﻿WEBVTT

00:00:01.330 --> 00:00:02.330
‫آنچه گذشت:

00:00:04.960 --> 00:00:06.250
‫حتما همه خیلی اذیتن که

00:00:06.250 --> 00:00:07.670
‫بعد از اون همه ماجرایی که داشتیم

00:00:07.670 --> 00:00:09.090
‫حالا مجبورن ازم محافظت کنن

00:00:12.090 --> 00:00:13.840
‫بچه‌های من در حضور اون
‫امنیت ندارن

00:00:13.840 --> 00:00:16.220
‫برای به دست آوردن حق حضانت مشترک
‫از زنم شکایت می‌کنم

00:00:16.220 --> 00:00:18.010
‫دایانا هستم، وکیل میراندا

00:00:18.010 --> 00:00:19.390
‫غیبش زده

00:00:19.390 --> 00:00:21.180
‫چرا نباید تو رو هم بغل اون بخوابونم؟

00:00:21.180 --> 00:00:22.180
‫چون من می‌تونم بهت کمک کنم

00:00:22.180 --> 00:00:23.850
‫دنبال یه پکیج خروج می‌گردم

00:00:23.850 --> 00:00:25.690
‫بهم بدیش، آمار هر کسی رو که بخوای

00:00:25.690 --> 00:00:28.690
‫به اف‌بی‌آی می‌دم

00:00:28.714 --> 00:00:38.714
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

00:00:38.738 --> 00:00:48.738
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]

00:00:54.220 --> 00:00:55.550
‫بزن بریم بابی

00:01:03.430 --> 00:01:05.520
‫مامور آرون تورسن هستم
‫با شماره‌ی نشان 14483

00:01:05.520 --> 00:01:07.650
‫یه مورد 211 توی خیابون اسپرینگ
‫و سوث ایت دارم

00:01:10.360 --> 00:01:11.400
‫پیاده شو

00:01:13.570 --> 00:01:16.280
‫باشه بابا، باشه

00:01:16.280 --> 00:01:18.620
‫سوئیچ

00:01:18.620 --> 00:01:20.280
‫- می‌خوای تیر بخوری؟
‫- نه

00:01:20.280 --> 00:01:21.870
‫بده بیاد

00:01:21.870 --> 00:01:23.200
‫کیف پول و ساعت هم همین طور

00:01:23.200 --> 00:01:25.250
‫این یه ماشین 300 هزار دلاریه.
‫همین رو بگیر و برو دیگه

00:01:25.250 --> 00:01:26.420
‫یالا!

00:01:29.590 --> 00:01:31.380
‫بیا بابا

00:01:34.760 --> 00:01:36.130
‫بریم!
‫سریع!

00:01:49.810 --> 00:01:51.110
‫لامصب!

00:01:55.610 --> 00:01:57.280
‫میراندا بچه‌ها رو برداشته و رفته

00:01:57.280 --> 00:01:58.740
‫منظورت اینه که دزدیدتشون؟

00:01:58.740 --> 00:02:00.110
‫یه چیز تو همین مایه‌ها

00:02:00.120 --> 00:02:01.660
‫فقط این رو می‌دونم که اگه
‫تا ساعت 2

00:02:01.660 --> 00:02:03.620
‫به دادگاه خانواده نرسه
‫کارش خراب می‌شه

00:02:03.620 --> 00:02:04.790
‫خودش دستگیر می‌شه...

00:02:04.790 --> 00:02:06.410
‫و گلسر حضانت کامل رو می‌گیره

00:02:06.410 --> 00:02:07.870
‫اگه یه قاتل سریالی قرار بود

00:02:07.870 --> 00:02:10.080
‫حضانت مشترک بچه‌هات رو بگیره
‫فرار نمی‌کردی؟

00:02:10.080 --> 00:02:11.750
‫آره، ولی نمی‌تونستن من رو بگیرن

00:02:11.750 --> 00:02:13.340
‫ظرف چند دقیقه پیداش می‌کنن

00:02:13.340 --> 00:02:16.300
‫واسه همینم باید بی سر و صدا
‫برش گردونیم

00:02:16.300 --> 00:02:18.840
‫همین که اسمش به گشتی‌ها اعلام بشه
‫رسما فراری می‌شه

00:02:18.840 --> 00:02:19.970
‫و وکیل گلسر

00:02:19.970 --> 00:02:22.010
‫برای شکایت روی دادستانی خیمه می‌زنه

00:02:22.010 --> 00:02:23.300
‫خیلی خب. می‌رم سراغش

00:02:23.310 --> 00:02:24.470
‫همونجا باش.
‫منم میام

00:02:24.470 --> 00:02:25.850
‫نه، نمیای.
‫تو تازه تیر خوردی

00:02:25.850 --> 00:02:27.310
‫ممنونم.
‫نایلا درست می‌گه

00:02:27.310 --> 00:02:29.770
‫حتی نمی‌تونی کفشت رو بپوشی

00:02:29.770 --> 00:02:30.940
‫باشه، حق می‌گی

00:02:30.940 --> 00:02:32.690
‫با هم میایم.
‫20 دقیقه‌ای اونجاییم

00:02:32.690 --> 00:02:34.650
‫شاید توی پوشیدن شلوار هم
‫به کمک نیاز داشته باشم

00:02:34.650 --> 00:02:35.900
‫ماشینت رو دزدیدن؟

00:02:35.900 --> 00:02:36.990
‫آره

00:02:36.990 --> 00:02:38.150
‫موضوع افتخاربرانگیزی نیست

00:02:38.150 --> 00:02:39.780
‫دزدها حرفه‌ای بودن

00:02:39.780 --> 00:02:41.610
‫تا به خودم بیام، گیرم انداختن

00:02:41.620 --> 00:02:43.830
‫- چیز دیگه‌ای هم گرفتن؟
‫- کاواکامی جدیدم

00:02:45.330 --> 00:02:47.620
‫ساعته

00:02:47.620 --> 00:02:49.000
‫حدس بزن چقدر قیمت داره

00:02:49.000 --> 00:02:50.670
‫اعصابم رو به هم می‌ریزه، نه؟

00:02:50.670 --> 00:02:52.670
‫800 هزار دلار

00:02:52.670 --> 00:02:54.170
‫قیمت خونه‌ی مامانم هم همینه

00:02:54.170 --> 00:02:55.670
‫می‌دونی، عجیبش اینه که نمی‌دونم

00:02:55.670 --> 00:02:57.630
‫چطوری از زیر آستینم دیدنش

00:02:57.630 --> 00:02:59.550
‫آدم‌هایی مثل تو
‫همیشه ساعت‌های گرون‌قیمت می‌ندازن

00:02:59.550 --> 00:03:00.840
‫آدم‌هایی مثل من یعنی چی؟

00:03:00.840 --> 00:03:02.970
‫خب خرپول به نظر میای دیگه. باشه؟

00:03:02.970 --> 00:03:04.350
‫خیلی خب

00:03:04.350 --> 00:03:05.810
‫توصیه‌ای نداری؟

00:03:05.810 --> 00:03:06.833
‫واحد کانوور با چند تا از تعمیرگاه‌هایی که

00:03:06.858 --> 00:03:07.810
‫تو کار لوازم ماشین‌های
‫گرون قیمتن، در ارتباطه

00:03:07.810 --> 00:03:09.180
‫شاید یه سرنخی از ماشین داشته باشن

00:03:09.180 --> 00:03:11.520
‫ممنونم

00:03:11.520 --> 00:03:13.310
‫انجلا

00:03:13.310 --> 00:03:16.520
‫جوری دستت رو تکون می‌دی و صدام می‌کنی
‫که انگار من خدمتکارتم

00:03:16.530 --> 00:03:18.360
‫آره بابا، تو خوبی.
‫بیا باید یه چیزی ازت بپرسم

00:03:19.700 --> 00:03:21.650
‫بیا اینجا

00:03:21.660 --> 00:03:23.910
‫مامانم‌اینا، پیش آدم درستی اومدی

00:03:23.910 --> 00:03:25.200
‫از سر راهم برو کنار

00:03:27.240 --> 00:03:29.540
‫هنوز اینا رو براساس رنگ یا وضوح
‫دسته‌بندی نکردی

00:03:29.540 --> 00:03:31.370
‫همه‌شون الماسن دیگه.
‫رنگ‌شون یکیه

00:03:31.370 --> 00:03:32.540
‫یعنی می‌گی اینا یکی‌ان؟

00:03:32.540 --> 00:03:35.460
‫این جی‌ه و اینم در بهترین حالت آی

00:03:35.460 --> 00:03:36.880
‫- چی؟
‫- طیف رنگ

00:03:36.880 --> 00:03:39.510
‫هی!

00:03:39.510 --> 00:03:40.880
‫می‌دونی چیه؟
‫تو همینجا بمون

00:03:40.880 --> 00:03:42.340
‫نذار کسی بفهمه چه‌کار می‌کنی

00:03:42.340 --> 00:03:43.680
‫نمی‌خوام ورد زبون تمام پاسگاه بشه

00:03:43.680 --> 00:03:44.800
‫گرفتم

00:03:49.560 --> 00:03:50.730
‫هارپر

00:03:53.440 --> 00:03:54.600
‫اون چه قشنگه

00:03:54.610 --> 00:03:55.610
‫آره.
‫این خوشگله

00:03:55.610 --> 00:03:57.520
‫- این رو دوست داری؟
‫- چه وضعشه؟

00:03:57.520 --> 00:03:59.690
‫- من این رو دوست دارم.
‫- به نظر یه نفر دوم نیاز داشتم

00:03:59.690 --> 00:04:02.070
‫برش شاهدختی که تو فکرت نیست؟

00:04:02.070 --> 00:04:04.030
‫خیلی خب، ببینید، خیر سرم
‫قرار بود این موضوع محرمانه باشه

00:04:04.030 --> 00:04:05.280
‫اگه کسی صداش دربیاد

00:04:05.280 --> 00:04:06.700
‫همه‌تون اخراج می‌شید

00:04:06.700 --> 00:04:07.910
‫تو که رئیس ما نیستی

00:04:07.910 --> 00:04:09.410
‫یه راهی پیدا می‌کنم

00:04:09.410 --> 00:04:12.160
‫می‌دونی، امروز تمام روز رو با لوسی
‫تو یه ماشینیم

00:04:12.160 --> 00:04:13.670
‫می‌تونم ازش بپرسم که

00:04:13.670 --> 00:04:15.080
‫چه حلقه‌ای دوست داره

00:04:15.080 --> 00:04:16.380
‫نه، حرفشم نزن

00:04:16.380 --> 00:04:17.960
‫اون موقع می‌فهمه که قراره
‫خواستگاری کنم

00:04:17.960 --> 00:04:19.710
‫ببین گروهبان، من می‌تونم کار رو واست
‫راحت کنم، خب؟

00:04:19.710 --> 00:04:21.090
‫یه جواهرساز درجه یک می‌شناسم

00:04:21.090 --> 00:04:24.050
‫همین ساعت رو...

00:04:24.050 --> 00:04:26.430
‫ساعت دزدیده شده رو از اون گرفتم.
‫می‌تونم شماره‌ت رو بهش بدم

00:04:26.430 --> 00:04:28.930
‫- مغازه‌ش کجاست؟
‫- بهترین قسمتش همینه

00:04:28.930 --> 00:04:30.640
‫اون میاد پیشت

00:04:31.930 --> 00:04:33.390
‫ببخشید.
‫چی شده؟

00:04:33.390 --> 00:04:34.560
‫هیچی. تو اینجا چه‌کار می‌کنی؟

00:04:34.560 --> 00:04:35.560
‫مرخصی استعلاجی داری

00:04:35.560 --> 00:04:37.230
‫اصلا دلت نمی‌خواد بدونی

00:04:37.230 --> 00:04:39.230
‫بریم صحبت کنیم

00:04:39.230 --> 00:04:41.190
‫به همه‌ی مغازه‌های منطقه زنگ زدم

00:04:41.190 --> 00:04:42.780
‫زنی با مشخصات میراندا

00:04:42.780 --> 00:04:44.570
‫از مغازه‌ای 3 بلوک اونورتر از خونه‌ش
‫گوشی یه بار مصرف خریده

00:04:44.570 --> 00:04:46.030
‫- شماره‌ی خط رو دارم.
‫- عالیه

00:04:46.030 --> 00:04:48.620
‫خب نقشه چیه؟
‫زنگ بزنیم و باهاش صحبت کنیم؟

00:04:48.620 --> 00:04:50.790
‫فکر نمی‌کنم شماره‌ی ناشناس رو
‫جواب بده

00:04:50.790 --> 00:04:52.540
‫تازه، احتمالش هست که بترسه

00:04:52.540 --> 00:04:53.910
‫و بیشتر از این خودش رو گم و گور کنه

00:04:53.910 --> 00:04:55.250
‫باید رد گوشی رو بزنیم

00:04:55.250 --> 00:04:56.580
‫نه، نه، نه، نه.
‫نمی‌گم که شانس پیروزی

00:04:56.580 --> 00:04:59.290
‫وجود نداره، ولی مدارک زیادی هستن

00:04:59.290 --> 00:05:00.840
‫که باید در مقابل‌شون چیزی رو کرد

00:05:00.840 --> 00:05:05.130
‫به آقای اورت بگو که با افتخار
‫به تیم حقوقی‌شون اضافه می‌شم

00:05:05.130 --> 00:05:06.680
‫عالیه

00:05:06.680 --> 00:05:08.760
‫کاغذبازی‌هاش رو شروع می‌کنم

00:05:08.760 --> 00:05:10.930
‫مانیکا

00:05:10.930 --> 00:05:12.470
‫چی شده یه سری به ما فقیر فقرا زدی؟

00:05:12.470 --> 00:05:14.310
‫وکیل لازم شدم

00:05:14.310 --> 00:05:15.640
‫و تو هم که بهترین وکیل شهری

00:05:15.640 --> 00:05:16.980
‫چون تو ممنوع‌الکار شدی

00:05:16.980 --> 00:05:18.150
‫مشخصه

00:05:18.150 --> 00:05:19.770
‫می‌خوام بهم کمک کنی که
‫اف‌بی‌آی رو دور بزنم

00:05:19.770 --> 00:05:21.230
‫و در عین حال پول هم بگیرم

00:05:21.230 --> 00:05:24.110
‫خواسته‌ی بزرگیه، ولی تمام تلاشم رو می‌کنم

00:05:24.110 --> 00:05:25.820
‫نکته‌ی مهم اینه که
‫تقریبا مطمئنم که نیروهای فدرال

00:05:25.820 --> 00:05:27.160
‫همین حالا هم بهم مشکوکن

00:05:27.160 --> 00:05:28.660
‫مانیکا قطعا داره یه کارهایی می‌کنه

00:05:28.660 --> 00:05:29.820
‫سوال اینه که چه‌کاری

00:05:29.830 --> 00:05:31.370
‫یه چیزی در ارتباط با ایدن وارنره

00:05:31.370 --> 00:05:33.120
‫مانیکا بازی‌مون داد که
‫دست راست وارنر رو

00:05:33.120 --> 00:05:34.450
‫حذف کنه

00:05:34.460 --> 00:05:35.960
‫من کارهای مربوط به پکیج خروج رو

00:05:35.960 --> 00:05:37.040
‫با ایدن وارنر انجام دادم

00:05:37.040 --> 00:05:38.290
‫یه کم کثافتکاری شد، ولی به نظرم...

00:05:38.290 --> 00:05:39.710
‫تونستم اوضاع رو جمع و جور کنم

00:05:39.710 --> 00:05:41.000
‫ولی واسه این که پول بگیرم

00:05:41.000 --> 00:05:42.460
‫باید کوپر جانسون رو بفروشم

00:05:42.460 --> 00:05:43.670
‫- حرکت جسورانه‌ایه.
‫- خودکشیه

00:05:43.670 --> 00:05:45.010
‫چاره‌ای ندارم

00:05:45.010 --> 00:05:47.430
‫وقتی که توافقنامه‌ی مصونیت رو امضا کردم
‫دست و پام رو بستم

00:05:47.430 --> 00:05:50.090
‫از دادستانی قسر دررفتم
‫ولی همه چیز رو از دست دادم

00:05:50.100 --> 00:05:52.180
‫حالا تمام آینده‌ای که دارم

00:05:52.180 --> 00:05:53.930
‫یه برنامه‌ی محافظت از شاهدین
‫و کار کردن

00:05:53.930 --> 00:05:55.520
‫تو یه کارخونه تو ایالتیه که
‫حتی نمی‌خوام نعشم رو توش ببرن

00:05:55.520 --> 00:05:57.190
‫باید می‌دونستیم که به محافظت از شاهدین

00:05:57.190 --> 00:05:58.390
‫قانع نمی‌شه

00:05:58.400 --> 00:06:00.190
‫حالا که حس می‌کنه نیروهای ویژه

00:06:00.190 --> 00:06:02.820
‫دارن پرونده رو جمع و جور می‌کنن
‫دنبال یه پکیج خروجه

00:06:02.820 --> 00:06:04.530
‫ولی آخه چرا ایدن باید این پکیج رو
‫بهش بده؟

00:06:04.530 --> 00:06:06.860
‫خب لابد قول داده که یه کار ارزشمند
‫براش می‌کنه دیگه

00:06:06.860 --> 00:06:08.070
‫مثلا ما؟

00:06:08.070 --> 00:06:09.570
‫بهش گفته آمار هر کسی رو که بخواد

00:06:09.570 --> 00:06:10.870
‫به نیروهای ویژه می‌ده

00:06:10.870 --> 00:06:12.280
‫همکاری با یه مجرم سابقه‌دار

00:06:12.280 --> 00:06:14.040
‫شرایط توافقش رو نقض می‌کنه

00:06:14.040 --> 00:06:16.200
‫خیلی خب، ببین، براساس
‫هر چیزی که بهمون داد عمل می‌کنیم

00:06:16.210 --> 00:06:17.620
‫ولی اگه درست از کارت‌هامون
‫استفاده کنیم

00:06:17.620 --> 00:06:19.620
‫یه فرصت برای دستگیری ایدن داریم

00:06:19.630 --> 00:06:22.170
‫و بالاخره می‌تونیم مانیکا استیونز رو
‫بندازیم هلفدونی

00:06:22.170 --> 00:06:24.210
‫- به اف‌بی‌آی اعتماد داری؟
‫- لازم نیست داشته باشم

00:06:24.210 --> 00:06:26.210
‫اهرم فشار دارم... یه مخزن از اسرار دولتی

00:06:26.220 --> 00:06:28.260
‫که اگه اتفاقی واسم بیفته
‫همه‌شون افشا می‌شن

00:06:28.260 --> 00:06:30.760
‫تا وقتی که پای اون مدارک وسط باشه
‫نمی‌تونیم دستگیرش کنیم

00:06:30.760 --> 00:06:33.260
‫النا با تیم سایبری‌مون
‫توی واشنگتن همکاری کرده

00:06:33.260 --> 00:06:35.060
‫و تلاش کرده که بفهمه
‫النا کجا قایم‌شون کرده

00:06:35.060 --> 00:06:36.430
‫فکر می‌کنه که به زودی می‌فهمه

00:06:36.430 --> 00:06:38.560
‫ببین، از زمان قضیه‌ی پراگ،
‫فعالیت اینترنتی مانیکا

00:06:38.560 --> 00:06:40.060
‫یه سری رفتارهای غیرعادی نشون می‌ده

00:06:40.060 --> 00:06:41.560
‫هفته‌ای حداقل یه بار
‫به وبسایت‌هایی سر می‌زنه

00:06:41.560 --> 00:06:43.230
‫که ازش بعیده

00:06:43.230 --> 00:06:45.230
‫- بعیده؟
‫- آره

00:06:45.230 --> 00:06:47.900
‫اوتوزون، دامینوز

00:06:47.900 --> 00:06:48.900
‫د گپ

00:06:48.900 --> 00:06:50.360
‫خب حالا بی‌پوله

00:06:50.360 --> 00:06:53.570
‫مانیکا ترجیح می‌ده از گشنگی بمیره
‫تا این که دست از زندگی لاکچریش بکشه

00:06:53.580 --> 00:06:54.910
‫خیلی خب، حق با توئه.
‫ولی خب اینا یعنی چی؟

00:06:54.910 --> 00:06:56.410
‫هنوز نمی‌دونن

00:06:56.410 --> 00:06:59.870
‫ولی خب اگه اهرم فشار مانیکا رو
‫از دستش دربیاریم، کار دیگه تمومه. درسته؟

00:06:59.870 --> 00:07:01.920
‫باقی عمرش رو زندون می‌گذرونه

00:07:01.920 --> 00:07:03.290
‫همین که به نیروهای ویژه بگی

00:07:03.290 --> 00:07:04.960
‫اون همه جوره میفته دنبالت
‫که کارت رو تموم کنه

00:07:04.960 --> 00:07:06.750
‫باید باور کنی که سر حرفش می‌مونه

00:07:06.760 --> 00:07:08.260
‫به هیچکسی این همه اعتماد ندارم

00:07:08.260 --> 00:07:09.800
‫ولی دو تا حق انتخاب داری دیگه

00:07:09.800 --> 00:07:11.720
‫اول یه خلافکار خطرناک که همین که
‫به دردش نخوری کلکت رو می‌کنه

00:07:11.720 --> 00:07:13.300
‫دوم هم زندگی توی کانزاس

00:07:13.300 --> 00:07:14.890
‫توی کانزاس زندگی نمی‌کنم

00:07:14.890 --> 00:07:15.930
‫خب انتخاب دیگه‌ای نداری

00:07:15.930 --> 00:07:17.770
‫باید شانسی عمل کنی

00:07:17.770 --> 00:07:19.980
‫یه چیزی از کوپر به اف‌بی‌آی
‫بده و امیدوار باش

00:07:19.980 --> 00:07:22.310
‫که همه چیز سرت آوار نشه

00:07:23.650 --> 00:07:25.150
‫سلام عزیزم، می‌شه وقتی خواستی
‫بیرون بری

00:07:25.150 --> 00:07:28.070
‫لباس‌های کنار کانتر نزدیک در رو

00:07:28.070 --> 00:07:30.240
‫ببری پس بدی؟
‫بفرست

00:07:30.240 --> 00:07:32.410
‫به نظر میاد دارید حسابی به هم
‫عادت می‌کنید

00:07:32.410 --> 00:07:35.030
‫رابطه‌تون داره جدی می‌شه؟

00:07:35.030 --> 00:07:36.530
‫آره

00:07:36.540 --> 00:07:38.240
‫می‌شه یه چیزی رو بهت بگم؟

00:07:38.250 --> 00:07:39.870
‫آره بابا

00:07:39.870 --> 00:07:42.080
‫به نظرم راج داره آماده‌ی خواستگاری می‌شه

00:07:42.080 --> 00:07:43.080
‫عجب

00:07:43.080 --> 00:07:44.580
‫- واقعا؟
‫- آره

00:07:44.590 --> 00:07:45.500
‫آخه اون روز یهو همینجوری

00:07:45.500 --> 00:07:47.250
‫صحبت از حلقه کرد

00:07:47.250 --> 00:07:48.840
‫انگار می‌خواست بفهمه که
‫چه حلقه‌ای دوست دارم

00:07:48.840 --> 00:07:50.760
‫خیلی خب.
‫تو چی گفتی؟

00:07:50.760 --> 00:07:52.510
‫هیچی

00:07:52.510 --> 00:07:55.720
‫شناخت من از سنگ‌ها و کریستا‌ل‌ها
‫محدود به چیزهای روحی و معنوی می‌شه

00:07:55.720 --> 00:07:58.100
‫می‌شه کمکم کنی؟

00:07:58.100 --> 00:07:59.600
‫حتما، آره

00:07:59.600 --> 00:08:01.230
‫چطوره سر ناهار یه نگاهی به
‫سایت‌ها بندازیم؟

00:08:01.230 --> 00:08:03.440
‫آره، چند تا لینک برات می‌فرستم

00:08:03.440 --> 00:08:04.770
‫باشه، خوبه

00:08:08.940 --> 00:08:10.820
‫به نظرم راج داره آماده‌ی خواستگاری می‌شه

00:08:10.820 --> 00:08:12.070
‫عجب

00:08:12.070 --> 00:08:13.820
‫- واقعا؟
‫- آره

00:08:13.820 --> 00:08:14.700
‫آخه اون روز یهو همینجوری

00:08:14.700 --> 00:08:16.200
‫صحبت از حلقه کرد

00:08:16.200 --> 00:08:17.780
‫انگار می‌خواست بفهمه که
‫چه حلقه‌ای دوست دارم

00:08:17.780 --> 00:08:19.240
‫خیلی خب

00:08:25.710 --> 00:08:27.540
‫چرا راج داره باهام تماس تصویری می‌گیره؟

00:08:27.540 --> 00:08:30.090
‫فقط یه راه برای فهمیدن جواب هست

00:08:31.130 --> 00:08:32.420
‫سلام، می‌شه بذاریم برای بعد؟

00:08:32.420 --> 00:08:33.470
‫وسط یه کاری هستیم

00:08:33.470 --> 00:08:35.590
‫آره. نه. شاید.
‫ولی...

00:08:35.590 --> 00:08:37.010
‫خیلی خب، تصمیمت رو بگیر

00:08:37.010 --> 00:08:38.510
‫- و بعدا زنگ بزن.
‫- نه، وایسا

00:08:38.510 --> 00:08:40.140
‫یه پیام صوتی از سلینا گرفتم

00:08:40.140 --> 00:08:42.100
‫که می‌گفت قراره ازش خواستگاری کنم

00:08:42.100 --> 00:08:44.520
‫و حالا یه کم ترسیدم... خیلی ترسیدم

00:08:44.520 --> 00:08:46.270
‫- و نمی‌دونم که چه‌کار کنم.
‫- خب

00:08:46.270 --> 00:08:48.980
‫متاسفم.
‫از سلینا خواستگاری کردی؟

00:08:48.980 --> 00:08:50.860
‫نه. ولی اون فکر می‌کنه که
‫می‌خوام بکنم

00:08:50.860 --> 00:08:52.940
‫می‌خوای خواستگاری کنی؟

00:08:52.950 --> 00:08:54.650
‫خب بالاخره که آره

00:08:54.660 --> 00:08:57.030
‫ولی خب کلا در مورد ازدواج و این حرفا
‫زیادی گنگ و مبهمم

00:08:57.030 --> 00:08:59.990
‫ولی اگه اون آماده‌ست و منتظره
‫که ازش خواستگاری کنم، باید بهم کمک کنید

00:08:59.990 --> 00:09:01.240
‫خیلی خب، می‌دونی کی می‌تونه

00:09:01.250 --> 00:09:03.660
‫گره از کارت باز کنه؟

00:09:03.660 --> 00:09:05.500
‫سلینا.
‫بهش زنگ بزن

00:09:05.500 --> 00:09:07.330
‫نه، مشخصه که پیام رو ناخواسته فرستاده

00:09:07.330 --> 00:09:09.000
‫- نمی‌تونم بهش زنگ بزنم.
‫- جان درست می‌گه

00:09:09.000 --> 00:09:11.340
‫کار عاقلانه و بالغانه اینه که
‫زنگ بزنی و باهاش صحبت کنی

00:09:11.340 --> 00:09:13.130
‫شنیدی؟
‫جان درست می‌گه

00:09:13.130 --> 00:09:14.380
‫موفق باشی

00:09:15.840 --> 00:09:17.680
‫آخ

00:09:17.680 --> 00:09:19.930
‫خوبم

00:09:19.930 --> 00:09:21.310
‫نگاهت رو حس می‌کنم

00:09:25.270 --> 00:09:27.520
‫گوشی میراندا توی خونه‌ی نبش خیابون
‫پینگ انداخته

00:09:27.520 --> 00:09:29.360
‫با مالک خونه تو یه دبیرستان بودن

00:09:29.360 --> 00:09:30.860
‫حتما دوستای قدیمی هستن

00:09:30.860 --> 00:09:32.280
‫خب میراندا همینجوری که برنمی‌گرده

00:09:32.280 --> 00:09:33.480
‫چه‌کار کنیم؟

00:09:33.490 --> 00:09:34.690
‫بهش توضیح می‌دیم که

00:09:34.700 --> 00:09:35.900
‫با اتهام آدم‌ربایی والدین مواجه می‌شه

00:09:35.900 --> 00:09:37.200
‫و اگه بازم بگه نه چی؟

00:09:37.200 --> 00:09:38.860
‫اصرار می‌کنیم.
‫قانون مشخصه

00:09:38.870 --> 00:09:40.990
‫همین که بفهمیم بچه‌هاش رو دزدیده
‫باید دستگیرش کنیم

00:09:40.990 --> 00:09:42.830
‫- چطوری می‌خوای پیش بری؟
‫- با احتیاط

00:09:46.670 --> 00:09:48.710
‫سلام. کمکی ازم برمیاد؟

00:09:48.710 --> 00:09:50.380
‫بله. من کارآگاه نایلا هارپر هستم

00:09:50.380 --> 00:09:51.710
‫ایشون مامور نولان هستن

00:09:51.710 --> 00:09:53.420
‫ما دنبال میراندا کلورت می‌گردیم

00:09:53.420 --> 00:09:56.590
‫از زمان دبیرستان ندیدمش

00:09:56.590 --> 00:09:58.720
‫مشکلی نداره

00:10:00.050 --> 00:10:02.890
‫نتونستم در امان نگه‌شون دارم

00:10:02.890 --> 00:10:06.640
‫تمام عمرشون گذاشتم که یه هیولا
‫ببره بخوابونتشون

00:10:06.640 --> 00:10:09.190
‫تازه وقتی تئو بهتون دروغ گفت

00:10:09.190 --> 00:10:12.730
‫فهمیدم که چقدر از باباش ترس داره

00:10:14.070 --> 00:10:15.990
‫نمی‌تونم برگردم.
‫باید ازشون محافظت کنم

00:10:15.990 --> 00:10:17.190
‫محافظت هم می‌کنی

00:10:17.200 --> 00:10:19.070
‫جلسه‌ی دادگاه حضانت
‫شاید به نفع تو تموم بشه

00:10:19.070 --> 00:10:20.910
‫اگه بچه‌های خودت بودن
‫با شاید جلو می‌رفتی؟

00:10:22.830 --> 00:10:23.990
‫نه

00:10:23.990 --> 00:10:26.080
‫پس بذارید برم

00:10:26.080 --> 00:10:27.500
‫نمی‌تونیم

00:10:27.500 --> 00:10:29.080
‫ولی اگه حتی می‌ذاشتیم

00:10:29.080 --> 00:10:30.920
‫دو روز هم نمی‌تونستی مخفی بشه

00:10:30.920 --> 00:10:32.840
‫این واقعیته

00:10:32.840 --> 00:10:35.920
‫و همین که دستگیر بشی، کار تمومه

00:10:35.920 --> 00:10:38.260
‫اگه برگردی، بله

00:10:38.260 --> 00:10:41.390
‫احتمالش هست که حضانت رو بگیره

00:10:41.390 --> 00:10:43.640
‫ولی اگه برنگردی

00:10:43.640 --> 00:10:45.310
‫حتما حضانت رو می‌گیره

00:10:54.400 --> 00:10:55.780
‫آشنام توی پلیس زنگ زد

00:10:55.780 --> 00:10:56.940
‫میراندا بچه‌ها رو برداشته و فرار کرده

00:10:56.940 --> 00:10:58.650
‫شایعه شده که نولان و هارپر

00:10:58.650 --> 00:11:00.910
‫بهشون کمک می‌کنن که
‫صداش رو درنیارن

00:11:00.910 --> 00:11:02.450
‫قابل قبول نیست

00:11:02.450 --> 00:11:04.160
‫اون بچه‌هام رو دزدیده
‫و باید تنبیه بشه

00:11:04.160 --> 00:11:05.330
‫می‌شه

00:11:05.330 --> 00:11:06.620
‫باید همین حالا پیش قاضی برم

00:11:06.620 --> 00:11:08.410
‫گفتم که به موقع می‌رسونمت

00:11:08.410 --> 00:11:10.920
‫ماشین میراندا خراب شده بود
‫و اونم ترسیده بود و به پلیس زنگ زد

00:11:10.920 --> 00:11:13.130
‫خوشبختانه من اون نزدیکیا بودم

00:11:13.130 --> 00:11:14.750
‫ظاهرا وقتی چراغ چک روشن می‌شه

00:11:14.750 --> 00:11:16.630
‫- باید جدی گرفت.
‫- دروغ می‌گید

00:11:16.630 --> 00:11:17.800
‫و جفت‌مونم می‌دونیم

00:11:17.800 --> 00:11:20.090
‫حواست باشه وکیل

00:11:20.090 --> 00:11:22.470
‫من همین دیروز تیر خوردم
‫و اصلا حال و حوصله ندارم

00:11:22.470 --> 00:11:23.890
‫اگه مدرکی داری که که هیچ

00:11:23.890 --> 00:11:26.760
‫اگه نداری که بهتره سیکت رو بزنی

00:11:26.770 --> 00:11:29.680
‫چیزی به شروع جلسه نمونده

00:11:32.100 --> 00:11:33.690
‫همگی قیام کنید

00:11:33.690 --> 00:11:35.980
‫بخش 122 از دادگاه عالی لس آنجلس

00:11:35.980 --> 00:11:37.270
‫به ریاست قاضی هانت شریف

00:11:37.280 --> 00:11:39.530
‫تشکیل جلسه می‌ده

00:11:41.610 --> 00:11:43.320
‫بشینید

00:11:43.320 --> 00:11:44.820
‫دوباره به شکایت لیام گلسر

00:11:44.830 --> 00:11:47.830
‫از میراندا کلورت رسیدگی می‌کنیم

00:11:47.830 --> 00:11:49.370
‫دیروز که خواستیم...

00:11:49.370 --> 00:11:50.620
‫ببخشید

00:11:50.620 --> 00:11:52.290
‫تو همون ماموری نیستی که
‫بیرون از دادگاه تیر خورد؟

00:11:52.290 --> 00:11:55.000
‫بله جناب.
‫جان نولان هستم. افتخار حضور دارم

00:11:55.000 --> 00:11:56.960
‫بله

00:11:56.960 --> 00:11:58.380
‫نقش تو توی این قضیه چیه؟

00:11:58.380 --> 00:12:01.340
‫دیروز ماموریت داشتم که
‫از آقای گلسر محافظت کنم

00:12:01.340 --> 00:12:03.510
‫ولی پارسال موقع دستگیریش
‫اونجا بودم

00:12:05.640 --> 00:12:06.680
‫بیا بالا

00:12:06.680 --> 00:12:08.310
‫- اون بالا؟
‫- جایگاه شهود

00:12:08.310 --> 00:12:10.100
‫اولین بارت که نیست به دادگاه میای؟

00:12:10.100 --> 00:12:11.810
‫- نه قربان.
‫- اعتراض دارم جناب قاضی

00:12:11.810 --> 00:12:13.600
‫مامور نولان توی فهرست شاهدها نیست

00:12:13.600 --> 00:12:15.360
‫ولی خب من می‌خوام حرفاش رو بشنوم

00:12:18.530 --> 00:12:21.610
‫این اتهام علیه آقای گلسر رو بررسی کردم

00:12:21.610 --> 00:12:24.030
‫پرونده‌ی پیچیده‌ایه

00:12:24.030 --> 00:12:26.530
‫بله قربان، همین طوره

00:12:26.530 --> 00:12:28.660
‫ولی تو از نزدیک باهاش در ارتباط بودی

00:12:28.660 --> 00:12:30.040
‫نظرت چیه؟

00:12:30.040 --> 00:12:31.200
‫به نظرت این آقا قاتله؟

00:12:31.200 --> 00:12:32.830
‫- اعتراض دارم.
‫- رد می‌شه

00:12:32.830 --> 00:12:35.040
‫ما برای گناهکاری یا بیگناهی موکلم
‫به اینجا نیومدیم

00:12:35.040 --> 00:12:36.210
‫درسته

00:12:36.210 --> 00:12:37.670
‫سوال پیش روی دادگاه اینه که

00:12:37.670 --> 00:12:39.710
‫بهترین تصمیم برای بچه‌ها چیه؟

00:12:39.710 --> 00:12:42.210
‫در همین راستا هیچ سوالی
‫بهتر از این به ذهنم نمی‌رسه

00:12:42.220 --> 00:12:45.180
‫که باباشون قاتل هست یا نه

00:12:45.180 --> 00:12:47.050
‫خواهش می‌کنم

00:12:47.050 --> 00:12:48.680
‫با توجه به اطلاعاتی که داری جواب بده

00:12:48.680 --> 00:12:51.680
‫خب همون طور که فرمودید
‫پرونده‌ی پیچیده‌ای بود

00:12:51.680 --> 00:12:54.560
‫ولی خب چیزهایی هستن که
‫من خودم به عنوان حقیقت می‌دونم‌شون

00:12:54.560 --> 00:12:56.730
‫تو جریان آتش‌سوزی پارسال
‫من و 3 تا از مامورها

00:12:56.730 --> 00:12:59.570
‫به ماموریتی اعزام شدیم

00:12:59.570 --> 00:13:01.730
‫که یکی یه آدم بی‌خانمان رو دزدیده بوده

00:13:01.740 --> 00:13:04.400
‫و آدم‌ربا مشخصاتی مثل آقای گلسر داشت

00:13:04.400 --> 00:13:07.030
‫ما ردش رو تا یه کلبه‌ای توی انجلس فارست
‫دنبال کردیم

00:13:07.030 --> 00:13:08.950
‫صاحب کلبه خانواده‌ی خانم کلورت بود

00:13:08.950 --> 00:13:12.200
‫با نزدیک شدن آتیش
‫وارد کلبه شدیم

00:13:12.200 --> 00:13:15.500
‫مامور پن قربانی رو زیر دوش آب
‫پیدا کرد

00:13:15.500 --> 00:13:17.370
‫در حالی که بسته شده بود
‫و شکنجه شده بود

00:13:17.380 --> 00:13:18.920
‫تو همین حین

00:13:18.920 --> 00:13:20.880
‫آقای گلسر توی زیرزمین به من حمله کرد

00:13:20.880 --> 00:13:23.590
‫اولش با یه چوب بیسبال
‫بعدش با یه شمشیر

00:13:23.590 --> 00:13:25.220
‫و در نهایت با تفنگ خودم

00:13:25.220 --> 00:13:28.090
‫عالیجناب، همه جا آتیش گرفته بود

00:13:28.090 --> 00:13:30.010
‫اتاق تاریک و پر از دود بود

00:13:30.010 --> 00:13:31.350
‫موکلم قاتی کرده بود

00:13:31.350 --> 00:13:33.100
‫به نظرت قاتی کرده بود؟

00:13:33.100 --> 00:13:34.100
‫نه قربان

00:13:34.100 --> 00:13:35.520
‫همه‌مون لباس رسمی تن‌مون بود

00:13:35.520 --> 00:13:38.400
‫آقای گلسر صورت‌هامونم خوب می‌شناخت

00:13:38.400 --> 00:13:40.110
‫خیلی خوب می‌دونست که توی زیرزمین

00:13:40.110 --> 00:13:41.230
‫کی رو می‌خواد بکشه

00:13:41.230 --> 00:13:42.570
‫عالیجناب، باید اصرار کنم

00:13:42.570 --> 00:13:44.900
‫این آقا داره برای حقوق والدینیش می‌جنگه

00:13:44.900 --> 00:13:48.110
‫وکیلش باید اجازه داشته باشه که
‫از شاهد سوال بپرسه

00:13:48.110 --> 00:13:50.280
‫خیلی خب، این منصفانه‌ست.
‫بفرما

00:13:52.790 --> 00:13:55.160
‫مامور نولان، مگه این طور نیست که

00:13:55.160 --> 00:13:58.290
‫موکل من به دلیل اتهام‌های بی‌پایه
‫که زندگیش رو نابود کردن

00:13:58.290 --> 00:13:59.630
‫از پلیس لس آنجلس شکایت کرده؟

00:13:59.630 --> 00:14:01.290
‫درسته که شکایت کرده

00:14:01.290 --> 00:14:03.630
‫خیلی از خلافکارها این کار رو می‌کنن

00:14:03.630 --> 00:14:04.800
‫و ما باید باور کنیم

00:14:04.800 --> 00:14:06.670
‫که شما با وجود تبعیضی که

00:14:06.680 --> 00:14:09.090
‫پلیس لس آنجلس علیه موکلم قائل شده

00:14:09.090 --> 00:14:10.760
‫یه شاهد بی‌طرف هستید؟

00:14:10.760 --> 00:14:13.890
‫من همین دیروز بود که
‫خودم رو جلوی گلوله‌ی شاتگان انداختم

00:14:13.890 --> 00:14:15.980
‫که به موکلت تیر نخوره

00:14:15.980 --> 00:14:17.600
‫اگه بی‌طرف نبودم

00:14:17.600 --> 00:14:18.980
‫فرصتش رو داشتم که نشون بدم

00:14:18.980 --> 00:14:22.060
‫اعتراض دارم، چون به سوالم جواب نداد

00:14:22.070 --> 00:14:25.070
‫به نظر من که کاملا جواب مشخص بود

00:14:25.070 --> 00:14:27.360
‫آماده‌ی صدور حکم هستم.
‫همه بشینن

00:14:28.780 --> 00:14:31.660
‫سیستم قضایی کیفری
‫قوانین خاص خودش رو داره

00:14:31.660 --> 00:14:33.240
‫که به این دادگاه ارتباطی ندارن

00:14:33.240 --> 00:14:37.290
‫تنها وظیفه‌ی بنده محافظت از بچه‌هاست

00:14:37.290 --> 00:14:39.500
‫و به نظرم شهادت مامور نولان

00:14:39.500 --> 00:14:41.670
‫به شدت معتبر و عمیقا مشکل‌آفرینه

00:14:41.670 --> 00:14:44.250
‫در نتیجه این حکم دادگاهه

00:14:44.250 --> 00:14:46.300
‫یک، مادر به عنوان

00:14:46.300 --> 00:14:49.300
‫قیم قانونی و فیزیکی هر دو فرزند صغیر

00:14:49.300 --> 00:14:50.840
‫شناخته می‌شه

00:14:50.840 --> 00:14:53.640
‫دو، دستور منع نزدیکی صادر می‌شه

00:14:53.640 --> 00:14:57.310
‫شاکی از هر نوع ارتباط با کودکان صغیر
‫منع می‌شه

00:14:57.310 --> 00:14:59.690
‫چه مستقیم و چه غیرمستقیم.
‫چه رو در رو

00:14:59.690 --> 00:15:03.310
‫و چه از طریق تلفن، به صورت الکترونیکی
‫یا با واسطه

00:15:03.320 --> 00:15:04.570
‫اون نباید تا 200 متری اقامتگاه، مدرسه

00:15:04.570 --> 00:15:07.030
‫یا مهد کودک بچه‌ها هم

00:15:07.030 --> 00:15:09.360
‫نزدیک بشه

00:15:09.360 --> 00:15:11.530
‫دادگاه تمومه

00:15:15.870 --> 00:15:17.700
‫عیبی نداره

00:15:17.700 --> 00:15:18.870
‫ممنونم

00:15:20.830 --> 00:15:23.380
‫لابد حسابی کیف کردی

00:15:23.380 --> 00:15:24.840
‫گفتن واقعیت معمولا کیف می‌ده

00:15:26.550 --> 00:15:27.880
‫می‌دونی، جالبه

00:15:27.880 --> 00:15:31.220
‫بی‌تی‌کی، گلدن استیت

00:15:31.220 --> 00:15:32.510
‫جفت‌شون حقوق والدینی‌شون

00:15:32.510 --> 00:15:35.180
‫رعایت شد.
‫(هر دو نفر قاتل سریالی هستن)

00:15:37.390 --> 00:15:40.390
‫بازم ازت بابت این که دیروز
‫جونم رو نجات دادی، تشکر می‌کنم

00:15:40.390 --> 00:15:45.400
‫حالا دیگه هر اتفاقی که بیفته...

00:15:45.400 --> 00:15:46.480
‫گردن توئه

00:16:06.000 --> 00:16:07.460
‫به نظرت کی رو لو می‌ده؟

00:16:07.460 --> 00:16:08.710
‫من که می‌گم یکی از رقبای ایدن‌ه

00:16:08.710 --> 00:16:10.880
‫کم رقیب نداره

00:16:10.880 --> 00:16:12.680
‫آره، ولی به حدسایی می‌زنم

00:16:12.680 --> 00:16:14.130
‫منم همین طور

00:16:14.140 --> 00:16:16.050
‫می‌خوای یه 50 تایی شرط ببندیم؟

00:16:16.050 --> 00:16:17.810
‫بکنش 100 تا که ببندیم

00:16:17.810 --> 00:16:18.850
‫حله

00:16:19.970 --> 00:16:22.350
‫مانیکا ممنون که اومدی

00:16:22.350 --> 00:16:24.850
‫خیلی دوست دارم بدونم
‫چی برای گفتن داری

00:16:24.850 --> 00:16:26.270
‫همیشه شیرین‌زبون بودی

00:16:26.270 --> 00:16:27.940
‫تا وقتی که نباشم

00:16:27.940 --> 00:16:30.440
‫آره، تا اون موقع

00:16:30.440 --> 00:16:33.360
‫به نظرم تو هم موافقی که
‫همکاری‌مون ثمربخش بوده

00:16:33.360 --> 00:16:34.860
‫آره، تو بهمون کمک کردی

00:16:34.860 --> 00:16:36.030
‫آدم‌های خطرناکی از سر راه برداریم

00:16:36.030 --> 00:16:37.280
‫البته که چاره‌ای هم نداشت

00:16:37.280 --> 00:16:38.530
‫اونایی که قبلا آمارشون رو بهتون دادم

00:16:38.540 --> 00:16:40.450
‫در مقایسه با کسی که می‌خوام بگم
‫هیچی نیستن

00:16:40.450 --> 00:16:42.120
‫واسه همینم این یکی براتون گرون
‫تموم می‌شه

00:16:42.120 --> 00:16:43.500
‫وقتی که جریان تموم بشه

00:16:43.500 --> 00:16:45.040
‫وسط ناکجاآباد نمی‌رم

00:16:45.040 --> 00:16:46.710
‫باید قول یه جای ساحلی رو بهم بدید

00:16:46.710 --> 00:16:48.040
‫شدنیه

00:16:48.040 --> 00:16:50.550
‫مین یا فلوریدا حساب نیستن

00:16:50.550 --> 00:16:52.170
‫خیلی خب، اینجوری یه کم سخت‌تر می‌شه

00:16:52.170 --> 00:16:55.720
‫ولی مطمئنم می‌شه روش کار کرد

00:16:55.720 --> 00:16:58.050
‫البته به شرطی که
‫اطلاعاتت ارزشمند باشه

00:16:58.050 --> 00:16:59.350
‫هست

00:16:59.350 --> 00:17:01.390
‫چند سال پیش برای یکی از
‫بزرگ‌ترین بازیگرهای

00:17:01.390 --> 00:17:03.180
‫صحنه‌ی خرید و فروش اسلحه
‫یه کاری کردم

00:17:03.180 --> 00:17:05.770
‫یه چهارچوب معاملاتی می‌خواست
‫که از درآمدش محافظت کنه...

00:17:05.770 --> 00:17:06.900
‫تو هم که براش پولشویی کردی

00:17:06.900 --> 00:17:08.900
‫- کی هست؟
‫- کوپر جانسون

00:17:08.900 --> 00:17:10.900
‫کوپر جانسون

00:17:13.950 --> 00:17:16.070
‫خودت که می‌دونی کمتر کسی هست

00:17:16.070 --> 00:17:17.740
‫که بهش پشت کنه و زنده بمونه

00:17:17.740 --> 00:17:20.410
‫بهش حمله کنید،
‫بندازینش تو زندان فدرال

00:17:20.410 --> 00:17:22.750
‫من رو توی حمایت از شاهدین بذارید.
‫اینجوری چیزی برای نگرانی ندارم

00:17:22.750 --> 00:17:24.830
‫می‌دونی که اینجور عملیات‌ها
‫زمان‌بر هستن

00:17:24.830 --> 00:17:26.170
‫شاید چند ماه طول بکشه

00:17:27.330 --> 00:17:30.420
‫کوپر یه قاتله که برای تروریست‌ها
‫تامین اسلحه می‌کنه

00:17:30.420 --> 00:17:32.920
‫مدرکی داری که مستقیم نشون بده
‫این کار رو می‌کنه؟

00:17:34.920 --> 00:17:36.550
‫- نه.
‫- خیلی خب

00:17:36.550 --> 00:17:37.840
‫پس چیزی که داریم

00:17:37.840 --> 00:17:39.390
‫دادستانی به خاطر جرایم مالیه

00:17:39.390 --> 00:17:41.850
‫و اینجور پرونده‌ها هم فوق‌العاده
‫پیچیده می‌شن

00:17:41.850 --> 00:17:43.520
‫مامور فلمینگ بهت آشنایی‌های اولیه

00:17:43.520 --> 00:17:45.930
‫در مورد پیگیری مالی رو می‌ده
‫و بعد از جزئیات صحبت می‌کنید

00:17:45.940 --> 00:17:47.270
‫از اونجا به بعدش با ما

00:17:47.270 --> 00:17:49.610
‫عجب عصر دل‌انگیزی بشه

00:17:53.780 --> 00:17:54.940
‫کوپر جانسون رو حدس می‌زدی؟

00:17:54.940 --> 00:17:56.450
‫نه بابا

00:17:56.450 --> 00:17:57.780
‫منم همین طور

00:17:57.780 --> 00:17:59.280
‫ولی خب منطقیه

00:17:59.280 --> 00:18:00.990
‫اون ایدن رو از غرب آفریقا بیرون انداخته

00:18:00.990 --> 00:18:03.410
‫و 4 نفر از نیروهاش رو هم کشته

00:18:03.410 --> 00:18:05.790
‫برای ایدن حرکت هوشمندانه‌ای به حساب میاد

00:18:05.790 --> 00:18:08.790
‫ولی اگه کوپر بفهمه که بهش خیانت کرده

00:18:08.790 --> 00:18:10.790
‫مرگ فجیعی قسمت مانیکا می‌شه

00:18:11.920 --> 00:18:14.460
‫کاش می‌تونستی صورت گلسر رو ببینی

00:18:14.460 --> 00:18:16.170
‫می‌دونی که دست از سرشون
‫برنمی‌داره دیگه؟

00:18:16.170 --> 00:18:17.300
‫آره

00:18:17.300 --> 00:18:18.930
‫به میراندا گفتم اگه حس کرد

00:18:18.930 --> 00:18:22.140
‫می‌خواد دردسر درست کنه
‫بهمون خبر بده

00:18:22.140 --> 00:18:25.100
‫سلام، خبرهای خوب در مورد
‫بچه‌های گلسر رو شنیدم

00:18:25.100 --> 00:18:27.140
‫کاش می‌تونستم قیافه‌ش رو ببینم

00:18:27.140 --> 00:18:30.440
‫می‌دونی، امروز دوست‌پسرت بهم زنگ زد

00:18:30.440 --> 00:18:32.480
‫ظاهرا یه پیام صوتی براش فرستادی

00:18:32.480 --> 00:18:33.770
‫از این که فکر می‌کنی قراره
‫ازت خواستگاری کنه؟

00:18:33.780 --> 00:18:35.650
‫نه بابا. چرا باید...

00:18:36.780 --> 00:18:38.820
‫نه، نه

00:18:38.820 --> 00:18:40.990
‫چطوری اینجوری شد؟
‫من بهت اعتماد داشتم!

00:18:40.990 --> 00:18:42.990
‫خیلی خب، به نظرم بهتره یه زنگی بهش بزنی

00:18:42.990 --> 00:18:44.620
‫حتما باید بهش زنگ بزنی

00:18:44.620 --> 00:18:45.990
‫فکر کنم حسابی ترسوندیش

00:18:46.000 --> 00:18:47.620
‫داشت سکته می‌کرد

00:18:47.620 --> 00:18:49.080
‫می‌خواستم زرنگ بازی دربیارم

00:18:49.080 --> 00:18:50.790
‫بفهمم که لوسی

00:18:50.790 --> 00:18:51.960
‫چه نوع حلقه‌ای دوست داره

00:18:51.960 --> 00:18:53.460
‫تیم قراره خواستگاری کنه؟

00:18:55.800 --> 00:18:58.010
‫نه... از من نشنیدی

00:18:58.010 --> 00:19:00.130
‫سلام

00:19:00.130 --> 00:19:01.180
‫سلام

00:19:01.180 --> 00:19:02.220
‫ماشین ارون رو پیدا کردید؟

00:19:02.220 --> 00:19:03.350
‫نه

00:19:03.350 --> 00:19:05.010
‫سیستم امنیتیش غیرفعال شده

00:19:05.010 --> 00:19:07.020
‫و به کل از سیستم خارج‌مون کردن

00:19:07.020 --> 00:19:09.560
‫ولی خب یه مخبر دارم که
‫تو کار جواهرآلات گرون‌قیمته

00:19:09.560 --> 00:19:11.400
‫امیدوارم که فردا یه خبری ازش بگیرم

00:19:11.400 --> 00:19:12.900
‫عالیه.
‫خیلی خب

00:19:12.900 --> 00:19:14.400
‫نمی‌دونم بهت گفتم یا نه

00:19:14.400 --> 00:19:16.020
‫وی امشب قراره با لوپز شام بخورم

00:19:16.030 --> 00:19:17.730
‫حول و حوش 8 یا 9 برمی‌گردم

00:19:17.740 --> 00:19:18.860
‫باشه

00:19:18.860 --> 00:19:20.700
‫من می‌خوام ساعت 9 بخوابم

00:19:20.700 --> 00:19:23.870
‫پس قبل از این که بری
‫یه حرفای خاله‌زنکی دارک که بهت بزنم

00:19:23.870 --> 00:19:28.290
‫سلینا فکر می‌کنه که راج می‌خواد
‫ازش خواستگاری کنه

00:19:28.290 --> 00:19:30.000
‫- چی؟
‫- منم تعجب کردم

00:19:30.000 --> 00:19:31.290
‫وایسا ببینم، کی اینا با هم جور شدن؟

00:19:31.290 --> 00:19:32.880
‫انگار راج یهویی شروع کرده

00:19:32.880 --> 00:19:34.840
‫در مورد حلقه و این چیزها باهاش
‫صحبت کرده

00:19:34.840 --> 00:19:36.800
‫مطمئن نیست چه حلقه‌ای دوست داره
‫واسه همینم

00:19:36.800 --> 00:19:39.210
‫به من چند تا عکس می‌فرسته تا
‫نظر بدم. خیلی قشنگه

00:19:39.220 --> 00:19:40.880
‫اونا که برای همچین کاری آماده نیستن

00:19:40.880 --> 00:19:42.340
‫مگه اصلا چند وقته همدیگه رو می‌شناسن؟

00:19:42.340 --> 00:19:44.720
‫باید به سلینا بگی که بیخیال بشه

00:19:44.720 --> 00:19:45.850
‫راج و سلینا زوج خیلی خوبی هستن

00:19:45.850 --> 00:19:46.970
‫چی؟

00:19:46.970 --> 00:19:48.390
‫اونا که کلا چهار روزه با هم قرار می‌ذارن

00:19:48.390 --> 00:19:49.520
‫عجب

00:19:49.520 --> 00:19:50.980
‫خیلی قضیه رو جدی گرفتی

00:19:50.980 --> 00:19:53.400
‫ببین، عذر می‌خوام ولی خب
‫تعهد تا آخر عمر

00:19:53.400 --> 00:19:54.860
‫یه موضوع جدیه و اصلا خوشم نمیاد

00:19:54.860 --> 00:19:57.190
‫یه عده بدون این که آماده باشن

00:19:57.190 --> 00:19:58.780
‫فوری متعهد می‌شن

00:19:58.780 --> 00:20:00.280
‫می‌رم پیش لوپز

00:20:00.280 --> 00:20:01.570
‫- باشه.
‫- خیلی خب

00:20:01.570 --> 00:20:02.780
‫خوش بگذره

00:20:02.780 --> 00:20:05.280
‫فرصت خوبی رو خراب کردی

00:20:05.280 --> 00:20:06.740
‫سلینا همه چیز رو پخته بود

00:20:06.740 --> 00:20:08.580
‫فقط باید از لوسی می‌پرسیدی که

00:20:08.580 --> 00:20:09.910
‫چه نوع سنگی دوست داره

00:20:09.910 --> 00:20:10.950
‫اگه چیزی ازش می‌پرسیدم

00:20:10.960 --> 00:20:12.080
‫می‌فهمید که جریان چیه

00:20:12.080 --> 00:20:14.540
‫در عوض نقش مردی رو بازی کردم

00:20:14.540 --> 00:20:15.920
‫که از عشق و ازدواج متنفره

00:20:15.920 --> 00:20:17.590
‫- کلی از موضوع منحرفش کردم.
‫- ترسیدی

00:20:17.590 --> 00:20:19.300
‫ببین، من جنگ رفتم
‫ولی خب قلبم

00:20:19.300 --> 00:20:21.550
‫به تندی زمانی که توی دفتر می‌زد
‫نمی‌زد

00:20:21.550 --> 00:20:23.090
‫بیا، بیا

00:20:23.090 --> 00:20:25.050
‫آقای بردفورد،
‫خیلی از دیدن‌تون خوشوقتم جناب

00:20:25.050 --> 00:20:26.390
‫منم همین طور

00:20:26.390 --> 00:20:28.560
‫ارون خیلی ازتون تعریف کرده

00:20:28.560 --> 00:20:30.390
‫- واقعا؟
‫- آره

00:20:30.390 --> 00:20:32.430
‫گفتش که داستان عشق‌تون حماسیه

00:20:32.440 --> 00:20:35.270
‫منم بر همین اساس یه چند تایی
‫حلقه انتخاب کردم

00:20:35.270 --> 00:20:39.110
‫چون که گفتم این حلقه‌ها
‫به گرامیداشت همچین عشق خاصی

00:20:39.110 --> 00:20:41.110
‫کمک می‌کنن

00:20:41.110 --> 00:20:42.690
‫این عالیه

00:20:42.700 --> 00:20:45.570
‫ولی من یکی از آشناهای بی‌پول ارونم

00:20:45.570 --> 00:20:47.740
‫واسه همین اگه اینایی که آوردید
‫گرون‌قیمت هستن

00:20:47.740 --> 00:20:49.030
‫باید بگم وقت‌تون رو تلف کردید

00:20:49.040 --> 00:20:50.120
‫اینقدر سریع قضاوت نکنید

00:20:50.120 --> 00:20:52.290
‫من کلکسیون بزرگی دارم

00:20:52.290 --> 00:20:55.040
‫بهتره از لوسی صحبت کنیم
‫از این که چی دوست داره

00:20:55.040 --> 00:20:57.340
‫و چی عشق‌شه... البته به غیر از شما

00:20:58.800 --> 00:21:00.090
‫بگو دیگه

00:21:01.670 --> 00:21:03.300
‫کمک کردن به مردم

00:21:03.300 --> 00:21:07.970
‫عاشق شناخت آدم‌ها و
‫شنیدن داستان‌هاشونه

00:21:07.970 --> 00:21:12.470
‫لوسی مهربونه... ولی نترسه

00:21:12.480 --> 00:21:16.100
‫وفاداره، ولی نباید امتحانش کنی.
‫و بانمکه...

00:21:16.100 --> 00:21:19.610
‫بانمک، ولی رو مخی هم هست،
‫البته نه از نوع بدش

00:21:19.610 --> 00:21:21.150
‫متاسفم

00:21:21.150 --> 00:21:22.650
‫به تته پته افتادم

00:21:22.650 --> 00:21:24.030
‫آروم باش

00:21:24.030 --> 00:21:26.200
‫حرف اشتباهی نداری

00:21:26.200 --> 00:21:30.490
‫ما دقیقا به خاطر همین ویژگی‌های پیچیده
‫عاشق معشوقه‌هامون می‌شیم

00:21:30.490 --> 00:21:34.580
‫بهم بگو ببینم چرا اینقدر لوسی
‫برات خاصه

00:21:38.960 --> 00:21:42.920
‫جوری دوستم داره که

00:21:42.920 --> 00:21:45.470
‫تا حالا کسی دوستم نداشته

00:21:50.100 --> 00:21:51.930
‫متاسفم

00:21:51.930 --> 00:21:53.850
‫نمی‌دونم جواب سوال‌تون داده شد یا نه

00:21:53.850 --> 00:21:56.140
‫دادید، کامل هم دادید

00:21:56.140 --> 00:21:57.480
‫ممنونم

00:21:57.480 --> 00:22:00.020
‫حالا کاری که می‌خوام بکنم
‫اینه که یه کم فکر کنم

00:22:00.020 --> 00:22:02.980
‫و با انتخاب‌های بهتری برگردم.
‫اگه مشکلی نداره

00:22:02.980 --> 00:22:04.860
‫- باشه.
‫- عالیه

00:22:08.200 --> 00:22:09.740
‫بازم ممنونم

00:22:09.740 --> 00:22:12.030
‫ولی قبل از این که برید

00:22:12.040 --> 00:22:13.990
‫می‌خواستم یه سوالی در ارتباط با
‫یه پرونده بپرسم

00:22:14.000 --> 00:22:15.910
‫نمی‌دونم خبر دارید یا نه
‫ولی دیشب

00:22:15.910 --> 00:22:18.330
‫به ارون دستبرد زدن
‫و ساعت جدیدش رو ازش گرفتن

00:22:18.330 --> 00:22:19.330
‫- نه.
‫- آره

00:22:19.330 --> 00:22:21.210
‫- همون کاواکامی؟
‫- آره

00:22:21.210 --> 00:22:24.050
‫کسی رو سراغ ندارید که
‫تو کار خرید و فروش اجناس دزدی باشه؟

00:22:24.050 --> 00:22:28.760
‫والا کسی که به همچین کاری اعتراف نمی‌کنه
‫ولی خب یه چند نفری به ذهنم می‌رسن

00:22:28.760 --> 00:22:30.510
‫شاید بتونید یه تبلیغاتی بدید

00:22:30.510 --> 00:22:32.680
‫مثلا بگید که یکی مشتری پر و پا قرص

00:22:32.680 --> 00:22:33.890
‫همچین ساعتیه

00:22:33.890 --> 00:22:35.390
‫یعنی یه جور عملیات فریب؟

00:22:35.390 --> 00:22:36.640
‫البته که مجبور نیستید

00:22:36.640 --> 00:22:38.060
‫فقط اطلاعات رو بدید

00:22:38.060 --> 00:22:39.900
‫نه، نه، درک می‌کنم.
‫کاملا درک می‌کنم

00:22:39.900 --> 00:22:41.350
‫و خوشحال می‌شم کمک کنم

00:22:41.360 --> 00:22:43.070
‫باشه؟

00:22:43.070 --> 00:22:45.190
‫- ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم

00:22:51.070 --> 00:22:52.530
‫چیه؟

00:22:52.530 --> 00:22:54.580
‫حرفایی که در مورد لوسی گفتی
‫خیلی قشنگ بودن

00:22:54.580 --> 00:22:56.290
‫و وسلی هم باید ازت یاد بگیره

00:22:59.370 --> 00:23:00.670
‫تیم از لوسی خواستگاری می‌کنه؟

00:23:00.670 --> 00:23:01.750
‫اوهوم

00:23:01.750 --> 00:23:03.290
‫هیچکسی هیچی بهم نمی‌گه

00:23:03.290 --> 00:23:04.800
‫کاش به منم نگفته بودن

00:23:04.800 --> 00:23:06.920
‫حالا رابطه‌مون با راج هم به هم خورده

00:23:06.920 --> 00:23:08.550
‫یه سوءتفاهم ساده‌ست

00:23:08.550 --> 00:23:09.930
‫همن که توضیح بدی چی شده

00:23:09.930 --> 00:23:11.550
‫مطمئنم که همه چیز درست می‌شه

00:23:11.550 --> 00:23:12.590
‫والا تلاش کردم توضیح بدم

00:23:12.600 --> 00:23:14.550
‫منتها جواب تماس‌هام رو نمی‌ده

00:23:14.560 --> 00:23:15.760
‫این دیگه تقصیر خودشه

00:23:19.600 --> 00:23:22.060
‫- سلام.
‫- سلام. می‌تونم بیام تو؟

00:23:22.060 --> 00:23:24.270
‫- آره، بیا تو داداش.
‫- ممنونم

00:23:24.270 --> 00:23:26.940
‫می‌دونم که باید با هم صحبت کنیم
‫ولی خب

00:23:26.940 --> 00:23:29.740
‫فقط یه 3 دقیقه لازم دارم
‫که یه چس فیل درست کنم و...

00:23:29.740 --> 00:23:31.700
‫می‌رم توی اتاقم

00:23:34.370 --> 00:23:35.780
‫پیامت به دستم رسید

00:23:35.790 --> 00:23:38.910
‫هر چیزی شنیدی رو ول کن

00:23:38.910 --> 00:23:41.290
‫تیم قراره از لوسی خواستگاری کنه

00:23:41.290 --> 00:23:42.960
‫و منم می‌خواستم کمک کنم که بفهمیم

00:23:42.960 --> 00:23:46.040
‫لوسی چه نوع حلقه‌ای دوست داره.
‫واسه همین الکی اونا حرفا رو گفتم

00:23:46.050 --> 00:23:48.210
‫و گوشیم قاتی کرد و همه چیز رو ضبط کرد

00:23:48.210 --> 00:23:50.630
‫و اگه ترسوندمت، خیلی متاسفم

00:23:52.140 --> 00:23:53.760
‫خیلی خب

00:23:53.760 --> 00:23:56.560
‫محض اطلاع باید بگم که خیالم
‫راحت نشد، ولی خب ناراحت هم نشد

00:23:56.560 --> 00:23:58.640
‫می‌دونی، اگه جواب تماس‌هام رو
‫داده بودی

00:23:58.640 --> 00:24:00.810
‫می‌تونستم چند ساعت پیش
‫بهت توضیح بدم

00:24:00.810 --> 00:24:02.310
‫می‌دونم.
‫متاسفم

00:24:02.310 --> 00:24:04.310
‫داشتم قضیه رو هضم می‌کردم

00:24:04.310 --> 00:24:06.310
‫وایسا ببینم، تیم واقعا از لوسی
‫خواستگاری می‌کنه؟

00:24:06.320 --> 00:24:08.780
‫آره، همین الان داره
‫حلقه انتخاب می‌کنه

00:24:08.780 --> 00:24:10.110
‫جواهرساز ارون بهش کمک می‌کنه

00:24:10.110 --> 00:24:11.700
‫ولی از من نشنیده بگیر

00:24:13.530 --> 00:24:14.990
‫- مشکلی که نداریم؟
‫- به هیچ وجه

00:24:14.990 --> 00:24:16.330
‫خیلی خب

00:24:17.490 --> 00:24:20.290
‫ولی یه دو سه تایی آبجو لازم دارم

00:24:20.290 --> 00:24:21.830
‫باشه

00:24:25.170 --> 00:24:27.500
‫مطمئنیم که آشنای ارون
‫حرکت درست و خوبیه؟

00:24:27.500 --> 00:24:29.880
‫حس نمی‌کنم اون و لوسی
‫سلیقه‌ی مشابهی داشته باشن

00:24:29.880 --> 00:24:32.340
‫به نظرم شخصیت ارون پوچه

00:24:32.340 --> 00:24:33.840
‫می‌دونم

00:24:33.840 --> 00:24:36.340
‫اون بیشتر اداییه

00:24:36.350 --> 00:24:38.810
‫اون آهنگی که نوشتی رو واسم بفرست

00:24:38.810 --> 00:24:40.520
‫مامانم می‌خواد گوشش بده

00:24:48.360 --> 00:24:51.190
‫مطمئنیم که آشنای ارون
‫حرکت درست و خوبیه؟

00:24:51.190 --> 00:24:53.450
‫حس نمی‌کنم اون و لوسی
‫سلیقه‌ی مشابهی داشته باشن

00:24:53.450 --> 00:24:56.030
‫به نظرم شخصیت ارون پوچه

00:24:56.030 --> 00:24:57.660
‫می‌دونم

00:24:57.660 --> 00:24:59.870
‫اون بیشتر اداییه

00:24:59.870 --> 00:25:01.200
‫آره

00:25:19.060 --> 00:25:21.060
‫خیلی خب، برو که رفتیم

00:25:33.950 --> 00:25:35.740
‫واقعا ماشین قشنگیه

00:25:35.740 --> 00:25:37.700
‫خیلی خب، باید سریع‌تر گوش بدیم

00:25:37.700 --> 00:25:39.660
‫دریافت شد.
‫حرکت می‌کنم

00:25:45.670 --> 00:25:46.920
‫تمومه؟

00:25:46.920 --> 00:25:49.250
‫داره تموم می‌شه

00:25:49.250 --> 00:25:50.880
‫یعنی چی دقیقا؟

00:25:50.880 --> 00:25:52.920
‫خب اف‌بی‌آی رو که می‌شناسی

00:25:52.920 --> 00:25:55.420
‫تا یه کاری بخوان بکنن
‫آدم جون به لب می‌شه

00:25:55.420 --> 00:25:58.090
‫منم زیاد آدم صبوری نیستم

00:25:58.090 --> 00:26:00.050
‫اونا دارن یه پرونده‌ی بزرگ درست می‌کنن

00:26:00.050 --> 00:26:02.430
‫که برای کوپر چند سالی حبس ابد داره

00:26:02.430 --> 00:26:05.180
‫این کارها همیشه زمان‌بر بودن

00:26:05.180 --> 00:26:07.850
‫من اون کاری رو که ازم خواستی کردم

00:26:07.850 --> 00:26:12.610
‫تا وقتی که کوپر زندانی نشده یا نمرده

00:26:12.610 --> 00:26:14.150
‫یعنی هیچ کاری نکردی

00:26:14.150 --> 00:26:17.900
‫از قضا ادعای بزرگی کردی

00:26:17.910 --> 00:26:19.740
‫و وقتم رو تلف کردی

00:26:19.740 --> 00:26:24.410
‫ولی خب 24 ساعت بهت وقت می‌دم
‫که جبران کنی

00:26:24.410 --> 00:26:27.790
‫وگرنه به کوپر می‌گم

00:26:27.790 --> 00:26:30.170
‫که به اف‌بی‌آی فروختیش

00:26:34.130 --> 00:26:35.300
‫برو بیرون

00:27:08.960 --> 00:27:10.000
‫بیا تو

00:27:14.170 --> 00:27:16.130
‫دیشب به دیدن ایدن رفتم

00:27:16.130 --> 00:27:17.510
‫خوب پیش نرفت

00:27:17.510 --> 00:27:20.010
‫مطمئنم که نیروهای ویژه
‫تحت نظرم دشتن

00:27:20.010 --> 00:27:21.470
‫پس خبر دارن که توافقت رو
‫زیر پا گذاشتی

00:27:21.470 --> 00:27:22.840
‫و می‌دونن که می‌خوام بیرون بزنم

00:27:22.850 --> 00:27:24.010
‫اگه هنوز دستگیرت نکردن

00:27:24.010 --> 00:27:25.140
‫یعنی اهرمت هنوزم جوابه

00:27:25.140 --> 00:27:26.720
‫می‌دونم، ولی آخه تا کی؟

00:27:26.720 --> 00:27:28.480
‫النا فایل‌های مانیکا رو پیدا کرده

00:27:28.480 --> 00:27:30.230
‫مانیکا توی فولدرهای فرعی

00:27:30.230 --> 00:27:32.480
‫ چند وبسایت تجاری
‫قایم‌شون کرده بود

00:27:32.480 --> 00:27:34.230
‫واحد سایبری دارن حذف‌شون می‌کنن

00:27:34.230 --> 00:27:35.730
‫به تیم نظارت مانیکا بگو

00:27:35.730 --> 00:27:37.400
‫که دستگیرش کنن.
‫تو چنگ‌مونه

00:27:37.400 --> 00:27:40.860
‫مشکلی هست؟

00:27:40.860 --> 00:27:42.030
‫اهرم فشارم رو پیدا کردن

00:27:42.030 --> 00:27:43.530
‫به نظر میاد کیش و مات شدی

00:27:43.530 --> 00:27:45.530
‫الان به جرم توطئه‌ی مجرمانه
‫و زیر پا گذاشتن

00:27:45.530 --> 00:27:46.870
‫شرایط توافقت دستگیرت می‌کنن

00:27:46.870 --> 00:27:48.370
‫نه

00:27:48.370 --> 00:27:50.210
‫هنوزم یه فرصتی دارم که
‫قضیه رو به نفع خودم کنم

00:27:50.210 --> 00:27:51.830
‫باید یه کاری باشه که بتونم بکنم

00:27:51.830 --> 00:27:53.040
‫من که چیزی نمی‌بینم

00:27:53.040 --> 00:27:54.460
‫واسه این که زیادی کوته‌فکری

00:27:54.460 --> 00:27:55.790
‫وقتشه خرابکاری کنم

00:27:55.800 --> 00:27:57.670
‫گوشی یه بار مصرف داری؟

00:27:59.630 --> 00:28:02.340
‫با سر و صدا مشکلی نداری؟

00:28:02.340 --> 00:28:03.390
‫نه

00:28:05.720 --> 00:28:06.850
‫کمکم کنید!

00:28:06.850 --> 00:28:09.140
‫یه سری افراد مسلح توی خونه‌م هستن!

00:28:09.140 --> 00:28:10.680
‫به شوهرم شلیک کردن

00:28:10.680 --> 00:28:11.890
‫من طبقه‌ی بالا قایم شدم

00:28:11.890 --> 00:28:14.900
‫خیابون 1432 اولد رنچ

00:28:16.940 --> 00:28:18.530
‫حدس می‌زنم که تیم ضربت رو
‫به خونه‌ی ایدن ریختی

00:28:18.530 --> 00:28:19.900
‫نه، خونه‌ی کوپر

00:28:19.900 --> 00:28:21.240
‫و حالا به ایدن زنگ می‌زنی

00:28:21.240 --> 00:28:22.240
‫دقیقا

00:28:24.070 --> 00:28:25.620
‫- شما؟
‫- منم

00:28:25.620 --> 00:28:27.410
‫تیم ضربت داره به خونه ی کوپر می‌ره

00:28:27.410 --> 00:28:30.040
‫قراره حسابی آشوب بشه.
‫پکیج خروجم رو می‌خوام

00:28:33.080 --> 00:28:35.960
‫ترمینال خصوصی توی فرودگاه لس آنجلس
‫ساعت 7 شب

00:28:35.960 --> 00:28:38.590
‫یه هواپیما با 10 میلیون دلار پول نقد
‫منتظره که

00:28:38.590 --> 00:28:40.300
‫هر جایی خواسته ببردت

00:28:40.300 --> 00:28:41.920
‫موفق باشی

00:28:43.260 --> 00:28:47.430
‫هر چقدر می‌خوای بابت دستمزد بگیر

00:28:47.430 --> 00:28:49.850
‫اینا دیگه واسم رقمی نیستن

00:28:49.850 --> 00:28:51.930
‫پلیس توی سالنه.
‫دارن سراغت میان

00:28:51.930 --> 00:28:54.350
‫از پله‌های پشتی برو و موفق باشی

00:28:59.360 --> 00:29:01.110
‫سلام. کجاست؟

00:29:01.110 --> 00:29:02.610
‫- کی؟
‫- مانیکا

00:29:02.610 --> 00:29:03.610
‫می‌دونیم که با تو قرار داشت

00:29:03.610 --> 00:29:06.070
‫چند وقت پیش رفت

00:29:06.070 --> 00:29:07.530
‫داره فرار می‌کنه

00:29:07.530 --> 00:29:08.990
‫الان داریم سمت شما میایم

00:29:18.670 --> 00:29:20.000
‫به سمت جنوب به خیابون لا بری در حرکته

00:29:20.000 --> 00:29:21.260
‫سرعتت رو تا 70 تا بالا ببر

00:29:23.130 --> 00:29:25.550
‫هیچ جوره نباید خیال کنه
‫که می‌تونه از دست‌مون فرار کنه

00:29:25.550 --> 00:29:27.720
‫موافقم، که یعنی یه نقشه‌ای
‫تو سرش داره

00:29:43.320 --> 00:29:44.990
‫سلام. بذار همینجا

00:29:44.990 --> 00:29:46.490
‫زیاد طولش نمی‌دم

00:29:58.670 --> 00:30:00.540
‫خانم استیونز، امروز وقت نداشتید

00:30:00.540 --> 00:30:03.170
‫بورلی گفتش که بین نوبت به کارم می‌رسه

00:30:04.800 --> 00:30:06.380
‫دنبال مانیکا استیونز می‌گردیم

00:30:06.380 --> 00:30:08.130
‫همین الان رفت اون پشت،
‫ولی شما نمی‌تونید...

00:30:08.140 --> 00:30:09.640
‫نه، ما حکم دستگیریش رو داریم

00:30:09.640 --> 00:30:11.010
‫ما هم کلی مشتری لخت داریم

00:30:11.010 --> 00:30:12.810
‫- تو جلو برو.
‫- باشه

00:30:22.230 --> 00:30:24.280
‫خیلی خب، بیاید جدا بشیم

00:30:24.280 --> 00:30:25.570
‫من و سلینا به سمت کمدها می‌ریم

00:30:25.570 --> 00:30:26.860
‫باشه

00:30:37.920 --> 00:30:39.330
‫بفرمایید

00:30:53.260 --> 00:30:54.770
‫خیلی خب

00:30:59.600 --> 00:31:02.610
‫دوست داری 300 تا دربیاری؟

00:31:48.820 --> 00:31:49.860
‫سلام

00:31:49.860 --> 00:31:52.070
‫نه

00:31:52.070 --> 00:31:53.820
‫نه، گمش کردیم

00:31:53.820 --> 00:31:55.120
‫چی، واقعا؟

00:31:55.120 --> 00:31:56.660
‫خیلی خب، باشه.
‫اونجا می‌بینیم‌تون

00:31:56.660 --> 00:31:59.160
‫تیم جای دزد ماشین رو پیدا کرده

00:31:59.160 --> 00:32:00.660
‫مشکلی نداره من و سلینا بریم؟

00:32:00.660 --> 00:32:03.250
‫نه، این تعقیب و گریز که خراب شد

00:32:03.250 --> 00:32:04.750
‫فایده نداره بخوای اینجا منتظر بمونی

00:32:04.750 --> 00:32:06.000
‫تا گارزا و گری بیان سرمون داد بزنن

00:32:06.000 --> 00:32:08.340
‫حرف ندارید

00:32:08.340 --> 00:32:11.010
‫واقعا قراره سرمون داد بزنن؟

00:32:11.010 --> 00:32:12.340
‫نظر خودت چیه؟

00:32:26.690 --> 00:32:28.230
‫ماشین توئه؟

00:32:28.230 --> 00:32:29.860
‫آره

00:32:29.860 --> 00:32:33.240
‫خیلی باید زور بزنی که
‫به اون روز بندازیش

00:32:34.570 --> 00:32:36.370
‫وایسا، وایسا

00:32:36.370 --> 00:32:38.030
‫اون یارو رو می‌شناسم.
‫وینچل‌ه

00:32:38.040 --> 00:32:39.660
‫برای پیر کار می‌کنه، جواهرسازم

00:32:39.660 --> 00:32:41.410
‫همونی که می‌خواستم ازش...

00:32:41.410 --> 00:32:44.710
‫همون که کارهام رو می‌کنه

00:32:47.500 --> 00:32:49.840
‫پس اینجوری از ساعتت خبر داشته

00:32:49.840 --> 00:32:51.920
‫حرکت خوبیه.
‫رئیسش ساعت می‌فروشه

00:32:51.920 --> 00:32:54.050
‫اونم می‌دزده.
‫بیمه هم که پولش رو می‌ده

00:32:54.050 --> 00:32:56.220
‫می‌ری یه ساعت جدید می‌خری.
‫به نظرت پیر دست داره؟

00:32:56.220 --> 00:32:58.350
‫اصلا و ابدا.
‫خیلی عزیزتر از این حرفاست

00:32:58.350 --> 00:33:00.220
‫مترو، ما توی محل مستقریم

00:33:00.220 --> 00:33:02.390
‫- اجازه‌ی حرکت دارید.
‫- دریافت شد. می‌ریم

00:33:10.190 --> 00:33:11.900
‫خفه شو بابا!

00:33:15.410 --> 00:33:17.740
‫- برو، برو!
‫- پلیس!

00:33:17.740 --> 00:33:19.080
‫- بخواب!
‫- برو!

00:33:19.080 --> 00:33:21.240
‫دستا بالا!

00:33:21.250 --> 00:33:22.910
‫بخواب!

00:33:22.910 --> 00:33:24.250
‫ماموران در حال تعقیب

00:33:24.250 --> 00:33:25.460
‫مظنون هستن

00:33:33.760 --> 00:33:34.760
‫دیدمش!

00:33:53.610 --> 00:33:56.240
‫- خوبی؟
‫- آره

00:33:56.240 --> 00:33:57.990
‫این رو پس می‌گیرم

00:33:59.120 --> 00:34:00.780
‫می‌دونی که مدرکه دیگه؟

00:34:00.780 --> 00:34:01.910
‫آره، می‌دونم

00:34:01.910 --> 00:34:03.450
‫فقط خواستم دوباره روی پوستم
‫حسش کنم

00:34:03.450 --> 00:34:05.410
‫فکر کنم به خاطر ادایی بودنم باشه

00:34:05.410 --> 00:34:07.460
‫وایسا ببینم، چی؟

00:34:07.460 --> 00:34:08.750
‫خدای من

00:34:08.750 --> 00:34:10.790
‫گوشیم برات ویس فرستاد...

00:34:10.790 --> 00:34:12.130
‫آره

00:34:35.190 --> 00:34:38.070
‫- مانیکا؟
‫- تنهایی؟

00:34:38.070 --> 00:34:41.410
‫فقط می‌خوام صحبت کنم

00:34:42.410 --> 00:34:43.530
‫کاری ندارم

00:34:43.540 --> 00:34:44.950
‫می‌تونی وقتی رفتم به انجلا
‫پیام بدی

00:34:44.950 --> 00:34:47.000
‫زیاد اینجا نمی‌مونم

00:34:48.870 --> 00:34:50.420
‫مشکلی نداره؟

00:34:50.420 --> 00:34:52.080
‫من...

00:34:52.090 --> 00:34:55.090
‫باید دوباره برای این صحبتا
‫خودم بشم

00:34:56.420 --> 00:34:58.970
‫چه صحبتی مانیکا؟
‫واسه چی اینجا اومدی؟

00:35:00.840 --> 00:35:02.640
‫اومدم خداحافظی کنم

00:35:04.180 --> 00:35:07.930
‫تا آخر امشب یا از اینجا رفتم
‫و یا مردم

00:35:07.940 --> 00:35:14.270
‫در هر صورت، این آخرین ساعت حضور من
‫توی لس آنجلسه و...

00:35:14.270 --> 00:35:16.780
‫تو تنها کسی هستی که
‫می‌خواستم باهاش خداحافظی کنم

00:35:16.780 --> 00:35:19.450
‫می‌دونی، اگه جونت در خطره
‫ما می‌تونیم کمکت کنیم

00:35:19.450 --> 00:35:22.620
‫تو خیلی مهربونی، ولی خب
‫به نظرم جفت‌مون می‌دونیم این حرف دروغه

00:35:22.620 --> 00:35:25.120
‫زن تو یه حکم دستگیری

00:35:25.120 --> 00:35:27.120
‫با اسم من توی جیبش داره

00:35:27.120 --> 00:35:30.290
‫اونا اهرم فشارم رو خنثی کردن

00:35:30.290 --> 00:35:33.500
‫اگه فرار نکنم
‫تا ابد زندانی می‌شم

00:35:34.670 --> 00:35:36.960
‫استاد چپمن یادته؟

00:35:36.960 --> 00:35:39.920
‫می‌گفت که قانون

00:35:39.930 --> 00:35:41.800
‫از اعمال انسان نشئت می‌گیره

00:35:41.800 --> 00:35:43.180
‫نه طراحی انسانی

00:35:43.180 --> 00:35:44.680
‫آره

00:35:44.680 --> 00:35:47.010
‫واقعا هم انگار همینه

00:35:47.020 --> 00:35:50.020
‫می‌دونم که همیشه همون کاری رو
‫کردم که دلم می‌خواست بکنم

00:35:50.020 --> 00:35:52.770
‫و خودم مسبب همه‌ی تصمیم‌هام هستم

00:35:52.770 --> 00:35:53.810
‫ولی بازم...

00:36:00.570 --> 00:36:02.740
‫نمی‌دونم چطوری شد که
‫کارم به اینجا کشید

00:36:02.740 --> 00:36:04.990
‫هنوزم برای یه تصمیم دیگه دیر نشده

00:36:04.990 --> 00:36:07.240
‫خیلی خیلی

00:36:07.240 --> 00:36:08.830
‫دیر شده

00:36:15.590 --> 00:36:19.670
‫اون آدمی که قبل از
‫این همه‌ی این اتفاقات بودم

00:36:19.670 --> 00:36:22.590
‫واقعا...

00:36:22.590 --> 00:36:24.430
‫دوستش داشتی؟

00:36:27.260 --> 00:36:29.850
‫خب اون آدم ترسناک بود

00:36:29.850 --> 00:36:31.520
‫و درخشان

00:36:31.520 --> 00:36:33.350
‫و تیز و بز

00:36:37.860 --> 00:36:39.360
‫البته که دوستش داشتم

00:36:41.030 --> 00:36:43.200
‫همه دوستش داشتن

00:36:49.410 --> 00:36:50.490
‫خداحافظ وسلی

00:37:13.060 --> 00:37:14.310
‫سلام

00:37:14.310 --> 00:37:15.520
‫فرودگاه لس آنجلس دیگه؟

00:37:15.520 --> 00:37:16.850
‫بله

00:37:16.860 --> 00:37:18.230
‫ترمینال شخصی

00:37:18.230 --> 00:37:19.900
‫برای خوشگذرونی می‌رید؟

00:37:21.570 --> 00:37:23.150
‫خدا از دهنت بشنوه

00:37:34.710 --> 00:37:38.500
‫به من ربطی نداره
‫ولی خب حال‌تون خوبه؟

00:37:40.590 --> 00:37:41.920
‫همیشه حالم خوبه

00:37:41.920 --> 00:37:44.090
‫بهترین اخلاقم همینه

00:37:48.720 --> 00:37:51.890
‫خروجی رو رد کردی

00:37:54.100 --> 00:37:55.940
‫نه

00:38:14.290 --> 00:38:16.370
‫توی صورتم نه

00:39:25.280 --> 00:39:27.530
‫یادت میاد بهت گفتم که

00:39:27.530 --> 00:39:28.990
‫زود سر کارت برمی‌گردی؟

00:39:28.990 --> 00:39:30.200
‫آره

00:39:30.200 --> 00:39:31.200
‫و...

00:39:31.200 --> 00:39:32.990
‫حق با تو بود

00:39:37.450 --> 00:39:39.330
‫جریان مانیکا ناراحتت کرد؟

00:39:39.330 --> 00:39:43.920
‫منم مثل بقیه می‌خواستم که
‫از خیابون‌ها جمعش کنم، ولی...

00:39:43.920 --> 00:39:45.540
‫نمی‌خواستم آخر و عاقبتش
‫اینجوری بشه

00:39:45.550 --> 00:39:49.510
‫به نظرم عاقبت دیگه‌ای نمی‌شد
‫براش متصور شد

00:39:49.510 --> 00:39:50.670
‫داروهات رو بخور

00:39:50.680 --> 00:39:52.800
‫باشه، حتما

00:39:54.050 --> 00:39:55.680
‫دستت نمی‌رسه، نه؟

00:39:55.680 --> 00:39:57.890
‫نه

00:39:59.560 --> 00:40:02.230
‫سلام

00:40:02.230 --> 00:40:04.560
‫همه چیز...

00:40:04.560 --> 00:40:05.860
‫آره، مشکلی نداریم

00:40:05.860 --> 00:40:07.730
‫راج بهم گفت جریانش چیه

00:40:07.730 --> 00:40:09.990
‫و تازه، اینجوری هم نیست که
‫من پشتت نزنم

00:40:09.990 --> 00:40:12.030
‫چی؟
‫زدی؟

00:40:12.030 --> 00:40:14.070
‫واست یه گوشی جدید گرفتم

00:40:14.070 --> 00:40:15.910
‫چون ظاهرا این گوشیت
‫تسخیر شده

00:40:15.910 --> 00:40:18.160
‫و دیگه قابل اعتماد نیست

00:40:18.160 --> 00:40:21.330
‫ممنونم.
‫واقعا شرمنده‌م

00:40:21.330 --> 00:40:22.750
‫می‌دونم

00:40:22.750 --> 00:40:24.380
‫خیلی خب بچه‌ها، من دیگه باید برم

00:40:24.380 --> 00:40:25.710
‫شب‌تون خوش

00:40:25.710 --> 00:40:27.040
‫- می‌بینمت.
‫- حتما

00:40:27.050 --> 00:40:28.750
‫حالا پشت سرم چیا می‌گی؟

00:40:28.760 --> 00:40:30.050
‫همه چیز

00:40:31.010 --> 00:40:33.010
‫داره سر به سرت می‌ذاره

00:40:33.010 --> 00:40:34.220
‫درسته

00:40:34.220 --> 00:40:36.890
‫مطمئنی یا این که اینجوری فکر می‌کنی؟

00:40:36.890 --> 00:40:40.060
‫تو خیلی نازی

00:40:40.060 --> 00:40:41.560
‫می‌خوای آهنگ جدیدی که نوشتم رو
‫گوش بدی؟

00:40:41.560 --> 00:40:42.890
‫اسمش تو حرف نداری، دوستت دارم

00:40:42.890 --> 00:40:45.060
‫بیا اوضاع رو همینجوری نگه داریم‌ه

00:40:45.060 --> 00:40:46.230
‫شاید بعدا

00:40:46.230 --> 00:40:47.400
‫در حال حاضر می‌خوام بپرم تو تخت

00:40:47.400 --> 00:40:48.440
‫و پتو رو تا خرخره بالا بکشم

00:40:48.440 --> 00:40:49.940
‫- فکر خیلی خوبیه.
‫- آره

00:40:49.940 --> 00:40:52.320
‫- دلت خرسواری می‌خواد؟
‫- آره

00:40:59.080 --> 00:41:01.450
‫ممنونم که اجازه می‌دی
‫منم بخشی از این کار باشم

00:41:01.450 --> 00:41:02.620
‫اینا واقعا قشنگن

00:41:02.620 --> 00:41:04.500
‫- آره.
‫- و قیمت مناسب دیگه؟

00:41:04.500 --> 00:41:07.130
‫آره. یه تخفیف ویژه‌ی آشنایان هم
‫بهتون می‌دم

00:41:07.130 --> 00:41:08.960
‫اگه وینچل رو نگرفته بودید

00:41:08.960 --> 00:41:11.630
‫اعتبار و آبروم رو به باد می‌داد

00:41:11.630 --> 00:41:12.970
‫نمی‌تونم قبول کنم...

00:41:12.970 --> 00:41:14.800
‫برای تشکر می‌گه

00:41:14.800 --> 00:41:15.970
‫از حلقه‌ها واسه‌مون بگو

00:41:15.970 --> 00:41:17.430
‫خب همه‌شون قدیمی‌ان

00:41:17.430 --> 00:41:19.050
‫از دوستای مطمئنم گرفتم‌شون

00:41:19.060 --> 00:41:21.140
‫هر عروسی حلقه‌ی دست دوم نمی‌خواد

00:41:21.140 --> 00:41:24.890
‫ولی خب گفتی که لوسی
‫عاشق داستان آدم‌های دیگه‌ست

00:41:24.900 --> 00:41:30.610
‫و هر کدوم از این حلقه‌ها
‫یه داستانی دارن

00:41:30.610 --> 00:41:31.940
‫چه داستانی؟

00:41:31.940 --> 00:41:34.400
‫حلقه رو انتخاب کن

00:41:34.400 --> 00:41:36.820
‫تا داستانش رو بهت بگم

00:41:36.820 --> 00:41:38.320
‫نظرت چیه؟

00:41:42.950 --> 00:41:44.160
‫بله

00:41:44.160 --> 00:41:46.000
‫زوجی که صاحب این حلقه بودن

00:41:46.000 --> 00:41:48.170
‫رابطه‌ی خیلی جالبی داشتن

00:41:48.170 --> 00:41:49.710
‫برای چندین سال با هم دوست بودن

00:41:49.710 --> 00:41:52.130
‫بعد فهمیدن که عاشق همدیگه‌ن

00:41:52.130 --> 00:41:53.670
‫و حتی بعد از اونم

00:41:53.670 --> 00:41:56.510
‫کلی مشکل داشتن و
‫رابطه‌شون در خطر بود

00:41:56.510 --> 00:41:58.470
‫ولی خب به همه‌ی موانع غلبه کردن

00:41:58.470 --> 00:42:01.510
‫و بیشتر از 50 سال با هم بودن

00:42:08.020 --> 00:42:09.440
‫نشون از برای همیشه داره؟

00:42:12.030 --> 00:42:13.650
‫آره

00:42:13.650 --> 00:42:15.440
‫این اونیه که می‌خوام

00:42:15.464 --> 00:42:25.464
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]