم هر روز میاد
 دنبالم، پس اشکالی نداره

683
00:45:01.633 --> 00:45:04.000
عه، نامزد کردی؟

684
00:45:04.000 --> 00:45:05.600
بله

685
00:45:05.600 --> 00:45:07.500
تبریک می‌گم

686
00:45:09.300 --> 00:45:11.100
از چه نوع خانواده‌ایه؟

687
00:45:11.100 --> 00:45:13.984
یه خانواده‌ی معمولی

688
00:45:14.600 --> 00:45:16.900
پس، خانواده‌اش راجع به

689
00:45:16.900 --> 00:45:19.000
مادرت می‌دونن؟

690
00:45:22.567 --> 00:45:24.200
چی؟

691
00:45:25.700 --> 00:45:29.467
،نمی‌خوام فضولی کنم
همین‌طوری از دهنم پرید

692
00:45:29.467 --> 00:45:30.967
آیگو، نگران نباش

693
00:45:30.967 --> 00:45:33.433
من چیزی در این
مورد به کسی نمی‌گم

694
00:45:33.433 --> 00:45:35.767
من توی سکوت کردن ماهرم

695
00:45:37.667 --> 00:45:40.467
خب، تو شبیه کی
هستی سون یونگ؟

696
00:45:40.467 --> 00:45:42.733
مادرت؟

697
00:45:42.733 --> 00:45:44.667
ا‌وه، درسته؟

698
00:45:44.667 --> 00:45:47.333
حتما اون صورت خوشگلت
رو از مادرت به ارث بردی

699
00:45:47.333 --> 00:45:49.067
نگه دارین

700
00:45:50.567 --> 00:45:52.767
چرا یهویی؟
این‌طوری زشت می‌شه

701
00:45:52.767 --> 00:45:55.200
گفتم نگه دارین، معذبم

702
00:45:55.200 --> 00:45:57.767
من مگه چی کار کردم
 که معذب بشی؟

703
00:46:02.600 --> 00:46:04.033
سون یونگ شی

704
00:46:04.033 --> 00:46:06.667
واقعا همچین فکری
 درباره‌ی من داری؟

705
00:46:10.567 --> 00:46:13.100
این یه توهینه

706
00:46:13.100 --> 00:46:16.067
من کسی نیستم که
باهام این‌طوری رفتار بشه

707
00:46:16.067 --> 00:46:17.933
اصلا می‌دونی من
از چه خانواده‌ای‌ام؟

708
00:46:17.933 --> 00:46:19.167
می‌دونی عمو‌م کیه؟

709
00:46:19.167 --> 00:46:20.300
صداتون رو بیارین
 !پایین و بزنین کنار

710
00:46:20.300 --> 00:46:21.400
تو کی هستی که به
من دستور می‌دی؟

711
00:46:21.400 --> 00:46:23.067
!دختره‌ی هرزه

712
00:46:24.067 --> 00:46:25.300
!ماشین رو همینجا نگه‌دارین

713
00:46:25.300 --> 00:46:26.367
!ول کن

714
00:46:26.367 --> 00:46:28.100
!ماشین رو نگه‌ دارین

715
00:46:29.533 --> 00:46:31.533
!هی، ولش کن

716
00:47:00.122 --> 00:47:01.920
!زنیکه، بیا اینجا

717
00:48:42.300 --> 00:48:45.367
ای وای، چه سرده

718
00:48:45.367 --> 00:48:48.400
چرا گفت نباید
جوراب‌شلواری بپوشم؟

719
00:51:09.433 --> 00:51:11.267
...مترسک

720
00:51:11.267 --> 00:51:12.600
یه مترسک اونجا بود

721
00:51:12.600 --> 00:51:17.033
و فکر کنم صدای
 سگ‌ ولگرد رو هم شنیدم

722
00:51:17.033 --> 00:51:19.033
سگ‌ ولگرد

723
00:51:19.033 --> 00:51:20.633
نه، غیرممکنه

724
00:51:25.967 --> 00:51:27.400
،وقتی رفتی بیرون

725
00:51:27.400 --> 00:51:31.000
،اگه چیز مشکوکی مثل یه
مترسک دیدی، فورا فرار کن

726
00:51:31.000 --> 00:51:32.767
مترسک مشکوک؟

727
00:51:32.767 --> 00:51:34.733
ممکنه خود مظنون باشه

728
00:52:25.633 --> 00:52:26.833
پلیس

729
00:52:26.833 --> 00:52:28.100
آروم باشین، همه‌چی مرتبه

730
00:52:28.100 --> 00:52:29.600
پلیس، پلیس

731
00:52:29.600 --> 00:52:31.300
من پلیسم

732
00:52:34.567 --> 00:52:37.500
تموم شد، مشکلی نیست

733
00:52:37.500 --> 00:52:39.200
الان جاتون امنه

734
00:52:40.700 --> 00:52:42.600
اون عوضی کجا رفت؟

735
00:52:46.000 --> 00:52:47.000
کجاست؟

736
00:52:47.000 --> 00:52:48.367
اینجا چیکار می‌کنی؟

737
00:52:48.367 --> 00:52:49.833
جی وون کجاست؟-
اینجا نیست؟-

738
00:52:49.833 --> 00:52:52.100
!خودشه

739
00:52:53.767 --> 00:52:55.567
آقای پارک، دنبالش بگرد
اول برو سمت ماشین

740
00:52:55.567 --> 00:52:56.567
مکانمون رو گزارش بده

741
00:52:56.567 --> 00:52:58.167
بله، قربان

742
00:53:50.867 --> 00:53:52.500
!جی وون

743
00:53:53.267 --> 00:53:54.900
!سو جی وون

744
00:53:57.300 --> 00:54:00.467
!سو جی وون! بهم جواب بده

745
00:54:00.467 --> 00:54:02.100
!سو جی وون

746
00:54:11.933 --> 00:54:14.000
!جی وون

747
00:54:14.000 --> 00:54:16.200
!جی وون

748
00:54:16.200 --> 00:54:17.967
!جی وون، بیدار شو

749
00:54:17.967 --> 00:54:19.067
!سو جی وون

750
00:54:19.067 --> 00:54:20.333
!جی وون

751
00:54:20.333 --> 00:54:21.900
!هی، بیدار بمون

752
00:54:21.900 --> 00:54:25.000
!هی، جی وون. سو جی وون

753
00:54:30.100 --> 00:54:31.733
!جی وون

754
00:54:57.667 --> 00:55:01.367
عمل جراحی خوب پیش رفت، اما اینکه
...آسیب مغزی وجود داره یا نه هنوز

755
00:55:17.300 --> 00:55:18.900
ته جو

756
00:55:19.600 --> 00:55:22.767
...من اینجا می‌مونم، پس تو باید

757
00:55:23.867 --> 00:55:25.733
فکر کنم باید بری

758
00:55:25.733 --> 00:55:28.300
کجا باید برم؟

759
00:55:29.100 --> 00:55:31.200
هی

760
00:55:31.200 --> 00:55:32.800
...خواهرت

761
00:55:34.233 --> 00:55:36.067
توی بیمارستانه

762
00:55:40.300 --> 00:55:41.933
...سون یونگ

763
00:55:49.658 --> 00:55:51.898
<font color="#B4B9FF">(کانگ سون یونگ)</font>

764
00:56:01.000 --> 00:56:02.633
!سون یونگ

765
00:56:06.033 --> 00:56:07.867
...چه بلایی

766
00:56:14.467 --> 00:56:16.467
هنوز خبری نیست؟

767
00:56:17.933 --> 00:56:21.500
صبر کن، هرجایی که
 ممکنه رفته باشه رو گشتین؟

768
00:56:25.033 --> 00:56:27.167
...اون

769
00:56:27.167 --> 00:56:28.767
قربان

770
00:56:30.267 --> 00:56:31.400
وقت دارین؟

771
00:56:31.400 --> 00:56:34.567
باشه، بعدا باهات
 تماس می‌گیرم

772
00:56:35.367 --> 00:56:36.633
چیز مهمی هست
 ...که باید بهتون بگم

773
00:56:36.633 --> 00:56:38.200
!بابا ولم کن دیگه

774
00:56:38.200 --> 00:56:41.400
چی انقدر فوریه که دست
 از سر من برنمی‌داری؟

775
00:56:44.533 --> 00:56:46.167
سونبه‌نیم

776
00:56:46.933 --> 00:56:48.800
فقط یه لحظه طول می‌کشه

777
00:57:32.000 --> 00:57:33.467
!هی، عوضی

778
00:57:33.467 --> 00:57:35.840
!آروم باش، آروم باش

779
00:57:35.840 --> 00:57:36.967
گوش کن

780
00:57:36.967 --> 00:57:38.733
هی، سرت رو بالا بگیر

781
00:57:38.733 --> 00:57:40.933
!آروم باش

782
00:57:40.933 --> 00:57:42.633
!عوضی

783
00:57:42.633 --> 00:57:44.267
!هیون چول

784
00:57:46.300 --> 00:57:47.467
!هیون چول

785
00:57:47.467 --> 00:57:49.667
!هیون چول، هوشیار بمون

786
00:57:49.667 --> 00:57:51.300
!هیون چول

787
00:57:52.233 --> 00:57:53.433
...بابا

788
00:57:53.433 --> 00:57:55.072
،جانم

789
00:57:55.072 --> 00:57:56.700
من اینجام

790
00:57:56.700 --> 00:58:00.200
اینجا دقیقا چه خبره؟

791
00:58:00.200 --> 00:58:03.400
بهتون گفتم یکم
 بهم زمان بدین، قربان

792
00:58:05.933 --> 00:58:07.967
کار تو بود؟

793
00:58:07.967 --> 00:58:09.633
تو این بلا رو
 سر پسر من آوردی؟

794
00:58:09.633 --> 00:58:12.933
قربان، قضیه کتک
خوردن هیون چول نیست

795
00:58:14.567 --> 00:58:16.467
...می‌دونستین

796
00:58:16.467 --> 00:58:21.567
پسرتون یه تخلف جدی درمورد
قانون امنیت ملی مرتکب شده؟

797
00:58:22.433 --> 00:58:24.333
چی؟

798
00:58:24.333 --> 00:58:26.733
اگه می‌دونستین
 ،و چشم‌پوشی کردین

799
00:58:27.467 --> 00:58:30.333
این موضوع دیگه در حد
 دادستانی قابل جمع‌ شدن نیست

800
00:58:31.467 --> 00:58:33.100
!عوضی

801
00:58:40.933 --> 00:58:43.200
این درسته که قاتل سریالی
امروز خودش رو نشون داده؟

802
00:58:43.200 --> 00:58:44.767
هنوز دستگیر نشده؟

803
00:58:44.767 --> 00:58:46.533
بیا قبل از اینکه
 قضیه بزرگ‌تر بشه، بریم

804
00:58:46.533 --> 00:58:48.333
خدایا، چطور کار به اینجا کشید؟

805
00:58:48.333 --> 00:58:50.700
پس اون دختر یه صاحب باره

806
00:58:50.700 --> 00:58:52.967
من هم شوکه شدم

807
00:59:00.954 --> 00:59:02.457
!هی-
!بس کن-

808
00:59:04.730 --> 00:59:06.333
!تمومش کن-
چه خبره؟-

809
00:59:06.333 --> 00:59:09.167
هی، چیکار داری می‌کنی؟
!جلوی خبرنگارها رو بگیر

810
00:59:09.167 --> 00:59:11.233
!جلوشون رو بگیر

811
00:59:12.667 --> 00:59:15.100
!یکی کمک کنه

812
00:59:15.100 --> 00:59:16.600
!هی، مرتیکه‌ی عوضی-
!بس کن-

813
00:59:16.600 --> 00:59:20.384
<font color="#B4B9FF">افسری به اتهام حمله به)
 (یک معلم شاغل بازداشت شد</font>

814
00:59:21.967 --> 00:59:23.767
می‌خوای با این چیکار کنی؟

815
00:59:24.433 --> 00:59:27.133
چرا مردم بی‌گناه رو به جای
 خلافکارهای واقعی زیر مشت و لگد می‌گیرین؟

816
00:59:27.133 --> 00:59:28.700
خیلی هم بی‌گناه نیست

817
00:59:28.700 --> 00:59:29.767
چی؟

818
00:59:29.767 --> 00:59:31.567
ولی دستگیری بازرس کانگ؟

819
00:59:31.567 --> 00:59:34.200
چطور می‌تونین قبل از
 تحقیقات کسی رو بازداشت کنین؟

820
00:59:34.200 --> 00:59:36.100
چرا که نه؟ همه دیدن

821
00:59:36.100 --> 00:59:39.933
،بعد از اتفاقی که برای خواهرش افتاد
هرکی جای اون باشه کنترلش رو از دست می‌ده، غیر از اینه؟

822
00:59:39.933 --> 00:59:42.133
که چی، یه افسر پلیس
می‌تونه یه شهروند عادی رو بزنه؟

823
00:59:42.133 --> 00:59:44.067
و حتی مقابل خبرنگارها این کار رو بکنه؟

824
00:59:49.267 --> 00:59:55.133
دادستان پرونده حکم بازداشت رو
صادر کرده، ما دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

825
01:00:02.233 --> 01:00:04.067
افسر جونگ-
بله-

826
01:00:04.067 --> 01:00:06.400
بذار از تلفنت استفاده کنم، سریع

827
01:00:06.400 --> 01:00:07.967
زود باش، سریع

828
01:00:07.967 --> 01:00:09.067
نه، نمی‌تونین

829
01:00:09.067 --> 01:00:10.400
!همین الان بیارش

830
01:00:10.400 --> 01:00:11.900
بیارش، بیا اینجا، جی هوان

831
01:00:11.900 --> 01:00:13.000
عجله کن

832
01:00:13.000 --> 01:00:14.367
واقعا نمی‌تونم

833
01:00:14.367 --> 01:00:16.067
مشکلی نداره

834
01:00:16.067 --> 01:00:17.667
بیارش اینجا. لعنتی

835
01:00:20.567 --> 01:00:22.200
سریع انجامش می‌دم

836
01:00:24.600 --> 01:00:27.967
اوضاع خیلی خرابه

837
01:00:27.967 --> 01:00:29.600
!هی، بیارش اینجا

838
01:00:30.233 --> 01:00:31.833
گوشی رو بذارین پایین

839
01:00:31.833 --> 01:00:33.533
سریع انجامش می‌دم

840
01:00:33.533 --> 01:00:35.133
ببخشید، آقای کانگ

841
01:00:35.633 --> 01:00:44.133
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

842
01:00:45.233 --> 01:00:46.900
دادستان چا شی یونگ

843
01:00:46.900 --> 01:00:49.600
یه بیمار با شرایط وخیم دارم

844
01:00:49.600 --> 01:00:51.867
لازمه وضعیت بیمار رو بررسی کنم

845
01:00:52.567 --> 01:00:55.800
با زنگ زدن تو که به‌هوش نمیاد

846
01:00:57.500 --> 01:00:59.767
برو بازجویی شو

847
01:00:59.767 --> 01:01:00.767
بابت چی؟

848
01:01:00.767 --> 01:01:04.600
حمله به جون کیونگ هو
جزو حوزه‌ی‌ کاری منه

849
01:01:07.967 --> 01:01:09.333
خدایا

850
01:01:09.333 --> 01:01:12.200
واقعا می‌خوای به‌خاطر اون
 قضیه من‌ رو بازداشت نگه داری؟

851
01:01:12.200 --> 01:01:15.933
فکر می‌کنی الان دیگه
 پرونده میوفته دست تو؟

852
01:01:17.600 --> 01:01:19.833
الانش هم مال منه

853
01:01:19.833 --> 01:01:21.267
چی؟

854
01:01:21.267 --> 01:01:23.100
بهت که گفتم

855
01:01:23.100 --> 01:01:25.500
پسشون می‌گیرم

856
01:01:25.500 --> 01:01:28.300
هم تو رو و هم پرونده رو

857
01:01:30.120 --> 01:01:40.986
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

858
01:01:41.123 --> 01:01:52.974
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

859
01:01:53.500 --> 01:01:55.233
هنوز نیومده؟

860
01:01:57.133 --> 01:02:00.333
خب، داره تمرین می‌کنه

861
01:02:00.333 --> 01:02:01.367
تمرین؟

862
01:02:01.367 --> 01:02:05.933
بله، زندانی ۱۰۴۵ روتین
 ورزش صبحگاهی داره

863
01:02:05.933 --> 01:02:09.800
،کارش زود تموم می‌شه
 لطفا یکم منتظر بمونین

864
01:02:10.833 --> 01:02:13.167
لی یونگ وو واقعا آدم سخت‌کوشیه

865
01:02:14.233 --> 01:02:15.833
در مورد همه چیز همینجوریه

866
01:02:15.833 --> 01:02:19.133
چه سلامتی، چه کارهای چوبی
همه‌چیز رو جدی می‌گیره

867
01:02:21.867 --> 01:02:23.467
که اینطور

868
01:02:27.767 --> 01:02:30.433
...آیگو، یکم دیر کردم

869
01:02:31.167 --> 01:02:32.233
کجا رفت؟

870
01:02:32.233 --> 01:02:34.167
رفت-
رفت؟-

871
01:02:34.167 --> 01:02:36.900
بله، گفت فردا عصر برمی‌گرده

872
01:02:36.900 --> 01:02:38.967
تا با برنامه‌ی
 تمرینت تداخل پیدا نکنه

873
01:02:39.467 --> 01:02:43.967
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

874
01:02:47.500 --> 01:02:49.633
بریم، افسر

875
01:03:28.467 --> 01:03:30.767
از امروز، کارآگاه کانگ ته‌ جو از
تمام تحقیقات کنار گذاشته می‌شه

876
01:03:30.767 --> 01:03:33.200
بیا استعفاش رو بی‌سروصدا
قبول کنیم و قضیه رو تمومش کنیم

877
01:03:33.200 --> 01:03:34.200
نگران نباشین

878
01:03:34.200 --> 01:03:36.833
من هم اهمیتی به
 روش یا وسیله نمی‌دم

879
01:03:36.833 --> 01:03:38.733
واقعا لازمه از پلیس
 بودن انصراف بدین؟

880
01:03:38.733 --> 01:03:41.000
<font color="#B4B9FF">(کتاب‌فروشی کانگ‌سنگ)</font>
برای من بگیرینش، آجوشی

881
01:03:41.000 --> 01:03:42.733
حرف آخری داری؟

882
01:03:42.733 --> 01:03:44.333
مطمئن شو قبل
 از اینکه اون عوضی

883
01:03:44.333 --> 01:03:46.300
کس دیگه‌ای رو
 بکشه دستگیرش کنی

884
01:03:48.400 --> 01:03:49.400
!قربان

885
01:03:49.400 --> 01:03:51.133
خب، جسد... یه قتل دیگه اتفاق افتاده

886
01:03:51.133 --> 01:03:52.733
!پیداش کردیم