﻿WEBVTT

00:00:07.616 --> 00:00:09.376
<c.color6495ed>[اگه خودت رو تسلیم نکنی، اندام‌هات می‌پوسن و می‌میری]</c>

00:00:12.000 --> 00:00:23.000
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

00:00:28.719 --> 00:00:35.987
<c.color52595D>≻───── ☠☭</c><c.color800000>مترسک</c><c.color52595D>☭☠︎ ─────≺</c>

00:00:37.980 --> 00:00:40.586
<c.color6495ED>تمام شخصیت‌ها و رویدادها، ساختگی و]
[هر گونه شباهت تصادفی می‌باشد</c>

00:00:40.700 --> 00:00:43.680
<c.color6495ED>فیلمبرداری از کودکان و حیوانات]
[تحت نظارت حرفه‌ای و به صورت ایمن انجام شده</c>

00:00:44.720 --> 00:00:45.950
حالا، نوبت منه که بپرسم

00:00:47.420 --> 00:00:48.990
با اون بچه چیکار کردین؟

00:00:52.260 --> 00:00:56.090
فکر کردی کار من بود؟ -
نه، تابلوئه که کار پلیس بوده -

00:00:57.330 --> 00:01:00.400
وگرنه چرا باید جنازه‌ی بچه رو قایم کنن؟

00:01:00.530 --> 00:01:04.040
انقدر باد به غبغب انداخته بودن که قاتل سریالی رو گرفتن

00:01:04.100 --> 00:01:05.669
...ولی ترسیدن

00:01:05.670 --> 00:01:07.630
که گندش دربیاد طرف رو اشتباهی گرفتن
هول شدن، درسته؟

00:01:11.840 --> 00:01:16.050
<c.color52595D>≻───── ☠☭</c><c.color800000>مترسک</c><c.color52595D>☭☠︎ ─────≺</c>

00:01:16.074 --> 00:01:23.074
آوامووی در شبکه های اجتماعی
@AvaMovie_in

00:01:23.720 --> 00:01:24.720
...سونبه

00:01:26.290 --> 00:01:27.460
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:01:30.730 --> 00:01:32.400
ازت پرسیدم اینجا چه غلطی می‌کنی، عوضی

00:01:32.730 --> 00:01:33.730
...من

00:01:37.270 --> 00:01:39.670
هی، عوضی، حواست رو جمع کن، به خودت بیا، مرد

00:01:40.470 --> 00:01:41.750
پرسیدم اینجا چیکار می‌کنی

00:01:45.340 --> 00:01:46.340
...هه جین

00:01:48.680 --> 00:01:49.710
مُرده

00:01:52.850 --> 00:01:53.850
...تو

00:01:54.750 --> 00:01:55.890
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

00:01:56.290 --> 00:01:57.360
...جسد

00:01:57.890 --> 00:01:59.520
...جسد بچه... من

00:02:02.530 --> 00:02:03.600
دفنش کردم

00:02:11.040 --> 00:02:12.200
پس بیاین دفنش کنیم

00:02:13.610 --> 00:02:14.610
چی؟

00:02:15.370 --> 00:02:18.840
فقط برای یه مدت کوتاه، تا وقتی که قاتل واقعی رو دستگیر کنیم

00:02:19.780 --> 00:02:20.910
...ولی

00:02:21.480 --> 00:02:24.080
چطور می‌تونیم یه بچه رو دفن کنیم؟ -
کی گفت قراره زنده به گورش کنیم؟ -

00:02:24.950 --> 00:02:27.620
گفتم موقتیه، فکر کردی ما از این کار لذت می‌بریم؟

00:02:29.320 --> 00:02:32.620
اگه این موضوع لو بره، همه‌امون تنزل درجه می‌شیم

00:02:32.690 --> 00:02:36.230
!از پرونده کنار گذاشته می‌شیم
!دیگه هیچوقت نمی‌تونیم طرف رو بگیریم

00:02:44.940 --> 00:02:46.070
انتخاب با خودتونه

00:02:46.470 --> 00:02:49.540
...خب؟ لاپوشونیش کنیم و قاتل اصلی رو بگیریم یا

00:02:49.610 --> 00:02:51.010
همین الان بکشیم کنار؟

00:02:55.980 --> 00:02:57.020
پارک ده هو

00:02:58.980 --> 00:03:00.050
برو یه بیل بیار

00:03:00.520 --> 00:03:02.250
!رئیس -
!بجنب، لعنتی -

00:03:03.290 --> 00:03:05.120
حق با اونه، ده هو

00:03:05.560 --> 00:03:08.430
ببین، اگه ما نگیریمش، کی قراره بگیرتش؟

00:03:08.960 --> 00:03:11.630
مگه نه؟ زود می‌گیریمش

00:03:24.810 --> 00:03:25.880
...ولی اگه

00:03:28.750 --> 00:03:30.150
نتونیم قاتل رو بگیریم، چی؟

00:03:39.660 --> 00:03:40.960
همچین اتفاقی نمیفته

00:03:41.960 --> 00:03:43.130
اصلا نمیفته

00:04:01.380 --> 00:04:04.620
دادگاه ایم سوک مان طبق برنامه پیش می‌ره

00:04:04.920 --> 00:04:06.080
به عنوان همون قاتل سریالی

00:04:06.720 --> 00:04:09.890
نفر بعدی که بگیریم، می‌شه قاتل مقلد

00:04:11.290 --> 00:04:12.290
واقعا می‌تونیم این کار رو کنیم؟

00:04:13.220 --> 00:04:14.290
مهم نیست

00:04:15.260 --> 00:04:17.100
در هر صورت، هر دوشون حکم اعدام می‌گیرن

00:04:18.560 --> 00:04:21.130
فکر کنم... فکر کنم حق با شماست

00:04:28.740 --> 00:04:29.770
حقیقت داره؟

00:04:37.150 --> 00:04:40.080
...چطور... چطور یه دادستان

00:04:41.390 --> 00:04:42.750
...چطور یه پلیس

00:04:43.320 --> 00:04:45.890
چطور یه پلیس می‌تونه جنازه‌ی یه بچه رو دفن کنه؟
!آشغال

00:04:46.420 --> 00:04:50.960
!باید جلوشون رو می‌گرفتی، عوضی
!به هر قیمتی بود، باید جلوشون رو می‌گرفتی

00:04:52.060 --> 00:04:53.800
چطوری جلوشون رو می‌گرفتم؟

00:04:54.830 --> 00:04:56.670
همه‌اشون داشتن بهم دستور می‌دادن

00:04:58.570 --> 00:04:59.640
...چطور می‌تونستم

00:05:00.300 --> 00:05:02.110
باید چیکار می‌کردم؟

00:05:02.170 --> 00:05:05.280
عوضی، یعنی تو فقط دستور رو اجرا می‌کنی؟
تو دیگه چی هستی، مترسک؟

00:05:06.140 --> 00:05:08.350
!تو یه آدمی، عوضی! یه انسان

00:05:08.410 --> 00:05:10.570
هی! آخه کدوم آدمی می‌تونه همچین کاری کنه؟

00:05:12.320 --> 00:05:13.320
سونبه

00:05:13.720 --> 00:05:15.890
من فقط چون ترسیده بودم، این کار رو کردم

00:05:17.920 --> 00:05:21.090
مامانم... فقط من رو داره که بتونه بهش تکیه کنه

00:05:22.890 --> 00:05:25.830
ترسیده بودم شغلم رو به عنوان پلیس از دست بدم

00:05:26.260 --> 00:05:28.530
...فقط خیلی ترسیده بودم، برای همین

00:05:28.870 --> 00:05:29.870
سونبه

00:05:30.570 --> 00:05:32.640
می‌دونم کارم اشتباه بود

00:05:33.240 --> 00:05:36.770
...برای همین سعی کردم جبرانش کنم
...شب قبل از جست‌وجو

00:05:37.140 --> 00:05:40.140
هه جین... دوباره گذاشتمش همونجایی که قبلا بود

00:05:41.180 --> 00:05:42.280
...ولی

00:05:44.120 --> 00:05:45.780
!ولی... لعنتی

00:05:50.820 --> 00:05:52.060
نیست

00:05:54.690 --> 00:05:56.530
بدون هیچ رد و نشونی ناپدید شده

00:06:06.340 --> 00:06:07.470
!لعنتی

00:06:16.450 --> 00:06:17.550
ده هو

00:06:23.760 --> 00:06:25.320
باید هه جین رو پیدا کنیم

00:06:30.500 --> 00:06:32.660
<c.color6495ED>[موداکو]</c>

00:06:32.930 --> 00:06:33.930
شی یونگ

00:06:37.270 --> 00:06:38.400
چند ساعته اینجاست؟

00:06:38.870 --> 00:06:41.840
تقریبا نیم ساعت؟ همینجوری اومده و دنبال توئه

00:06:43.640 --> 00:06:46.640
<c.color6495ED>[آبجو، سوجو، مشروبات، ویسکی، تنقلات]</c>

00:06:54.490 --> 00:06:55.550
اومدی

00:06:59.520 --> 00:07:01.430
پس اینا همون آشغال‌هایی‌ان که باهاشون می‌گردی

00:07:03.260 --> 00:07:04.500
می‌شه همه‌اتون برین بیرون، لطفا؟

00:07:13.840 --> 00:07:16.870
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
شنیدم اینجا رو دوست داری -

00:07:17.180 --> 00:07:20.010
برای همین اومدم خودم ببینم چطور جاییه

00:07:22.980 --> 00:07:24.420
چرا بهم نگفته بودی؟

00:07:25.580 --> 00:07:30.150
صاحبش یکی از دوست‌های مدرسه‌ی قدیمی منه -
نه -

00:07:30.720 --> 00:07:31.990
اون نه

00:07:33.860 --> 00:07:35.430
در مورد مامانت

00:07:38.960 --> 00:07:41.530
تا کی می‌خواستی اینو ازم مخفی کنی؟

00:07:47.810 --> 00:07:48.910
چطور فهمیدی؟

00:07:50.810 --> 00:07:52.540
مگه فرقی هم می‌کنه؟

00:07:53.680 --> 00:07:56.710
بابام می‌گه چون روی کاغذ رسمیه، دیگه مهم نیست

00:07:58.750 --> 00:07:59.920
اما من موافق نیستم

00:08:00.950 --> 00:08:02.550
خون یه میزبان بار؟

00:08:03.250 --> 00:08:05.290
و بچه‌ی منم قراره اونو به ارث ببره

00:08:05.790 --> 00:08:07.260
حس ناپاکی می‌ده

00:08:07.890 --> 00:08:09.190
کثیفه

00:08:13.930 --> 00:08:15.130
پس خون من کثیفه؟

00:08:17.070 --> 00:08:18.670
اگه توهین‌آمیز بود، معذرت می‌خوام

00:08:20.000 --> 00:08:21.270
پس عروسی کنسله، مگه نه؟

00:08:25.410 --> 00:08:26.930
ببخشید ولی همچین اتفاقی نمیفته

00:08:30.950 --> 00:08:32.980
...اگه به همه‌ی دنیا

00:08:33.480 --> 00:08:35.040
درباره‌ی بچه‌ی نامشروع بابات بگم، چی؟

00:08:36.050 --> 00:08:38.390
...آینده‌ی کاری سیاسی بابات

00:08:39.660 --> 00:08:41.590
می‌تونم همینطوری بهش پایان بدم

00:08:43.530 --> 00:08:45.600
تو از بچه‌ی نامشروع بابام خبر داری؟

00:08:46.860 --> 00:08:49.130
تو تمام این مدت می‌دونستی، نه؟

00:08:49.900 --> 00:08:53.970
کانگ سون یونگ
بهش اهمیت می‌دادی چون خواهرت بود، درسته؟

00:08:55.710 --> 00:08:56.810
الان گفتی کی؟

00:09:12.460 --> 00:09:15.090
یه خواهشی ازت دارم -
ما به صورت رسمی تحقیق می‌کنیم -

00:09:15.160 --> 00:09:17.500
این یعنی کی بوم می‌تونه آزاد بشه؟

00:09:17.830 --> 00:09:21.670
...مرد تو فقط چندتا سیلی خورد ولی مرد من

00:09:21.730 --> 00:09:23.530
جونش رو از دست داد

00:09:24.070 --> 00:09:26.270
!به خاطر این قاتل

00:10:03.040 --> 00:10:04.810
نباید میومدی اینجا

00:10:05.580 --> 00:10:08.080
این بچه از گوشت و خون خودته

00:10:09.950 --> 00:10:12.430
حتی اسمش هم طبق رسم
اسم‌گذاری خانواده‌ی شما گذاشتم

00:10:12.480 --> 00:10:13.520
اسمش سون یونگه

00:10:14.220 --> 00:10:17.190
چه فایده‌ای داره روی یه دختر اسم اجدادی بذاری؟

00:10:18.420 --> 00:10:20.296
لطفا، از نظر قانونی به عنوان دخترت قبولش کن

00:10:20.320 --> 00:10:21.730
چقدر رو داره این زن

00:10:26.830 --> 00:10:29.800
بهش رو بدی صاحب‌خونه می‌شه، چه رویی داره واقعا

00:10:30.330 --> 00:10:32.140
چطور جرات می‌کنه من رو تهدید کنه؟

00:10:37.710 --> 00:10:38.740
بابا

00:10:39.640 --> 00:10:41.850
حقیقت داره؟ کانگ سون یونگ واقعا دخترته؟

00:10:43.350 --> 00:10:44.350
آره

00:10:46.150 --> 00:10:49.420
...چرا زودتر بهم نگفتی؟ اگه فقط می‌دونستم

00:10:49.490 --> 00:10:50.590
اگه می‌دونستی، چی می‌شد؟

00:10:51.090 --> 00:10:52.859
...می‌خوای بگی که

00:10:52.860 --> 00:10:54.760
خودت اونو به یه مامان مجرد تبدیل نمی‌کردی؟

00:10:56.960 --> 00:10:59.630
بابا، اگه خبر بچه‌ی نامشروعت پخش بشه

00:10:59.860 --> 00:11:02.100
عواقب سیاسیش خیلی سنگین می‌شه

00:11:02.600 --> 00:11:03.830
لعنتی

00:11:09.170 --> 00:11:10.440
...اون دختر

00:11:11.440 --> 00:11:12.840
باید قبولش کنیم

00:11:14.480 --> 00:11:15.480
چی؟ -
...ما باید -

00:11:15.481 --> 00:11:18.680
قبل از اینکه دستمون رو بشه، خودمون قضیه رو بگیم

00:11:20.850 --> 00:11:22.150
...تو مسئولیتش رو به عهده بگیر

00:11:22.790 --> 00:11:24.560
و اوضاع رو با سون یونگ حل‌وفصل کن

00:11:24.890 --> 00:11:27.289
بابا -
اگه درست رفتار می‌کردی -

00:11:27.290 --> 00:11:28.990
ما الان توی این دردسر نبودیم

00:11:29.460 --> 00:11:33.100
!تازه فکر می‌کردم قاتل رو گرفتی
!اما فقط آدم اشتباهی رو دستگیر کردی

00:11:33.700 --> 00:11:36.220
حتی اگه قاتل واقعی رو هم بگیری
فقط اوضاع مساوی می‌شه

00:11:38.140 --> 00:11:40.840
حتی نمی‌تونم توی روی وزیر نگاه کنم

00:11:41.640 --> 00:11:42.770
برادرش چی؟

00:11:44.480 --> 00:11:47.410
الان توی کانگ‌سنگه -
فورا از اونجا بیارش بیرون -

00:11:47.750 --> 00:11:48.750
چشم

00:11:49.350 --> 00:11:52.280
اگه برادرش رو از اونجا بیاریم بیرون
راضی کردنش راحت‌تر می‌شه

00:11:53.320 --> 00:11:54.320
متوجه شدم

00:11:58.690 --> 00:12:01.530
<c.color6495ed>[روزنامه‌ی کانگ‌سنگ]</c>

00:12:03.730 --> 00:12:04.960
ببخشید

00:12:05.430 --> 00:12:07.130
سون یونگ -
اونی -

00:12:08.070 --> 00:12:09.969
لطفا بیاین داخل، منتظرتون بودیم -
ممنون -

00:12:09.970 --> 00:12:12.100
بله -
از این طرف -

00:12:18.840 --> 00:12:22.510
جای نگرانی نیست، اونطوری که فکر می‌کنین درگیر نیستن

00:12:22.580 --> 00:12:23.880
<c.color6495ed>[کانگ سون یونگ]</c>

00:12:25.620 --> 00:12:27.079
ببخشید -
بله؟ -

00:12:27.080 --> 00:12:29.319
اون زن جوون -
خب -

00:12:29.320 --> 00:12:30.690
گزارشگر سو رو می‌شناسه؟

00:12:31.060 --> 00:12:32.820
بله -
چه‌ نسبتی دارن؟ -

00:12:33.390 --> 00:12:37.160
می‌شه گفت مثل خواهر می‌مونن -
چی؟ -

00:12:43.630 --> 00:12:46.970
...دادگاه آقای ایم، مظنون اصلی

00:12:47.040 --> 00:12:50.910
قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ
که جون هفت قربانی رو گرفته، در حال برگزاری بود

00:12:50.980 --> 00:12:54.410
اما اخیرا یه قتل جدید با همون الگوی ارتکاب جرم اتفاق افتاده

00:12:54.480 --> 00:12:57.820
که دادگاه رو کاملا متوقف کرده

00:12:58.380 --> 00:13:00.120
در پی این قتل جدید

00:13:00.180 --> 00:13:03.390
این احتمال وجود داره که آقای ایم مجرم اصلی نباشه

00:13:03.550 --> 00:13:06.960
با این حال، دادستانی پرونده‌اش رو
فقط به قتل هفتم محدود کرده

00:13:07.020 --> 00:13:09.760
و روی این موضع که آقای ایم مجرمه پافشاری می‌کنه

00:13:09.830 --> 00:13:12.460
...و کیفرخواست رو برای همون اتهام خاص اصلاح کرده

00:13:12.530 --> 00:13:16.030
تا به روند دادگاه ادامه بده

00:13:21.910 --> 00:13:23.870
بله، من سو جی وون از روزنامه‌ی کانگ‌سنگ هستم

00:13:26.440 --> 00:13:27.440
الو؟

00:13:29.080 --> 00:13:30.680
من ایم جی هه هستم

00:13:32.250 --> 00:13:33.550
خواهر سوک مانم

00:13:39.560 --> 00:13:42.860
قربانی‌ای که دیروز پیدا شد هونگ یو جین، 26 ساله‌‌ست

00:13:43.360 --> 00:13:47.300
بازم با جوراب‌شلواری خفه شده
با توجه به الگوی ارتکاب جرم

00:13:48.270 --> 00:13:50.130
کاملا مشخصه که کار همون قاتل سریالیه

00:13:51.070 --> 00:13:52.800
درسته

00:13:55.670 --> 00:13:58.910
من بابت تقدیرنامه از وزیر عذرخواهی کردم

00:14:00.210 --> 00:14:01.310
چی گفتن؟

00:14:02.080 --> 00:14:04.280
پیشنهاد دادم جایزه رو پس بدم

00:14:04.650 --> 00:14:07.620
اما گفتن در نهایت ما یه قاتل رو دستگیر کردیم

00:14:08.090 --> 00:14:12.290
و اگه قاتل اصلی رو زود بگیریم، مشکلی پیش نمیاد

00:14:13.390 --> 00:14:14.390
بله، قربان

00:14:15.390 --> 00:14:17.760
و تو، خسته‌ نباشی

00:14:18.330 --> 00:14:19.830
حالا، برگرد به ناحیه‌ی خودت

00:14:26.570 --> 00:14:29.210
فکر کنم از همون اولش هم قصد نداشتی قاتل رو بگیری

00:14:30.010 --> 00:14:34.080
...من و رئیست به یه تفاهم مشترک رسیدیم

00:14:34.140 --> 00:14:37.780
که جدا کار کردن بهتر از کار تیمیه

00:14:38.650 --> 00:14:40.530
اون می‌خواد فورا برگردی به ناحیه‌ات

00:14:43.120 --> 00:14:46.820
کاملا متوجه شدم، خب، پس فعلا

00:15:00.070 --> 00:15:02.270
<c.color6495ED>[اتاق بایگانی]</c>

00:15:04.780 --> 00:15:06.580
فکر می‌کنین اون یارو همینطوری آروم برمی‌گرده؟

00:15:07.080 --> 00:15:11.150
...اگه قبل از شما قاتل رو بگیره، اون وقت همه‌اتون

00:15:11.380 --> 00:15:14.750
تنزل درجه و منتقل می‌شین و دوران
پلیس بودنتون تموم می‌شه

00:15:14.820 --> 00:15:15.990
واضح گفتم؟

00:15:16.620 --> 00:15:17.820
بله، قربان -
بله، قربان -

00:15:17.890 --> 00:15:18.890
کاملا واضح بود، قربان

00:15:20.260 --> 00:15:23.890
!برای چی وایسادین؟ برین قاتل رو بگیرین، عوضی‌ها

00:15:23.960 --> 00:15:25.600
!بله، قربان -
!بله، متوجه شدم -

00:15:31.400 --> 00:15:33.680
حالا چیکار کنیم؟ -
از کجا بدونم، احمق؟ -

00:15:34.470 --> 00:15:35.570
رئیس

00:15:35.970 --> 00:15:38.180
چیه؟ -
یه چیزی برای گزارش دارم -

00:15:38.240 --> 00:15:39.240
چی؟

00:15:41.180 --> 00:15:43.610
...اون -
زود باش بگو! چیه؟ -

00:15:46.850 --> 00:15:48.320
!لعنتی

00:15:50.090 --> 00:15:53.220
مطمئنی همینجا بوده، احمق؟ جای دیگه‌ای نبوده؟

00:15:53.390 --> 00:15:54.960
نه، مطمئنم

00:15:56.460 --> 00:15:58.260
!چرا بدون دستور عمل کردی؟ لعنتی

00:15:58.600 --> 00:15:59.660
متاسفم

00:16:00.300 --> 00:16:03.600
...خانواده‌ی هه جین رو دیدم و دلم براشون سوخت

00:16:04.440 --> 00:16:05.560
بهتره شوخی کنی

00:16:06.000 --> 00:16:09.310
هی! حالا به دادستان چی بگم؟

00:16:11.140 --> 00:16:12.140
...نکنه فکر می‌کنی

00:16:13.480 --> 00:16:14.480
کانگ ته جو؟

00:16:15.310 --> 00:16:16.926
کانگ ته جو چطور ممکنه از این قضیه خبر داشته‌ باشه؟

00:16:16.950 --> 00:16:17.980
...این دوتا

00:16:18.520 --> 00:16:20.120
اون حرومزاده حتما تعقیبش کرده بود

00:16:20.150 --> 00:16:21.150
نه، این نیست

00:16:23.120 --> 00:16:24.120
امکان نداره

00:16:24.590 --> 00:16:26.790
مهم‌تر از اون، قضیه‌ی کارآگاه کانگه

00:16:27.360 --> 00:16:29.760
یه چیز عجیبی گفت -
چی گفت؟ -

00:16:30.630 --> 00:16:31.700
بذار یه چیزی بهت بگم

00:16:33.030 --> 00:16:36.430
وقتی همه از قاتل سریالی وحشت کرده‌ باشن، می‌گیرمش

00:16:36.970 --> 00:16:39.970
اون موقع کِی می‌شه؟ -
وقتی هر روز یه قتل اتفاق بیفته -

00:16:41.510 --> 00:16:42.940
مگه همچین چیزی ممکنه؟

00:16:43.970 --> 00:16:45.780
قاتل داره به قتل اعتیاد پیدا می‌کنه

00:16:45.840 --> 00:16:48.200
با این وضع، هر روز آدم می‌کُشه، انگار هیچی نیست

00:16:49.680 --> 00:16:51.010
اون موقع قاتل رو می‌گیری

00:16:53.450 --> 00:16:54.450
...ولی

00:16:55.320 --> 00:16:58.860
ولی برای گرفتنش اون موقع، باید بدونی کیه

00:17:01.090 --> 00:17:02.360
یه راهی هست

00:17:06.860 --> 00:17:09.200
کانگ ته جو واقعا اینو گفت؟

00:17:12.470 --> 00:17:15.840
یعنی می‌گی کانگ ته جو شاید قاتل رو پیدا کرده‌ باشه؟

00:17:20.610 --> 00:17:22.050
<c.color6495ED>[مسافرخانه‌ی مو ایل]</c>

00:17:22.110 --> 00:17:24.650
کارآگاه جانگ و دو انگار هیچی نمی‌دونستن

00:17:26.020 --> 00:17:27.580
پس فقط چا شی‌ یونگ می‌مونه

00:17:29.120 --> 00:17:30.450
باید اون حرومزاده رو به حرف بیارم

00:17:31.460 --> 00:17:33.420
فقط اینطوری می‌شه فهمید هه جین کجاست

00:17:35.290 --> 00:17:37.130
همونی که گفتم رو گفتی؟

00:17:37.630 --> 00:17:40.530
آره، اینکه انگار قاتل رو پیدا کردی

00:17:41.830 --> 00:17:43.800
ولی چرا باید همچین چیزی می‌گفتم؟

00:17:44.700 --> 00:17:47.370
اگه این خبر بهش برسه، حتما میاد زیر زبونم رو بکشه

00:17:48.240 --> 00:17:51.480
اگه اول من برم سراغ چا شی‌ یونگ، زیادی تابلو می‌شه

00:17:56.680 --> 00:17:57.750
نگران نباش

00:17:58.780 --> 00:18:00.460
هر طور شده هه جین رو پیدا می‌کنم

00:18:02.790 --> 00:18:03.790
باشه

00:18:06.790 --> 00:18:10.230
روز حادثه توی کانگ‌سنگ، سوک مان رو دیدی؟

00:18:11.500 --> 00:18:12.500
آره

00:18:14.470 --> 00:18:17.430
پس به نظرت چرا سوک مان سعی کرد قضیه رو پنهان کنه؟

00:18:18.440 --> 00:18:20.170
بهشون نگفت؟

00:18:20.240 --> 00:18:22.200
نگفت و همین بیشتر مشکوکش کرد

00:18:22.540 --> 00:18:24.860
چون محل حضورش توی روز حادثه رو مخفی کرده بود

00:18:30.980 --> 00:18:32.250
چه احمقی

00:18:35.820 --> 00:18:36.820
بگیر

00:18:37.990 --> 00:18:39.720
اینو بده به رئیست

00:18:41.560 --> 00:18:43.630
باید با رئیست و زنش خوب رفتار کنی

00:18:44.060 --> 00:18:45.820
آدم‌هایی مثل اونا سخت پیدا می‌شن، می‌دونی؟

00:18:52.070 --> 00:18:55.140
می‌خوای تا وقتی برم، اخم کنی؟ -
حتی ته هو رو هم نیاوردی -

00:18:56.840 --> 00:18:58.920
باشه، پس روز تولد ته هو میام

00:18:59.280 --> 00:19:00.680
اون موقع هدیه‌اش رو هم می‌دم

00:19:00.840 --> 00:19:03.810
اون روز خونه نیستیم، می‌ریم خونه‌ی خانواده‌ی شوهرم

00:19:04.280 --> 00:19:05.350
پس منم می‌خوام بیام

00:19:06.150 --> 00:19:07.150
سوک مان

00:19:09.520 --> 00:19:10.750
...خانواده‌ی شوهرم

00:19:11.590 --> 00:19:13.260
دوست ندارن ته هو رو ببینی

00:19:15.390 --> 00:19:17.590
چون ته هو مدام ازت تقلید می‌کنه

00:19:19.460 --> 00:19:20.460
از من؟

00:19:21.060 --> 00:19:23.930
هی راه‌ رفتنت رو تقلید می‌کنه

00:19:26.840 --> 00:19:27.940
آهان

00:19:28.570 --> 00:19:29.970
برای همین امروز اومدم

00:19:30.640 --> 00:19:32.520
فکر نمی‌کردم روز تولدش بتونم ببینمت

00:19:36.350 --> 00:19:38.920
راستش در هر صورت کلی کار داشتم، پس بد هم نشد

00:19:39.850 --> 00:19:41.120
پس اون روز فقط کار می‌کنم

00:19:44.290 --> 00:19:46.220
بیا، این کادوی تولد ته هوئه

00:19:49.890 --> 00:19:51.030
مطمئنم می‌شم به دستش برسه

00:19:54.300 --> 00:19:57.130
به شوهرم نگو امروز من رو دیدی، باشه؟

00:19:57.940 --> 00:20:00.900
مادرشوهرم مریضه، گفتم برای کار اومدم که بتونم ببینمت

00:20:02.470 --> 00:20:03.470
فهمیدم

00:20:04.110 --> 00:20:05.380
به کسی چیزی نمی‌گم

00:20:07.010 --> 00:20:09.680
دهنم قرصه، نگران نباش

00:20:11.280 --> 00:20:14.320
چطور حتی به پلیس هم نگفته؟

00:20:15.220 --> 00:20:18.290
همیشه همینه، زیادی خشک و مقرراتیه

00:20:18.420 --> 00:20:21.730
فهمیدم، حتی برای اینکه قولش به تو رو
حفظ کنه هم براش بهونه نیاورده

00:20:24.290 --> 00:20:25.300
...پس

00:20:26.630 --> 00:20:28.870
اون روز ساعت چند توی ایستگاه از هم جدا شدین؟

00:20:30.600 --> 00:20:31.800
ساعت 10:30 شب بود

00:20:32.470 --> 00:20:33.970
با آخرین قطار برگشتم خونه

00:20:34.440 --> 00:20:35.540
ساعت 10:30 شب بود؟

00:20:36.070 --> 00:20:37.339
ساعت 10:30 شب بود؟ -
درسته -

00:20:37.340 --> 00:20:39.240
این زمان تخمینی مرگه

00:20:39.780 --> 00:20:41.780
پس یعنی مدرک خاصی نیست که
ایم سوک مان رو متهم جلوه بده؟

00:20:43.380 --> 00:20:48.090
این فقط یه تخمینه
جو هی می‌تونه بعد از ساعت 11 شب مُرده باشه

00:20:49.290 --> 00:20:51.690
چرا انقدر مطمئنی که ایم سوک مان قاتله؟

00:20:51.760 --> 00:20:54.860
کلی شواهد غیرمستقیم روی هم تلنبار داره می‌شه
نتایج ایزوتوپ رادیواکتیو رو داریم

00:20:54.930 --> 00:20:57.390
راجع به اون... اصلا این چیز دقیقیه؟

00:20:57.830 --> 00:21:00.390
شنیدم که حتی یه بار هم به عنوان مدرک
توی دادگاه استفاده نشده

00:21:01.100 --> 00:21:02.540
هر چیزی یه بار اولی داره

00:21:06.300 --> 00:21:09.340
بیا سر دربیاریم -
درباره‌ی چی؟ -

00:21:09.770 --> 00:21:13.440
گفتی که این آزمایش محیط
و عادت‌های قاتل رو نشون می‌ده، درسته؟

00:21:14.010 --> 00:21:17.250
پس نباید افرادی که زندگی مشابهی دارن
نتایج آزمایش یکسانی داشته باشن؟

00:21:18.120 --> 00:21:19.280
این چیزیه که می‌خوام امتحان کنم

00:21:24.190 --> 00:21:27.160
چی گفتی الان؟
می‌خواین موی زائدم رو بِکَنم و بهتون بدم؟

00:21:27.290 --> 00:21:31.190
آقا، شما و سوک مان با هم زندگی می‌کنین

00:21:31.260 --> 00:21:35.530
و شغل یکسانی هم دارین
پس احتمالا نتایج شما شبیه به مال اون بشه

00:21:35.700 --> 00:21:38.470
...من فقط می‌خوام سوک مان رو تبرئه کنم ولی

00:21:39.070 --> 00:21:43.170
فقط نگرانم که آخرش به جای اون
گردن این بدبخت بندازن

00:21:43.240 --> 00:21:46.510
مدرک بی‌گناهیش محکمه، پس در امانه -
درسته -

00:21:47.480 --> 00:21:49.310
عزیزم، چیکار کنم؟

00:21:49.810 --> 00:21:51.680
شلوارم رو بکشم پایین؟

00:21:57.820 --> 00:21:59.720
!آره عزیزم، بیا انجامش بدیم

00:21:59.990 --> 00:22:01.929
باید سوک مان رو نجات بدیم
بیا بریم داخل و انجامش بدیم

00:22:01.930 --> 00:22:04.006
درست می‌گی، بریم انجامش بدیم -
آره، بریم، یالا -

00:22:04.030 --> 00:22:05.636
انجامش بده -
الان ردیفش می‌کنم -

00:22:05.660 --> 00:22:06.960
همینجا؟ -
همین الان؟ -

00:22:07.030 --> 00:22:10.000
...صبر کن، ما نمی‌تونیم -
درش بیار -

00:22:10.270 --> 00:22:12.016
لطفا، یه لحظه صبر کنین -
!مطمئن شو یه دونه خوبش رو بهشون می‌دی -

00:22:12.040 --> 00:22:14.200
باشه، خودم انجامش می‌دم! برو کنار

00:22:14.370 --> 00:22:17.240
بهتره پرش کنم؟ -
منظورت چیه پرش کنی؟ -

00:22:17.710 --> 00:22:20.180
یالا، عجله کن -
صبر کن -

00:22:20.240 --> 00:22:22.150
<c.color6495ED>[موسسه‌ی تحقیقات انرژی اتمی کره]</c>

00:22:25.880 --> 00:22:26.920
قابل‌توجهه

00:22:27.320 --> 00:22:30.450
ترکیب عنصری این نمونه‌ی جدید
دقیقا مشابه نمونه‌ی قاتله

00:22:30.720 --> 00:22:31.720
علاوه بر این

00:22:32.520 --> 00:22:35.760
حاشیه‌ی خطا
حتی از مظنون قبلی هم کمتره

00:22:37.560 --> 00:22:41.570
این یعنی بالاخره قاتل سریالی واقعی رو
پیدا کردین؟

00:22:42.300 --> 00:22:43.600
این آزمایش دقیقا چیه؟

00:22:44.230 --> 00:22:47.400
اگه دو نفر متفاوت شغل‌ها یا محیط‌های مشابه‌ای داشته باشن

00:22:47.740 --> 00:22:49.670
نتایج آزمایش می‌تونه مطابقت داشته باشه؟

00:22:51.040 --> 00:22:52.040
صد البته

00:22:55.410 --> 00:22:58.280
پس دارین می‌گین، حتی اگه
مظنون رو اشتباهی شناسایی کرده باشم

00:22:59.050 --> 00:23:01.450
باز هم نتایج آزمایش می‌تونه مطابقت نشون بده

00:23:03.990 --> 00:23:07.690
اگه فرضیه‌ی شما اشتباه باشه، حتی با وجود مطابقت

00:23:08.360 --> 00:23:09.800
نمی‌تونین فرض کنین که اون قاتله

00:23:13.400 --> 00:23:14.730
فرضیه‌ی شما اشتباه بوده؟

00:23:15.700 --> 00:23:18.540
فکر کنم این شما باشین که
جواب رو می‌دونین، کارآگاه

00:23:31.350 --> 00:23:32.950
<c.color6495ED>[آزمایشگاه 1]</c>

00:23:37.050 --> 00:23:39.120
<i>...دلایلی که ایم سوک مان رو مظنون در نظر گرفتم</i>

00:23:42.390 --> 00:23:45.130
<i>اولیش اینه، اون توی صحنه‌ی قتل جو هی دیده شده</i>

00:23:47.430 --> 00:23:48.900
<i>...دستمال کی بوم و</i>

00:23:49.730 --> 00:23:51.470
این کیف دستی رو پیدا کردم

00:23:51.540 --> 00:23:54.060
وایسا ببینم، پس تو بودی که اون کیف دستی رو
توی کتابفروشی گذاشتی؟

00:23:54.470 --> 00:23:56.240
<i>دوم، کیف دستی پارک ئه سوکه</i>

00:24:00.240 --> 00:24:01.240
<i>نه، این درست نیست</i>

00:24:02.210 --> 00:24:05.580
<i>این وسایل، به قاتل سریالی مرتبط هستن
پس باید کنارشون بذارم</i>

00:24:06.780 --> 00:24:07.820
<i>دیگه چی اونجا بود؟</i>

00:24:08.650 --> 00:24:13.020
یادم میاد اون روز چی شد
داشت می‌لنگید، پس باید آسیب دیده باشه

00:24:13.090 --> 00:24:14.120
جدی می‌‌گم

00:24:17.890 --> 00:24:19.960
تو به سون یونگ علاقه داشتی

00:24:20.300 --> 00:24:23.230
به خاطر همین از کی بوم متنفر بودی؟ -
!من اول بهش علاقه‌مند بودم -

00:24:23.700 --> 00:24:25.370
!این من بودم که اول ازش خوشش اومد

00:24:26.670 --> 00:24:28.310
اون می‌دونست که من دوستش دارم

00:24:49.960 --> 00:24:50.960
سون یونگ

00:25:03.810 --> 00:25:05.140
یه ذره هم عوض نشدی

00:25:06.680 --> 00:25:09.110
درست مثل زمان بچگی‌هاتی

00:25:12.680 --> 00:25:13.750
ببخشید، من شما رو می‌شناسم؟

00:25:15.920 --> 00:25:16.950
من باباتم

00:25:38.210 --> 00:25:39.210
...اون عکس

00:25:39.840 --> 00:25:41.510
تموم عمرم پیش خودم نگهش داشتم

00:25:44.310 --> 00:25:46.520
چرا حالا، بعد از این همه مدت؟ -
اون زمان -

00:25:47.320 --> 00:25:48.620
...من و مامانت

00:25:49.690 --> 00:25:51.170
هر دوتامون با آدم‌های دیگه‌ای
ازدواج کرده بودیم

00:25:53.060 --> 00:25:55.460
<c.color6495ED>[چا مو جین]</c>

00:25:56.260 --> 00:26:00.000
...من تازگی‌ها فهمیدم

00:26:00.460 --> 00:26:02.100
بارداری و به تنهایی داری این دوران رو می‌گذرونی

00:26:03.370 --> 00:26:04.400
می‌دونم که دیر شده

00:26:05.500 --> 00:26:08.370
اما فکر کردم که الان بیشتر از همیشه بهم نیاز داری

00:26:09.470 --> 00:26:10.540
برای همین اومدم پیدات کنم

00:26:14.680 --> 00:26:15.680
از الان به بعد

00:26:16.610 --> 00:26:18.650
بقیه‌ی عمرت رو به عنوان دختر من
زندگی می‌کنی

00:26:21.580 --> 00:26:22.590
...از تو و بچه‌ات

00:26:23.920 --> 00:26:25.390
محافظت می‌کنم

00:26:34.530 --> 00:26:37.070
<i>چرا چا شی یونگ انقدر ساکته؟</i>

00:26:37.700 --> 00:26:39.770
<i>ممکنه جانگ میونگ دو بهش نگفته باشه؟</i>

00:26:41.670 --> 00:26:44.810
<i>اون خودش جسد هه جین رو جابه‌جا نکرده</i>

00:26:46.140 --> 00:26:47.880
<i>...اگه از یکی دیگه خواسته که انجامش بده</i>

00:26:48.650 --> 00:26:49.880
!کانگ ته جو

00:26:52.250 --> 00:26:55.320
پارسال دوست امسال آشنا
...آخرین بار با شی یونگ توی بیمارستان دیدمت

00:27:00.620 --> 00:27:02.560
فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

00:27:02.630 --> 00:27:04.750
منتظر بودم یه کاری بکنی
درست مثل قدیم‌ها

00:27:05.200 --> 00:27:06.330
خدایا

00:27:07.200 --> 00:27:08.900
هنوز درگیر اون قضیه‌ای؟

00:27:13.170 --> 00:27:15.710
بگو دیگه، جوری رفتار نکن که انگار
از دیدنم خوشحالی، عوضی

00:27:17.170 --> 00:27:18.380
باهام بیا بریم یه جا

00:27:19.840 --> 00:27:22.656
چرا باید باهات بیام جایی؟ -
تا حالا بار من نیومدی، درسته؟ -

00:27:22.680 --> 00:27:23.680
امشب مهمون من

00:27:23.750 --> 00:27:26.190
دیوونه شدی؟ انگاری دوست دارم
بشینم باهات نوشیدنی بخورم، خدایا

00:27:26.750 --> 00:27:30.219
بی‌خیال، ته جو، همین یه بار -
دستت رو به من نزن -

00:27:30.220 --> 00:27:32.266
فقط همین این بار رو باهام بیا، خواهش می‌کنم
دارم التماس می‌کنم

00:27:32.290 --> 00:27:34.836
!ولم کن، حرومزاده! ولم کن -
!فقط همین یه بار! ولت نمی‌کنم -

00:27:34.860 --> 00:27:37.290
!ولم کن -
خواهش می‌کنم، همین یه بار رو فقط باهام بیا -

00:27:43.930 --> 00:27:45.000
باید چیکار کنم؟

00:27:45.870 --> 00:27:47.790
منظورت چیه، چیکار کنی؟
!بگیرش، لعنت بهش

00:27:54.380 --> 00:27:57.580
التماست می‌کنم، فقط همین یه دفعه -
<i>پارک سانگ بوم -</i>

00:27:57.650 --> 00:27:59.650
لطفا، فقط همین یه دفعه -
<i>تو بودی -</i>

00:28:00.450 --> 00:28:01.750
یالا، فقط همین یه دفعه

00:28:01.820 --> 00:28:03.250
<c.color6495ED>[مسافرخانه‌ی مو ایل]</c>

00:28:07.160 --> 00:28:10.430
این عجیبه، ما از اون آدم‌ها نیستیم که
با همدیگه یه وعده غذا بخوریم، مگه نه؟

00:28:12.300 --> 00:28:13.360
فقط برو سر اصل مطلب

00:28:21.370 --> 00:28:23.330
راجع به اتفاقی که اون موقع افتاد... واقعا متاسفم

00:28:24.670 --> 00:28:27.180
خیلی خام و نابالغ بودم

00:28:27.910 --> 00:28:29.210
نمی‌شه فقط من رو ببخشی؟

00:28:30.910 --> 00:28:32.580
چرا انقدر دور از شخصیت خودت حرف می‌زنی؟

00:28:33.780 --> 00:28:35.550
من واقعا متاسفم، ته جو

00:28:42.430 --> 00:28:44.690
سانگ بوم، یه دقیقه تنهامون بذار

00:28:45.400 --> 00:28:47.230
حتما، می‌ذارم شما دو نفر با هم حرف بزنین

00:28:51.770 --> 00:28:53.100
این تقصیر سانگ بوم نبود

00:28:54.400 --> 00:28:55.800
من کسی بودم که مجبورش کردم
همه‌ی این کارها رو انجام بده

00:28:58.640 --> 00:29:00.360
...همه‌ی کارهایی که تا الان در حقت انجام دادم

00:29:02.310 --> 00:29:03.410
اشتباه کردم

00:29:06.650 --> 00:29:11.050
ازت نمی‌خوام که من رو ببخشی
ولی اگه یه روز بتونی این کار رو کنی

00:29:12.390 --> 00:29:15.090
واقعا دوست دارم دوستت باشم
<c.colorD2B48C>(فقط دوست؟)</c>

00:29:19.830 --> 00:29:21.510
فقط بهم بگو چرا واقعا داری این کار رو می‌کنی

00:29:23.230 --> 00:29:24.230
...رابطه‌ی ما

00:29:25.440 --> 00:29:26.760
یه رابطه‌ی معمولی نیست
<c.colorD2B48C>(درسته، درسته)</c>

00:29:28.370 --> 00:29:30.769
می‌تونی بگی که پیوند و ارتباطمون قوی‌تر از خونه

00:29:30.770 --> 00:29:34.340
چی؟ داشتی توی روز روشن مشروب می‌خوردی؟
چرا انقدر مبهم حرف می‌زنی؟

00:29:34.410 --> 00:29:36.610
!فقط به زبون بیارش -
سون یونگ خواهر منه -

00:29:43.220 --> 00:29:45.620
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ -
بابام قبولش کرده -

00:29:48.160 --> 00:29:50.590
تا حالا برات سوال شده چرا مادرت
اسمش رو گذاشت سونگ یونگ؟

00:29:51.590 --> 00:29:54.130
جون یونگ، شی یونگ، سون یونگ

00:29:56.130 --> 00:29:58.670
حتما می‌دونسته که یه روزی
به خانواده‌ی بابام ملحق می‌شه

00:30:03.810 --> 00:30:05.440
خواهرت، یه برادر بزرگ‌تر خوب گیرش اومده

00:30:17.650 --> 00:30:18.660
داری دروغ می‌گی

00:30:24.430 --> 00:30:25.430
باشه

00:30:27.260 --> 00:30:28.430
بیا بگیم این حقیقت داره

00:30:29.100 --> 00:30:30.200
پس چرا الان؟

00:30:31.070 --> 00:30:34.070
اون می‌تونست زودتر پدری کنه
حالا که بزرگ شده، چه فایده‌ای داره؟

00:30:34.570 --> 00:30:36.840
بچه داشتن باعث می‌شه یه بابا بشی؟ -
...بابام -

00:30:37.640 --> 00:30:39.920
اون می‌خواد رسما سون یونگ رو
عضوی از خانواده کنه

00:30:43.410 --> 00:30:44.580
!نمی‌تونه همچین غلطی کنه

00:30:45.680 --> 00:30:50.590
ببین، وقتی که تصمیم گرفته، انجامش می‌ده
شاید همین حالا هم سون یونگ رو دیده باشه

00:30:51.590 --> 00:30:53.260
!دیوونه‌ی حرومزاده

00:30:54.290 --> 00:30:56.360
!باید جلوش رو می‌گرفتی! به هر قیمتی که می‌شد

00:30:56.660 --> 00:31:00.300
چطوری تو و سون یونگ خواهر و برادرین، عوضی؟
چطوری؟

00:31:00.830 --> 00:31:03.870
چرا تو و خانواده‌ات انقدر باهاش بی‌رحمین؟

00:31:05.370 --> 00:31:06.400
به کمکت نیاز دارم

00:31:07.500 --> 00:31:08.500
به تو کمک کنم؟

00:31:09.410 --> 00:31:10.440
من؟

00:31:14.710 --> 00:31:16.030
پس کل ماجرا از این قراره

00:31:16.810 --> 00:31:19.020
همه‌ی اون حرف‌ها راجع به متاسف بودن

00:31:19.480 --> 00:31:20.480
ته جو، گوش کن

00:31:21.680 --> 00:31:22.690
...ما

00:31:23.350 --> 00:31:26.460
ما الان عملا برادریم
اشتباهاتم رو قبول می‌کنم

00:31:26.520 --> 00:31:28.866
به خاطر طوری که باهات رفتار کردم و
همه‌ی دردهایی که باعثشون شدم، متاسفم

00:31:28.890 --> 00:31:32.160
!خفه شو، عوضی! بهش نیازی ندارم
!چرت و پرت گفتن رو تموم کن

00:31:32.230 --> 00:31:34.130
بهت می‌گم قراره چیکاره کنی

00:31:34.560 --> 00:31:35.960
...این حقیقت که تو برادرشی

00:31:36.600 --> 00:31:38.200
هیچوقت نمی‌ذاری سون یونگ بفهمه

00:32:22.380 --> 00:32:24.310
چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

00:32:33.290 --> 00:32:37.230
...خدایا! چه زندگی داغونی رو می‌گذرونم

00:32:37.930 --> 00:32:41.460
حتی از توی گور هم زندگی بچه‌هات رو خراب می‌کنی؟

00:32:49.840 --> 00:32:50.910
...و سون یونگ

00:32:54.640 --> 00:32:56.280
قراره راجع به سون یونگ چیکار کنم؟

00:32:57.650 --> 00:32:59.290
قراره با سون یونگ خودم چیکار کنم؟

00:33:02.650 --> 00:33:07.020
دیگه چقدر این دختر بیچاره رو پایین می‌کشی؟

00:34:02.350 --> 00:34:03.350
داری چیکار می‌کنی؟

00:34:04.250 --> 00:34:05.810
لطفا برای یه مدت یه جای دیگه بمون

00:34:06.280 --> 00:34:08.480
رئیس کیم رو می‌شناسی، درسته؟ توی بوسانه

00:34:09.050 --> 00:34:12.720
با همسرش، باید بری اونجا
یه کم ذهنت رو جمع و جور کنی

00:34:12.790 --> 00:34:15.196
حال و حوصله‌ی این کار رو ندارم
...هنوز هه جین رو پیدا نکردیم

00:34:15.220 --> 00:34:16.460
!ببین، فقط کاری رو که می‌گم، انجام بده

00:34:23.570 --> 00:34:24.570
اوپا

00:34:26.200 --> 00:34:27.200
التماست می‌کنم

00:34:29.540 --> 00:34:30.810
پس، حداقل بهم بگو چرا

00:34:31.310 --> 00:34:32.310
بعدا بهت می‌گم

00:34:37.750 --> 00:34:39.590
این راجع به مردیه که می‌گه پدرمه؟

00:34:40.520 --> 00:34:41.520
چی؟

00:34:45.150 --> 00:34:46.160
اون مرد اومد اینجا؟

00:34:47.020 --> 00:34:48.020
امروز یه کم پیش

00:34:50.390 --> 00:34:51.390
چی گفت؟

00:34:51.730 --> 00:34:54.860
حالا می‌خواد به عنوان یه پدر مسئولیت قبول کنه

00:34:57.200 --> 00:34:58.200
یه مشت مزخرفه

00:35:02.210 --> 00:35:04.340
یعنی انقدر ناراحتی که الان یه بابا دارم؟

00:35:06.040 --> 00:35:07.110
اینطور نیست

00:35:08.340 --> 00:35:09.580
منم از همه‌ی این قضیه گیج شدم

00:35:12.080 --> 00:35:13.080
...ولی

00:35:14.380 --> 00:35:16.060
ولی از طرفی، حس اطمینان بهم دست داد

00:35:19.260 --> 00:35:22.790
اگه بچه‌ام به خاطر نداشتن یه بابا قضاوت بشه، چی؟

00:35:24.930 --> 00:35:27.959
اگه مدرسه به خاطر اینکه من یه مادر مجردم
بچه‌ام رو قبول نکنه، چی؟

00:35:27.960 --> 00:35:29.346
فکر می‌کنی من نگرانی‌های خودم رو ندارم؟

00:35:29.370 --> 00:35:31.770
چرا نگران اینی؟ من کنارتم

00:35:32.200 --> 00:35:35.710
من بابا و دایی می‌شم، همه‌اش رو انجام می‌دم
چرا به اون نیاز داری؟

00:35:36.370 --> 00:35:37.370
!نمی‌تونی به اون مرد اعتماد کنی

00:35:37.970 --> 00:35:39.410
!کسی نیست که بتونی بهش اعتماد کنی

00:35:42.040 --> 00:35:43.280
!اون مرد از درون فاسده

00:35:45.480 --> 00:35:46.480
چرا؟

00:35:48.250 --> 00:35:49.410
چرا داری اینطوری رفتار می‌کنی؟

00:35:50.850 --> 00:35:53.720
ولی اون بابامه -
چطوری اون باباته؟ تازه همدیگه رو دیدین -

00:35:54.620 --> 00:35:56.220
چطوری می‌تونی انقدر راحت "بابا" صداش کنی؟

00:36:03.470 --> 00:36:04.470
سون یونگ

00:36:10.970 --> 00:36:13.680
فقط همین یه دفعه، لطفا کاری رو که می‌گم، انجام بده

00:36:17.350 --> 00:36:18.350
لطفا

00:36:19.300 --> 00:36:25.300
آوا‌مــووی

00:36:26.160 --> 00:36:29.230
از قبل به رئیس زنگ زدم
توی ایستگاه میاد دنبالت

00:36:29.830 --> 00:36:31.390
چقدر باید اونجا بمونم؟

00:36:33.060 --> 00:36:35.160
صبر کن تا بهت خبر بدم، باشه؟

00:36:37.900 --> 00:36:38.900
برو

00:36:40.370 --> 00:36:41.370
زود باش، سوار شو

00:36:44.710 --> 00:36:45.810
وقتی رسیدی، بهم زنگ بزن

00:36:47.010 --> 00:36:48.010
باشه؟

00:36:54.180 --> 00:36:55.380
وقتی رسیدی، حتما بهم زنگ بزن

00:36:57.850 --> 00:36:59.220
حتما خوب غذا بخور

00:37:24.110 --> 00:37:25.110
سون یونگ

00:37:27.580 --> 00:37:29.550
تو تنها نیستی

00:37:33.160 --> 00:37:34.990
بابات ازت محافظت می‌کنه

00:37:36.560 --> 00:37:37.560
بابام؟

00:37:41.330 --> 00:37:42.430
...مامان

00:37:44.930 --> 00:37:46.500
...مامان... مامان

00:38:05.920 --> 00:38:08.460
<c.color6495ED>[چا مو جین، نماینده‌ی کنگره، حزب لیبرال جمهوری‌خواه]</c>

00:38:18.300 --> 00:38:21.470
<i>خواهرت اینجا نیست، مطمئنی سوار قطار شده؟</i>

00:38:25.540 --> 00:38:26.540
ته جو

00:38:31.280 --> 00:38:33.520
سون یونگ کجاست؟ تو می‌دونی، مگه نه؟

00:38:34.380 --> 00:38:35.380
پیش باباست

00:38:36.490 --> 00:38:38.590
خودش اومد، تصمیم خودش بود

00:38:38.650 --> 00:38:40.570
گفتم هر جوری شده جلوش رو بگیر، نگفتم؟

00:38:45.860 --> 00:38:47.660
بی‌خود نبود که همیشه جذبش می‌شدم

00:38:48.430 --> 00:38:50.270
اون موقع نمی‌دونستم اون حس چیه

00:38:51.070 --> 00:38:52.150
ولی حالا همه‌اش جور درمیاد

00:38:53.470 --> 00:38:54.570
این ندای خون و نسبت داشتنه

00:38:58.070 --> 00:38:59.080
ته جو

00:38:59.680 --> 00:39:00.810
من شبیه برادرم نیستم

00:39:02.780 --> 00:39:04.610
من قراره برای سون یونگ یه برادر واقعی باشم

00:39:05.450 --> 00:39:07.120
و تو، که باهاش نسبتی داری

00:39:08.220 --> 00:39:09.500
حالا مثل برادر خودمی

00:39:10.350 --> 00:39:12.150
چقدر مزخرف می‌گی، حرومزاده

00:39:13.690 --> 00:39:18.560
می‌دونم برات راحت نیست که با همه‌ی
اون کارهایی که در حقت کردم، من رو ببخشی

00:39:19.330 --> 00:39:22.200
ولی به روش خودم، برات جبران می‌کنم -
برام جبران می‌کنی؟ -

00:39:23.330 --> 00:39:25.650
و چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ -
فقط بهم بگو چی می‌خوای -

00:39:25.970 --> 00:39:29.240
چیه؟ می‌خوای به سئول منتقل بشی؟ ترفیع می‌خوای؟

00:39:30.240 --> 00:39:31.240
الان جدی هستی؟

00:39:31.310 --> 00:39:33.940
یا این چطوره؟ اگه این دفعه قاتل سریالی رو بگیری

00:39:34.410 --> 00:39:37.126
مطمئن می‌شم همه‌ی اعتبار و ترفیع ویژه
و همه چی، مال خودت بشه

00:39:37.150 --> 00:39:38.150
نظرت چیه؟

00:39:40.080 --> 00:39:41.080
هه جین رو بهم برگردون

00:39:44.020 --> 00:39:47.190
کی؟ -
هه جین، دختری که دفنش کردی -

00:39:48.590 --> 00:39:50.070
اون دانش‌آموز موردعلاقه‌ی سون یونگ بود

00:39:55.460 --> 00:39:56.506
نمی‌فهمم داری درباره‌ی چی صحبت می‌کنی

00:39:56.530 --> 00:39:59.700
بهم کمک کن هه جین رو پیدا کنم و همه‌ی
کارهایی که باهام کردی رو فراموش می‌کنم

00:40:00.370 --> 00:40:02.570
کل اون وضعیت کثیف بینمون رو فراموش می‌کنم

00:40:02.710 --> 00:40:04.409
چیزی درباره‌اش نمی‌دونم -
!هی، چا شی یونگ -

00:40:04.410 --> 00:40:05.930
!گفتم نمی‌دونم، حرومزاده

00:40:11.050 --> 00:40:12.080
یه راز نگهش می‌دارم

00:40:12.980 --> 00:40:14.979
این راز رو با خودم به گور می‌برم
انگار که هیچوقت اتفاق نیفتاده

00:40:14.980 --> 00:40:16.380
هیچ ضرری برات نداره

00:40:22.220 --> 00:40:23.260
فهمیدم

00:40:24.760 --> 00:40:26.120
پس قضیه اینه

00:40:27.630 --> 00:40:31.400
اون همه حرف درباره‌ی قاتل
و جسدهایی که همزمان پیدا می‌شن

00:40:33.170 --> 00:40:36.870
سعی کردی کاری کنی با دوتا دست‌های خودم
از قبر بیارمش بیرون؟

00:40:37.270 --> 00:40:40.180
بد نبود، کانگ ته جو، واقعا داری از مغزت استفاده می‌کنی، مگه نه؟

00:40:40.980 --> 00:40:43.700
پس، اون حرف‌هات در مورد پیدا کردن قاتل
همه مزخرف بود، مگه نه؟

00:40:43.910 --> 00:40:46.480
ولی من واقعا نمی‌دونم کجاست

00:40:47.650 --> 00:40:48.650
مدرک دارم

00:40:57.930 --> 00:40:58.930
خودت ببین

00:41:02.500 --> 00:41:05.380
موهای پیدا شده توی صحنه‌ی جرم پنجم
و مظنون رو مقایسه کردم

00:41:06.370 --> 00:41:08.730
نسبت به ایم سوک مان توی
پرونده‌ی هفتم تطابق بیشتری داره

00:41:08.900 --> 00:41:09.940
حالا حرفم رو باور می‌کنی؟

00:41:15.310 --> 00:41:16.480
پس واقعا پیداش کردی

00:41:16.710 --> 00:41:20.380
بذار دختره رو پیدا کنم، اعتبار پیدا کردن قاتل برای تو

00:41:26.290 --> 00:41:27.290
وایسا

00:41:28.660 --> 00:41:30.630
بیا فرض کنیم مثل چیزی که گفتی، من دفنش کردم

00:41:31.030 --> 00:41:33.470
اگه کمکت کنم پیداش کنی و بزنی زیر قولت، چی؟

00:41:34.830 --> 00:41:36.590
اگه نمی‌تونی به من اعتماد کنی
پس به سون یونگ اعتماد کن

00:41:37.870 --> 00:41:39.390
به هر حال، برادر سون یونگی

00:41:40.640 --> 00:41:42.810
منم نمی‌خوام سون یونگ بیشتر از این ازت متنفر بشه

00:41:43.840 --> 00:41:45.910
این از همه براش سخت‌تره

00:41:47.340 --> 00:41:49.750
باشه، کاریه که شده

00:41:49.850 --> 00:41:52.780
تو کسی هستی که باید درستش کنی، تو

00:41:55.350 --> 00:41:56.510
اگه واقعا برادرشی

00:41:58.650 --> 00:41:59.660
بی‌خیال، چا شی یونگ

00:42:01.690 --> 00:42:04.490
باشه، کمکت می‌کنم اون بچه رو پیدا کنی

00:42:06.400 --> 00:42:07.660
ولی من تصمیم می‌گیرم کِی انجامش بدی

00:42:09.900 --> 00:42:11.060
یعنی چی؟

00:42:11.600 --> 00:42:12.600
...یه بار یه نفر گفت

00:42:13.200 --> 00:42:15.240
که پیدا کردن قاتل الان فقط اوضاع رو مساوی می‌کنه

00:42:16.170 --> 00:42:19.040
درسته، پرونده‌ی قتل‌های کانگ‌سنگ یه کم کهنه شده

00:42:20.080 --> 00:42:22.560
به یه چیزی نیاز داریم که دوباره جلب توجه کنه

00:42:23.580 --> 00:42:24.580
...نگو که

00:42:25.650 --> 00:42:27.650
روزی که قتل بعدی اتفاق میفته

00:42:28.750 --> 00:42:30.910
همون روز هم جسد بچه رو به دنیا نشون می‌دیم

00:42:31.750 --> 00:42:33.790
دوتا جسد که توی یه روز همزمان پیدا می‌شن

00:42:34.490 --> 00:42:35.490
فهمیدی؟

00:43:02.480 --> 00:43:04.020
فقط نمی‌تونم درکش کنم

00:43:05.850 --> 00:43:06.960
...بچه‌ای که کُشتم

00:43:08.690 --> 00:43:11.190
چرا توی زمین دفن شد؟

00:43:16.000 --> 00:43:17.200
برای تو منطقیه؟

00:43:20.900 --> 00:43:22.220
شاید فقط باید تو رو هم دفن کنم

00:43:23.010 --> 00:43:25.810
که خانواده‌ات همیشه فکر کنن زنده‌ای

00:43:26.710 --> 00:43:27.710
نظرت چیه؟

00:44:16.530 --> 00:44:17.530
خوب خوابیدی؟

00:44:18.760 --> 00:44:20.560
ببخشید، خواب موندم

00:44:21.560 --> 00:44:24.270
نگران بودم توی یه جای ناآشنا نتونی بخوابی

00:44:24.870 --> 00:44:25.870
خیالم راحت شد

00:44:27.440 --> 00:44:28.440
سون یونگ

00:44:32.470 --> 00:44:34.140
چطوره اینجا باهام زندگی کنی؟

00:44:37.380 --> 00:44:38.626
بقیه‌ی خانواده‌اتون چی؟

00:44:38.650 --> 00:44:41.880
برادرهات همه خانواده دارن
برای همین توی اون خونه توی سئول تنهام

00:44:43.920 --> 00:44:46.790
نمی‌خوای بیای سئول با بابات زندگی کنی؟

00:44:51.360 --> 00:44:52.880
مطمئنین با این موضوع مشکلی ندارین؟

00:44:53.200 --> 00:44:55.730
...اگه لو بره که من دخترتونم

00:44:58.100 --> 00:45:01.040
قصد دارم حقیقت رو به کشور بگم
و ازشون طلب بخشش کنم

00:45:05.440 --> 00:45:08.540
تا بتونی علنی به عنوان دخترم زندگی کنی

00:45:14.850 --> 00:45:16.820
اگه اینو بگین، ازتون ممنون می‌شم

00:45:17.490 --> 00:45:20.420
....ولی من -
می‌شه بهش فکر کنی؟ -

00:45:21.620 --> 00:45:23.990
عجله‌ای نیست، قشنگ فکرهات رو بکن

00:45:35.270 --> 00:45:38.770
این شد 10تا

00:45:39.980 --> 00:45:41.540
داره دیوونه‌ام می‌کنه

00:45:45.180 --> 00:45:46.650
کانگ ته جو داره چه غلطی می‌کنه؟

00:45:47.120 --> 00:45:48.640
!فکر کردم گفت قاتل رو پیدا کرده

00:45:50.890 --> 00:45:52.570
این هم یکی دیگه از قتل‌های سریالیه؟

00:45:53.020 --> 00:45:54.736
باید چیکار کنیم؟ -
!پرسیدم کار همون قاتله یا نه -

00:45:54.760 --> 00:45:56.506
...گزارشگرها همین الانش هم -
افسر لی -

00:45:56.530 --> 00:45:57.530
بله، رئیس

00:45:57.760 --> 00:46:01.560
چندتا از عکس‌های صحنه‌ی جرم رو
انتخاب کن و بفرست برای رسانه‌ها

00:46:01.700 --> 00:46:03.600
چی؟ عکس‌های صحنه‌ی جرم؟

00:46:03.870 --> 00:46:04.870
آره

00:46:05.670 --> 00:46:09.040
داری چیکار می‌کنی؟ چرا قضیه رو کش می‌دی؟ -
دستور دادستانه -

00:46:21.080 --> 00:46:22.080
<i>ته جو</i>

00:46:23.220 --> 00:46:24.220
<i>امروز همون روزه</i>

00:46:32.090 --> 00:46:34.506
خیلی دیر کردی! فکر کردم نمیای، بیا زودتر بریم داخل

00:46:34.530 --> 00:46:35.530
جی وون

00:46:36.600 --> 00:46:39.700
امروز نمی‌تونم شهادت بدم -
چی؟ چرا یهویی نمی‌خوای؟ -

00:46:40.570 --> 00:46:41.700
یه کار فوری پیش اومده

00:46:41.770 --> 00:46:43.670
چی می‌تونه از این مهم‌تر باشه؟

00:46:43.970 --> 00:46:45.810
توی این دادگاه جون یه آدم در میونه

00:46:45.870 --> 00:46:48.180
حتی اگه شهادت بدم، حکم رو عوض نمی‌کنه

00:46:49.550 --> 00:46:51.456
می‌خوای همینجوری جا بزنی؟
بدون اینکه حتی امتحان کنی؟

00:46:51.480 --> 00:46:54.080
اصلا ویدیوی بازسازی صحنه‌ی جرم
ایم سوک مان رو دیدی؟

00:46:54.150 --> 00:46:55.670
اصلا رفتی ایم سوک مان رو ببینی؟

00:46:55.920 --> 00:46:57.990
بهت گفتم که وقتش رو ندارم

00:46:58.050 --> 00:47:00.496
داری چی می‌گی؟ تو خودت
ایم سوک مان رو بازداشت کردی

00:47:00.520 --> 00:47:02.590
این وظیفه‌ی توئه که بفهمی اون بی‌گناهه یا نه

00:47:02.820 --> 00:47:04.730
!اگه تو انجامش ندی، هیچکس دیگه‌ای انجام نمی‌ده

00:47:08.430 --> 00:47:09.430
کانگ ته جو

00:47:12.570 --> 00:47:13.570
متاسفم، جی وون

00:47:14.270 --> 00:47:15.470
بعدا همه‌ چیز رو برات توضیح می‌دم

00:47:15.540 --> 00:47:16.540
!هی

00:47:17.240 --> 00:47:18.440
!هی، کانگ ته جو

00:47:28.680 --> 00:47:31.160
کارآگاه کانگ کجا می‌ره؟ دادگاه الانه که شروع بشه

00:47:32.690 --> 00:47:33.920
امروز من می‌رم پشت جایگاه

00:47:34.520 --> 00:47:35.520
تو؟ یه گزارشگر؟

00:47:36.330 --> 00:47:37.330
بله

00:47:40.800 --> 00:47:41.800
اومد

00:47:42.700 --> 00:47:45.930
شما برای ایم سوک مان
قاتل مقلد کانگ‌سنگ، درخواست اعدام دادین

00:47:46.070 --> 00:47:47.546
فکر می‌کنین دادگاه امروز چطور پیش بره؟

00:47:47.570 --> 00:47:51.270
با وجود چنین مدارک محکمی
انتظار یه حکم مساعد رو دارم

00:47:51.810 --> 00:47:52.869
امروز یه جسد دیگه پیدا شد

00:47:52.870 --> 00:47:54.910
به نظر می‌رسه قربانی قتل‌های سریالی باشه

00:47:55.040 --> 00:47:56.110
نظری ندارین؟

00:47:59.450 --> 00:48:01.150
این دهمین قربانیه

00:48:02.280 --> 00:48:05.650
سه نفرشون فقط توی همین ماه اخیر بودن

00:48:06.190 --> 00:48:08.860
این پرونده واقعا بی‌سابقه‌ست

00:48:10.660 --> 00:48:12.590
ما دیگه هیچ قربانی دیگه‌ای رو تحمل نمی‌کنیم

00:48:13.560 --> 00:48:15.030
قبل از اینکه قربانی دیگه‌ای بدیم

00:48:15.760 --> 00:48:18.370
این قاتل سریالی رو می‌گیرم

00:48:19.740 --> 00:48:20.740
بهتون قول می‌دم

00:48:27.010 --> 00:48:32.979
شما اعلام کردین که توی تست رادیوایزوتوپ اشتباهی پیدا کردین

00:48:32.980 --> 00:48:35.050
همون تستی که متهم رو شناسایی کرده بود

00:48:35.620 --> 00:48:36.690
اشکالش چی بود؟

00:48:36.850 --> 00:48:40.260
من از موی یه نفر خارج از پرونده‌ی قتل‌های سریالی کانگ‌سنگ نمونه گرفتم

00:48:40.320 --> 00:48:42.590
و همون تست رادیوایزوتوپ رو انجام دادم

00:48:42.990 --> 00:48:45.890
حاشیه‌ی خطای نتیجه حتی از مال ایم سوک مان هم کمتر بود

00:48:47.000 --> 00:48:51.900
عالیجناب، ما نمی‌تونیم نتایج نمونه‌ای
با منبع نامعلوم رو قبول کنیم

00:48:51.970 --> 00:48:54.899
نتیجه مال صاحب همون ابزارفروشیه
که ایم سوک مان توش کار می‌کرد

00:48:54.900 --> 00:48:57.540
آقای کیم بیونگ چوله -
بله، بله، خودمم -

00:48:59.510 --> 00:49:02.309
اگه شک دارین، خودتون از آقای کیم بیونگ چول نمونه بگیرین و تست کنین

00:49:02.310 --> 00:49:03.410
<i>کیم بیونگ چول؟</i>

00:49:04.010 --> 00:49:07.150
عالیجناب، من این گزارش آزمایشگاه رو
به عنوان مدرک ارائه می‌دم

00:49:11.890 --> 00:49:12.890
<i>...امکان نداره</i>

00:49:18.030 --> 00:49:19.930
<c.color6495ed>نتایج تجزیه و تحلیل]
[ایزوتوپ‌های رادیواکتیو</c>

00:49:23.700 --> 00:49:26.400
حالا که ثابت شده این تست ایراد داره

00:49:26.900 --> 00:49:28.900
دیگه هیچ مدرک مستقیمی وجود نداره

00:49:29.140 --> 00:49:33.110
که گناهکار بودن متهم رو توی هفتمین قتل ثابت کنه

00:49:34.280 --> 00:49:37.810
با این حال، باز هم می‌تونیم نتیجه بگیریم که متهم قاتله؟

00:49:39.450 --> 00:49:41.280
بهتره که 100تا مجرم آزاد بگردن

00:49:42.020 --> 00:49:45.550
تا اینکه حتی یه آدم بی‌گناه محکوم بشه

00:49:46.320 --> 00:49:48.160
اصل برائت و فرض بی‌گناهی

00:49:49.260 --> 00:49:51.190
ازتون می‌خوام که به این اصل پایبند باشین

00:49:52.830 --> 00:49:53.830
همین

00:49:56.330 --> 00:49:58.200
دادستانی سوالی نداره؟

00:49:59.370 --> 00:50:00.370
بله، عالیجناب

00:50:06.880 --> 00:50:09.750
پس چرا پلیس کیم بیونگ چول رو برای بازجویی نیاورد؟

00:50:10.180 --> 00:50:12.126
اون مظنون خیلی محتمل‌تری نسبت به ایم سوک مانه

00:50:12.150 --> 00:50:14.580
شاید چون بیونگ چول یه تاییدیه‌ی
عدم حضور سفت‌وسخت داره؟

00:50:14.750 --> 00:50:16.950
دقیقا، تفاوت اصلی همینه

00:50:17.420 --> 00:50:21.290
اونا اول نتایج رو نگرفتن
و بعد ایم سوک مان رو بازداشت کنن

00:50:21.420 --> 00:50:24.590
بازداشتش کردن، آزمایش رو انجام دادن و با هم مطابقت داشت

00:50:24.730 --> 00:50:27.159
و این یه تفاوت بزرگه، ما فقط یه عده رو جمع نکردیم

00:50:27.160 --> 00:50:30.330
تا همه‌‌اشون رو تست کنیم و نزدیک‌ترین مورد رو پیدا کنیم

00:50:30.530 --> 00:50:33.900
دارم بهتون می‌گم، این نتیجه‌ی یه فرآیند استنتاج منطقی بوده

00:50:34.000 --> 00:50:35.920
اما اگه قاتل هم یه کارگر کارخونه باشه، چی؟

00:50:36.910 --> 00:50:40.510
اگه ایم سوک مان فقط بدشانسی آورده و
ناعادلانه متهم شده باشه، چی؟

00:50:41.210 --> 00:50:44.180
اون روز رو خیلی واضح یادمه

00:50:45.350 --> 00:50:47.620
اون روزی بود که قاتل سریالی به من حمله کرد

00:50:49.680 --> 00:50:52.120
هفتمین قتل دقیقا بعد از حمله به من اتفاق افتاد

00:50:52.190 --> 00:50:54.160
برای همین منطقه پر از پلیس بود

00:50:54.620 --> 00:50:58.590
ایم سوک مان اونجا دیده شد
و هیچکس دیگه‌ای اون اطراف نبود

00:50:59.260 --> 00:51:03.970
اگه قاتل واقعی اونجا بود، حتما دیده می‌شد

00:51:07.770 --> 00:51:08.770
دیگه عرضی ندارم

00:51:09.700 --> 00:51:10.740
<c.color6495ED>[دادگاه منطقه‌ی مو وون]</c>

00:51:10.810 --> 00:51:13.340
توی دادگاه منطقه‌ی مو وون
پرونده‌ی شماره‌ی 88-گوهاپ-142

00:51:13.840 --> 00:51:16.950
دادگاه حالا حکم متهم، ایم سوک مان، رو اعلام می‌کنه

00:51:17.980 --> 00:51:20.420
گرچه دادگاه اشتباه توی مدرک مستقیم اصلی

00:51:20.620 --> 00:51:23.080
یعنی آزمایش ایزوتوپ رادیواکتیو رو می‌پذیره

00:51:23.720 --> 00:51:26.040
ولی حضور متهم توی صحنه‌ی جرم هنگام وقوع حادثه

00:51:26.520 --> 00:51:28.920
...و اعتراف کتبیش هم

00:51:29.460 --> 00:51:31.700
از شواهد غیرمستقیمی هستنن که نمی‌تونیم نادیده بگیریم

00:51:32.290 --> 00:51:34.430
بنابراین دادگاه حکم زیر رو صادر می‌کنه

00:51:35.230 --> 00:51:37.830
حکم دادگاه، متهم، ایم سوک مان

00:51:38.470 --> 00:51:39.870
به حبس ابد محکوم می‌شه

00:51:43.570 --> 00:51:45.470
سوک مان، خدایا

00:51:46.710 --> 00:51:50.210
!این دیگه چیه؟ -
اون بی‌گناهه، بچه‌ی بیچاره‌‌ام -

00:52:10.400 --> 00:52:11.400
سوک مان

00:52:24.610 --> 00:52:26.880
<c.color6495ED>[عدالت]</c>

00:52:43.230 --> 00:52:45.570
<i>نذار مردم بفهمن خواهر یه قاتلی</i>

00:52:46.640 --> 00:52:48.240
<i>از حالا به بعد، وانمود کن اصلا وجود ندارم</i>

00:52:49.400 --> 00:52:50.410
<i>...نونا</i>

00:52:51.570 --> 00:52:52.740
<i>می‌خوام خوشبخت بشی</i>

00:53:11.960 --> 00:53:13.236
<c.color6495ED>[گزارش تحلیل ایزوتوپ رادیواکتیو]</c>

00:53:13.260 --> 00:53:17.770
<c.color6495ED>[نتایج: سطح بالای تیتانیوم، سدیم، کلر/ شغل: کارگر کارخونه]</c>

00:53:18.830 --> 00:53:20.070
!هی

00:53:21.070 --> 00:53:22.340
هی، عوضی

00:53:26.340 --> 00:53:27.710
کانگ ته جو، لعنتی

00:53:36.280 --> 00:53:39.550
کانگ ته جو -
<i>اون پارک سانگ بوم از موداکو بود -</i>

00:53:40.290 --> 00:53:42.390
<i>چرا ته جو با یه لات سیاسی مثل اون می‌گرده؟</i>

00:53:42.690 --> 00:53:44.189
گزارشگر سو -
بله؟ -

00:53:44.190 --> 00:53:46.600
درباره‌ی اون زنی که اون روز اومده بود سراغت

00:53:47.000 --> 00:53:51.030
کدوم زن؟ -
همونی که با والدین اون بچه‌ی گمشده بود -

00:53:51.500 --> 00:53:54.570
آها! برنامه‌ی مربوط به هه جین امروز پخش می‌شه

00:53:55.070 --> 00:53:56.300
اون هی، سریع تلویزیون رو روشن کن

00:54:01.840 --> 00:54:04.150
...فوق‌العاده -
آقای پارک، کجا می‌رین؟ -

00:54:04.210 --> 00:54:05.749
...امشب -
عصر بخیر -

00:54:05.750 --> 00:54:08.350
وایسا، بزن قبلی -
از درد و کوفتگی رنج می‌برین؟ -

00:54:08.480 --> 00:54:13.220
من مجریتون، لی سوک جینم
امروز، چا مو جین مهمون ماست

00:54:13.320 --> 00:54:14.320
به برنامه خوش اومدین

00:54:15.620 --> 00:54:17.860
<c.color6495ED>[چا مو جین]</c>

00:54:17.930 --> 00:54:22.060
حتما فاش کردن اینکه
فرزند نامشروع دارین، کار راحتی نبوده

00:54:22.430 --> 00:54:24.430
چی بهتون جرات داد که حقیقت رو بگین؟

00:54:25.970 --> 00:54:28.800
از همون لحظه‌ای که حقیقت رو فهمیدم

00:54:29.570 --> 00:54:32.640
فهمیدم باید با مردم صادق باشم

00:54:33.380 --> 00:54:34.656
این تنها کار درست بود

00:54:34.680 --> 00:54:38.950
!چی؟ این سوژه‌ی اختصاصی من بود -
یعنی چی؟ -

00:54:39.010 --> 00:54:42.580
همون پرونده‌ای که دختر رئیس می‌خواست بررسیش کنی

00:54:43.020 --> 00:54:46.220
درباره‌ی نماینده چا مو جین؟ -
نه، درباره‌ی پسرش -

00:54:46.450 --> 00:54:47.496
<i>...به‌ عنوان یه پدر -</i>
...ازت خواسته بود -

00:54:47.520 --> 00:54:50.330
درباره‌ی زنی تحقیق کنی که می‌گفتن باهاش رابطه داره

00:54:50.760 --> 00:54:52.806
ولی حدس بزن چی شد، معلوم شد خواهر ناتنیش بوده

00:54:52.830 --> 00:54:54.900
خدایا، عین داستان‌های آبکیه

00:54:55.000 --> 00:54:58.170
همون زنه با اون زوجی که
بچه‌اشون گم شده بود، اومده بود

00:54:58.730 --> 00:55:00.570
<i>صمیمانه‌ عذرخواهی می‌کنم</i> -
کی؟ -

00:55:18.290 --> 00:55:19.290
همینجاست؟

00:55:21.990 --> 00:55:23.290
بریم

00:55:28.600 --> 00:55:33.070
امروز زوجی کنارمونن که با
ناامیدی دنبال دخترشون می‌گردن

00:55:34.070 --> 00:55:37.740
عکسش رو همراهتون آوردین، این دخترتون، هه جینه؟

00:55:38.570 --> 00:55:39.570
بله

00:55:40.440 --> 00:55:43.080
<i>خیلی دختر شاد و دوست‌داشتنی‌ایه</i>

00:55:43.950 --> 00:55:46.549
<i>این فقط تعریف یه مادر نیست -</i>
زن بیچاره -

00:55:46.550 --> 00:55:50.690
<i>واقعا از اون بچه‌هاست که
فقط با دیدنش لبخند میاد روی صورتت</i>

00:55:51.890 --> 00:55:54.390
...اگه کسی اون بیرون هه جین ما رو پیش خودش داره

00:55:55.190 --> 00:55:58.030
التماستون می‌کنم، خواهش می‌کنم

00:55:58.490 --> 00:56:00.700
لطفا بذارین هه جینمون برگرده خونه

00:56:01.700 --> 00:56:05.200
<i>فقط سالم برش گردونین، هیچوقت محبتتون رو فراموش نمی‌کنیم</i>

00:56:06.300 --> 00:56:09.470
<i>بیننده‌ها، این هم عکس هه جینه</i>

00:56:09.770 --> 00:56:11.850
<i>لطفا خوب نگاهش کنین -</i>
واقعا دل آدم رو می‌شکنه -

00:56:20.180 --> 00:56:21.180
همینجاست

00:56:23.450 --> 00:56:24.450
توی یه همچین جایی؟

00:56:25.720 --> 00:56:29.190
یه بچه رو اینجا دفن کردی؟ -
من فقط کاری رو می‌کنم که بهم می‌گن -

00:56:29.960 --> 00:56:32.960
چرا انقدر به چا شی یونگ وفاداری
که حاضری تا این حد پیش بری؟

00:56:34.630 --> 00:56:36.200
هنوز هم از اون حرومزاده می‌ترسی؟

00:56:37.730 --> 00:56:41.540
می‌ترسم؟ مگه بچه‌ام؟ آینده‌ام رو روی شی یونگ شرط بستم

00:56:41.600 --> 00:56:44.270
چه مزخرفی -
مزخرف؟ فقط نگاه کن -

00:56:44.640 --> 00:56:46.880
ببین شی یونگ بیست سال دیگه به کجا می‌رسه

00:56:47.340 --> 00:56:50.080
و ببین من با موندن کنارش چی می‌شم

00:56:50.950 --> 00:56:52.410
درسته

00:56:53.110 --> 00:56:54.710
ولی تو زنده نمی‌مونی که ببینیش، نه؟

00:57:15.800 --> 00:57:16.870
!حرومزاده

00:57:17.570 --> 00:57:18.930
!بگیرش! بگیرش! نگهش دار

00:57:26.210 --> 00:57:27.220
!هی

00:57:28.050 --> 00:57:29.720
!آشغال! عوضی

00:57:37.890 --> 00:57:38.930
ته جو

00:57:39.860 --> 00:57:42.160
امروز واقعا ممکنه بمیری، فهمیدی؟

00:57:43.770 --> 00:57:45.330
فقط بهم بگو قاتل کیه

00:57:46.000 --> 00:57:47.900
این کار رو بکن، جونت رو می‌بخشم

00:57:49.070 --> 00:57:52.010
این معامله‌ای نیست که با اون حرومزاده کردم

00:57:53.510 --> 00:57:54.680
اول هه جین رو پیدا کن

00:57:55.440 --> 00:57:57.160
بعدش بهت می‌گم قاتل کیه

00:57:57.310 --> 00:57:58.380
!حرومزاده

00:57:59.710 --> 00:58:01.756
بعد از همه‌ی اینا، هنوز نمی‌دونی
شی یونگ چه‌ کارهایی ازش برمیاد؟

00:58:01.780 --> 00:58:05.990
این ربطی به شی یونگ نداره
وقتی اون می‌گه، یعنی حقیقته

00:58:06.220 --> 00:58:08.660
هه جین، هه جین رو بهم برگردون

00:58:10.890 --> 00:58:13.960
!خدایا، آدم رو دیوونه می‌کنی، هی

00:58:15.830 --> 00:58:16.830
بگو

00:58:17.630 --> 00:58:19.470
بگو، قاتل کیه؟

00:58:20.270 --> 00:58:21.270
...قاتل

00:58:24.440 --> 00:58:26.470
!پارک سانگ بومه، حرومزاده

00:58:27.910 --> 00:58:29.510
...این عوضی

00:58:32.110 --> 00:58:33.110
!گندش بزنن

00:58:37.890 --> 00:58:39.090
پاشو، بلند شو

00:58:40.460 --> 00:58:41.660
!گفتم بلند شو، آشغال

00:58:50.300 --> 00:58:51.330
به خودت اومدی؟

00:58:54.300 --> 00:58:58.440
صورتت به هم ریخته‌ست، باید باهات چیکار کنیم؟

00:59:01.310 --> 00:59:02.810
دوباره گولم زدی؟ دوباره؟

00:59:03.180 --> 00:59:04.610
نه، تو کسی هستی که گولم زدی

00:59:05.580 --> 00:59:09.180
هیچوقت نمی‌خواستی اسم قاتل رو ببری، نه؟

00:59:10.050 --> 00:59:12.290
چطور جرات می‌کنی با همچین دروغ
بی‌ارزشی من رو گول بزنی؟

00:59:15.320 --> 00:59:17.366
امروز جلوی تمام اون دوربین‌ها و خبرنگارها وایستادم

00:59:17.390 --> 00:59:21.000
و به کل کشور قسم خوردم که قاتل واقعی رو بگیرم

00:59:21.300 --> 00:59:23.670
تو از من یه دروغگو ساختی

00:59:25.300 --> 00:59:26.470
بهم هه جین رو پس بده

00:59:28.100 --> 00:59:29.100
لطفا

00:59:29.840 --> 00:59:33.040
بهت گفتم نمی‌دونم، واقعا نمی‌دونم

00:59:34.180 --> 00:59:36.340
بی‌خیال، شی یونگ چرا داری این کار رو می‌کنی؟

00:59:37.550 --> 00:59:39.010
اگه فقط بهم اجازه بدی بچه رو پیدا کنم

00:59:40.480 --> 00:59:44.090
و بهت گفتم که همه چیزم رو هم بی‌خیال می‌شم
اما چرا نمی‌ذاری؟

00:59:48.190 --> 00:59:50.550
چطور ممکنه چیزی که اتفاق افتاده
انگار اصلا اتفاق نیفتاده باشه؟

00:59:52.160 --> 00:59:54.120
این چیزی نیست که کسی بخواد برات انجام بده

00:59:54.630 --> 00:59:56.200
مگه اینکه خودت انجام بدی

01:00:03.470 --> 01:00:04.470
...تو

01:00:05.870 --> 01:00:08.040
می‌خوای هه جین رو برای همیشه ناپدید کنی؟

01:00:09.140 --> 01:00:13.150
این موضوع رو می‌خوای با خودت به گور ببری، نه؟

01:00:13.650 --> 01:00:14.650
مگه نه؟

01:00:14.920 --> 01:00:18.150
چرا بهم باور نداری؟

01:00:18.890 --> 01:00:20.050
من یه دادستانم

01:00:20.560 --> 01:00:23.260
بی‌خیال، کدوم دادستان می‌ره یه بچه رو دفن کنه؟

01:00:23.730 --> 01:00:24.730
اشتباه می‌گم؟

01:00:25.660 --> 01:00:27.030
تو داری اشتباه متوجه می‌شی

01:00:28.200 --> 01:00:29.320
کاملا یه سوءتفاهمه

01:00:39.170 --> 01:00:40.540
در این مورد که خواستی گولم بزنی

01:00:41.080 --> 01:00:42.740
این بار ازت می‌گذرم

01:00:43.810 --> 01:00:46.210
به هر حال، این فقط یه سوءتفاهم از طرف تو بود

01:00:46.510 --> 01:00:48.310
ما هر دومون فقط دچار سوءتفاهم شدیم، درسته؟

01:00:48.980 --> 01:00:52.220
پس بیا وانمود کنیم اصلا این اتفاق نیفتاده

01:00:53.250 --> 01:00:54.260
باشه؟

01:00:56.320 --> 01:00:59.630
چطور ممکنه چیزی که اتفاق افتاده
انگار اصلا اتفاق نیفتاده باشه؟

01:01:01.000 --> 01:01:02.600
تو خودت اینو گفتی

01:01:05.030 --> 01:01:06.870
"این چیزی نیست که کسی بخواد برات انجام بده"

01:01:07.570 --> 01:01:09.570
!ردش می‌کنم، حرومزاده

01:01:11.870 --> 01:01:15.140
...کار بدی که با هه جین کردی رو

01:01:16.140 --> 01:01:17.410
همه‌اش رو به همه می‌گم

01:01:18.450 --> 01:01:20.310
برام مهم نیست چقدر طول می‌کشه

01:01:21.220 --> 01:01:22.220
...تو

01:01:22.680 --> 01:01:25.050
هیچوقت با خودت به گور نمی‌بریش، هیچوقت

01:01:27.760 --> 01:01:29.220
درست تا لحظه‌ی مرگت

01:01:30.320 --> 01:01:31.590
از کارت پشیمون می‌شی

01:01:33.060 --> 01:01:34.700
چون ازش مطمئن می‌شم

01:01:35.800 --> 01:01:36.860
هر جور شده

01:01:37.930 --> 01:01:38.930
...به هر قیمتی شده

01:01:45.740 --> 01:01:46.770
ته جو

01:01:50.280 --> 01:01:51.960
...ببین، اگه قراره اینطوری رفتار کنی

01:01:54.920 --> 01:01:56.080
هیچ چاره‌ای برام نمی‌ذاری

01:01:59.520 --> 01:02:00.760
داری مجبورم می‌کنی

01:02:09.930 --> 01:02:10.930
مرتیکه

01:02:11.930 --> 01:02:12.930
دفنش کن

01:02:17.710 --> 01:02:20.810
حیف که باید اینجوری تموم بشه

01:02:25.180 --> 01:02:27.050
امیدوارم هیچوقت دیگه همدیگه رو نبینیم، کانگ ته جو

01:02:37.160 --> 01:02:39.480
<i>من از همه بیشتر می‌خوام اون بچه رو پیدا کنم</i>

01:02:41.330 --> 01:02:43.030
<i>هنوز نیومده خونه</i>

01:02:44.000 --> 01:02:47.570
<i>و خانواده‌اش نزدیک سی ساله که توی همون خونه منتظرن</i>

01:02:54.440 --> 01:02:57.450
این واقعا یه داستان غم‌انگیزه، اینطور نیست؟

01:02:58.280 --> 01:03:01.040
من خودم یکی از اعضای خانواده‌ام رو
از دست دادم، حسش رو می‌فهمم

01:03:01.980 --> 01:03:04.020
احساس از دست دادن کسی رو نمی‌شه توصیف کرد

01:03:05.120 --> 01:03:08.090
مردی که می‌دونه دردش چطوریه
همون کسیه که یه خانواده رو نابود کرده

01:03:11.560 --> 01:03:13.830
می‌خوای من رو سرزنش کنی؟

01:03:15.960 --> 01:03:17.060
...وقتی بحث مقصر می‌شه

01:03:18.230 --> 01:03:20.070
تو خودت هم کاملا بی‌گناه نیستی

01:03:21.940 --> 01:03:23.100
منظورت چیه؟

01:03:25.410 --> 01:03:28.440
<c.color6495ED>[اعتراف، بخشش میاره و بخشش منجر به نجات می‌شه]</c>

01:03:28.540 --> 01:03:29.540
...این

01:03:30.510 --> 01:03:31.986
<c.color6495ED>قتل‌ها: 14؛ تجاوزها: 19]
[سوءقصد: 15</c>

01:03:32.010 --> 01:03:33.250
یکیشون بچه بود

01:03:34.320 --> 01:03:36.950
و به نظرت اون یکی چی؟

01:03:40.590 --> 01:03:41.590
یه کمک می‌خوای؟

01:03:45.160 --> 01:03:48.530
این یه حادثه‌ی خیلی بد دیگه بود

01:03:49.360 --> 01:03:53.170
چون یه مرد بی‌گناه به جای من گرفتار شد

01:03:54.670 --> 01:03:57.440
...و کسی که اون رو پشت میله‌های زندان انداخت

01:03:58.410 --> 01:03:59.410
...کسی نبود جز

01:04:01.510 --> 01:04:02.510
تو

01:04:08.580 --> 01:04:09.580
ایم سوک مان؟

01:04:11.820 --> 01:04:14.060
نگو... درباره‌ی پرونده‌ی هفتم حرف می‌زنی؟

01:04:15.390 --> 01:04:16.390
درسته

01:04:18.490 --> 01:04:19.690
اون کار رو هم من کردم

01:04:29.000 --> 01:04:45.000
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]

01:04:53.360 --> 01:04:55.900
<c.color6495ED>[مترسک]</c>

01:04:56.000 --> 01:04:58.070
من خیلی در حقت ظلم کردم

01:04:58.130 --> 01:05:02.499
می‌تونی زندگیم رو پس بدی؟
...کل جوونیم رو از دست دادم

01:05:02.500 --> 01:05:04.170
سوک مان، بیا درخواست محاکمه‌ی مجدد بدیم

01:05:04.310 --> 01:05:06.210
با این فکر کنم مدرکمون قوی می‌شه

01:05:06.270 --> 01:05:08.456
اعتراف قاتل واقعی مزیت بزرگی برای ما محسوب می‌شه

01:05:08.480 --> 01:05:11.249
چرا 12 به علاوه 2 و نه فقط 14؟

01:05:11.250 --> 01:05:15.120
متاسفانه اون بچه خیلی موقع بدی سر راهش قرار گرفت

01:05:15.180 --> 01:05:17.590
یون هه جین؟ -
دختری که دفن کردی -

01:05:17.890 --> 01:05:22.020
بذار تو رو به عنوان برادرش بشناسه -
لی کی بوم رو یادت میاد؟ -