﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
MyMoviz

1
00:00:07.616 --> 00:00:09.376
<font color="#B4B9FF">(،اگه نری داخل)</font>
<font color="#B4B9FF">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

2
00:00:10.120 --> 00:00:30.895
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:00:31.395 --> 00:00:44.895
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

4
00:00:45.667 --> 00:00:48.000
کلاس امروز رو همین‌جا تموم کنیم؟

5
00:00:48.000 --> 00:00:50.667
خیلی ممنون-
خیلی ممنون استاد-

6
00:00:51.123 --> 00:01:03.975
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

7
00:01:05.667 --> 00:01:07.392
افسر لی

8
00:01:10.000 --> 00:01:12.133
،برای اینکه کلاس من رو برداری

9
00:01:13.133 --> 00:01:15.167
زیادی پیر نیستی؟

10
00:01:15.167 --> 00:01:17.367
"افسر لی"

11
00:01:17.367 --> 00:01:19.467
وقتی می‌شنوم
،این‌جوری صدام می‌کنین

12
00:01:19.467 --> 00:01:23.100
حس می‌کنم دوباره
جوون شدم، کارآگاه کانگ

13
00:01:23.100 --> 00:01:27.700
ببخشید، نباید این‌جوری صدات می‌زدم
خیلی وقته که سربازرسی

14
00:01:27.700 --> 00:01:30.400
پرونده‌ی قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ

15
00:01:31.967 --> 00:01:34.167
مجرم واقعی دستگیر شده

16
00:01:36.433 --> 00:01:38.600
سی سال ازش می‌گذره

17
00:01:40.640 --> 00:01:42.800
<font color="#B4B9FF">(کارت اطلاعات زندانی)</font>
<font color="#B4B9FF">(لی یونگ‌ وو)</font>

18
00:01:42.800 --> 00:01:46.200
اون موقع، استان
،کانگ‌سنگ زندگی می‌کرده

19
00:01:46.200 --> 00:01:49.267
بعدا میاد چونگ‌جو

20
00:01:49.267 --> 00:01:53.767
،سال ۱۹۹۴ به جرم قتل خواهرزنش
به حبس ابد محکوم میشه

21
00:01:53.767 --> 00:01:56.300
از اون زمان هم داشته
دوره محکومیتش رو می‌گذرونده

22
00:01:57.667 --> 00:01:59.833
زندان بوده؟

23
00:02:00.833 --> 00:02:02.167
...به خاطر همین

24
00:02:02.167 --> 00:02:04.400
،ما درست بعد از اینکه

25
00:02:04.400 --> 00:02:08.467
بررسی آزادی مشروط
 ،لی یونگ‌ وو تموم شد رسیدیم

26
00:02:08.467 --> 00:02:14.000
،اگه دیر می‌جنبیدیم
ممکن بود به عنوان زندانی نمونه، آزاد بشه

27
00:02:15.667 --> 00:02:18.100
حتی فکر کردن بهش
 هم، من رو می‌ترسونه

28
00:02:18.100 --> 00:02:21.333
لی یونگ‌ وو DNA مشکل اینه که

29
00:02:21.333 --> 00:02:23.767
فقط برای سه مورد پیدا شده

30
00:02:23.767 --> 00:02:25.216
،پس برای بقیه‌ی موارد

31
00:02:25.216 --> 00:02:27.667
به اعترافش نیاز داریم

32
00:02:28.967 --> 00:02:31.800
،با اینکه محدودیت زمانی‌اش گذشته

33
00:02:31.800 --> 00:02:35.000
باز هم اعتراف گرفتن
 ازش راحت نیست

34
00:02:37.467 --> 00:02:39.200
سونبه

35
00:02:39.867 --> 00:02:41.900
لطفا کمکمون کنین

36
00:02:41.900 --> 00:02:45.633
شما بیشتر از هر کسی می‌خواستین
مجرم رو دستگیر کنین

37
00:02:46.133 --> 00:02:57.633
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

38
00:02:58.000 --> 00:03:00.954
<font color="#B4B9FF">(لی یونگ‌ وو)</font>

39
00:03:04.433 --> 00:03:06.240
،در واقع

40
00:03:06.240 --> 00:03:09.400
لی یونگ‌ وو خودش این رو خواسته

41
00:03:09.400 --> 00:03:11.833
مخصوصا شما رو
برای این کار خواسته

42
00:03:16.700 --> 00:03:18.400
من؟

43
00:03:44.704 --> 00:03:48.200
<font color="#B4B9FF">(بدن بی‌جان زنی در استان کانگ‌سنگ پیدا شد)</font>

44
00:03:48.200 --> 00:03:51.322
<font color="#B4B9FF">با توقف تحقیقات، ترس)
 (جامعه هم افزایش پیدا می‌کنه</font>

45
00:04:08.400 --> 00:04:10.333
الان لوح‌های تقدیر رو اهدا می‌کنیم

46
00:04:10.333 --> 00:04:12.200
<font color="#B4B9FF">(مراسم تقدیر از افسران پلیس برجسته)</font>
<font color="#B4B9FF">(سال ۱۹۸۸)</font>

47
00:04:12.200 --> 00:04:14.810
<font color="#B4B9FF">(قسمت اول)</font>

48
00:04:42.667 --> 00:04:44.367
این صندلی‌ها برای
 کسایی‌ان که قراره جایزه بگیرن

49
00:04:44.367 --> 00:04:46.133
تماشاچی‌ها ردیف‌های پشتی می‌شینن

50
00:04:46.133 --> 00:04:48.467
،این که بالاخره خالیه
دیگه این همه شلوغ‌کاری واسه چیه؟

51
00:04:49.900 --> 00:04:54.600
حالا، لوح‌های تقدیر افسران پلیس
،جونگ‌نو رو به پاس رشادت‌هایی که

52
00:04:54.600 --> 00:04:56.867
برای دستگیری گروه‌های جنایتکار سازمان‌یافته
 نشون دادن، بهشون اهدا می‌کنیم

53
00:04:56.867 --> 00:04:58.133
لطفا بعد از شنیدن
 اسمتون، بیاین جلو

54
00:04:58.133 --> 00:05:00.233
نمی‌شنوی چی میگم؟

55
00:05:00.233 --> 00:05:03.000
این‌جا صندلی تو نیست

56
00:05:03.000 --> 00:05:05.540
مگه هر دو نفرمون

57
00:05:05.540 --> 00:05:07.533
رو صندلی‌ای که مال
ما نیست، ننشستیم؟

58
00:05:08.233 --> 00:05:10.900
پس می‌خواستی
 نذاری از دستت بگیرنش

59
00:05:10.900 --> 00:05:13.333
اونی که نمی‌تونه نگهش داره، احمقه

60
00:05:13.333 --> 00:05:15.833
آره؟ باید هم همین جوری باشه

61
00:05:15.833 --> 00:05:18.633
وگرنه دیگه اومدن
 این‌جا که فایده‌ای نداشت

62
00:05:19.500 --> 00:05:21.900
اومدم کل کاسه کوزه رو بریزم به هم

63
00:05:21.900 --> 00:05:23.433
یه کاری می‌کنم کارستون

64
00:05:23.433 --> 00:05:25.833
گروهبان چوی جونگ‌ مو

65
00:05:25.833 --> 00:05:29.767
مسخره‌بازی رو تموم کن و گم شو
بعدا یه وقتی برات مشروب می‌خرم

66
00:05:33.867 --> 00:05:35.733
گروهبان چوی جونگ‌ مو

67
00:05:36.833 --> 00:05:39.400
شما به جرم
 گرفتن رشوه، بازداشتین

68
00:05:39.400 --> 00:05:41.367
زده به سرت؟
این‌ها رو درش بیار ببینم

69
00:05:41.367 --> 00:05:44.400
،کیم ده پیونگ، قائم مقام دوسان‌گانگ
رو می‌شناسی، مگه نه؟

70
00:05:44.400 --> 00:05:46.233
همونی که بهت پول داد

71
00:05:46.233 --> 00:05:47.600
من... هیچی نمی‌دونم

72
00:05:47.600 --> 00:05:48.867
اول این‌ها رو باز کن

73
00:05:48.867 --> 00:05:50.300
گروهبان چوی جونگ‌ مو

74
00:05:50.300 --> 00:05:51.367
!اوی-
گروهبان چوی جونگ‌ مو این‌جاست؟-

75
00:05:51.367 --> 00:05:54.433
نمی‌دونی این جوری اوضاع رو
واسه رئیس هم سخت می‌کنی؟

76
00:05:54.433 --> 00:05:56.200
واقعا این‌قدر دلت
 می‌خواد اون‌جا وایسی؟

77
00:05:56.200 --> 00:05:59.000
بجنب این‌ها رو بازشون کن

78
00:06:00.233 --> 00:06:02.233
خیلی خب، باشه

79
00:06:02.233 --> 00:06:05.633
همینه، بفرما

80
00:06:13.633 --> 00:06:17.133
افسری که یه‌کم قبل بهش
 جایزه دادن، تو زرد از آب دراومد

81
00:06:17.133 --> 00:06:18.567
خوب فکر کن

82
00:06:18.567 --> 00:06:21.933
کدومش رئیس رو
 بیشتر شرمنده می‌کنه؟

83
00:06:28.416 --> 00:06:30.767
لعنتی-
خوش گذشت-

84
00:06:33.500 --> 00:06:37.433
دیگه شلوغ کاری بسه
الان عین بچه‌های خوب می‌ریم

85
00:06:37.433 --> 00:06:40.300
بی‌خیال، سرت رو بگیر بالا

86
00:06:44.333 --> 00:06:49.133
جوایز رو ادامه می‌دیم

87
00:07:00.467 --> 00:07:03.967
،یه‌کم قبل حین مراسم
یه افسر پلیس خیلی غیر منتظره بازداشت شد

88
00:07:03.967 --> 00:07:07.167
،درسته که بین دریافت‌کننده‌های جایزه
یه افسر پلیس فاسد بوده؟

89
00:07:07.167 --> 00:07:08.533
شما می‌دونستین و نادیده گرفتین؟

90
00:07:08.533 --> 00:07:10.533
لطفا جواب‌ ما رو بدین

91
00:07:10.533 --> 00:07:12.600
این به معنی هشداره؟

92
00:07:12.600 --> 00:07:13.833
همیشه می‌گفتین

93
00:07:13.833 --> 00:07:17.800
هیچ دستاوردی نمی‌تونه
فساد دستگاه‌های اجتماعی رو توجیه کنه

94
00:07:17.800 --> 00:07:21.600
پس الان داشتین همون باور رو
عملا نشون می‌دادین؟

95
00:07:24.833 --> 00:07:25.933
درسته

96
00:07:25.933 --> 00:07:28.900
،پس اتفاقی که یه‌کم قبل افتاد رو
شما دستور داده بودین؟

97
00:07:28.900 --> 00:07:31.867
اعتقاد من اینه که به جای پنهون
 ،کردن اشتباهات بین خودمون

98
00:07:31.867 --> 00:07:34.267
،افشای اون و طلب بخششه که

99
00:07:34.267 --> 00:07:38.700
،باعث میشه نیروهای پلیس
لیاقت اعتماد مردم رو داشته باشن

100
00:07:38.700 --> 00:07:40.200
من بابت درگیری پلیس

101
00:07:40.200 --> 00:07:43.167
توی این اتفاق ناگوار

102
00:07:43.167 --> 00:07:46.016
صمیمانه از همه‌ی آحاد
 جامعه عذرخواهی می‌کنم

103
00:07:46.016 --> 00:07:47.633
<font color="#B4B9FF">(سالن اجتماعات)</font>

104
00:07:47.633 --> 00:07:51.700
<font color="#B4B9FF">(بخششی برای فساد در کار نیست)</font>
<font color="#B4B9FF">(حرکت برجسته‌ی رئیس پلیس)</font>

105
00:08:03.600 --> 00:08:05.300
برگشتم

106
00:08:06.967 --> 00:08:08.100
خونه

107
00:08:08.100 --> 00:08:10.367
لعنتی

108
00:08:13.933 --> 00:08:17.933
<font color="#B4B9FF">(کانگ‌سنگ)</font>

109
00:08:20.067 --> 00:08:24.967
<font color="#B4B9FF">(،اگه نری داخل)</font>
<font color="#B4B9FF">(دست و پات می‌پوسن و می‌میری)</font>

110
00:08:31.067 --> 00:08:32.100
خودشه؟

111
00:08:32.100 --> 00:08:33.267
خوش‌قیافه‌ترین مرد کانگ‌سنگ؟

112
00:08:33.267 --> 00:08:35.133
آره، می‌گن عین اندی لاوه
<font color="#B4B9FF">(بازیگر و خواننده‌ی هنگ‌کنگی)</font>

113
00:08:35.133 --> 00:08:36.300
!نه بابا

114
00:08:36.300 --> 00:08:37.633
توی کانگ‌سنگ، اندی
 لاو داشتیم و نمی‌دونستیم؟

115
00:08:37.633 --> 00:08:40.033
!من هم همین رو میگم

116
00:08:41.533 --> 00:08:43.633
!عه بی‌خیال-
این که آجوشیه-

117
00:08:43.633 --> 00:08:45.367
الکی وقتمون تلف شد

118
00:08:45.367 --> 00:08:46.367
بیشتر شبیه سامو هونگه

119
00:08:46.367 --> 00:08:48.200
وا. این دیگه چیه؟

120
00:08:48.200 --> 00:08:49.600
چیه خدایی؟-
چه خبره؟-

121
00:08:49.600 --> 00:08:51.500
نه بابا، اندی لاو؟
خدایا من رو گاو کن

122
00:08:51.500 --> 00:08:54.133
کی اول این شایعه رو راه
 انداخت که خوش‌تیپه؟

123
00:08:57.933 --> 00:09:00.133
بله، با کتاب‌فروشی
 کانگ‌سنگ تماس گرفتین

124
00:09:00.133 --> 00:09:03.400
،ببین، با اون قیافه‌ای که داره
می‌تونم هر روز براش ناهار بسته‌بندی کنم

125
00:09:03.400 --> 00:09:04.433
الان باهام چشم تو چشم شد

126
00:09:04.433 --> 00:09:06.967
هیونگ

127
00:09:06.967 --> 00:09:08.900
تلفن داری-
باشه-

128
00:09:08.900 --> 00:09:10.560
!خیلی جذابه

129
00:09:10.560 --> 00:09:13.200
چشم‌هاش عین چشم آهوئه

130
00:09:13.200 --> 00:09:14.900
الو؟

131
00:09:16.433 --> 00:09:19.233
عه جی‌ وون

132
00:09:19.233 --> 00:09:21.800
چی؟ ته‌ جو برگشته؟

133
00:09:21.800 --> 00:09:24.467
باشه، الان میام اون‌جا

134
00:09:24.467 --> 00:09:26.867
<font color="#B4B9FF">(پلیس فاسد و دستبند به دست، در مراسم جوایز)</font>
،بقیه سرشون رو می‌ندازن پایین از جلوی رئیس در می‌رن

135
00:09:26.867 --> 00:09:28.467
<font color="#B4B9FF">(رستوران خاله)</font>
ما به جاش از دست تو در می‌ریم

136
00:09:28.467 --> 00:09:30.400
تنها دیوونه‌ی کانگ‌سنگ، کانگ ته‌ جو

137
00:09:30.400 --> 00:09:34.267
وای، با اون سیگار درست عین چو یون‌ فات شدی
<font color="#B4B9FF">(بازیگر هنگ‌کنگی)</font>

138
00:09:34.267 --> 00:09:35.700
این... سیگار نیست

139
00:09:35.700 --> 00:09:37.867
!همون‌جا وایسا! عوضی

140
00:09:40.467 --> 00:09:41.667
!اوی

141
00:09:41.667 --> 00:09:43.333
فکر کردی کجا داری در می‌ری؟

142
00:09:43.333 --> 00:09:45.033
!پدرسگ

143
00:09:45.033 --> 00:09:46.533
<font color="#B4B9FF">(رستوران خاله)</font>
وایسا ببینم

144
00:09:46.533 --> 00:09:49.133
اون‌ها کارآگاه دو و کارآگاه جانگ نیستن؟

145
00:09:51.100 --> 00:09:54.100
نمی‌ری دنبالشون؟-
قراردادم از فردا شروع میشه-

146
00:09:54.100 --> 00:09:55.400
یعنی می‌خوای بذاری در بره؟

147
00:09:55.400 --> 00:09:57.833
معلومه از این آفتابه دزدهاست

148
00:09:58.496 --> 00:10:00.567
!گفتم نزن توی سرم

149
00:10:00.567 --> 00:10:02.500
!کانگ ته‌ جو

150
00:10:02.500 --> 00:10:05.767
،دو روز رفتی سئول
حالا خودت رو می‌گیری واسه ما

151
00:10:05.767 --> 00:10:08.167
تو رو خدا به دادم برس کارآگاه

152
00:10:08.167 --> 00:10:10.600
به خدا کار من نبوده-
این کیه دیگه؟-

153
00:10:10.600 --> 00:10:11.900
یه یارویی که قبلا
 انداخته بودمش هلفدونی

154
00:10:11.900 --> 00:10:13.733
چی شده؟-
،اون دفعه که شما دستگیرم کردی-

155
00:10:13.733 --> 00:10:15.300
!خودم می‌دونستم، حقمه

156
00:10:15.300 --> 00:10:16.367
!چیه؟ چی شده؟ برو ببینم

157
00:10:16.367 --> 00:10:18.880
!بی‌شرف

158
00:10:20.200 --> 00:10:21.233
کارآگاه

159
00:10:21.233 --> 00:10:23.300
عجب بابا

160
00:10:23.967 --> 00:10:25.767
کارآگاه کانگ؟

161
00:10:25.767 --> 00:10:28.800
چند وقت می‌شد
 ندیده بودمت؟ سه سال؟

162
00:10:28.800 --> 00:10:30.533
آیگو

163
00:10:30.533 --> 00:10:33.267
شنیدم از سئول شوتت کردن بیرون

164
00:10:33.267 --> 00:10:38.067
یه جوری رفتی انگار دیگه هیچوقت
 برنمی‌گردی. حالا ببین به چه روزی افتادی

165
00:10:41.133 --> 00:10:42.567
!من بی‌گناهم

166
00:10:42.567 --> 00:10:44.067
!من واقعا هیچ کاری نکردم

167
00:10:44.067 --> 00:10:46.733
خیلی خب، بریم

168
00:10:46.733 --> 00:10:48.967
کارآگاه

169
00:10:48.967 --> 00:10:50.700
فردا حرف می‌زنیم

170
00:10:50.700 --> 00:10:53.733
به جون مادرم
 من هیچ کاری نکردم

171
00:10:53.733 --> 00:10:57.267
!ای مارمولک-
 !کار من نیست-

172
00:11:01.000 --> 00:11:02.368
...تو رو

173
00:11:02.368 --> 00:11:04.300
انداختن بیرون؟

174
00:11:05.000 --> 00:11:06.733
چرا؟

175
00:11:07.567 --> 00:11:10.067
<font color="#b4b9ff">(دستگیری پلیس فاسد در مراسم اهدای جوایز)</font>
این رو بردار از این وسط، قضیه اینه؟

176
00:11:10.067 --> 00:11:11.433
سیگار کشیدن جلوی رئیس؟

177
00:11:11.433 --> 00:11:13.400
!گفتم که، اون سیگار نبود

178
00:11:13.400 --> 00:11:15.400
پس چی بود؟

179
00:11:21.467 --> 00:11:24.567
یه یارویی رو انداختم توی زندان
که از گنگسترها رشوه می‌گرفت

180
00:11:24.567 --> 00:11:27.500
کاشف به عمل اومد که اون
برادرزاده‌ی رئیس پلیسه

181
00:11:27.500 --> 00:11:29.567
برای همین یهویی منتقل شدم

182
00:11:29.567 --> 00:11:32.833
این اسمش تلافی‌ کردن نیست؟

183
00:11:34.467 --> 00:11:38.067
هی، ته جو، واقعا حالت خوبه؟

184
00:11:38.067 --> 00:11:39.600
چرا نباشم؟

185
00:11:39.600 --> 00:11:41.367
جدی می‌گم، خیلی بزرگ بود

186
00:11:41.367 --> 00:11:42.700
امروز کلی فروش داشتیم

187
00:11:42.700 --> 00:11:45.267
اوه؟ ته جو هیونگ

188
00:11:45.267 --> 00:11:48.567
هی، خیلی وقت بود
 ندیده بودمتون، بچه‌ها

189
00:11:48.567 --> 00:11:50.800
تو تازه دامادی، پس
 باید زود بری خونه

190
00:11:50.800 --> 00:11:53.600
بعد از مدت‌ها اولین
 باره که اومدم بیرون

191
00:11:53.600 --> 00:11:55.633
هیونگ، واقعا خیلی وقت گذشته

192
00:11:55.633 --> 00:11:58.267
آره، اون هی، شنیدم زیر
 دست جی وون کار می‌کنی

193
00:11:58.267 --> 00:11:59.633
آره-
 هی-

194
00:11:59.633 --> 00:12:02.833
،الان اصلا حوصله‌ی سلام و احوال‌پرسی نداریم
پس اگه اومدین اینجا که غذا بخورین، غذاتون رو بخورین

195
00:12:02.833 --> 00:12:05.467
،اگه بتونین توی سه ثانیه برین داخل
پول غذاتون رو من می‌دم

196
00:12:06.234 --> 00:12:09.466
!یالا، بجنبین

197
00:12:09.466 --> 00:12:10.624
!بشین

198
00:12:13.633 --> 00:12:15.667
چشون شده؟

199
00:12:15.667 --> 00:12:17.700
مشکلی پیش اومده؟

200
00:12:17.700 --> 00:12:20.767
،وقتی خانم سو این‌طوری رفتار می‌کنه
یعنی قضیه خیلی جدیه

201
00:12:20.767 --> 00:12:23.667
هی، عجیب نیست که به
 خواهر خودت می‌گی "خانم سو"؟

202
00:12:23.667 --> 00:12:28.300
"توی اتاق خبر بهش گفتم "نونا
و به خاطرش کتک خوردم

203
00:12:28.300 --> 00:12:29.733
هنوزم آدم‌ها رو کتک می‌زنه؟

204
00:12:29.733 --> 00:12:32.033
آه، دست روی دلم نذار

205
00:12:32.033 --> 00:12:34.967
کی بوم، مچت رو گرفتن یا چی؟

206
00:12:36.667 --> 00:12:40.933
بی‌خیال، اگه این‌طور بود
 که الان اونجا نشسته بود

207
00:12:40.933 --> 00:12:42.000
حالا هرچی، بیخیال

208
00:12:42.000 --> 00:12:43.433
می‌خواد چیکار کنه، من رو بکشه؟

209
00:12:43.433 --> 00:12:45.167
به سلامتی

210
00:12:46.300 --> 00:12:48.500
هی، فراموشش کن

211
00:12:48.500 --> 00:12:50.433
بیاین امشب تا تهش بریم

212
00:12:50.433 --> 00:12:52.300
فقط قبل از طلوع
آفتاب از هوش نرین، باشه؟

213
00:12:52.300 --> 00:12:54.033
باشه

214
00:12:56.096 --> 00:12:57.984
از اون طرف نیست

215
00:12:59.567 --> 00:13:01.533
صبر کن، تقریبا رسیدیم

216
00:13:01.533 --> 00:13:02.633
سون یونگه

217
00:13:02.633 --> 00:13:04.700
هی، خودت رو جمع کن

218
00:13:04.700 --> 00:13:06.833
!سون یونگ-
 خودت رو جمع کن مرد-

219
00:13:06.833 --> 00:13:08.033
...هی، سون یونگ

220
00:13:08.033 --> 00:13:09.700
هی، عادی رفتار کن
 وانمود کن خوبی

221
00:13:09.700 --> 00:13:10.733
سون یونگ

222
00:13:10.733 --> 00:13:13.200
صبر کن، خیلی سنگینی

223
00:13:13.200 --> 00:13:16.133
همین جا بذاریمش؟

224
00:13:16.133 --> 00:13:17.133
اوه، کمرم

225
00:13:17.133 --> 00:13:18.733
سون یونگ

226
00:13:18.733 --> 00:13:20.467
سون یونگ

227
00:13:26.233 --> 00:13:27.267
وای خدایا

228
00:13:27.267 --> 00:13:30.267
اوه، رسیدم خونه

229
00:13:31.000 --> 00:13:33.233
...این بو

230
00:13:35.000 --> 00:13:38.367
تویی، سون یونگ‌ خودمون

231
00:13:38.367 --> 00:13:39.500
سون یونگ عصبانیه

232
00:13:39.500 --> 00:13:40.500
چقدر نوشیدی؟

233
00:13:40.500 --> 00:13:42.267
...خواهر کوچولوی خوشگل من، من

234
00:13:42.267 --> 00:13:44.000
،اَه خدایا، احمق بی‌خاصیت

235
00:13:44.000 --> 00:13:45.900
یه کم کمتر مشروب بخور

236
00:13:45.900 --> 00:13:47.667
...من

237
00:13:47.667 --> 00:13:49.867
چته مرتیکه‌ی احمق؟

238
00:13:53.700 --> 00:13:55.033
مرده؟

239
00:13:55.033 --> 00:13:56.867
...خب

240
00:14:00.267 --> 00:14:03.267
ما چیزی ندیدیم، سون یونگ

241
00:14:03.267 --> 00:14:04.300
ما داریم می‌ریم

242
00:14:04.300 --> 00:14:05.700
کی هوان، بیا بریم

243
00:14:05.700 --> 00:14:07.467
مرده؟

244
00:14:07.467 --> 00:14:08.960
شب بخیر

245
00:14:08.960 --> 00:14:11.459
مرده؟-
 !خفه شو-

246
00:14:39.000 --> 00:14:43.700
مرده یا زنده‌ست؟

247
00:14:43.700 --> 00:14:47.600
مرده یا زنده‌ست؟

248
00:14:49.100 --> 00:14:51.200
!زنده‌ست

249
00:15:27.067 --> 00:15:33.867
<font color="#b4b9ff">(دوره‌ی معرفی و تسلیم شدن جاسوسان)</font>

250
00:15:33.867 --> 00:15:37.000
<font color="#b4b9ff">(ایست)</font>

251
00:15:56.733 --> 00:16:00.333
ببخشید، شما کی هستین
که سر جای یکی دیگه نشستین؟

252
00:16:04.700 --> 00:16:05.833
اینجا قبلا جای من بود

253
00:16:05.833 --> 00:16:07.933
هی، منظورت از "جای من" چیه؟

254
00:16:07.933 --> 00:16:09.300
الان اینجا جای
 نشستن کوچک‌ترین فرده

255
00:16:09.300 --> 00:16:11.300
صندلی مال بابات نیست که

256
00:16:11.300 --> 00:16:13.504
برو همونجا بشین
 به‌هرحال که خالیه

257
00:16:13.504 --> 00:16:14.533
...اوه، اینجا

258
00:16:14.533 --> 00:16:16.500
هنوز هم بوی گند
 سیگارهای تو رو می‌ده

259
00:16:16.500 --> 00:16:19.067
اونجا بوی گند می‌ده

260
00:16:19.067 --> 00:16:21.767
واقعا یه آدم ادایی سئولی شدی
فکر کردی فقط تویی که بوش رو حس می‌کنی؟

261
00:16:21.767 --> 00:16:25.500
اینجا قبلا جای من بود

262
00:16:29.367 --> 00:16:30.400
تازه‌کار؟

263
00:16:30.400 --> 00:16:32.200
بله، من پارک ده هو هستم

264
00:16:32.200 --> 00:16:33.500
باشه، تازه‌کار

265
00:16:33.500 --> 00:16:38.533
من تموم مدت توی سئول بودم

266
00:16:38.533 --> 00:16:40.333
تا حالا رفتی سئول؟

267
00:16:40.333 --> 00:16:41.367
نه-
 وای خدای من-

268
00:16:41.367 --> 00:16:44.000
پس اصلا خبر نداری
 که اونجا هوا چقدر بده

269
00:16:44.000 --> 00:16:46.333
...کارخونه‌ها، دود ماشین‌ها

270
00:16:46.333 --> 00:16:50.033
،داشتم بیماری ریوی می‌گرفتم
برای همین التماس کردم که بیام اینجا

271
00:16:50.033 --> 00:16:51.133
فقط برای اینکه زنده بمونم

272
00:16:51.133 --> 00:16:53.000
واقعا؟

273
00:16:54.033 --> 00:16:55.100
لطفا همونجا بشینین

274
00:16:55.100 --> 00:16:56.833
هی، حرفش رو باور می‌کنی؟

275
00:16:56.833 --> 00:17:01.067
به رنگ و روش نگاه کن
خیلی هم سالمه، مرتیکه

276
00:17:01.067 --> 00:17:05.400
،اگه حس می‌کنی در حقت ظلم شده
فقط به چشم نجات دادن یه زندگی بهش نگاه کن، باشه؟

277
00:17:05.400 --> 00:17:07.167
!لی سونگ جین

278
00:17:10.867 --> 00:17:12.700
...لی سونگ جین، تو

279
00:17:14.833 --> 00:17:16.733
!هی، لی سونگ جین

280
00:17:18.233 --> 00:17:19.933
<font color="#b4b9ff">(اتاق بازجویی امنیتی)</font>
...تو

281
00:17:26.600 --> 00:17:28.533
ببین کار دنیا به کجا رسیده؟

282
00:17:28.533 --> 00:17:31.267
،فقط برای گرفتن یه اعتراف
اون‌طوری کتکش می‌زنن؟

283
00:17:31.267 --> 00:17:32.333
،اگه این اتفاق توی سئول می‌افتاد

284
00:17:32.333 --> 00:17:34.000
می‌رفت صفحه‌ی اول روزنامه‌ها

285
00:17:34.000 --> 00:17:36.333
هی! فکر می‌کنی چون توی سئول
کار کردی تحفه‌ی خاصی شدی؟

286
00:17:36.333 --> 00:17:37.833
که چی، عوضی؟

287
00:17:37.833 --> 00:17:40.900
دادستان درخواست کرده که هر
طور شده امروز اعتراف بگیریم

288
00:17:40.900 --> 00:17:44.700
من اون یارو رو سه بار دستگیر کردم
برای همین می‌شناسمش

289
00:17:44.700 --> 00:17:49.400
،اگه با مدرک محکم بکوبی توی صورتش
به تته پته می‌افته و همه‌چیز رو لو می‌ده

290
00:17:49.400 --> 00:17:53.233
کسی رو که نکشته. چرا با یه خلافکار
خرده‌پا این‌طوری رفتار می‌کنین؟

291
00:17:58.167 --> 00:18:00.367
چرا؟ چی شده؟

292
00:18:01.267 --> 00:18:03.000
هی

293
00:18:04.833 --> 00:18:07.500
اون یه نفر رو کشته

294
00:18:07.500 --> 00:18:09.767
اون یه قاتله

295
00:18:09.767 --> 00:18:11.467
چی؟

296
00:18:12.125 --> 00:18:25.975
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

297
00:18:26.467 --> 00:18:31.633
،در حالی که فقط یه ماه تا المپیک مونده
اوضاع خیلی ناآرومه

298
00:18:31.633 --> 00:18:34.133
،با توجه به این وضعیت
همه باید مراقب باشن، مفهومه؟

299
00:18:34.133 --> 00:18:36.167
بله-
 همه اینجان؟-

300
00:18:36.167 --> 00:18:37.900
بله

301
00:18:39.167 --> 00:18:41.900
شنیدم که مظنون پرونده‌ی قتل
ایم بوک هی دستگیر شده

302
00:18:43.300 --> 00:18:45.033
از دادستان چا همین
 انتظار هم می‌رفت

303
00:18:45.033 --> 00:18:47.400
واقعا می‌دونی چطور
کارها رو پیش ببری

304
00:18:47.400 --> 00:18:48.900
لطف دارین

305
00:18:48.900 --> 00:18:53.033
،اگه این پرونده رو حل نمی‌کردیم
کارم رو از دست می‌دادم

306
00:18:53.033 --> 00:18:55.267
می‌دونین که همین الانش
دو تا پرونده حل‌نشده توی اداره داریم، درسته؟

307
00:18:55.267 --> 00:18:57.900
و هر دو پرونده هم قتل هستن

308
00:18:57.900 --> 00:18:59.733
متاسفم، شرمنده‌

309
00:19:00.533 --> 00:19:03.033
برای همینه که قدم اول مهمه

310
00:19:03.033 --> 00:19:06.233
،اگه به خودت مطمئن نیستی
چرا همین الان نمی‌دیش به آقای چا؟

311
00:19:06.233 --> 00:19:07.400
نیازی نیست، قربان

312
00:19:07.400 --> 00:19:10.700
پرونده‌ی منه و تا آخرش هم می‌رم

313
00:19:17.533 --> 00:19:20.367
تا فردا بفرستش برای من-
 چشم، قربان-

314
00:19:23.933 --> 00:19:25.633
!آقای چا

315
00:19:25.633 --> 00:19:27.933
اوه، بله-
 اون مظنونه رو-

316
00:19:27.933 --> 00:19:29.568
چطور پیداش کردی؟

317
00:19:30.700 --> 00:19:33.700
روش خفه کردن مقتول
با جوراب‌شلواری غیرعادی بود

318
00:19:33.700 --> 00:19:37.067
برای همین از مجرمینی شروع کردم
که سابقه‌ی مربوط به جوراب‌شلواری داشتن

319
00:19:37.067 --> 00:19:39.567
معلوم شد یکی‌شون
 همون حوالی زندگی می‌کرده

320
00:19:39.567 --> 00:19:43.667
یه شاهد هم پیدا کردیم
که اون رو نزدیک صحنه دیده بوده

321
00:19:43.667 --> 00:19:45.933
این کاملا طبیعی نیست؟

322
00:19:45.933 --> 00:19:49.233
خودت گفتی نزدیک
 صحنه جرم زندگی می‌کنه

323
00:19:49.233 --> 00:19:53.300
پس هنوز هیچ مدرک
مستقیمی وجود نداره، درسته؟

324
00:19:53.300 --> 00:19:54.833
مطمئن شو که همه‌چیز
رو کامل بررسی می‌کنی

325
00:19:54.833 --> 00:19:56.967
مثل من نشو

326
00:20:05.133 --> 00:20:07.584
از اونی که فکر
 می‌کردم، دهنش چفت‌تره

327
00:20:07.584 --> 00:20:09.100
برای همین خواهش می‌کنم
یکم بیشتر بهم زمان بدین

328
00:20:09.100 --> 00:20:11.167
ازش اعتراف می‌گیرم

329
00:20:11.167 --> 00:20:13.867
هیچ مدرک قطعی‌ای نیست؟

330
00:20:15.033 --> 00:20:16.067
خیلی حرفه‌ایه

331
00:20:16.067 --> 00:20:17.167
بله؟

332
00:20:17.167 --> 00:20:20.400
منظورتون چیه؟

333
00:20:20.400 --> 00:20:22.767
مطمئنین که
 لی سونگ جین مجرمه؟

334
00:20:22.767 --> 00:20:24.767
صد در صد

335
00:20:24.767 --> 00:20:27.033
تازه، یه شاهد هم هست

336
00:20:27.033 --> 00:20:30.400
ولی اون شاهد در اصل
ندیده که جرم رخ بده

337
00:20:30.400 --> 00:20:32.600
فقط گفت که اون
 رو اون دور و بر دیده

338
00:20:32.600 --> 00:20:34.233
یه فرد محلیه، اهل سئول نیست

339
00:20:34.233 --> 00:20:35.800
الان واقعا این به عنوان
 مدرک به حساب میاد؟

340
00:20:35.800 --> 00:20:40.967
خب گروه خونی داخل
 ،صحنه جرم بی هستش

341
00:20:40.967 --> 00:20:43.700
و گروه خونی لی سونگ
 ...جین هم بی هستش

342
00:20:45.067 --> 00:20:47.300
!من هم بی هستم خب

343
00:20:49.867 --> 00:20:51.533
!واقعا شبیه تازه‌کارها رفتار می‌کنین

344
00:20:51.533 --> 00:20:53.233
شرمنده

345
00:20:59.500 --> 00:21:01.024
...لی سونگ جین

346
00:21:01.792 --> 00:21:03.667
باید خودم ببینمش

347
00:21:04.667 --> 00:21:08.600
،فوریه سال پیش
بابت دزدیدن جوراب‌شلواری، جریمه شد

348
00:21:08.600 --> 00:21:10.933
<font color="#B4B9FF">(مدارک گزارش‌های جرم)</font>

349
00:21:14.833 --> 00:21:17.900
از آوریل تا جولای زندان بوده
برای چی بوده؟

350
00:21:17.900 --> 00:21:20.700
خب، رفتارهای گستاخانه

351
00:21:20.700 --> 00:21:23.233
به پای یه زن که جوراب‌شلواری
پاش بوده و داشته رد می‌شده، دست زده

352
00:21:23.233 --> 00:21:26.100
به اون مرتیکه گفتم
 ...که مثل آدم زندگی کنه

353
00:21:27.200 --> 00:21:30.800
بگذریم، پس فقط دزدی و
رفتارهای گستاخانه‌ست، آره؟

354
00:21:30.800 --> 00:21:34.033
آره، این اولین قتلش می‌شه

355
00:21:34.833 --> 00:21:37.067
کی می‌گه که اون کسی رو کشته؟

356
00:21:37.067 --> 00:21:40.067
سریع نرو ته خط
هنوز چیزی معلوم نیست

357
00:21:40.067 --> 00:21:41.800
چشم، قربان

358
00:21:42.500 --> 00:21:43.933
فایل‌های پرونده و
عکس‌های صحنه‌ی جرم رو

359
00:21:43.933 --> 00:21:46.067
از پرونده‌ی قتل
 ایم بوک هی، برام بیار

360
00:21:46.067 --> 00:21:48.333
چشم، یه لحظه

361
00:21:56.608 --> 00:21:57.667
هوف-
...من-

362
00:21:57.667 --> 00:21:59.367
متاسفم

363
00:22:01.233 --> 00:22:05.733
اگه همین‌طوری هرچی که می‌خوای رو این‌جوری
برداری، بعدا چجوری می‌خوای مرتبشون کنی؟

364
00:22:05.733 --> 00:22:07.267
خدایا

365
00:22:07.267 --> 00:22:08.967
ببخشید

366
00:22:21.300 --> 00:22:22.567
صبر کن

367
00:22:22.567 --> 00:22:23.904
هان؟

368
00:22:23.904 --> 00:22:26.167
چیه؟ چی شده؟

369
00:22:39.500 --> 00:22:41.433
این چیه؟

370
00:22:41.433 --> 00:22:43.488
...چرا

371
00:22:43.488 --> 00:22:44.736
اجساد باهم فرق می‌کنن؟

372
00:22:44.736 --> 00:22:47.767
این‌ها پرونده‌های قتلی
هستن که اخیرا رخ داده

373
00:22:47.767 --> 00:22:49.433
در کل سه‌تان

374
00:22:49.433 --> 00:22:51.433
سه؟

375
00:22:51.433 --> 00:22:52.467
قاتل چی؟

376
00:22:52.467 --> 00:22:54.167
...هنوز

377
00:22:56.833 --> 00:22:58.767
چی شده؟

378
00:23:01.367 --> 00:23:03.067
...این‌ها

379
00:23:04.233 --> 00:23:06.200
قتل‌های سریالی هستن

380
00:23:10.833 --> 00:23:12.533
!لی سونگ جین

381
00:23:13.467 --> 00:23:15.733
،لی سونگ... هی
لی سونگ جین کجاست؟

382
00:23:15.733 --> 00:23:17.900
...کارآگاه جانگ و کارآگاه دو

383
00:23:17.900 --> 00:23:20.833
اومدن-
بیا ببینم-

384
00:23:20.833 --> 00:23:22.200
!لی سونگ جین

385
00:23:22.200 --> 00:23:24.400
لی سونگ جین، تو نبودی، مگه نه؟

386
00:23:24.400 --> 00:23:25.533
چی می‌گی واسه خودت؟

387
00:23:25.533 --> 00:23:27.067
!اون قاتل واقعی نیست

388
00:23:27.067 --> 00:23:29.300
هی، مگه خودت نگفتی
که کار تو نیست، هان؟

389
00:23:29.300 --> 00:23:31.433
!نه، خودم بودم

390
00:23:31.433 --> 00:23:33.367
!من انجامش دادم

391
00:23:34.533 --> 00:23:36.033
چت شده تو؟

392
00:23:36.033 --> 00:23:37.500
سونگ جین

393
00:23:37.500 --> 00:23:38.500
تمومش کن، احمق

394
00:23:38.500 --> 00:23:39.633
همین الانش هم
 همه چیز رو اعتراف کرده

395
00:23:39.633 --> 00:23:41.867
جی هوان، بهش دستبند بزن-
چشم، قربان-

396
00:23:48.700 --> 00:23:50.167
دوباره زدی‌اش، مگه نه؟

397
00:23:50.167 --> 00:23:51.667
این واقعا یه اعتراف واقعیه؟

398
00:23:51.667 --> 00:23:53.133
اینطور نیست، عوضی

399
00:23:53.133 --> 00:23:54.900
با من اینطوری حرف نزن

400
00:23:54.900 --> 00:23:56.633
چرت و پرت تحویل من نده

401
00:23:57.400 --> 00:23:58.767
رک و راست بگو

402
00:23:58.767 --> 00:24:01.000
...دادستان مسئول خودش ازش

403
00:24:01.000 --> 00:24:02.700
اعتراف کشیده

404
00:24:05.700 --> 00:24:06.752
<font color="#B4B9FF">نام: لی سونگ جین)
(در حال حاضر بی‌کار</font>

405
00:24:06.752 --> 00:24:07.840
<font color="#B4B9FF">در کودکی پدرم رو از دست دادم)
(و با مادرم زندگی می‌کنم</font>

406
00:24:21.467 --> 00:24:24.133
آقای لی سونگ جین-
بله-

407
00:24:24.133 --> 00:24:26.467
چرا دارین می‌لرزین؟

408
00:24:26.467 --> 00:24:28.992
شما دادستانین، مگه نه؟

409
00:24:29.733 --> 00:24:32.267
دادستان‌ها، آدم‌های ترسناکی نیستن

410
00:24:32.267 --> 00:24:34.714
ما فقط برای کسایی ترسناکیم
که جرمی مرتکب شده باشن

411
00:24:35.400 --> 00:24:38.200
آقای لی، شما کار اشتباهی کردین؟

412
00:24:42.033 --> 00:24:43.616
...پس شما

413
00:24:43.616 --> 00:24:45.800
واقعا ایم بوک هی رو نکشتین؟

414
00:24:45.800 --> 00:24:46.810
نه، نکشتم

415
00:24:47.867 --> 00:24:50.967
ای وای، پس فقط بدشانس بودین

416
00:24:50.967 --> 00:24:53.600
اتفاقی توی اون
 محله زندگی می‌کردین

417
00:25:02.933 --> 00:25:05.033
،پس

418
00:25:05.033 --> 00:25:06.880
،آقای لی

419
00:25:06.880 --> 00:25:09.133
می‌شه یکم کمکم کنین؟

420
00:25:10.733 --> 00:25:13.133
واقعا نمی‌تونم متوجهش بشم

421
00:25:13.133 --> 00:25:18.400
چرا قاتل باید از جوراب شلواری
برای کشتن یه نفر استفاده بکنه؟

422
00:25:19.900 --> 00:25:23.333
مسلما شما در زمینه‌ی جوراب
 شلواری برای خودتون یه پا متخصصین

423
00:25:23.333 --> 00:25:26.067
به همین خاطر هم
 مظنون شناخته شدین

424
00:25:28.533 --> 00:25:30.304
،آقای لی

425
00:25:30.304 --> 00:25:31.800
چرا به جوراب
 شلواری‌ها علاقه دارین؟

426
00:25:32.698 --> 00:25:34.967
...خب

427
00:25:34.967 --> 00:25:38.267
...چیزه

428
00:25:40.767 --> 00:25:43.967
اول از همه، خیلی نرم هستن

429
00:25:43.967 --> 00:25:46.200
،ولی وقتی هی بهشون دست بزنی

430
00:25:46.200 --> 00:25:49.400
زبر می‌شن

431
00:25:49.400 --> 00:25:53.933
اون احساس واقعا دیوونه‌کننده‌ست

432
00:25:53.933 --> 00:25:55.633
پس خودت بودی

433
00:25:56.267 --> 00:25:57.967
چی؟

434
00:26:02.200 --> 00:26:05.800
تا وقتی نیومده بودم
 این‌جا مطمئن نبودم

435
00:26:12.367 --> 00:26:14.667
ولی چشم‌هات
 همه چیز رو مشخص کرد

436
00:26:14.667 --> 00:26:17.400
اون چشم‌های خسته و بی‌حال

437
00:26:18.500 --> 00:26:19.633
تو کشتی‌اش، مگه نه؟

438
00:26:19.633 --> 00:26:20.767
نه، من نبودم

439
00:26:20.767 --> 00:26:22.967
من نکشتمش

440
00:26:22.967 --> 00:26:25.367
خوب گوش کن

441
00:26:25.367 --> 00:26:28.733
این اولین و آخرین
 فرصتیه که بهت می‌دم

442
00:26:30.667 --> 00:26:32.096
،امروز

443
00:26:32.096 --> 00:26:34.667
،اگه همین‌جا اعتراف کنی

444
00:26:34.667 --> 00:26:37.533
پنج سال دیگه میارمت بیرون

445
00:26:37.533 --> 00:26:38.816
،هرچند

446
00:26:38.816 --> 00:26:42.767
اگه قبل از این‌که از اتاق
 برم بیرون، اعتراف نکنی؟

447
00:26:42.767 --> 00:26:45.667
تا ابد توی زندان می‌پوسی

448
00:26:45.667 --> 00:26:47.467
متوجه شدی؟

449
00:26:48.433 --> 00:26:50.633
چی؟-
،یک-

450
00:26:51.300 --> 00:26:53.167
،دو

451
00:26:53.167 --> 00:26:55.000
،سه

452
00:26:55.000 --> 00:26:57.467
چهار-
نه لطفا، دادستان-

453
00:26:57.467 --> 00:26:58.967
!قربان

454
00:26:58.967 --> 00:27:01.000
لطفا نجاتم بدین

455
00:27:01.000 --> 00:27:03.800
مادرم فقط من رو داره

456
00:27:03.800 --> 00:27:05.400
الان هم که مریضه

457
00:27:05.400 --> 00:27:06.933
آیگو

458
00:27:06.933 --> 00:27:10.467
پس اگه اعتراف نکنی، به تولد
هشتاد سالگی‌اش هم نمی‌رسی

459
00:27:10.467 --> 00:27:11.967
نه، خواهش می‌کنم ازتون

460
00:27:11.967 --> 00:27:14.400
پنج-
!قربان-

461
00:27:14.400 --> 00:27:16.333
شش-
نه، قربان-

462
00:27:16.333 --> 00:27:18.867
...هفت-
لطفا من رو ببخشین-

463
00:27:18.867 --> 00:27:21.833
،بهت اجازه می‌دم توی مراسم ختم مادرت
به عنوان صاحب عزا شرکت کنی

464
00:27:21.833 --> 00:27:23.200
برای همین نگرانش نباش

465
00:27:23.200 --> 00:27:25.567
نمی‌خواد اعتراف الکی بکنی

466
00:27:25.567 --> 00:27:27.700
هشت

467
00:27:27.700 --> 00:27:31.033
قربان، خواهش می‌کنم ازتون

468
00:27:31.033 --> 00:27:34.200
نه-
!قربان-

469
00:27:34.200 --> 00:27:37.000
!قربان

470
00:27:37.000 --> 00:27:38.733
ده

471
00:27:41.567 --> 00:27:43.333
...من

472
00:27:43.333 --> 00:27:46.967
اون رو کشتم، قربان

473
00:27:46.967 --> 00:27:52.933
قربان، من اون رو کشتم

474
00:27:52.933 --> 00:27:57.000
متاسفم، من کشتمش

475
00:27:57.000 --> 00:28:01.700
...من کشتمش، قربان

476
00:28:01.700 --> 00:28:03.867
<font color="#B4B9FF">(ایستگاه پلیس کانگ‌سنگ)</font>

477
00:28:03.867 --> 00:28:06.267
مجبورش کن اظهاراتش
 رو با دقت بنویسه

478
00:28:06.267 --> 00:28:08.267
که توی بازسازی صحنه‌ی
جرم، اشتباهی مرتکب نشه

479
00:28:08.267 --> 00:28:11.000
حتما، خیالتون راحت

480
00:28:11.000 --> 00:28:12.700
!قربان

481
00:28:12.700 --> 00:28:14.867
!قربان

482
00:28:14.867 --> 00:28:16.600
!باید باهاتون حرف بزنم-
هی-

483
00:28:16.600 --> 00:28:17.633
بیاین صحبت کنیم، باشه؟

484
00:28:17.633 --> 00:28:18.767
داری چی کار می‌کنی؟

485
00:28:18.767 --> 00:28:20.500
منظورت چیه؟

486
00:28:20.500 --> 00:28:22.300
چه خبر شده؟

487
00:28:22.300 --> 00:28:23.533
داره با من حرف می‌زنه؟

488
00:28:23.533 --> 00:28:26.633
نه بابا. نگرانش نباشین

489
00:28:26.633 --> 00:28:28.832
اون رو تازگی‌ها از
 سئول انداختن بیرون

490
00:28:28.832 --> 00:28:31.800
ظاهرا اونجا هم
 دردسر درست کرده

491
00:28:32.600 --> 00:28:33.667
توی راه خونه مواظب خودتون باشین

492
00:28:33.667 --> 00:28:35.333
اوه، قربان

493
00:28:35.333 --> 00:28:38.033
سلام-
سلام، خسته نباشین-

494
00:28:38.033 --> 00:28:39.267
توی راه خونه
 مواظب خودتون باشین

495
00:28:39.267 --> 00:28:41.967
چته دیوونه؟

496
00:28:41.967 --> 00:28:44.100
مگه نگفتی اون دادستان
خودش اعتراف گرفته؟

497
00:28:44.100 --> 00:28:45.467
هی-
می‌خوام مشکل رو-

498
00:28:45.467 --> 00:28:47.200
!باهاش حل کنم-
!هی‌، هی-

499
00:28:47.200 --> 00:28:49.280
!کانگ ته جو

500
00:28:49.280 --> 00:28:52.900
بیا خصوصی حرف بزنیم، باشه؟-
کانگ ته جو؟-

501
00:28:56.567 --> 00:29:00.333
!خودتی کانگ ته جو

502
00:29:03.767 --> 00:29:06.867
وای، ته جو چقدر عوض شدی

503
00:29:06.867 --> 00:29:09.200
!هی، ته جو

504
00:29:09.200 --> 00:29:11.833
خیلی وقته ندیدمت

505
00:29:15.000 --> 00:29:18.600
وای اصلا انتظار
!نداشتم اینجا بیینمت

506
00:29:19.633 --> 00:29:22.333
خوشحالم دیدمت

507
00:29:23.833 --> 00:29:26.400
پس پلیس شدی؟

508
00:29:30.120 --> 00:29:40.980
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

509
00:29:44.533 --> 00:29:48.633
ته جو

510
00:29:51.267 --> 00:29:54.167
زنده‌ای یا مردی؟

511
00:29:54.167 --> 00:29:55.467
<font color="#B4B9FF">(کانگ ته جو)</font>

512
00:29:55.467 --> 00:29:58.467
<font color="#B4B9FF">(چا شی یونگ)</font>

513
00:29:58.967 --> 00:30:05.467
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

514
00:30:40.767 --> 00:30:43.136
به نظر میاد روی
 مود خوبی هستین

515
00:30:43.136 --> 00:30:47.300
امروز یه قاتل رو گرفتم

516
00:30:47.300 --> 00:30:51.600
پرونده‌ی سختی بود، نبود؟

517
00:30:51.600 --> 00:30:56.433
خب، من این شغل رو از روی
 احساس وظیفه انتخاب کردم

518
00:30:59.600 --> 00:31:02.300
پدرم همیشه می‌گفت

519
00:31:02.300 --> 00:31:06.300
که شما آدم
خیلی توانمندی هستین

520
00:31:07.767 --> 00:31:12.200
خیلی باعث افتخاره که
رئیس من رو اینطور می‌بینه

521
00:31:12.200 --> 00:31:14.267
امروز حسابی
 کبکم خروس می‌خونه

522
00:31:14.267 --> 00:31:17.667
دیدن یه نفر به خوشگلی تو
هی جین شی بهترش هم می‌کنه

523
00:31:18.400 --> 00:31:20.100
خدای من

524
00:31:23.633 --> 00:31:27.867
راستش امروز اتفاقی
یه دوست قدیمی رو هم دیدم

525
00:31:28.567 --> 00:31:31.067
خیلی باهاش صمیمی بودم

526
00:31:32.400 --> 00:31:34.100
آقای هو

527
00:31:35.033 --> 00:31:37.056
کانگ ته جو و چا شی یونگ

528
00:31:37.056 --> 00:31:38.874
همکلاسی بودن

529
00:31:39.533 --> 00:31:40.733
چی داری می‌گی؟

530
00:31:40.733 --> 00:31:43.433
دادستان چا شی یونگ
و کانگ ته جو همکلاسی بودن؟

531
00:31:45.233 --> 00:31:46.367
جدی؟-
آره-

532
00:31:46.367 --> 00:31:47.700
ما هم تعجب کردیم

533
00:31:47.700 --> 00:31:49.233
خیلی نزدیک به نظر می‌رسیدن

534
00:31:49.233 --> 00:31:52.700
!واقعا؟ چه دنیای کوچیکی

535
00:31:52.700 --> 00:31:54.633
خب

536
00:31:54.633 --> 00:31:57.233
کارآگاه کانگ چیزی
 در موردش گفت؟

537
00:31:57.233 --> 00:31:59.300
آها، منظورش بود؟

538
00:31:59.300 --> 00:32:02.233
پارک ده هو، تو هیچی نمی‌دونی؟

539
00:32:02.233 --> 00:32:04.133
...خب

540
00:32:04.133 --> 00:32:06.367
هیچی نیست

541
00:32:06.367 --> 00:32:08.400
فکر کنم سوء‌تفاهم شده

542
00:32:08.400 --> 00:32:09.733
چیزی که گفتم رو فراموش کن

543
00:32:09.733 --> 00:32:11.467
دیدی؟

544
00:32:11.467 --> 00:32:13.900
،اعتراف مظنون رو گرفتیم

545
00:32:13.900 --> 00:32:15.000
و کارآگاه کانگ هم برگشته

546
00:32:15.000 --> 00:32:17.367
چطوره یه نوشیدنی با هم بزنیم؟

547
00:32:17.367 --> 00:32:20.767
...آقای هو، حالا که
 همه اینجاییم، چطوره

548
00:32:20.767 --> 00:32:22.067
امشب یه نوشیدنی بخوریم؟

549
00:32:22.067 --> 00:32:24.433
عالیه! گوپ‌چانگ چطوره؟

550
00:32:24.433 --> 00:32:27.100
یه کاری دارم که باید انجام بدم

551
00:32:27.100 --> 00:32:29.300
لطفا بدون من برین

552
00:32:29.300 --> 00:32:34.100
بی‌خیال، این کار رو به خاطر تو می‌کنیم
چطور می‌تونی ما رو بذاری بری؟

553
00:32:34.100 --> 00:32:36.500
فرض کنین منم پیشتونم

554
00:32:37.667 --> 00:32:39.600
بی‌خیال بابا، بی‌خیال

555
00:32:39.600 --> 00:32:41.533
اصلا مهم نیست

556
00:32:51.000 --> 00:32:55.967
برای اولین بار بعد از اینکه رفتی
لباس عزا تنت کردم

557
00:32:55.967 --> 00:33:01.033
<font color="#B4B9FF">(بعد از اینکه جلوی مزرعه‌ی ذرت دفنت کردم)</font>
یه سری لباس که خودت دوخته بودی رو دادم به همسایه‌ها

558
00:33:01.033 --> 00:33:05.433
کنار مزرعه‌ی ذرت
دفنت کردم و برگشتم

559
00:33:10.533 --> 00:33:12.233
برو دیگه

560
00:33:12.233 --> 00:33:13.833
!وقتشه

561
00:33:13.833 --> 00:33:15.533
برو

562
00:33:32.533 --> 00:33:36.033
ببخشید

563
00:33:36.033 --> 00:33:37.900
ببخشید

564
00:33:40.267 --> 00:33:42.367
پولش رو می‌دم

565
00:33:42.367 --> 00:33:45.533
،اشکالی نداره
 تو فقط یه دانش‌آموزی

566
00:33:45.533 --> 00:33:47.967
من بچه‌ی بی‌مسئولیتی نیستم

567
00:33:47.967 --> 00:33:49.667
خواهش می‌کنم بذارین
 پولش رو بدم، باشه؟

568
00:33:49.667 --> 00:33:50.867
اون پول تو نیست

569
00:33:50.867 --> 00:33:52.954
پول پدر و مادرته

570
00:33:53.733 --> 00:33:55.933
،این رو می‌تونی داشته باشی

571
00:33:55.933 --> 00:33:58.767
پس دفعه‌ی بعد که کتاب کمک درسی
خواستی فقط بیا کتاب‌فروشی ما

572
00:34:00.933 --> 00:34:04.500
یو جونگ رین هستم

573
00:34:09.833 --> 00:34:13.500
فقط می‌خواستم کتاب‌های کمک
 درسی رو از قبل سفارش بدم

574
00:34:13.500 --> 00:34:15.200
یو جونگ رین؟

575
00:34:16.233 --> 00:34:17.967
یادداشت می‌کنم

576
00:34:46.833 --> 00:34:52.500
،هشت اکتبر ۱۹۸۶
 چوی مین جا، ۳۰ ساله

577
00:34:53.200 --> 00:34:56.233
با دست‌هایی که با یه
پارچه بسته‌ شده بود پیدا شد

578
00:34:56.233 --> 00:34:57.867
خفه شده بود

579
00:34:57.867 --> 00:35:01.100
علائم خفگی با دست
روی گردنش هست

580
00:35:02.467 --> 00:35:07.967
،یازده ژوئن ۱۹۸۷
 هوانگ کانگ ئه، ۲۱ ساله

581
00:35:07.967 --> 00:35:12.133
با شال خفه شده

582
00:35:12.133 --> 00:35:15.233
بیست و نه آوریل ۱۹۸۸

583
00:35:15.967 --> 00:35:18.633
ایم بوک هی، ۲۹ ساله

584
00:35:19.400 --> 00:35:22.200
با جوراب‌شلواری خفه شده

585
00:35:25.100 --> 00:35:30.467
اگه تایید بشه قتل‌های سریالیه
پرونده‌ها تجمیع می‌شن

586
00:35:30.467 --> 00:35:35.567
پرونده‌های چوی مین جا و هوانگ کانگ ئه
رو دادستان هوانگ جه هون پیگیری کرده

587
00:35:35.567 --> 00:35:39.100
پرونده‌ی ایم بوک هی
 افتاده دست چا شی یونگ

588
00:35:40.000 --> 00:35:42.048
...پس می‌ره

589
00:35:42.048 --> 00:35:44.100
دست یکی از این دو نفر

590
00:36:02.533 --> 00:36:03.733
هنوز اینجایی؟

591
00:36:03.733 --> 00:36:04.733
اینجا چیکار می‌کنی؟

592
00:36:04.733 --> 00:36:06.433
حتی زنگ هم نزدی-
این چیه؟-

593
00:36:06.433 --> 00:36:07.633
چیه؟-
باید خبر می‌دادی-

594
00:36:07.633 --> 00:36:10.767
هی، صبر کن-
وایسا-

595
00:36:10.767 --> 00:36:12.067
چی شده؟-
صبر کن-

596
00:36:12.067 --> 00:36:13.433
بذار ببینم-
هی-

597
00:36:13.433 --> 00:36:14.733
بیا بریم بیرون. بریم

598
00:36:14.733 --> 00:36:16.433
صبر کن-
باشه، بریم-

599
00:36:16.433 --> 00:36:17.600
جدی می‌گم-
بریم یه چیزی بخوریم-

600
00:36:17.600 --> 00:36:19.267
باشه، باشه

601
00:36:19.267 --> 00:36:22.600
اون پسره توی کتاب‌فروشی
 خیلی شیرین نیست؟

602
00:36:22.600 --> 00:36:24.833
اسمم رو یادش می‌مونه، نه؟

603
00:36:25.800 --> 00:36:27.567
"یو جونگ رین هستم"

604
00:36:27.567 --> 00:36:29.867
!هی

605
00:36:29.867 --> 00:36:32.233
!زهره ترک شدم

606
00:36:32.233 --> 00:36:34.300
چته بابا، فقط یه مترسکه

607
00:36:34.300 --> 00:36:36.100
ترسوندیم

608
00:36:41.533 --> 00:36:42.900
مین جی-
بله-

609
00:36:42.900 --> 00:36:44.600
...اونجا

610
00:36:50.600 --> 00:36:52.467
دادستان هوانگ جه
 هون رو می‌شناسی؟

611
00:36:52.467 --> 00:36:53.733
هوانگ جه هون؟

612
00:36:53.733 --> 00:36:54.733
معلومه

613
00:36:54.733 --> 00:36:57.667
تا همین اواخر بهترین
 دادستان دفتر کانگ‌سنگ بود

614
00:36:57.667 --> 00:36:59.433
هیچ پرونده‌ای رو حل
 نشده باقی نذاشته بود

615
00:36:59.433 --> 00:37:02.133
مخصوصا جرائم خشن

616
00:37:02.133 --> 00:37:04.160
خب؟-
یه مظنون که داشت توی پرونده‌ی-

617
00:37:04.160 --> 00:37:05.967
هوانگ کانگ ئه بازجویی
می‌شد، خودش رو کشت

618
00:37:05.967 --> 00:37:08.367
و تازه قاتل واقعی هم نبود

619
00:37:09.467 --> 00:37:11.667
خب، الان بهترین کیه؟

620
00:37:11.667 --> 00:37:13.467
دادستان چا شی یونگ

621
00:37:17.633 --> 00:37:18.933
چرا می‌پرسی؟

622
00:37:18.933 --> 00:37:21.567
می‌خوای با دادستان‌ها رفیق شی؟

623
00:37:25.433 --> 00:37:27.133
،می‌دونی

624
00:37:28.067 --> 00:37:31.418
دارم یه سفره‌ی خیلی عالی پهن می‌کنم

625
00:37:32.200 --> 00:37:34.567
ولی از کسی که قاشق
دستشه خوشم نمیاد

626
00:37:34.567 --> 00:37:36.167
این‌جوری که دیگه حال نمی‌ده

627
00:37:36.167 --> 00:37:39.167
خب بده به یکی دیگه

628
00:37:51.000 --> 00:37:53.133
این مرده چش بود؟

629
00:37:53.133 --> 00:37:54.133
خیلی ترسناک بود

630
00:37:54.133 --> 00:37:56.567
آره، خیلی عجیب بود

631
00:37:57.400 --> 00:37:58.867
برو خونه. دیر وقته

632
00:38:01.067 --> 00:38:03.367
چی شد؟ چراغ‌ها خاموش شد؟

633
00:38:03.367 --> 00:38:05.133
انگار خراب شدن، می‌ترسم

634
00:38:05.133 --> 00:38:08.467
من مطمئن می‌شم
که سالم برسی خونه، پس زود باش

635
00:38:08.467 --> 00:38:09.467
واقعا؟

636
00:38:09.467 --> 00:38:11.767
آره، برو دیگه

637
00:38:11.767 --> 00:38:13.800
من رفتم

638
00:38:13.800 --> 00:38:16.567
!خداحافظ، فردا می‌بینمت

639
00:38:43.333 --> 00:38:45.800
چیه؟ هوف

640
00:38:45.800 --> 00:38:48.133
گفتی منتظر می‌مونی تا برسم خونه

641
00:38:48.133 --> 00:38:50.533
،خیلی نامردی کردی
 یو جونگ رین

642
00:39:06.767 --> 00:39:09.533
بعدش چی بخوریم؟
گوپ‌چانگ؟ سوپ برنج؟

643
00:39:09.533 --> 00:39:10.567
هیچ‌کدوم خوب نیست

644
00:39:10.567 --> 00:39:13.200
یا فقط جاجانگمیون بخوریم؟

645
00:39:13.200 --> 00:39:14.400
دلم جاجانگمیون نمی‌خواد

646
00:39:14.400 --> 00:39:15.433
بیا گوشت خوک شیرین و ترش بخوریم

647
00:39:15.433 --> 00:39:17.367
نه، این هم نه-
نظرت چیه؟-

648
00:39:18.200 --> 00:39:20.733
نمی‌دونم

649
00:39:20.733 --> 00:39:21.867
داره میاد بیرون

650
00:39:21.867 --> 00:39:25.133
<font color="#B4B9FF">(عصر جدید، پلیس جدید)</font>

651
00:39:25.133 --> 00:39:29.400
خب، لطفا کنار بایستین

652
00:39:31.533 --> 00:39:33.267
سوار شو

653
00:39:36.633 --> 00:39:40.433
<font color="#B4B9FF">(مرکز رسیدگی به شکایات مردمی)</font>

654
00:39:42.000 --> 00:39:45.833
بریم جوکبال بخوریم

655
00:39:50.400 --> 00:39:51.500
نمیرین سر صحنه بازسازی جرم؟

656
00:39:51.500 --> 00:39:53.567
یه جای دیگه کار دارم

657
00:39:55.133 --> 00:39:57.067
تو هم بمون، چون کار داری

658
00:39:57.067 --> 00:39:58.767
من؟

659
00:39:59.600 --> 00:40:02.533
تازه راه افتادن سمت صحنه

660
00:40:02.533 --> 00:40:05.533
به خاطر خبرنگارها به تاخیر افتاد

661
00:40:05.533 --> 00:40:06.867
خبرنگار‌های زیادی اومده بودن؟

662
00:40:06.867 --> 00:40:10.067
آره، انگار همه روزنامه‌های
محلی کانگ‌سنگ اومده بودن

663
00:40:10.067 --> 00:40:11.867
امروز خوب به نظر میام؟

664
00:40:11.867 --> 00:40:16.300
شما همیشه بهترین هستین قربان

665
00:40:16.300 --> 00:40:18.533
،افسر

666
00:40:18.533 --> 00:40:20.633
!چقدر نکته‌سنجی

667
00:40:23.400 --> 00:40:26.467
هی، ببین کی اینجاست

668
00:40:26.467 --> 00:40:28.233
اومدی من رو ببینی؟

669
00:40:30.033 --> 00:40:33.167
حالا همچین از دیدن
هم خوشحال نشدیم

670
00:40:35.400 --> 00:40:38.433
خب، چطور اعتراف
 لی سونگ جین رو گرفتی؟

671
00:40:38.433 --> 00:40:40.533
ای بابا، این
 حرفت ناراحتم می‌کنه

672
00:40:40.533 --> 00:40:42.400
پس بیشتر کنجکاوی
راجب اونه تا من؟

673
00:40:42.400 --> 00:40:44.133
زدیش؟

674
00:40:44.867 --> 00:40:46.800
یا تهدیدش کردی؟

675
00:40:47.733 --> 00:40:50.367
تو توی این کارها مهارت داری

676
00:40:50.367 --> 00:40:54.200
،اگه اینجوری گرفتیش
همین الان خودت درستش کن

677
00:40:54.200 --> 00:40:56.433
تقصیر رو گردن یه بی‌گناه ننداز

678
00:40:58.567 --> 00:41:01.067
منم یه حرفی دارم

679
00:41:03.067 --> 00:41:05.567
ها؟ چیه؟

680
00:41:08.800 --> 00:41:10.833
فقط بگو متاسفی

681
00:41:10.833 --> 00:41:11.867
...فقط همین

682
00:41:11.867 --> 00:41:13.467
فقط یه کلمه

683
00:41:13.467 --> 00:41:16.167
شنیدم از سئول انداختنت بیرون

684
00:41:17.100 --> 00:41:19.067
پس بیخیال این
 چیزها شو و باهام بیا

685
00:41:19.067 --> 00:41:22.067
بهتره یه قاتل رو بگیریم
تا ده تا خلافکار خرده‌پا

686
00:41:22.067 --> 00:41:24.567
فقط بیا و وانمود کن که
بازسازی صحنه رو انجام می‌دی

687
00:41:24.567 --> 00:41:27.300
اسمت رو توی گزارش می‌نویسم

688
00:41:27.300 --> 00:41:28.512
،خب

689
00:41:29.152 --> 00:41:32.667
من سرم رو توی
 کار بقیه نمی‌کنم

690
00:41:32.667 --> 00:41:36.200
مخصوصا وقتی چیزی
ارزش دخالت کردن نداره

691
00:41:47.933 --> 00:41:49.600
چی داری می‌بافی برای خودت؟

692
00:41:49.600 --> 00:41:52.600
دارم بهتون میگم که
لی سونگ جین قاتل اصلی نیست

693
00:41:52.600 --> 00:41:54.500
چرا داری این رو به من میگی؟

694
00:41:54.500 --> 00:41:57.300
لی سونگ جین حتی
...مظنون پرونده‌ی منم نیست

695
00:41:57.300 --> 00:41:59.833
این به پرونده‌ی شما
هم ربط داره، قربان

696
00:41:59.833 --> 00:42:01.900
،چوی مین جا، هوانگ کانگ ئه

697
00:42:01.900 --> 00:42:06.333
و ایم بوک هی، همشون
 قربانی یه نفر بودن

698
00:42:06.333 --> 00:42:08.100
مدرکی داری؟

699
00:42:08.100 --> 00:42:10.200
نه، هنوز نه

700
00:42:13.767 --> 00:42:15.967
دقیقا از من چی می‌خوای؟

701
00:42:15.967 --> 00:42:18.767
کل این جنایت‌ها، زن‌هایی رو هدف گرفته که
بعد از تاریکی هوا داشتن برمی‌گشتن خونه

702
00:42:18.767 --> 00:42:21.067
بهشون تجاوز شده، با
لباس‌های خودشون بسته شدن

703
00:42:21.067 --> 00:42:23.267
!و بعد خفه شدن

704
00:42:23.267 --> 00:42:28.000
احتمال اینکه سه تا قاتل با روش‌های
یکسان توی کانگ‌سنگ باشن چقدره؟

705
00:42:31.400 --> 00:42:35.833
،فرض کنیم، همونطور که میگی
همه‌ی این‌ها کار یه قاتل سریالیه

706
00:42:35.833 --> 00:42:36.864
،پس

707
00:42:36.864 --> 00:42:39.733
امکانش نیست که لی
 سونگ جین همون قاتل باشه؟

708
00:42:39.733 --> 00:42:41.000
قربان

709
00:42:41.000 --> 00:42:45.760
لی سونگ جین اون موقع که
هوانگ کانگ ئه کشته شد، بازداشت بود

710
00:42:48.000 --> 00:42:50.600
به زودی مدرک پیدا می‌کنیم

711
00:42:50.600 --> 00:42:53.700
،هرچی بیشتر قتل بکنه
بیشتر معتاد این کار میشه

712
00:42:53.700 --> 00:42:55.900
این عوضی به زودی
 دوباره کسی رو می‌کشه

713
00:42:55.900 --> 00:42:57.633
...احتمالا

714
00:43:01.467 --> 00:43:03.833
بله، دفتر دادستان هوانگ جه هون

715
00:43:05.600 --> 00:43:06.967
حتی امروز

716
00:43:06.967 --> 00:43:09.600
ببخشید؟ کی؟

717
00:43:10.467 --> 00:43:13.800
،می‌خوان با شما حرف بزنن
کارآگاه کانگ ته جو

718
00:43:16.933 --> 00:43:18.167
!قربان

719
00:43:18.167 --> 00:43:20.133
یه جسد پیدا شده

720
00:43:20.133 --> 00:43:22.567
قتل بوده

721
00:43:22.567 --> 00:43:24.267
باشه، الان میام

722
00:43:29.133 --> 00:43:30.867
مدرک پیدا شد

723
00:43:33.376 --> 00:43:35.200
!بگیرش

724
00:43:36.160 --> 00:43:38.080
گفتم بگیرش

725
00:43:39.488 --> 00:43:42.848
بهش دست زدی؟ اینجوری
همه جاش رو لمس کردی؟

726
00:43:42.848 --> 00:43:45.333
فقط همین بود؟

727
00:43:47.133 --> 00:43:51.167
من سرم رو توی
 کار بقیه نمی‌کنم

728
00:43:51.167 --> 00:43:54.867
مخصوصا وقتی چیزی
ارزش دخالت کردن نداره

729
00:43:54.867 --> 00:43:57.367
چیزی که ارزش دخالت کردن نداره"؟"

730
00:44:10.746 --> 00:44:12.544
<font color="#B4B9FF">(پلیس)</font>

731
00:44:12.544 --> 00:44:13.600
ای بابا

732
00:44:13.600 --> 00:44:15.333
چه خبره؟

733
00:44:16.067 --> 00:44:17.800
!هی! دست نگه دارین-
وایسین-

734
00:44:17.800 --> 00:44:20.000
!دست نگه دارین، دست نگه دارین، صبر کنین

735
00:44:20.000 --> 00:44:23.067
...وایسین! دست نگه دارین

736
00:44:23.067 --> 00:44:25.000
الان داری چیکار می‌کنی؟

737
00:44:25.000 --> 00:44:27.033
!همه‌ی خبرنگارها اینجان

738
00:44:27.933 --> 00:44:30.000
خب، یه جسد دیگه پیدا شده

739
00:44:30.000 --> 00:44:31.424
به این چه ربطی داره؟

740
00:44:31.424 --> 00:44:33.867
یه جسد دیگه؟-
یکی دیگه پیدا شده؟-

741
00:44:33.867 --> 00:44:35.600
...نکنه-
آره-

742
00:44:36.667 --> 00:44:38.133
حقیقت داره که یه
 جسد دیگه پیدا شده؟

743
00:44:38.133 --> 00:44:40.933
پس بازسازی صحنه چی؟

744
00:44:40.933 --> 00:44:44.133
قربان، واقعا یه جسد دیگه هست؟

745
00:44:44.133 --> 00:44:46.833
!قربان

746
00:44:47.123 --> 00:44:57.897
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

747
00:44:58.733 --> 00:45:00.133
محل جرم رو نمی‌بندین؟

748
00:45:00.133 --> 00:45:01.433
صحنه رو ببندین، سریع

749
00:45:01.433 --> 00:45:03.300
برین اون ور-
...صبرکن، ولی-

750
00:45:46.267 --> 00:45:48.467
<font color="#B4B9FF">(یو جونگ رین)</font>
حق با شما بود، قربان

751
00:45:48.467 --> 00:45:50.300
همون آدمه

752
00:45:55.467 --> 00:45:58.967
<font color="#B4B9FF">(تو، گل ختمی)</font>

753
00:46:13.867 --> 00:46:18.333
،پس یعنی همون قاتل
یو جونگ رین و ایم بوک هی رو هم کشته؟

754
00:46:18.333 --> 00:46:22.667
بله، روش قتلش دقیقا با
پرونده ایم بوک هی یکیه

755
00:46:22.667 --> 00:46:26.100
،ما یه آدم بی‌گناه رو گرفتیم
حتی بازسازی صحنه هم کردیم

756
00:46:26.100 --> 00:46:28.200
وای، اگه پرونده
 ...می‌رفت دادگاه

757
00:46:28.200 --> 00:46:30.033
وای خدا

758
00:46:30.033 --> 00:46:31.667
شرمنده‌ام

759
00:46:31.667 --> 00:46:34.600
خب الان می‌خوای چیکار کنی؟

760
00:46:35.232 --> 00:46:37.920
،چون صددرصد کار یه قاتله

761
00:46:37.920 --> 00:46:40.400
این پرونده رو هم با همون پرونده
یو جونگ رین، به دادگاه می‌فرستیم

762
00:46:41.533 --> 00:46:43.300
بیا تو

763
00:46:47.933 --> 00:46:50.133
بیا بشین

764
00:46:54.233 --> 00:46:58.167
آقای هوانگ نظرش با تو فرق داره

765
00:46:59.033 --> 00:47:03.433
قربانی‌ها دوتا نیستن
 و چهار تا هستن

766
00:47:03.433 --> 00:47:06.700
اولین قربانی هم
 چوی مین جا بوده

767
00:47:10.367 --> 00:47:13.267
فکر نمی‌کنین یکم
 زیادی غیرمنطقیه؟

768
00:47:13.267 --> 00:47:17.200
چوی مین جا و هوانگ کانگ ئه
کاملا با دو روش مختلف کشته شدن

769
00:47:17.200 --> 00:47:18.533
نمی‌تونه کار یه نفر باشه

770
00:47:18.533 --> 00:47:19.967
چی فرق می‌کنه؟

771
00:47:19.967 --> 00:47:22.300
،روزهای کاری، بعد از تاریکی

772
00:47:22.300 --> 00:47:24.200
جنایت‌هایی که زن‌ها رو موقع
 برگشتن به خونه هدف قرار می‌ده

773
00:47:24.200 --> 00:47:26.667
و حتی خفه شدن

774
00:47:26.667 --> 00:47:31.367
اما ایم بوک هی با
 جوراب‌شلواری خفه شده بود

775
00:47:31.367 --> 00:47:34.433
قاتل به‌مرور سلیقه پیدا می‌کنه

776
00:47:34.433 --> 00:47:37.300
اولش از هرچیزی که دم
،دستش بوده استفاده می‌کرده

777
00:47:37.300 --> 00:47:39.433
ولی حالا روی جوراب‌شلواری
 وسواس پیدا کرده

778
00:47:39.433 --> 00:47:41.967
فهمیده که به خاطر
 ،کشسانیِ جوراب‌شلواری

779
00:47:41.967 --> 00:47:44.900
مرگ قربانی خیلی
 کندتر اتفاق می‌افته

780
00:47:45.933 --> 00:47:48.567
یعنی هدفش اینه
 که مرگ کندتر باشه؟

781
00:47:48.567 --> 00:47:50.033
نه بخاطر جنسش؟

782
00:47:50.033 --> 00:47:51.488
،اونطوری

783
00:47:52.096 --> 00:47:54.600
می‌تونه لذت قتل رو طولانی‌تر کنه

784
00:47:54.600 --> 00:47:56.467
همون لذتی که از قتل می‌بره

785
00:47:58.400 --> 00:48:02.600
قتل بعدی هم قطعا با
جوراب‌شلواری انجام میشه

786
00:48:02.600 --> 00:48:04.433
مطمئنم

787
00:48:08.967 --> 00:48:13.367
درهرصورت، هنوز مدرک
مستقیمی ندارین، درسته؟

788
00:48:13.367 --> 00:48:15.733
من به روش خودم
 تحقیقاتم رو ادامه میدم

789
00:48:15.733 --> 00:48:18.000
آقای چا، یادت رفته؟

790
00:48:18.000 --> 00:48:20.400
که تقریبا یه آدم بی‌گناه
 رو بدبخت کرده بودی؟

791
00:48:23.767 --> 00:48:25.500
یه فرصت دیگه بهم بدین

792
00:48:25.500 --> 00:48:28.433
این دفعه مطمئنم

793
00:48:38.767 --> 00:48:40.467
...این پرونده

794
00:48:42.464 --> 00:48:45.800
ببخشید یه لحظه

795
00:49:21.733 --> 00:49:23.900
ته جو

796
00:49:25.667 --> 00:49:28.033
هنوزم خیلی دوست‌ داشتنیه

797
00:49:31.833 --> 00:49:33.667
با تو چیکار کنم آخه؟

798
00:49:51.100 --> 00:49:53.667
<font color="#B4B9FF">(تو، گل ختمی)</font>

799
00:49:53.667 --> 00:49:55.367
این کتاب

800
00:49:56.433 --> 00:49:58.900
کنار جسد جونگ‌ رین پیدا شده

801
00:49:59.900 --> 00:50:02.833
اون پسره که تو کتابفروشی
 بود، این رو بهش داده

802
00:50:03.833 --> 00:50:05.867
...اون علامت

803
00:50:06.767 --> 00:50:09.933
اون به خاطر جونگ‌ رین افتاده

804
00:50:16.367 --> 00:50:18.600
کدوم کتابفروشی؟

805
00:50:18.600 --> 00:50:20.967
کتابفروشی کانگ‌سنگ

806
00:50:22.133 --> 00:50:24.800
همون پسر خوشگله‌ی اونجا

807
00:50:26.567 --> 00:50:30.000
،بعد از اینکه از اونجا زدین بیرون
داشتین برمی‌گشتین خونه؟

808
00:50:32.367 --> 00:50:34.067
بله

809
00:50:40.267 --> 00:50:43.567
توی مسیر، شخص
 مشکوکی ندیدین؟

810
00:50:53.700 --> 00:50:55.433
...یه لحظه

811
00:50:56.767 --> 00:50:59.467
فکر کنم من می‌دونم

812
00:50:59.467 --> 00:51:02.167
کی جونگ رین رو کشته

813
00:51:03.867 --> 00:51:06.067
کی بوده؟

814
00:51:08.667 --> 00:51:12.033
...مین جی، اونجا

815
00:51:12.033 --> 00:51:14.367
!همونجا وایسا! می‌گیرمت

816
00:51:18.900 --> 00:51:20.600
هیس

817
00:51:23.680 --> 00:51:25.536
چه خبر شده؟

818
00:51:37.433 --> 00:51:40.833
زنی ندیدین که
 از اینجا رد شه؟

819
00:51:41.600 --> 00:51:43.520
فکر کنم این سمتی رفت

820
00:51:43.520 --> 00:51:45.280
!لعنتی

821
00:51:48.233 --> 00:51:52.033
هی، اگه لو بره
 دروغ گفتی چی؟

822
00:51:52.033 --> 00:51:53.376
مشکلی نداره

823
00:51:53.376 --> 00:51:55.100
باید عجله کنیم

824
00:52:01.533 --> 00:52:08.000
<font color="#B4B9FF">شست‌وشوی دستی)
 (تخصصی برای همه‌ی کفش‌ها</font>

825
00:52:08.633 --> 00:52:09.633
سلام

826
00:52:09.633 --> 00:52:11.633
خانم کیم، اومدین

827
00:52:15.100 --> 00:52:16.633
چیز خاصی وجود نداره

828
00:52:16.633 --> 00:52:18.533
همچنین، سابقه‌ی کیفری هم نداره

829
00:52:19.367 --> 00:52:20.767
،فقط یه چیز مشکوک هست

830
00:52:20.767 --> 00:52:24.567
چند ماهه که زودتر از
 همیشه خشکشویی رو می‌بنده

831
00:52:26.533 --> 00:52:29.000
حتما خیلی سرش شلوغ بوده

832
00:52:29.000 --> 00:52:31.333
امیدوارم امروز هم همینطور باشه

833
00:52:35.867 --> 00:52:40.100
<font color="#B4B9FF">(خشکشویی اتوماتیک اون هو)</font>

834
00:52:40.100 --> 00:52:42.100
سرت رو بیار پایین

835
00:53:12.433 --> 00:53:14.733
می‌تونیم بریم؟-
بریم-

836
00:53:37.433 --> 00:53:39.100
تا بلایی سرت
 نیاد یاد نمی‌گیری

837
00:53:39.100 --> 00:53:40.600
!بسه، تمومش کن

838
00:53:40.600 --> 00:53:41.700
!عوضی

839
00:53:41.700 --> 00:53:43.833
پلیس، حالتون خوبه؟

840
00:53:43.833 --> 00:53:45.300
!تکون نخور، عوضی

841
00:53:45.300 --> 00:53:46.500
!کیم هان سوپ

842
00:53:46.500 --> 00:53:47.600
!تکون نخور، نکبت

843
00:53:47.600 --> 00:53:49.800
!ولم کن-
تکون نخور-

844
00:53:49.800 --> 00:53:51.667
تکون نخور، کیم هان
 سوپ وگرنه آسیب می‌بینی

845
00:53:51.667 --> 00:53:52.667
تو کی هستی؟

846
00:53:52.667 --> 00:53:55.433
!گفتم ولم کن-
آروم باش-

847
00:53:56.633 --> 00:53:59.800
اون زن همسر منه

848
00:53:59.800 --> 00:54:02.767
برگردوندن زن فراری‌ام
 جرم محسوب می‌شه؟

849
00:54:09.267 --> 00:54:11.133
این دانش‌آموزها رو یادت میاد؟

850
00:54:11.133 --> 00:54:13.867
سه روز پیش، زیرگذر دوگانگ‌ری

851
00:54:13.867 --> 00:54:15.600
که چی؟

852
00:54:16.533 --> 00:54:20.900
این یکی درست بعد از
روبه‌رو شدن با تو کشته شد

853
00:54:20.900 --> 00:54:22.633
چی؟

854
00:54:23.800 --> 00:54:26.267
کار من نبود! چرا باید
 همچین کاری بکنم؟

855
00:54:26.267 --> 00:54:29.467
اولش، من هم فکر کردم
ممکنه تصادفی باشه

856
00:54:29.467 --> 00:54:34.167
تا وقتی که دیدم تصمیم داری
 با قیچی به مردم آسیب بزنی

857
00:54:34.167 --> 00:54:36.900
فقط می‌خواستم بترسونمش

858
00:54:36.900 --> 00:54:40.333
،اگه قصد کشتنش رو داشتم
با خودم چاقو میاوردم

859
00:54:40.333 --> 00:54:41.333
چاقو؟

860
00:54:41.333 --> 00:54:42.463
،منظورم اینه که

861
00:54:42.463 --> 00:54:45.867
کار کردن با چاقو راحت‌تره

862
00:54:47.866 --> 00:54:49.088
خدای من

863
00:54:55.633 --> 00:54:57.600
این یارو قاتل نیست

864
00:54:58.533 --> 00:55:00.267
بفرمایین

865
00:55:00.267 --> 00:55:02.767
شروع کنین

866
00:55:02.767 --> 00:55:04.600
ممنونم

867
00:55:04.600 --> 00:55:07.100
من از دستش فرار کردم

868
00:55:07.100 --> 00:55:10.067
عادت داشت هر
 روز من رو کتک بزنه

869
00:55:10.067 --> 00:55:14.333
بعد از اون، انگار
هرشب دنبال من می‌گشت

870
00:55:16.600 --> 00:55:20.100
،روز نوزدهم نزدیک هشت شب

871
00:55:20.100 --> 00:55:22.967
این دانش‌آموزها رو دیدین، درسته؟

872
00:55:25.433 --> 00:55:27.133
بله

873
00:55:28.667 --> 00:55:32.900
چه مدت از کیم هان
سوپ مخفی شدین؟

874
00:55:32.900 --> 00:55:36.933
فکر کنم، چیزی
 حدود یه ساعت

875
00:55:36.933 --> 00:55:40.500
،یه مدتی رو اونجا موندم
می‌ترسیدم دوباره برگرده

876
00:55:41.367 --> 00:55:45.667
کیم هان سوپ دوباره
از همون راه برگشت؟

877
00:55:45.667 --> 00:55:47.367
نه

878
00:55:48.300 --> 00:55:51.200
پس، کسی از
 اون جاده رد نمی‌شد؟

879
00:55:52.633 --> 00:55:56.367
نه، هیچ آدمی نبود

880
00:55:56.367 --> 00:55:58.600
هیچکس"؟"

881
00:55:58.600 --> 00:56:01.900
متوجه چیز مشکوکی نشدین؟

882
00:56:01.900 --> 00:56:05.767
هرچیزی که به ذهنتون می‌رسه

883
00:56:05.767 --> 00:56:07.360
،خب

884
00:56:07.360 --> 00:56:10.067
...من خیلی مطمئن نیستم، ولی

885
00:56:11.400 --> 00:56:13.333
هیس

886
00:56:13.333 --> 00:56:16.533
مطمئنم که یه مترسک دیدم

887
00:56:27.700 --> 00:56:30.533
ولی یکم بعد، ناپدید شده بود

888
00:56:33.600 --> 00:56:35.904
...یه مترسک

889
00:56:35.904 --> 00:56:39.100
...یه مترسک بود و

890
00:56:40.767 --> 00:56:43.777
و فکر کنم صدای

891
00:56:43.777 --> 00:56:46.033
سگ‌های ولگرد هم شنیدم

892
00:56:47.267 --> 00:56:49.200
کجا بود؟

893
00:56:59.367 --> 00:57:01.067
!هی

894
00:57:03.300 --> 00:57:05.333
چته بابا؟ این فقط یه مترسکه

895
00:57:05.333 --> 00:57:07.067
ترسوندیم

896
00:57:13.500 --> 00:57:15.233
مین جی

897
00:58:45.333 --> 00:58:47.833
زنی ندیدین که
 از اینجا رد شه؟

898
00:58:47.833 --> 00:58:49.967
فکر کنم این سمتی رفت

899
00:58:50.633 --> 00:58:52.367
،اون روز

900
00:58:54.067 --> 00:58:56.967
دلیل اینکه سگ‌ها
 ،از مترسک می‌ترسیدن

901
00:58:58.333 --> 00:59:02.933
و دلیل اینکه قربانی

902
00:59:02.933 --> 00:59:05.167
ازش نمی‌ترسیده

903
00:59:30.767 --> 00:59:33.233
این عوضی رو ببین

904
00:59:33.233 --> 00:59:36.100
این یارو رسما دیوونه شده

905
00:59:37.500 --> 00:59:40.000
با پای خودت
 افتادی توی دام من

906
01:00:17.100 --> 01:00:19.200
بهتره خوب پنهان بشی

907
01:00:19.933 --> 01:00:22.533
و مراقب اطرافت باشی

908
01:00:23.867 --> 01:00:25.767
قراره گیرت بندازم

909
01:00:45.433 --> 01:00:47.167
کی اونجاست؟

910
01:00:58.167 --> 01:00:59.900
کیه؟

911
01:01:05.667 --> 01:01:07.400
ته جو؟

912
01:01:09.800 --> 01:01:11.700
تویی، ته جو

913
01:01:14.433 --> 01:01:15.872
،خب

914
01:01:15.872 --> 01:01:17.100
چرا اینجایی؟

915
01:01:17.100 --> 01:01:19.400
رفتم پرونده‌ی یو جونگ
 رین رو بررسی کردم

916
01:01:19.400 --> 01:01:22.267
فکر می‌کردم ممکنه تو باشی

917
01:01:22.267 --> 01:01:24.233
اون رو بذار کنار

918
01:01:24.233 --> 01:01:25.767
چرا انقدر ترسناک رفتار می‌کنی؟

919
01:01:25.767 --> 01:01:27.933
خب چرا اومدی اینجا؟

920
01:01:27.933 --> 01:01:31.100
این پرونده دیگه حتی
 دست تو هم نیست

921
01:01:31.100 --> 01:01:32.608
دقیقا

922
01:01:32.608 --> 01:01:34.900
پرونده‌ دیگه دست من نیست

923
01:01:34.900 --> 01:01:37.467
شنیدم تو پرونده رو قبول‌ کردی؟

924
01:01:37.467 --> 01:01:41.400
،اگه می‌خواستی‌اش
 می‌تونستی بهم بگی

925
01:01:41.400 --> 01:01:45.433
بعد می‌تونستیم به عنوان دوتا دوست
باهم حلش کنیم. خیلی خوب نمی‌شد؟

926
01:01:45.433 --> 01:01:48.700
اگه یه بار دیگه حرف
 ،از "ما" و "دوستی" بزنی

927
01:01:48.700 --> 01:01:50.900
!با دست‌های خودم می‌کشمت

928
01:01:50.900 --> 01:01:52.733
!سر به سر من نذار

929
01:01:52.733 --> 01:01:55.867
من دیگه اون کانگ
!ته جوی قدیم نیستم

930
01:01:55.867 --> 01:02:00.067
اون احمق صبور
 !و ساده بود، ولی من نیستم

931
01:02:00.567 --> 01:02:05.067
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

932
01:02:08.267 --> 01:02:10.433
تا جایی که می‌تونی
 !جلوی چشم من آفتابی نشو

933
01:02:10.433 --> 01:02:12.500
خیلی طول نمی‌کشه

934
01:02:12.500 --> 01:02:15.067
به هرحال برنامه
 ندارم زیاد اینجا بمونم

935
01:02:18.200 --> 01:02:20.067
!کانگ ته جو

936
01:02:24.500 --> 01:02:27.100
من این پرونده رو پس می‌گیرم

937
01:02:29.800 --> 01:02:31.533
تو رو هم همینطور

938
01:02:32.900 --> 01:02:33.967
چی؟

939
01:02:33.967 --> 01:02:35.168
من

940
01:02:35.168 --> 01:02:37.700
کنار خودم نگهت می‌دارم

941
01:02:37.700 --> 01:02:39.433
مثل قدیم‌ها

942
01:02:42.300 --> 01:02:44.133
!مرتیکه‌ی روانی

943
01:02:44.767 --> 01:02:48.233
دلم برات تنگ شده بود، کانگ ته جو

944
01:02:48.733 --> 01:02:53.233
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

945
01:02:56.200 --> 01:02:58.400
!عوضی-
!هی، هی-

946
01:02:58.400 --> 01:03:00.167
صبر کن، صبر کن

947
01:03:04.333 --> 01:03:06.300
از این طرف-
باشه-

948
01:03:10.010 --> 01:03:13.033
<font color="#B4B9FF">اگه رویایی داری، همیشه)
 (می‌تونی از نو شروع کنی</font>

949
01:03:13.033 --> 01:03:15.840
من زمان زیادی رو

950
01:03:15.840 --> 01:03:18.400
منتظر این روز بودم

951
01:03:19.800 --> 01:03:22.133
تمام سی سال گذشته رو

952
01:03:23.433 --> 01:03:25.400
صبر کنین

953
01:03:25.400 --> 01:03:26.967
بله؟

954
01:03:26.967 --> 01:03:28.967
آب دارین؟

955
01:03:28.967 --> 01:03:31.933
بله، هست. بریم

956
01:03:37.210 --> 01:03:40.474
<font color="#B4B9FF">،قانون‌مداری قوی)
 (اصلاحات انسانی و کارآمد</font>

957
01:03:40.474 --> 01:03:46.106
<font color="#B4B9FF">یعنی تلاش برای داشتن)
 (زندگی درست و شرافتمندانه</font>

958
01:03:50.123 --> 01:04:24.968
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

959
01:04:26.733 --> 01:04:28.567
دیر کردین

960
01:04:32.400 --> 01:04:34.133
...خیلی

961
01:04:35.333 --> 01:04:37.467
منتظر موندین؟

962
01:04:44.167 --> 01:04:45.967
بله

963
01:04:47.667 --> 01:04:49.800
بالاخره، همدیگه رو دیدیم

964
01:04:51.267 --> 01:04:53.600
قاتلی که تمام این مدت

965
01:04:55.500 --> 01:04:57.467
دنبالش می‌گشتم

966
01:05:30.600 --> 01:05:33.200
!لطفا کمکم کنین

967
01:05:33.200 --> 01:05:35.133
نرم بود... مثل دست یه زن

968
01:05:35.133 --> 01:05:37.500
اگه چیز مشکوکی مثل یه مترسک
دیدی، فورا از اونجا فرار کن

969
01:05:37.500 --> 01:05:39.233
ممکنه قاتل باشه

970
01:05:40.567 --> 01:05:42.233
کارآگاه کانگ، من قبل از اینکه

971
01:05:42.233 --> 01:05:44.500
دوستت باشم، یه دادستانم

972
01:05:44.500 --> 01:05:47.600
،اگه این ضعف محسوب می‌شه
 می‌تونیم یکی دیگه رو پیدا کنیم

973
01:05:49.333 --> 01:05:52.733
هی، خواهرت بیمارستانه

974
01:05:53.833 --> 01:05:58.367
،بعد از اتفاقی که برای خواهرش افتاد
کدوم برادری دیوونه نمی‌شه؟