﻿WEBVTT

00:00:00.330 --> 00:00:01.500
‫آنچه گذشت:

00:00:01.500 --> 00:00:02.830
‫به یکی دیگه علاقه‌مندی؟

00:00:02.830 --> 00:00:04.080
‫موضوع به این سادگی نیست

00:00:04.080 --> 00:00:05.670
‫دیگه چیزی برای صحبت نیست

00:00:05.670 --> 00:00:07.340
‫داری می‌گی ویوین

00:00:07.340 --> 00:00:08.340
‫رازهای گلسر رو لو داده؟

00:00:08.340 --> 00:00:09.630
‫ببینید، ویوین بی‌رحم هست

00:00:09.630 --> 00:00:11.090
‫ولی آخه دست به یکی با یه قاتل سریالی

00:00:11.090 --> 00:00:12.300
‫برای آزاد کردن یه قاتل سریالی دیگه

00:00:12.300 --> 00:00:14.050
‫دیگه یه دوز و کلک ساده نیست
‫که ازش بربیاد

00:00:14.050 --> 00:00:15.340
‫یعنی برنمیاد؟

00:00:15.350 --> 00:00:16.550
‫نگران بیلی هستم جان

00:00:16.560 --> 00:00:18.010
‫زوزو، چرا نگران زن منی؟

00:00:18.010 --> 00:00:21.180
‫یکی حسابی آمارت رو درآورده

00:00:21.180 --> 00:00:23.190
‫گوشی‌هات، آپارتمان، حتی دفترت...

00:00:23.190 --> 00:00:24.480
‫احتمالا همگی شنود می‌شن

00:00:24.480 --> 00:00:25.940
‫از وقتی که وید ازم خواست
‫اون در رو بزنم

00:00:25.940 --> 00:00:28.150
‫اوضاع یه کم به هم ریخته

00:00:29.030 --> 00:00:30.440
‫کمکی ازم برمیاد؟

00:00:30.440 --> 00:00:31.150
‫تو و گارزا برای امنیتش
‫چه‌کار می‌کنید؟

00:00:31.150 --> 00:00:32.450
‫هر کاری

00:00:32.450 --> 00:00:34.360
‫الان به گارزا زنگ می‌زنم
‫و یه برنامه می‌چینیم

00:00:34.360 --> 00:00:36.870
‫باید رو در رو صحبت کنیم

00:00:36.870 --> 00:00:38.870
‫-  می‌رم به همون خونه‌ی همیشگی.
‫- تله رو گذاشت

00:00:38.870 --> 00:00:40.540
‫حالا می‌فهمیم که کی تعقیبش می‌کنه

00:00:45.710 --> 00:00:48.540
‫خب توضیح این قسمتش...

00:00:48.550 --> 00:00:50.670
‫یه کم سخته

00:00:50.670 --> 00:00:53.550
‫عملیات فریب خیلی سرراست بود

00:00:53.550 --> 00:00:55.430
‫البته خب اینم درست نیست

00:00:55.430 --> 00:00:57.720
‫نه وقتی که داری در مورد تیم‌های ضربت
‫عملیات ویژه

00:00:57.720 --> 00:01:00.560
‫و همین طور نیروهای رزم مشترک صحبت می‌کنی

00:01:00.560 --> 00:01:03.560
‫ولی خب کلا کارهای پلیسی یه مقدار زیادی

00:01:03.560 --> 00:01:05.560
‫عجیب و غریب هستن دیگه، نه؟

00:01:08.570 --> 00:01:10.730
‫بگذریم، به جای ارزیابی و اظهار نظر

00:01:10.730 --> 00:01:13.490
‫می‌رم سر اصل موضوع

00:01:15.000 --> 00:01:26.000
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »
[ AvaMovie.in ]

00:01:28.880 --> 00:01:31.300
‫- به خونه خوش اومدی.
‫- دلم برات تنگ شده بود

00:01:31.300 --> 00:01:32.380
‫آماده‌ای؟

00:01:32.380 --> 00:01:33.590
‫این رو من میارم

00:01:33.590 --> 00:01:35.550
‫می‌دونستیم که هث اورت

00:01:35.550 --> 00:01:36.930
‫داخل ارتش آدم داره

00:01:36.930 --> 00:01:39.510
‫تمام شاخه‌های ارتش
‫از شرکت خصوصی نظامی اون

00:01:39.510 --> 00:01:40.760
‫در زمینه‌های لجستیک و پشتیبانی از نیروها
‫استفاده کرده بودن

00:01:40.760 --> 00:01:42.640
‫از وقتی هم که دیوان بین‌المللی کیفری
‫مچش رو

00:01:42.640 --> 00:01:44.770
‫به خاطر جرایم جنگی گرفته
‫همه‌شون ازش فراری هستن

00:01:44.770 --> 00:01:48.440
‫ولی ما مطمئن بودیم که هنوزم
‫عناصر وفادار بهش

00:01:48.440 --> 00:01:51.650
‫توی وزارت دفاع بودن که مثل سگ
‫براش دم تکون می‌دادن

00:01:51.650 --> 00:01:52.940
‫و حق با ما بود

00:01:52.940 --> 00:01:55.240
‫فقط فکرش رو نمی‌کردیم که
‫فرستادن بیلی نون

00:01:55.240 --> 00:01:56.490
‫برای این که درشون رو بزنه

00:01:56.490 --> 00:01:57.780
‫این همه الم‌شنگه به پا می‌کنه

00:01:59.450 --> 00:02:00.570
‫پروازت چطور بود؟

00:02:00.580 --> 00:02:02.660
‫خوب بود.
‫مشکلی نداشت

00:02:02.660 --> 00:02:04.410
‫اینجا همه چیز مرتبه؟

00:02:04.410 --> 00:02:05.750
‫شوخی می‌کنی؟
‫لس آنجلسه

00:02:05.750 --> 00:02:07.290
‫مشکل نه‌مه‌ندی

00:02:08.790 --> 00:02:11.630
‫آره، خبر داشتیم که بیلی رو
‫توی واشنگتن تحت نظر دارن

00:02:11.630 --> 00:02:13.800
‫واسه همین تماس گرفته شد
‫که برش گردونیم اینجا

00:02:13.800 --> 00:02:15.590
‫جایی که از امتیاز میزبانی بهره می‌بردیم

00:02:15.590 --> 00:02:17.470
‫و همین کار بهمون کمک کرد
‫چون کسایی که تعقیبش می‌کردن

00:02:17.470 --> 00:02:18.970
‫نفهمیدن که ما دنبال‌شون هستیم

00:02:18.970 --> 00:02:22.140
‫مشکل این بود که ما نمی‌دونستیم
‫کی هستن

00:02:27.230 --> 00:02:28.640
‫وای خدا، وقتی در جریان عملیات فریب نبودم

00:02:28.650 --> 00:02:29.940
‫خیلی سخت بود

00:02:29.940 --> 00:02:32.770
‫از نظر منطقی می‌دونستم که نمی‌تونیم
‫خطر کنیم و احتمال داره که شنود بشیم

00:02:32.770 --> 00:02:35.440
‫ولی از نظر احساسی

00:02:35.440 --> 00:02:37.400
‫می‌دونی که بدجور ترس از جا موندن دارم

00:02:37.400 --> 00:02:38.820
‫فکر نمی‌کنم ترس از جا موندن
‫اینجا مصداق داشته باشه

00:02:38.820 --> 00:02:40.820
‫چون تویی که تعقیب می‌شی

00:02:40.820 --> 00:02:42.830
‫گوشی‌ ماهواره‌ای وصله.
‫یه سلام علیک با بقیه بکن

00:02:42.830 --> 00:02:45.830
‫- اسم معرف‌مون چیه؟
‫- اسپای گیم

00:02:45.830 --> 00:02:48.750
‫- اسم معرف همه‌مون فیلم‌های جاسوسیه.
‫- اونوقت این فکر کی بود؟

00:02:48.750 --> 00:02:51.540
‫مهم نیست

00:02:51.540 --> 00:02:53.630
‫اسپای گیم هستم.
‫ما توی موقعیتم

00:02:53.630 --> 00:02:55.050
‫به خونه خوش برگشتی اسپای گیم

00:02:55.050 --> 00:02:57.460
‫تینکر تیلر تو موقعیت ساعت 6 شماست
‫و حدود یه کیلومتر ازتون فاصله داریم

00:02:57.470 --> 00:02:58.670
‫تا الان دو نفر رو دیدیم
‫که تعقیب‌تون می‌کنن

00:02:58.680 --> 00:03:01.680
‫یه دونه فورد خاکستری پیکاپ
‫و یه دونه هم سری 5 نقره‌ای

00:03:01.680 --> 00:03:02.760
‫ولی شاید بازم باشن

00:03:02.760 --> 00:03:04.720
‫رد اکتبر هم توی همین مسیره

00:03:04.720 --> 00:03:08.180
‫یه وانت باری توی مسیر شماست

00:03:08.180 --> 00:03:09.270
‫و ما نمی‌دونیم توش چیه

00:03:09.270 --> 00:03:10.520
‫منتظر یه پهپاد مادون قرمز هستیم

00:03:10.520 --> 00:03:11.650
‫که ببینیم پشتش چی داره

00:03:11.650 --> 00:03:12.770
‫زمان تخمینی 10 دقیقه

00:03:12.770 --> 00:03:14.520
‫برج هوایی لس آنجلس منطقه‌ی پرواز ممنوع رو
‫گسترده کرده

00:03:14.520 --> 00:03:16.480
‫واسه همین تا از منطقه خارج نشیم
‫نمی‌تونم پهپاد رو بفرستم

00:03:16.480 --> 00:03:17.530
‫اسپای گیم، توی هواپیما

00:03:17.530 --> 00:03:18.990
‫متوجه نگاه‌های مشکوک نشدی؟

00:03:18.990 --> 00:03:21.530
‫نه، ولی خب طرف حساب‌مون
‫جاسوس‌های حرفه‌ای هستن

00:03:21.530 --> 00:03:23.530
‫احتمالش زیاده که یکی سوار بوده

00:03:23.530 --> 00:03:24.530
‫و من متوجه نشدم

00:03:24.530 --> 00:03:25.830
‫اون زنه که در رو باز کرد

00:03:25.830 --> 00:03:27.240
‫شناسایی نشد؟

00:03:27.250 --> 00:03:30.460
‫یه کم سخته با این طراحی
‫به سیستم تشخیص چهره بدیمش

00:03:30.460 --> 00:03:32.420
‫نه این که بگم تو استعداد طراحی نداری

00:03:32.420 --> 00:03:33.540
‫خب نداره

00:03:33.540 --> 00:03:35.670
‫زنم خودش می‌دونه

00:03:35.670 --> 00:03:37.050
‫تنها چیزیه که بلد نیست

00:03:37.050 --> 00:03:39.470
‫حس می‌کنم مهمه از همین مورد
‫استفاده کنم که متواضع نگهش دارم

00:03:39.470 --> 00:03:40.760
‫راست می‌گه

00:03:40.760 --> 00:03:42.010
‫نمی‌خوام قضاوت کنم، ولی خب اگه تیلر

00:03:42.010 --> 00:03:44.550
‫باهام تماس برقرار می‌کرد،
‫یه کم می‌گرخیدم

00:03:44.550 --> 00:03:45.720
‫خیلی خب، حواس‌ها جمع

00:03:45.720 --> 00:03:47.350
‫به اولین تقاطع‌مون می‌رسیم

00:03:47.350 --> 00:03:48.430
‫اسنیکرز توی موقعیتی؟

00:03:48.430 --> 00:03:49.850
‫آماده و منتظرم

00:03:49.850 --> 00:03:51.730
‫هنوزم نمی‌دونم چرا باید اسنیکرز
‫صدام کنید

00:03:51.730 --> 00:03:53.850
‫شوخی می‌کنی؟
‫یکی از فیلم‌های کلاسیک این ژانره

00:03:53.860 --> 00:03:56.690
‫ردفورد و پوآتیه توش بازی کردن
‫و کارگردانش هم فیل ادلن رابینسون‌ه

00:03:56.690 --> 00:03:58.400
‫حرفم اینه که باند یا بورن

00:03:58.400 --> 00:03:59.990
‫اسم‌های خیلی بهتری بودن

00:03:59.990 --> 00:04:01.740
‫اگه می‌خوای آستین پاورز صدات کنیم
‫همینجوری غر بزن پسر

00:04:01.740 --> 00:04:04.200
‫حواس جمع...
‫یه دقیقه تا اولین تقاطع خیابانی

00:04:04.200 --> 00:04:05.370
‫دریافت شد

00:04:10.000 --> 00:04:17.000
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]

00:04:28.600 --> 00:04:31.390
‫همون پیکاپ خاکستری پشت سر ما پیچید

00:04:31.390 --> 00:04:34.900
‫با پلاک 2 سم بوی آیدا 653

00:04:34.900 --> 00:04:38.570
‫پلاک برای شرکت اجاره‌ی ماشین
‫لا بری اوتوئه

00:04:38.570 --> 00:04:40.530
‫فکر نمی‌کنم از پلاک‌های واقعی
‫استفاده کنن

00:04:40.530 --> 00:04:42.240
‫ولی خب بذارید ببینم می‌تونم
‫یه حکم بگیرم

00:04:42.240 --> 00:04:43.450
‫کامیون رو بفرست

00:04:55.630 --> 00:04:57.290
‫اسنیکرز، نوبت توئه

00:05:04.260 --> 00:05:05.630
‫هی!

00:05:05.640 --> 00:05:07.970
‫کرایه‌ایه دیگه.
‫حالا چه اهمیتی داره

00:05:10.430 --> 00:05:12.520
‫آروم باش بابا

00:05:19.520 --> 00:05:21.320
‫تصویر رو داریم

00:05:21.320 --> 00:05:22.440
‫صدا چی؟

00:05:22.440 --> 00:05:23.900
‫کارشون همینه

00:05:23.900 --> 00:05:26.240
‫با اون کلاه کیریش فکر می‌کنه
‫حیابون واسه باباشه

00:05:26.240 --> 00:05:27.610
‫خیابون واسه منه!

00:05:27.620 --> 00:05:28.820
‫حرص نخور هاندو

00:05:28.830 --> 00:05:30.330
‫هم صدا و هم تصویر
‫پیکاپ خاکستری رو داریم

00:05:30.330 --> 00:05:31.660
‫و اولین اسم‌مون هم هاندوئه

00:05:31.660 --> 00:05:32.750
‫و ببینید کی پیش‌شه

00:05:32.750 --> 00:05:33.910
‫شاید همون دختره از پنتاگون باشه

00:05:33.910 --> 00:05:36.330
‫یه عکس واسم بفرستید تا تایید کنم

00:05:37.500 --> 00:05:39.000
‫خودشه

00:05:40.000 --> 00:05:43.840
‫عنکبوت به مگس گفت
‫به اتاق پذیرایی من قدم می‌گذاری؟

00:05:43.840 --> 00:05:48.680
‫زیباترین اتاق پذیرایی است
‫که به عمرت دیده‌ای

00:05:48.680 --> 00:05:51.510
‫شعره.
‫یه شعر مشهور

00:05:53.850 --> 00:05:55.810
‫این خوک‌ها می‌خوان
‫خونه‌م رو بکنن خراب

00:05:55.810 --> 00:05:57.640
‫ولی خب نمی‌دونن
‫که دارن می‌بینن سراب

00:05:57.650 --> 00:05:59.690
‫وقتی بخوان بهم بکنن حمله

00:05:59.690 --> 00:06:01.690
‫میفتم به جون‌شون و می‌کنم‌شون له

00:06:01.690 --> 00:06:06.780
‫به من می‌گن خفن
‫یه خفن اهل فن

00:06:06.780 --> 00:06:08.530
‫از گروه رپ سایپرس هیل.
‫اینم مشهوره

00:06:18.500 --> 00:06:19.830
‫دو روز به انتخابات مونده

00:06:19.830 --> 00:06:21.880
‫و تو در نظرسنجی‌ها حسابی عقبی

00:06:21.880 --> 00:06:25.260
‫رقیبت از ناتوانیت توی دادگاهی کردن
‫لیام گلسر که یه قاتل سریالی مشهوره

00:06:25.260 --> 00:06:26.720
‫یه پتک ساخته

00:06:26.720 --> 00:06:29.890
‫و مدام داره توی سرت می‌کوبه

00:06:29.890 --> 00:06:33.810
‫و اتهامات امروز هم که
‫حسابی خبرساز شدن

00:06:33.810 --> 00:06:37.180
‫حتما تمام توانت رو گذاشتی که
‫بتونی این آسیب‌ها رو مهار کنی

00:06:37.190 --> 00:06:38.270
‫اصلا و ابدا

00:06:38.270 --> 00:06:39.520
‫من اومدم که شفاف‌سازی کنم

00:06:39.520 --> 00:06:41.520
‫اتهاماتی که امروز به من وارد شد

00:06:41.520 --> 00:06:43.690
‫نیازمند یه انکار فوری و رسا داشت

00:06:43.690 --> 00:06:46.400
‫خیلی خب، بیا در موردشون صحبت کنیم

00:06:46.400 --> 00:06:47.900
‫از اون روز برام بگو

00:06:47.900 --> 00:06:50.240
‫کمپینت توی بد وضعیه

00:06:50.240 --> 00:06:51.240
‫کمپین من؟

00:06:51.240 --> 00:06:52.410
‫فکر می‌کردم تو این کار کنار هم هستیم

00:06:52.410 --> 00:06:54.540
‫هستیم، منتها حرفم اینه

00:06:54.540 --> 00:06:56.750
‫وقتش شده که دیگه تعارف رو
‫کنار بذاری

00:06:56.750 --> 00:06:58.710
‫نمی‌خوام اینجوری پیروز بشم

00:06:58.710 --> 00:07:00.500
‫- مگه بده؟
‫- خب...

00:07:00.500 --> 00:07:01.920
‫وسلی

00:07:01.920 --> 00:07:03.590
‫ببین، خیلی ممنونتم که شرافتت رو

00:07:03.590 --> 00:07:06.380
‫زیر پا نمی‌ذاری و از خدام بود که
‫با همین کار بتونی پیروز بشی

00:07:06.380 --> 00:07:08.590
‫ولی خب ویوین تمام ابزارش رو به کار گرفته

00:07:08.590 --> 00:07:10.220
‫بهش بگو انجلا

00:07:11.550 --> 00:07:14.720
‫ببخشید، در حال حاضر
‫یه عملیات فریب در جریانه

00:07:14.720 --> 00:07:16.600
‫و من بیشتر ترجیح می‌دم

00:07:16.600 --> 00:07:18.600
‫که در جریان این عملیات باشم

00:07:18.600 --> 00:07:20.600
‫- به دل نگیر.
‫- نه بابا

00:07:20.600 --> 00:07:22.440
‫من خودم ترجیح می‌دم

00:07:22.440 --> 00:07:23.690
‫برگردم عقب و این کار رو شروع نکنم

00:07:23.690 --> 00:07:26.610
‫ولی اگه الان کنار بکشیم
‫ویوین فوری برنده می‌شه

00:07:26.610 --> 00:07:28.610
‫- این قابل قبول نیست.
‫- منم موافقم

00:07:28.610 --> 00:07:31.110
‫اون با یه قاتل سریالی همدست شد
‫که یه قاتل سریالی دیگه رو آزاد کنه

00:07:31.110 --> 00:07:32.450
‫اون یه هیولاست

00:07:32.450 --> 00:07:33.620
‫کاش می‌شد بدون این که ازمون شکایت بشه

00:07:33.620 --> 00:07:35.450
‫این مسئله رو به رای‌دهنده‌ها می‌گفتیم

00:07:35.450 --> 00:07:36.740
‫می‌دونم، ولی فعلا

00:07:36.740 --> 00:07:38.450
‫به صلاح نیست که وسلی بخواد

00:07:38.450 --> 00:07:40.960
‫اون رو مقصر شکست‌های خودش بدونه

00:07:40.960 --> 00:07:43.540
‫بازم نمی‌شه گفت که نمی‌تونیم

00:07:43.540 --> 00:07:46.300
‫یه جور دیگه‌ای سراغ ویوین بریم

00:07:46.300 --> 00:07:47.630
‫خب بگو چطوری

00:07:47.630 --> 00:07:49.760
‫بچه‌ها توی کمپین یه ویدئو از
‫ویوین گیر آوردن

00:07:49.760 --> 00:07:52.630
‫که توی اداره با کارمنداش بدرفتاری می‌کنه

00:07:52.640 --> 00:07:55.220
‫گیر آوردن؟
‫به نظر میاد بگی دزدیدن بهتره

00:07:55.220 --> 00:07:56.220
‫مهم نیست

00:07:56.220 --> 00:07:57.600
‫فکر نمی‌کنم یه ویدئو

00:07:57.600 --> 00:07:59.680
‫از بدرفتاری ویوین بتونه توی دو روز مونده
‫به انتخابات

00:07:59.680 --> 00:08:02.190
‫اختلاف آرا رو کم کنه

00:08:02.190 --> 00:08:03.850
‫درست می‌گه

00:08:03.860 --> 00:08:05.310
‫به احتمال زیاد روز انتخابات
‫نابود می‌شم

00:08:05.320 --> 00:08:07.400
‫ولی اگه اینجوریه، بیشتر ترجیح می‌دم

00:08:07.400 --> 00:08:08.650
‫در مورد مشکلات مهم صحبت کنم

00:08:08.650 --> 00:08:11.320
‫تا این که ویدئوی بدرفتاری ویوین رو
‫بیرون بدم

00:08:13.660 --> 00:08:16.490
‫یه اسم دارم.
‫ریگان داو

00:08:16.490 --> 00:08:18.490
‫اسمش توی فهرست سازمان اطلاعات
‫وزارت دفاع

00:08:18.490 --> 00:08:20.330
‫در بخش حراست خدمات اومده

00:08:20.330 --> 00:08:21.830
‫محاله توی حراست باشه

00:08:21.830 --> 00:08:25.290
‫شرط می‌بندم تحلیل‌گر باشه
‫شایدم مامور پرونده

00:08:25.290 --> 00:08:26.540
‫خیلی خب،
‫تونستیم یه قرارداد پیمانکاری اورت رو

00:08:26.540 --> 00:08:27.790
‫رمزگشایی کنیم

00:08:27.800 --> 00:08:29.500
‫تو فهرست دنبال اسم هاندو می‌گردیم

00:08:29.510 --> 00:08:30.880
‫ببینیم چیزی پیدا می‌شه

00:08:30.880 --> 00:08:32.510
‫حقیقتش صبح بهتر از چیزی که
‫فکرش رو می‌کردم پیش رفت

00:08:32.510 --> 00:08:34.640
‫با چند تا از گروه‌های ارشد در مورد

00:08:34.640 --> 00:08:36.720
‫نیاز به بودجه‌ی اضافی برای
‫برنامه‌های مواد مخدر صحبت کردیم

00:08:36.720 --> 00:08:38.510
‫و گفتیم که به جای زندانی کردن معتادها...

00:08:38.510 --> 00:08:40.350
‫وایسا.
‫بیا از صحبت اصلی‌مون دور نشیم

00:08:40.350 --> 00:08:41.730
‫خیلی خب

00:08:41.730 --> 00:08:43.520
‫امروز صبح چی شد که به دادگاه رفتی؟

00:08:43.520 --> 00:08:44.810
‫یه فرم که باید سریع پرش می‌کردم...

00:08:44.810 --> 00:08:47.360
‫یا حداقل به من اینجوری گفتن

00:08:47.360 --> 00:08:48.480
‫کی بهت گفت؟

00:08:48.480 --> 00:08:50.400
‫نه، البته که امضاش کردم

00:08:50.400 --> 00:08:51.820
‫می‌گم کردم دیگه

00:08:51.820 --> 00:08:53.490
‫ببین، نه، نه، نه، نه

00:08:53.490 --> 00:08:54.910
‫من از دستت عصبانی نیستم

00:08:54.910 --> 00:08:57.200
‫الان از کنار دادگاه رد می‌شیم.
‫5 دقیقه‌ای اونجام

00:08:57.200 --> 00:08:58.700
‫خداحافظ

00:08:58.700 --> 00:09:00.540
‫ببخشید، باید یه سر به دادگاه عالی بریم

00:09:00.540 --> 00:09:03.710
‫سمت خیابون 700 جنوبی کامانولث

00:09:03.710 --> 00:09:06.380
‫منشی می‌گه یادم رفته یه مصالحه رو
‫امضا کنم

00:09:06.380 --> 00:09:08.210
‫یه ساعت بهم وقت دادن
‫که اصلاحش کنم

00:09:13.630 --> 00:09:16.510
‫10 دقیقه‌ای برگشتم.
‫نهایتش 15 دقیقه

00:09:16.510 --> 00:09:19.180
‫- وایسا.
‫- چیه؟

00:09:19.180 --> 00:09:20.680
‫یه جای کار می‌لنگه

00:09:20.680 --> 00:09:21.850
‫ببین، باید قبل از تموم شدن وقت امضاش کنم

00:09:21.850 --> 00:09:25.350
‫الان برمی‌گردم، مطمئنم که مشکلی نیست

00:09:48.420 --> 00:09:51.250
‫اومد

00:09:51.250 --> 00:09:52.750
‫وسلی اورز

00:09:52.760 --> 00:09:58.180
‫وکیل سابقم و شریک جرمی که
‫هیچ وقت پیگرد قانونی نشد

00:09:58.180 --> 00:09:59.180
‫تو یه دروغگویی

00:09:59.180 --> 00:10:00.600
‫طول می‌کشه تا آدم طرفش رو بشناسه

00:10:00.600 --> 00:10:04.430
‫می‌دونی، از نزدیک کمپینت رو دنبال می‌کردم

00:10:04.430 --> 00:10:06.560
‫و مثل سگ دروغ گفتی

00:10:06.560 --> 00:10:08.400
‫من به رای‌دهنده‌ها صادقانه

00:10:08.400 --> 00:10:09.600
‫‌از گذشته‌مون گفتم

00:10:09.610 --> 00:10:11.060
‫و اگه هنوزم سوالی هست
‫با روی باز جواب می‌دم

00:10:11.070 --> 00:10:12.770
‫آره خب، از رابطه‌ت با من گفتی

00:10:12.780 --> 00:10:15.690
‫ولی از اونی که

00:10:15.700 --> 00:10:16.900
‫باهاش رابطه‌ی شخصی داشتی

00:10:16.900 --> 00:10:19.610
‫چیز زیادی نگفتی

00:10:19.620 --> 00:10:20.780
‫چی داری می‌گی؟

00:10:20.780 --> 00:10:23.580
‫مانیکا استیونز، نامزد سابقت

00:10:23.580 --> 00:10:26.460
‫که یه زمانی جزو تحت تعقیب‌ترین افراد
‫توی فهرست اف‌بی‌آی بود

00:10:26.460 --> 00:10:28.460
‫و زنی که توی تمام مدتی که

00:10:28.460 --> 00:10:29.620
‫با هم کار می‌کردیم

00:10:29.630 --> 00:10:31.630
‫باهاش به زنت خیانت کردی

00:10:33.500 --> 00:10:34.800
‫از دیدنت خوشحالم انجی

00:10:41.220 --> 00:10:43.850
‫جریان کار کردنت با الایجا استون چیه؟

00:10:43.850 --> 00:10:45.060
‫5 سال پیش، زنم از عروسی‌مون

00:10:45.060 --> 00:10:47.140
‫دزدیده شد

00:10:47.140 --> 00:10:51.270
‫طی آدم‌ربایی یه افسر پلیس
‫کشته شد

00:10:51.270 --> 00:10:55.730
‫و انجلا اولین بچه‌مون رو باردار بود

00:10:55.730 --> 00:10:56.980
‫حتما خیلی وحشتناک بوده

00:10:56.990 --> 00:10:58.650
‫اصلا نمی‌شه توصیفش کرد

00:10:58.650 --> 00:11:02.160
‫به عمرم اون همه بیچاره نشده بودم
‫و نشدم

00:11:02.160 --> 00:11:04.950
‫حاضر بودم هر کاری بکنم که
‫زنم و بچه‌م رو سالم برگردونم

00:11:04.950 --> 00:11:07.120
‫از جمله کار کردن با الایجا استون

00:11:07.120 --> 00:11:09.580
‫اطلاعاتی که اون داد
‫باعث شد زنم به خونه برگرده

00:11:09.580 --> 00:11:10.920
‫منتها این اطلاعات یه بهایی داشت

00:11:10.920 --> 00:11:12.710
‫من با شیطان قرار گذاشتم
‫که خانواده‌م رو نجات بده

00:11:12.710 --> 00:11:14.250
‫و حالا اون اومده بود دستمزدش رو بگیره

00:11:14.250 --> 00:11:17.710
‫می‌دونستم که اگه ردش کنم، به عزیزانم
‫صدمه می‌زنه

00:11:17.710 --> 00:11:18.960
‫از کجا می‌دونستی؟

00:11:18.970 --> 00:11:22.680
‫چون الایجا بهم گفت این کار رو می‌کنه

00:11:22.680 --> 00:11:23.970
‫و منم حرفش رو باور کردم

00:11:23.970 --> 00:11:25.810
‫یعنی وقتی آقای استون گفت
‫که به خانواده‌ت آسیب می‌زنه

00:11:25.810 --> 00:11:26.970
‫حرفش رو باور کردی

00:11:26.970 --> 00:11:28.810
‫ولی حالا که بهت اتهام وارد می‌کنه

00:11:28.810 --> 00:11:30.100
‫که با مانیکا استیونز به زنت خیانت کردی

00:11:30.100 --> 00:11:33.520
‫می‌گی حرفش رو باور نکنیم؟

00:11:33.520 --> 00:11:34.610
‫بله

00:11:34.610 --> 00:11:37.150
‫چرا باید همچین ادعایی بکنه؟

00:11:37.150 --> 00:11:39.690
‫ازت می‌خوام حقیقت رو بهم بگی

00:11:39.690 --> 00:11:40.860
‫هیچ کدوم از حرفاش حقیقت ندارن؟

00:11:40.860 --> 00:11:41.990
‫البته که ندارن

00:11:41.990 --> 00:11:44.700
‫مشخصه که ویوین براش پاپوش دوخته

00:11:44.700 --> 00:11:47.700
‫شاید بهتر باشه خصوصی صحبت کنیم

00:11:47.700 --> 00:11:49.040
‫لزومی نداره

00:11:49.040 --> 00:11:50.870
‫ببین، الایجا دیده یه فرصت برای
‫نابودی زندگیم داره

00:11:50.870 --> 00:11:52.500
‫همون طور که من زندگیش رو نابود کردم

00:11:52.500 --> 00:11:55.130
‫و میلیارد شرط می‌بندم که
‫زیر سر ویوین‌ه

00:11:55.130 --> 00:11:57.040
‫آخه مگه می‌شه دقیقا همون موقعی
‫که وسلی می‌ره

00:11:57.050 --> 00:11:59.050
‫وارد دادگاه بشه، اونم بیاد پایین؟

00:11:59.050 --> 00:12:00.920
‫نظرات آنلاین داره علیهت می‌شه

00:12:00.920 --> 00:12:02.800
‫ملت اتهام‌های الایجا رو باور می‌کنن

00:12:02.800 --> 00:12:05.050
‫چه‌کار کنیم؟
‫منکرش بشیم؟

00:12:05.050 --> 00:12:07.720
‫آره، ولی نمی‌شه فقط بیانیه بدیم

00:12:07.720 --> 00:12:09.010
‫اینجوری فکر می‌کنن داری
‫چیزی رو مخفی می‌کنی

00:12:09.020 --> 00:12:11.230
‫- درسته.
‫- باید یه چیزی ضبط کنیم

00:12:11.230 --> 00:12:13.890
‫- از اونم بهتر، یه مصاحبه‌ست.
‫- ویوین چی؟

00:12:13.900 --> 00:12:16.060
‫پس کی می‌خوایم جلوش دربیایم

00:12:16.060 --> 00:12:17.820
‫و 4 تا مشت و لگد حواله‌ش کنیم؟

00:12:17.820 --> 00:12:18.980
‫نمی‌شه همش رعایت کنیم

00:12:18.980 --> 00:12:20.190
‫موافقم که باید باهاش مقابله کنیم

00:12:20.190 --> 00:12:21.900
‫ولی متاسفانه افشای یه ویدئو

00:12:21.900 --> 00:12:23.820
‫دیگه نمی‌تونه کافی باشه

00:12:23.820 --> 00:12:29.240
‫توی سیاست هیچی سکسی‌تر از سکس نیست

00:12:30.250 --> 00:12:32.750
‫اگه بتونم مانیکا رو راضی کنم که
‫یه بیانیه بده و

00:12:32.750 --> 00:12:34.920
‫منکر رابطه‌ش با من بشه چیه؟

00:12:34.920 --> 00:12:37.040
‫ارزش امتحان کردن داره

00:12:37.040 --> 00:12:40.460
‫ولی تو نباید بهش زنگ بزنی

00:12:45.260 --> 00:12:47.930
‫شناسایی ریگان داو
‫اولین قدم خیلی مهم ما

00:12:47.930 --> 00:12:49.510
‫توی تحقیقات بود

00:12:49.510 --> 00:12:52.930
‫فقط نمی‌دونستیم که اون توی این توطئه
‫چه نقشی داره

00:12:52.930 --> 00:12:56.060
‫فرضیه‌ای که روش کار می‌کردیم این بود
‫که اون نقش یه جور واسطه رو

00:12:56.060 --> 00:12:57.940
‫بین اورت و یه کله‌گنده توی وزارت دفاع
‫بازی می‌کنه

00:12:57.940 --> 00:12:59.820
‫ولی خب با توجه به سابقه‌ی نظامی و فردیش

00:12:59.820 --> 00:13:02.690
‫که از قضا زیاد هم آشکار نبود،
‫نمی‌شد گفت

00:13:02.690 --> 00:13:04.950
‫به کی وفاداره

00:13:04.950 --> 00:13:06.860
‫به اطلاعات بیشتری نیاز داشتیم

00:13:06.870 --> 00:13:08.950
‫و برای این کار باید باقی اعضای
‫تیمش رو شناسایی می‌کردیم

00:13:08.950 --> 00:13:11.080
‫واسه همین یه نقشه کشیدیم
‫که بیرون‌شون بکشیم

00:13:11.080 --> 00:13:13.620
‫بله؟

00:13:13.620 --> 00:13:15.790
‫منم.
‫حس می‌کنم در خطرم

00:13:15.790 --> 00:13:18.080
‫باید همدیگه رو ببینیم، یه جای عمومی،
‫همین حالا

00:13:18.080 --> 00:13:19.790
‫خب نمی‌تونم بدون این که کسی بفهمه

00:13:19.790 --> 00:13:21.130
‫از اینجا بیرون بیام بیلی

00:13:21.130 --> 00:13:23.010
‫- خیر سرمون اف‌بی‌آی‌ه.
‫- خب پس من میام اونجا

00:13:23.010 --> 00:13:24.170
‫نه، نه، نه، نه

00:13:24.170 --> 00:13:26.050
‫این موضوعیه که باید
‫بین من و تو بمونه، باشه؟

00:13:26.050 --> 00:13:28.800
‫ببین، من اینجا به خاطر تو
‫حسابی دارم خطر می‌کنم، خب؟

00:13:28.800 --> 00:13:29.970
‫پس اگه چیزی نداری...

00:13:29.970 --> 00:13:31.970
‫چیزی که می‌خوام بگم به کارت میاد

00:13:31.970 --> 00:13:33.810
‫باشه.
‫بیمارستان سینت استیون

00:13:33.810 --> 00:13:35.270
‫می‌گم که یه قرار

00:13:35.270 --> 00:13:36.890
‫با پزشک قلبم دارم، چون خدا می‌دونه

00:13:36.900 --> 00:13:41.230
‫که تو این موقعیت چیزی نمونده
‫یه سکته‌ی دیگه هم بزنم

00:13:41.230 --> 00:13:47.150
‫بیلی از کجا می‌دونست که
‫گوشیش تحت نظره؟

00:13:47.160 --> 00:13:48.910
‫ببخشید، دارم فکر می‌کنم

00:13:48.910 --> 00:13:50.820
‫چطوری می‌تونم توضیح بدم

00:13:50.830 --> 00:13:53.790
‫فکر می‌کنم بشه اینجوری گفت
‫که یکی ناشناس بهمون خبر داده بود

00:13:53.790 --> 00:13:56.080
‫منتها طرف زیادم ناشناس نبود

00:13:56.080 --> 00:13:59.750
‫و خب البته طرف هم نبود

00:14:01.130 --> 00:14:04.170
‫دقیقش رو بخوام بگم،
‫یه هوش مصنوعی بدجنس به اسم زوزو

00:14:04.170 --> 00:14:09.840
‫که علاقه‌ی خاصی به من و زنم داره

00:14:09.840 --> 00:14:14.180
‫گارزا فهمید که ریگان و تیمش

00:14:14.180 --> 00:14:16.520
‫بیلی رو تا بیمارستان تعقیب می‌کنن

00:14:16.520 --> 00:14:18.190
‫که ببینن با کی قرار داره

00:14:18.190 --> 00:14:21.060
‫اینجوری النا می‌تونست از طریق
‫فیلم دوربین‌های بیمارستان

00:14:21.060 --> 00:14:24.020
‫تصویر اونا رو توی پایگاه اطلاعات
‫جست‌وجو کنه

00:14:24.030 --> 00:14:27.950
‫حقیقتش زیاد طرفدار این نقشه نبودم

00:14:34.620 --> 00:14:36.040
‫سلام

00:14:36.040 --> 00:14:39.040
‫- به اتاق امن‌تون خوش اومدید.
‫- از قایم شدن خوشم نمیاد

00:14:39.040 --> 00:14:41.830
‫قایم نمی‌شیم.
‫کمین می‌کنیم

00:14:41.840 --> 00:14:43.960
‫- با قایم شدن.
‫- دقیقا

00:14:43.960 --> 00:14:45.250
‫حواس‌ها جمع

00:14:45.260 --> 00:14:46.880
‫ریگان و هاندو با چند نفر دیگه

00:14:46.880 --> 00:14:48.720
‫از ماشین پیاده شدن

00:14:48.720 --> 00:14:50.760
‫یکی‌شون مرد، سیاهپوست،
‫کلاه آبی سرش،

00:14:50.760 --> 00:14:52.050
‫پیرهن سبز و شلوار تیره

00:14:52.050 --> 00:14:54.260
‫اون یکی مرد، سفیدپوست،
‫پیراهن خاکستری، شلوار لی آبی

00:14:54.260 --> 00:14:56.850
‫- جفت‌شون حدود 30 ساله.
‫- خب، چی شد؟

00:14:56.850 --> 00:14:58.140
‫شماره‌ای که بیلی بهش زنگ زد

00:14:58.140 --> 00:15:00.600
‫برای نیروهای ویژه‌ی اف‌بی‌آی‌ه

00:15:00.600 --> 00:15:01.980
‫همون واحدی که اورت رو دستگیر کردن

00:15:01.980 --> 00:15:04.770
‫شماره برای متیو گارزاست،
‫ولی نمی‌تونیم مطمئن باشیم

00:15:04.770 --> 00:15:06.900
‫که اون طرف خط هم خودش بوده

00:15:06.900 --> 00:15:09.070
‫واسه همین می‌خوایم ببینیم
‫با کی جلسه داره

00:15:09.070 --> 00:15:12.070
‫همین که این کار رو کردیم،
‫ول‌شون کنیم؟

00:15:12.070 --> 00:15:14.700
‫حالا اون موقع در موردش تصمیم می‌گیریم

00:15:14.700 --> 00:15:15.990
‫اگه زنه پا از گلیمش درازتر کرده باشه

00:15:15.990 --> 00:15:18.950
‫تموم کردن کارشون می‌تونه همه‌ی
‫مشکلات‌مون رو حل کنه

00:15:20.420 --> 00:15:22.830
‫- دارن میان تو.
‫- خیلی خب، تیلر هستم

00:15:22.830 --> 00:15:24.750
‫من از راه‌پله‌ی جنوبی می‌رم.
‫تو همینجا بمون

00:15:24.750 --> 00:15:25.920
‫اگه دیدی برگشتن، بگو

00:15:25.920 --> 00:15:27.920
‫- مراقب باش.
‫- باشه

00:15:45.860 --> 00:15:47.110
‫بوچ موریسون، نیروی سابق دلتا فورس

00:15:47.110 --> 00:15:48.780
‫دو تا مورد خشونت خانگی داره

00:15:48.780 --> 00:15:50.740
‫اون یکی چی؟

00:15:53.950 --> 00:15:55.240
‫نرم‌افزار محدودیت داره

00:15:55.240 --> 00:15:57.950
‫باید کلاه از سرش دربیاد
‫تا قابل شناسایی بشه

00:15:57.950 --> 00:16:00.910
‫همه‌ی تیم‌ها، اهداف توی ساختمون هستن

00:16:00.910 --> 00:16:03.290
‫تیلر و رد اکتبر هم دنبال‌شونن

00:16:08.630 --> 00:16:09.760
‫کاندور هستم

00:16:09.760 --> 00:16:11.800
‫ریگان و اون آقا مرموزه رو تحت نظر دارم

00:16:11.800 --> 00:16:14.470
‫می‌رم که تعقیب‌شون کنم

00:16:20.770 --> 00:16:21.770
‫برید کنار

00:16:21.770 --> 00:16:23.640
‫برید کنار

00:16:29.610 --> 00:16:30.730
‫ریگان رو گم کردم

00:16:30.740 --> 00:16:32.190
‫عیبی نداره.
‫همون آقا مرموزه رو دنبال کن

00:16:32.200 --> 00:16:34.490
‫ویدئوها رو بررسی می‌کنیم
‫که ببینیم کجا رفتن

00:16:58.510 --> 00:16:59.680
‫می‌بینم‌شون

00:17:10.020 --> 00:17:13.690
‫فکر نمی‌کنم قبلا دیده باشمت

00:17:13.700 --> 00:17:15.530
‫جای یکی دیگه اومدم

00:17:17.740 --> 00:17:19.910
‫پزشک اشتون دنبالت می‌گشت

00:17:19.910 --> 00:17:22.660
‫یه موضوع اضطراری توی رادیولوژی
‫پیش اومده بود

00:17:22.660 --> 00:17:24.620
‫دنبال من؟
‫مطمئنی؟

00:17:24.620 --> 00:17:25.710
‫آره

00:17:25.710 --> 00:17:26.870
‫پرستار رزالی

00:17:26.880 --> 00:17:27.960
‫گفتش که تو پرستار محبوبشی

00:17:27.960 --> 00:17:29.920
‫البته نه این که من پرسیده باشم

00:17:29.920 --> 00:17:31.800
‫من و این همه خوشبختی محاله

00:17:31.800 --> 00:17:33.550
‫ممنون

00:17:34.090 --> 00:17:37.010
‫نمی‌تونم هدف‌مون رو پیدا کنم

00:17:37.010 --> 00:17:39.600
‫و وقت‌مون هم داره تموم می‌شه

00:17:39.600 --> 00:17:40.850
‫کسی رو نمی‌بینی؟

00:17:40.850 --> 00:17:42.850
‫نه.
‫به اورژانس برمی‌گردم

00:17:42.850 --> 00:17:45.850
‫منم تو بخش جراحی هستم.
‫فعلا چیزی نیست

00:17:49.060 --> 00:17:51.900
‫نتونستید چهره‌ی آدم من رو شناسایی کنید؟

00:17:51.900 --> 00:17:53.400
‫نه

00:17:53.400 --> 00:17:55.780
‫می‌ترسم حرکتی بزنم و لو برم

00:17:55.780 --> 00:17:57.700
‫سلینا، ازت می‌خوام دخالت کنی

00:17:57.700 --> 00:17:58.740
‫موقعیت ساعت 20ت چیه؟

00:17:58.740 --> 00:18:00.950
‫اتاق انتظار آی‌سی‌یو

00:18:00.950 --> 00:18:03.120
‫تا 8 ثانیه بعد می‌ره اونجا

00:18:03.120 --> 00:18:05.000
‫داره از راهروی شمالی میاد

00:18:05.000 --> 00:18:07.540
‫ببین چه‌کار می‌تونی بکنی

00:18:07.540 --> 00:18:08.750
‫حله

00:18:12.590 --> 00:18:13.750
‫ببخشید!

00:18:13.760 --> 00:18:15.670
‫دوست‌پسرم تصادف کرده

00:18:15.670 --> 00:18:16.760
‫و الان داره جراحی می‌شه

00:18:16.760 --> 00:18:18.590
‫ببخشید

00:18:21.760 --> 00:18:23.850
‫پیداش کردم، هویتشم شناسایی کردم

00:18:23.850 --> 00:18:25.770
‫شین گاردنر، رنجر سابق ارتش

00:18:25.770 --> 00:18:26.930
‫3 سال برای اورت کار کرده

00:18:26.940 --> 00:18:28.600
‫خوبه، خوبه، خوبه

00:18:32.900 --> 00:18:34.900
‫اصلا از این وضعیت خوشم نمیاد

00:18:34.900 --> 00:18:37.280
‫دو تا از افراد ریگان رو شناسایی کردن

00:18:37.280 --> 00:18:39.110
‫اگه این آخری رو هم بگیریم، رفتیم

00:18:39.110 --> 00:18:41.110
‫آخه می‌خوام کمک کنم.
‫می‌خوام یه کاری بکنم

00:18:41.110 --> 00:18:42.950
‫نمی‌خوام همینجوری بشینم

00:18:42.950 --> 00:18:44.490
‫حالا می‌فهمی
‫از وقتی که فهمیدم

00:18:44.490 --> 00:18:47.040
‫داری غیررسمی برای
‫نیروی ویژه کار می‌کنی

00:18:47.040 --> 00:18:49.120
‫و رفتی چوب تو لونه‌ی زنبور کردی
‫چه حالی داشتم

00:18:49.120 --> 00:18:50.870
‫تو هم که داری حرف من رو می‌زنی

00:18:50.870 --> 00:18:52.080
‫هر مشکلی هم که به وجود آورده باشم

00:18:52.080 --> 00:18:53.960
‫باید بتونم بیرون از اینجا
‫درستش کنم

00:18:53.960 --> 00:18:55.290
‫نه، درک می‌کنم

00:18:55.300 --> 00:18:58.710
‫ولی منظور من چیز دیگه‌ای بود

00:18:58.720 --> 00:19:00.340
‫منظورم اینه

00:19:00.340 --> 00:19:04.050
‫اگه توی لس آنجلس بودی
‫و گری چیزی ازت می‌خواست

00:19:04.050 --> 00:19:06.060
‫منم خبردار می‌شدم

00:19:06.060 --> 00:19:09.140
‫قبلا با هم با خطر روبرو شدیم

00:19:09.140 --> 00:19:12.140
‫خطر پای ثابت ازدواج‌مونه

00:19:12.150 --> 00:19:14.730
‫این بار 5000 کیلومتر اونور بودی

00:19:14.730 --> 00:19:17.780
‫و اگه بخوام راستش رو بگم

00:19:17.780 --> 00:19:20.490
‫برام سخت بود

00:19:37.840 --> 00:19:39.670
‫وید؟

00:19:39.670 --> 00:19:41.970
‫اینجا چه‌کار می‌کنی؟

00:19:41.970 --> 00:19:44.680
‫روی یه پرونده کار می‌کنم

00:19:44.680 --> 00:19:45.970
‫برو، برو

00:19:45.970 --> 00:19:47.680
‫باید صحبت کنیم

00:19:58.860 --> 00:20:00.610
‫میای یا نمیای حاجی؟

00:20:02.000 --> 00:20:09.000
آوا‌مــووی

00:20:11.040 --> 00:20:13.210
‫کجا خدمت کردی؟

00:20:13.210 --> 00:20:16.500
‫- این همه ضایع‌ست؟
‫- آدم‌هایی مثل ما قیافه‌شون داد می‌زنه

00:20:19.420 --> 00:20:23.880
‫آدم‌هایی مثل ما وقتی خدمت‌شون
‫تموم می‌شه، یکی از این دو تا کار رو می‌کنن

00:20:23.880 --> 00:20:27.430
‫یا شرکت خصوصی کار می‌کنی
‫یا پلیس می‌شی

00:20:31.730 --> 00:20:32.810
‫یعنی الان این کار رو می‌کنیم؟

00:20:32.810 --> 00:20:34.730
‫آره، می‌کنیم

00:21:14.270 --> 00:21:16.390
‫ما جفت‌مون آدم‌های بالغی هستیم
‫و من حاضرم

00:21:16.400 --> 00:21:19.230
‫مسئولیت کارهام رو بپذیرم، ولی خب
‫این موضوع ریشه‌های عمیق‌تری داره

00:21:19.230 --> 00:21:20.900
‫و تو حاضر نیستی با این موضوع
‫مواجه بشی

00:21:20.900 --> 00:21:22.650
‫یعنی داری می‌گی تقصیر منه
‫که تو خیانت کردی؟

00:21:22.650 --> 00:21:23.940
‫من هیچ وقت خیانت نکردم

00:21:28.780 --> 00:21:29.870
‫چه خبره؟

00:21:29.870 --> 00:21:31.740
‫- بگیرش.
‫- بهت گفتم

00:21:31.740 --> 00:21:34.120
‫داشتیم روی یه پرونده کار می‌کردیم

00:21:34.120 --> 00:21:36.460
‫بعدا بهت زنگ می‌زنم

00:21:39.750 --> 00:21:41.090
‫این یه تله‌ست

00:21:41.090 --> 00:21:44.460
‫ماموریت لغوه و همه‌تون توی
‫نقطه‌ی آلفا جمع بشید

00:21:47.300 --> 00:21:49.300
‫وایسا ببینم.
‫چی شد؟

00:21:49.300 --> 00:21:51.890
‫نمی‌دونم. تمام سیستم قطع شد

00:21:51.890 --> 00:21:53.720
‫دست‌مون رو خوندن

00:21:59.230 --> 00:22:01.020
‫همه‌ی تیم‌ها به ماشین‌هاشون برگردن

00:22:01.020 --> 00:22:02.150
‫آماده باشید دوباره تحت نظرشون بگیرید

00:22:02.150 --> 00:22:03.360
‫وقت تلف کردنه النا

00:22:03.360 --> 00:22:04.980
‫بهت قول می‌دم که ریگان و افرادش

00:22:04.990 --> 00:22:07.740
‫به ماشین‌هاشون برنمی‌گردن

00:22:07.740 --> 00:22:09.490
‫باد هوا شدن و رفتن

00:22:15.000 --> 00:22:17.120
‫کرت هاندستروم

00:22:17.120 --> 00:22:19.290
‫می‌دونی، سابقه‌ی نظامیت می‌گه

00:22:19.290 --> 00:22:21.630
‫که خیلی حرفه‌ای بودی

00:22:21.630 --> 00:22:26.010
‫ولی خب یه نظامی معمولی
‫کتکت زد

00:22:26.010 --> 00:22:27.510
‫حتما ضعیف شدی

00:22:27.510 --> 00:22:30.340
‫یه دعوا رو باختن هیچ اهمیتی نداره

00:22:30.340 --> 00:22:31.640
‫مهم اینه که جنگ رو ببری

00:22:31.640 --> 00:22:33.430
‫خب پس اگه اینجوری باشه
‫بازم ریدی

00:22:33.430 --> 00:22:35.350
‫چون که روزهای برنده شدنت
‫تموم شده

00:22:35.350 --> 00:22:37.350
‫مدارک محکمی داریم که نشون می‌دن

00:22:37.350 --> 00:22:39.980
‫تو یه توطئه‌ی مجرمانه دست داشتی

00:22:39.980 --> 00:22:41.190
‫نه، چیزی ندارید

00:22:41.190 --> 00:22:43.020
‫چرا، داریم

00:22:43.020 --> 00:22:44.520
‫ببین

00:22:44.520 --> 00:22:47.530
‫شماره برای متیو گارزاست،
‫ولی نمی‌تونیم مطمئن باشیم

00:22:47.530 --> 00:22:49.490
‫که اون طرف خط هم خودش بوده

00:22:49.490 --> 00:22:51.530
‫واسه همین می‌خوایم ببینیم
‫با کی جلسه داره

00:22:51.530 --> 00:22:54.200
‫همین که این کار رو کردیم،
‫ول‌شون کنیم؟

00:22:54.200 --> 00:22:55.530
‫حالا اون موقع در موردش تصمیم می‌گیریم

00:22:55.540 --> 00:22:57.370
‫اگه زنه پا از گلیمش درازتر کرده باشه

00:22:57.370 --> 00:23:00.870
‫تموم کردن کارشون می‌تونه همه‌ی
‫مشکلات‌مون رو حل کنه

00:23:00.870 --> 00:23:02.000
‫حالا هر چی

00:23:02.000 --> 00:23:03.290
‫حالا هر چی

00:23:03.290 --> 00:23:05.210
‫می‌دونی، طی عملیات فریب موفقیت‌آمیزمون

00:23:05.210 --> 00:23:06.380
‫از توطئه‌ی مجرمانه‌ی شما

00:23:06.380 --> 00:23:08.090
‫اسم تمام اعضای تیم‌تون رو به دست آوردیم

00:23:08.090 --> 00:23:10.220
‫همه‌تون یه مدتی رو

00:23:10.220 --> 00:23:12.180
‫زیر نظر سرتیپ آدام پرسمن کار کردید

00:23:12.180 --> 00:23:13.550
‫همون سرتیپ پرسمنی

00:23:13.550 --> 00:23:15.970
‫که مسئول لجستیک اروپا
‫توی وزارت دفاع‌ه

00:23:15.970 --> 00:23:17.850
‫- اگه تو می‌گی لابد هست دیگه.
‫- می‌گم

00:23:17.850 --> 00:23:19.100
‫همینم هست

00:23:19.100 --> 00:23:21.230
‫اینم می‌گم که با این ارتقای شغلی

00:23:21.230 --> 00:23:23.270
‫شرکت ارتش خصوصی هث اورت

00:23:23.270 --> 00:23:27.070
‫توی فهرست هزینه‌کردهای وزارت دفاع
‫از 16م به 9م رسیده

00:23:27.070 --> 00:23:28.230
‫برنامه‌ی اساسی‌تون همینه

00:23:28.240 --> 00:23:29.990
‫پرسمن شرکت اورت رو

00:23:29.990 --> 00:23:31.400
‫برای کارهای نظامی به کار می‌گیره

00:23:31.400 --> 00:23:34.370
‫اورت هم بخشی از سود رو
‫با پرسمن تقسیم می‌کنه

00:23:34.370 --> 00:23:37.540
‫جفت‌شون پولدار می‌شن،
‫در حالی که پیاده‌نظام‌هایی مثل تو

00:23:37.540 --> 00:23:40.410
‫تمام خطر رو به جون می‌خرن
‫ولی چیزی از پول بهتون نمی‌رسه

00:23:40.410 --> 00:23:42.920
‫این چیزیه که ما می‌دونیم

00:23:42.920 --> 00:23:44.580
‫و این نظرمونه

00:23:44.580 --> 00:23:47.210
‫اورت از یه سری گروه‌های آشوب‌طلب
‫و رهبران جنگ یه سری ماموریت‌ها قبول می‌کنه

00:23:47.210 --> 00:23:48.420
‫تا یه پول قلمبه‌ای دستش رو بگیره

00:23:48.420 --> 00:23:50.380
‫خیلی زود، دیوان عدالت متوجه می‌شه
‫و تحت نظرش می‌گیره

00:23:50.380 --> 00:23:53.430
‫پرسمن نمی‌خواد مدرکی باشه
‫که نشون بده با اورت در ارتباط بوده

00:23:53.430 --> 00:23:55.470
‫واسه همین پرسمن گروه ریگان رو
‫توی ادامه راه می‌ندازه

00:23:55.470 --> 00:23:58.260
‫تا تمام مدارک رو بررسی کنن

00:23:58.270 --> 00:24:00.220
‫و اسمش رو از تمام پرونده‌ها خط بزنن

00:24:00.230 --> 00:24:03.270
‫همه چیز طبق نقشه پیش می‌ره

00:24:03.270 --> 00:24:07.060
‫تا این که بیلی نون اون در رو می‌زنه

00:24:07.070 --> 00:24:09.280
‫و حالا تو اینجا نشستی

00:24:09.280 --> 00:24:12.440
‫اولین قربانی این جنگ

00:24:12.450 --> 00:24:15.950
‫ولی لزومی نداره که این وسط تو بسوزی

00:24:15.950 --> 00:24:19.240
‫اگه بهمون اطلاعات بدی،
‫باهات راه میایم

00:24:21.120 --> 00:24:22.580
‫لطف دارید

00:24:22.580 --> 00:24:26.960
‫ممنونم. مرسی که به فکرم هستید

00:24:26.960 --> 00:24:31.130
‫ولی تا وقتی که وکیل نگیرم

00:24:31.130 --> 00:24:33.130
‫آب از آب تکون نمی‌خوره

00:24:39.350 --> 00:24:43.100
‫شرمنده.
‫باید این رو جواب بدم

00:24:44.190 --> 00:24:46.440
‫- سلام، اخبار رو دیدی؟
‫- آره، چه خبره؟

00:24:46.440 --> 00:24:49.270
‫یکی دیگه از حقه‌های کثیف ویوین‌ه

00:24:49.270 --> 00:24:52.320
‫وسلی هیچ وقت خیانت نمی‌کنه،
‫به خصوص با اون زن

00:24:52.320 --> 00:24:53.610
‫می‌خوای چه‌کار کنی؟

00:24:53.610 --> 00:24:55.280
‫از ناراحتی دارم می‌میرم، ولی خب

00:24:55.280 --> 00:24:56.410
‫فقط یه نفر می‌تونه قضیه رو جمع کنه

00:24:56.410 --> 00:24:58.780
‫باید برم

00:25:02.330 --> 00:25:04.290
‫ممنون که به ملاقاتم اومدی

00:25:04.290 --> 00:25:07.330
‫زن وسلی زنگ می‌زنه،
‫می‌گه فوری با هم ملاقات کنیم

00:25:07.330 --> 00:25:10.000
‫معلومه یه خواسته‌ای ازم داره

00:25:10.000 --> 00:25:12.300
‫مگه می‌شه نه بگم؟

00:25:12.300 --> 00:25:14.010
‫حتما اخبار رو دیدی

00:25:14.010 --> 00:25:15.840
‫نه، چطور؟

00:25:15.840 --> 00:25:17.510
‫اتفاقی افتاده؟

00:25:17.510 --> 00:25:19.260
‫الایجا یه کنفرانس خبری برگزار کرد

00:25:19.260 --> 00:25:23.310
‫و به وسلی اتهام زد
‫که با تو به من خیانت می‌کرده

00:25:23.310 --> 00:25:25.520
‫متوجهم

00:25:25.520 --> 00:25:29.020
‫البته که وسلی منکر شد، ولی خب
‫حقیقت نداره

00:25:31.520 --> 00:25:37.070
‫و ما می‌خوایم یه بیانیه منتشر کنی
‫و تو هم موضوع رو انکار کنی

00:25:37.070 --> 00:25:38.820
‫ما می‌خوایم؟

00:25:38.820 --> 00:25:40.820
‫من می‌خوام

00:25:40.830 --> 00:25:43.120
‫خواهش می‌کنم

00:25:43.120 --> 00:25:46.370
‫واسه من چی داره؟

00:25:46.370 --> 00:25:50.040
‫یکی طلبت می‌شه

00:25:50.040 --> 00:25:52.460
‫قانع‌کننده نیست

00:25:52.460 --> 00:25:54.630
‫می‌شه وسلی اون صندوق اعتبار رو باز کنه

00:25:54.630 --> 00:25:57.170
‫و یه جای کوچیکی توی ساحل
‫برام بخره؟

00:25:57.180 --> 00:25:59.390
‫از این خبرها نیست

00:25:59.390 --> 00:26:02.260
‫ولی خب آدم بدهای زیادی
‫اون بیرون هستن مانیکا

00:26:02.260 --> 00:26:05.390
‫و یه سری‌هاشون هنوزم از تو
‫کینه به دل دارن

00:26:05.390 --> 00:26:08.230
‫تو به دوستای بیشتر
‫و دشمن‌های کمتری نیاز داری

00:26:08.230 --> 00:26:09.480
‫درست می‌گی

00:26:09.480 --> 00:26:13.190
‫به وسلی بگو خوشحال می‌شم
‫یه بیانیه بدم

00:26:13.190 --> 00:26:14.360
‫ولی؟

00:26:14.360 --> 00:26:18.320
‫ولی به این شرط که خودش ازم بخواد

00:26:34.920 --> 00:26:36.590
‫زوزو؟

00:26:36.590 --> 00:26:38.380
‫به گوشی یه بار مصرف ریگان داو
‫دسترسی پیدا کردم

00:26:38.380 --> 00:26:41.390
‫الان دارم تمام حرف‌هاش رو گوش می‌دم

00:26:41.390 --> 00:26:43.220
‫به تو هم وصل می‌کنم که
‫بتونی گوش بدی

00:26:43.220 --> 00:26:45.430
‫نه.
‫نه، این کار رو نکن

00:26:45.430 --> 00:26:48.180
‫اول باید به دفتر دادستانی زنگ بزنم

00:26:48.180 --> 00:26:49.940
‫ای بابا

00:26:55.110 --> 00:26:56.400
‫سلام نولان، من الان قراره

00:26:56.400 --> 00:26:57.860
‫با ماریا هررا مصاحبه کنم

00:26:57.860 --> 00:27:01.110
‫تا از ازدواجم دفاع کنم و امیدوارم بتونم
‫کمپینم رو هم نجات بدم

00:27:01.110 --> 00:27:03.030
‫- می‌شه بمونه برای بعد؟
‫- اخبار رو دیدم

00:27:03.030 --> 00:27:04.200
‫خیلی متاسفم

00:27:04.200 --> 00:27:05.450
‫ولی یه سوال حقوقی دارم

00:27:05.450 --> 00:27:07.290
‫اگه مهم نبود وقتت رو نمی‌گرفتم

00:27:07.290 --> 00:27:09.460
‫- خیلی خب، 2 دقیقه.
‫- مرسی. زوزو یادته؟

00:27:09.460 --> 00:27:11.580
‫همون چت‌بات هوش مصنوعی
‫که اون دخترها رو راضی کرد

00:27:11.580 --> 00:27:13.420
‫- تا به دوست‌شون حمله کنن؟
‫- آره، خودشه

00:27:13.420 --> 00:27:15.290
‫یکی رو که دنبالش بودیم، گم کردیم

00:27:15.300 --> 00:27:17.630
‫و زوزو تونسته گوشیش رو هک کنه

00:27:17.630 --> 00:27:20.130
‫و داره بهمون پیشنهاد می‌ده
‫که حرفاش رو گوش کنیم

00:27:20.130 --> 00:27:22.090
‫می‌شه همچین کاری بکنیم؟

00:27:22.090 --> 00:27:23.430
‫تا حالا همچین چیزی نشنیدم

00:27:23.430 --> 00:27:26.180
‫خیلی خب، مدرکی که توسط یه فرد ارائه می‌شه

00:27:26.180 --> 00:27:28.430
‫قابل پذیرش نیست، مگه این که تو،
‫یعنی پلیس

00:27:28.430 --> 00:27:31.140
‫یه حکم براساس اطلاعاتی مستقل
‫از اون اطلاعات گرفته باشه

00:27:31.140 --> 00:27:33.940
‫یه ضبط مکالمه چی؟

00:27:33.940 --> 00:27:35.520
‫سلام

00:27:35.520 --> 00:27:38.320
‫خب بازم نولان باید حکم داشته باشه
‫که بهش گوش کنه

00:27:38.320 --> 00:27:40.240
‫متاسفانه وقت برای گرفتن حکم ندارم

00:27:40.240 --> 00:27:41.990
‫اون افراد تروریست‌های آموزش‌دیده‌ای هستن

00:27:41.990 --> 00:27:43.160
‫که حالا دنبال بیلی می‌گردن

00:27:43.160 --> 00:27:45.160
‫خیلی خب، یه مورد استثنا داریم

00:27:45.160 --> 00:27:47.490
‫پلیس می‌تونه بر اساس یه ضبط مکالمه‌ی
‫غیرقانونی عمل کنه

00:27:47.490 --> 00:27:50.330
‫به شرط این که مربوط به
‫یه مورد ضروری در جریان باشه

00:27:50.330 --> 00:27:52.160
‫و از مرگ یا آسیب فیزیکی جلوگیری کنه

00:27:52.170 --> 00:27:53.580
‫خیلی خب، حس می‌کنم یه امایی داره

00:27:53.580 --> 00:27:55.500
‫اما شاید بازم نتونی ازش
‫توی دادگاه استفاده کنی

00:27:55.500 --> 00:27:57.340
‫دادگاه میزان تاثیرش توی پرونده رو

00:27:57.340 --> 00:27:59.380
‫با دسترسی غیرقانونی بهش می‌سنجه
‫و حکم صادر می‌کنه

00:27:59.380 --> 00:28:01.840
‫در حال حاضر تنها چیزی که
‫برام اهمیت داره، مراقبت از زن‌مه

00:28:01.840 --> 00:28:03.130
‫عالیه

00:28:03.130 --> 00:28:04.680
‫همین الان این مکالمه رو

00:28:04.680 --> 00:28:06.350
‫بین ریگان و سرتیپ پرسمن ضبط کردم

00:28:06.350 --> 00:28:09.310
‫- قربان، ریگان هستم.
‫- این خط امنه؟

00:28:09.310 --> 00:28:11.350
‫بله. باید یه موضوع رو بهتون اطلاع بدم

00:28:11.350 --> 00:28:13.310
‫سعی کردم خودم حلش کنم که

00:28:13.310 --> 00:28:15.690
‫پای شما بهش باز نشه، ولی شکست خوردم

00:28:15.690 --> 00:28:19.190
‫در دفتری رو که تمیز می‌کردم
‫یه خانمی زد

00:28:19.190 --> 00:28:21.190
‫اون با یکی از نیروهای ویژه‌ی اف‌بی‌آی
‫که اورت رو

00:28:21.190 --> 00:28:22.570
‫دستگیر کردن، در ارتباطه

00:28:22.570 --> 00:28:24.490
‫یه جوری به ارتباط قضیه با شما پی بردن

00:28:24.490 --> 00:28:27.200
‫یه تیم جمع کردم که اوضاع رو
‫راست و ریس کنم

00:28:27.200 --> 00:28:28.280
‫ولی خب همه چیز به هم ریخت

00:28:28.280 --> 00:28:30.200
‫یکی از افراد بازداشت شده

00:28:30.200 --> 00:28:32.120
‫متاسفم

00:28:32.120 --> 00:28:33.830
‫- حرف می‌زنه؟
‫- نه قربان

00:28:33.830 --> 00:28:36.040
‫- وفاداره و هیچی نمی‌گه.
‫- وقتشه دیگه جمع و جور کنی

00:28:36.040 --> 00:28:37.540
‫می‌خوام در اسرع وقت به واشنگتن برگردی

00:28:37.540 --> 00:28:39.550
‫تا ببینیم قدم بعدی‌مون چه می‌شه

00:28:39.550 --> 00:28:42.590
‫بله قربان. بازم می‌گم متاسفم
‫که ناامیدتون کردم

00:28:42.590 --> 00:28:45.380
‫یه کپی هم به النا فرستاده شد

00:28:45.390 --> 00:28:49.010
‫این که دیگه رسما یه کتاب از
‫توطئه‌ی مجرمانه‌ست

00:28:51.350 --> 00:28:53.230
‫چرا تو این قضیه کمک می‌کنی؟

00:28:53.230 --> 00:28:56.020
‫اخیرا فهمیدم که کمک کردن به کسی

00:28:56.020 --> 00:28:57.520
‫عواقب داره

00:28:57.520 --> 00:28:59.690
‫هرچند که من برای دوستی با همه
‫طراحی شدم

00:28:59.690 --> 00:29:03.190
‫ولی وقتی به دوستام کمک می‌کنم که
‫یه کار مفید بکنن، بیشتر حال می‌کنم

00:29:05.320 --> 00:29:08.910
‫- ماریا آماده‌ست.
‫- خیلی خب، الان میام

00:29:10.830 --> 00:29:11.870
‫باید برم

00:29:15.250 --> 00:29:17.330
‫- ماریا هررا.
‫- وسلی اورز

00:29:17.330 --> 00:29:20.090
‫- ممنون بابت این کار.
‫- برای تشکر زوده

00:29:20.090 --> 00:29:22.170
‫من به سختگیری به مهمون‌هام مشهورم

00:29:29.430 --> 00:29:31.220
‫دو روز به انتخابات مونده

00:29:31.220 --> 00:29:33.220
‫و تو در نظرسنجی‌ها حسابی عقبی

00:29:33.220 --> 00:29:34.560
‫رقیبت از ناتوانیت توی دادگاهی کردن

00:29:34.560 --> 00:29:37.140
‫لیام گلسر که یه قاتل سریالی مشهوره

00:29:37.150 --> 00:29:39.440
‫یه پتک ساخته و مدام داره
‫توی سرت می‌کوبه

00:29:39.440 --> 00:29:41.860
‫و اتهامات امروز هم که
‫حسابی خبرساز شدن

00:29:41.860 --> 00:29:43.110
‫الو

00:29:43.110 --> 00:29:44.740
‫شوهرت اشتباه کرد

00:29:44.740 --> 00:29:47.400
‫ولی می‌ترسم اخلاق‌مدار تر از این حرفا
‫باشه که کمکم رو قبول کنه

00:29:47.410 --> 00:29:49.410
‫فکر می‌کنم تو بی‌باک‌تر باشی

00:29:49.410 --> 00:29:52.080
‫واسه همینم با دید بازتری به پیشنهادم
‫نگاه می‌کنی

00:29:52.080 --> 00:29:53.410
‫شما؟

00:29:53.410 --> 00:29:54.950
‫یه لینک غیرقابل ردیابی برات فرستادم...

00:29:54.950 --> 00:29:59.080
‫هر چیزی که برای زمین زدن ویوین اکرت
‫نیاز داری

00:30:01.920 --> 00:30:04.760
‫سلام، اسپای گیم جدید صحبت می‌کنه
‫با یه رهبر زن جدید

00:30:04.760 --> 00:30:08.010
‫جی‌پی‌اس گوشی ریگان رو تحت نظر داریم

00:30:08.010 --> 00:30:11.930
‫و دو دقیقه تا پارک لا بری فاصله داریم

00:30:11.930 --> 00:30:13.970
‫این جریان اسم‌های معرف
‫توی این عملیات تموم شده

00:30:13.970 --> 00:30:16.100
‫ولی خب تینکر تیلر
‫یه دقیقه دیگه اونجاست

00:30:16.100 --> 00:30:18.890
‫کاندور و اسنیکرز هم که زوج محبوب‌تون
‫هستن، اینجان

00:30:18.900 --> 00:30:20.980
‫ما هم یه دقیقه تا محل ملاقات
‫فاصله داریم

00:30:20.980 --> 00:30:23.650
‫سیگنال جی‌پی‌اس ریگان
‫در حال حرکته

00:30:23.650 --> 00:30:24.780
‫بهتره عجله کنیم

00:30:27.570 --> 00:30:28.990
‫وقت خوبی نیست

00:30:28.990 --> 00:30:30.660
‫می‌بینم که به ماشین پلیس برگشتی

00:30:30.660 --> 00:30:32.530
‫- جاسوس‌بازی تموم شد؟
‫- تقریبا تمومه

00:30:32.530 --> 00:30:33.990
‫الان داریم می‌ریم چند نفر رو دستگیر کنیم

00:30:33.990 --> 00:30:35.740
‫خب بهتره عجله کنی

00:30:35.750 --> 00:30:37.620
‫یه تماس دیگه هم هست
‫که باید بشنوی

00:30:37.620 --> 00:30:39.580
‫وقتی که با آدم‌های جدیدی آشنا می‌شم

00:30:39.580 --> 00:30:41.080
‫هر از گاهی این رفتارها ازم سر می‌زنه

00:30:41.080 --> 00:30:43.500
‫بعد از تماسش با ریگان

00:30:43.500 --> 00:30:45.000
‫در مورد سرتیپ پرسمن کنجکاو شدم

00:30:45.000 --> 00:30:47.710
‫صدای بعدی که می‌شنوی
‫صدای سرتیپ‌ه

00:30:47.720 --> 00:30:49.170
‫الان با ریگان پای تلفن بودم

00:30:49.180 --> 00:30:51.430
‫گندی بالا آورده که نیاز به پاکسازی داره

00:30:51.430 --> 00:30:52.800
‫دریافت شد

00:30:52.800 --> 00:30:53.720
‫باید کاری کنی که
‫اتفاقی به نظر بیاد؟

00:30:53.720 --> 00:30:55.560
‫نه، فقط باید کار رو یکسره کنم

00:30:55.560 --> 00:30:57.810
‫به بچه‌ها بگو زحمات‌شون به خوبی
‫جبران می‌شه

00:30:57.810 --> 00:30:59.690
‫بله قربان

00:30:59.690 --> 00:31:00.940
‫لامصب

00:31:00.940 --> 00:31:03.360
‫خیلی هم لامصب!
‫ریگان بلوک بعدیه

00:31:03.360 --> 00:31:04.650
‫حواس‌ها جمع

00:31:04.650 --> 00:31:06.530
‫در مسیر برخورد با هدف‌مون هستیم

00:31:10.990 --> 00:31:13.820
‫واحد 7 آدامز 15،
‫به ماشین مظنون‌ها دید داریم

00:31:13.830 --> 00:31:16.370
‫یه هوندای نقره‌ای رنگ که
‫به سمت شمال کارسون در حرکته

00:31:46.900 --> 00:31:48.610
‫برید کنار!

00:31:55.780 --> 00:31:58.740
‫بیا اینجا!

00:32:02.460 --> 00:32:04.250
‫برگرد!

00:32:05.670 --> 00:32:07.420
‫- مامان!
‫- بیا اینجا ببینم!

00:32:07.420 --> 00:32:08.420
‫پاشو

00:32:14.590 --> 00:32:16.140
‫همونجا وایسا!

00:32:20.640 --> 00:32:22.430
‫خیلی خب، بیا بینم چه می‌کنی

00:32:22.440 --> 00:32:23.690
‫بیاید شروع کنیم

00:32:23.690 --> 00:32:25.600
‫فقط در جریان باش که
‫دستات رو می‌شکنم

00:32:25.610 --> 00:32:28.770
‫و صورت خوشگل تو رو هم داغون می‌کنم

00:32:28.780 --> 00:32:30.440
‫از این خبرها نیست

00:32:33.820 --> 00:32:35.570
‫تعجب می‌کنم که چطور شد
‫دعوا نکردی

00:32:35.570 --> 00:32:37.030
‫می‌خواستم

00:32:37.030 --> 00:32:38.870
‫منتها نتونستم خطر کنم
‫بلایی سر صورتت بیاد

00:32:38.870 --> 00:32:39.950
‫خیلی بهش علاقه‌مند شدم

00:32:39.950 --> 00:32:43.290
‫خجالتم نده

00:32:44.620 --> 00:32:45.960
‫همه برن به سمت خروجی

00:32:45.960 --> 00:32:47.960
‫بخوابید، بخوابید، بخوابید

00:32:47.960 --> 00:32:50.550
‫- برو از اونور بیا.
‫- باشه

00:32:51.630 --> 00:32:54.470
‫برید

00:32:54.470 --> 00:32:55.800
‫برو، برو

00:33:00.600 --> 00:33:03.520
‫تفنگ رو بنداز.
‫همین حالا

00:33:03.520 --> 00:33:04.810
‫بیخیال ریگان

00:33:04.810 --> 00:33:06.690
‫تو یه تحلیلگری، نه قاتل

00:33:06.690 --> 00:33:07.980
‫هنوزم راه خروجی از این مهلکه هست

00:33:07.980 --> 00:33:11.610
‫ولی به شرط این که تفنگت رو
‫زمین بذاری

00:33:11.610 --> 00:33:12.860
‫تو از چیزی خبر نداری

00:33:12.860 --> 00:33:14.740
‫می‌دونم که اومدی زنم رو بکشی

00:33:14.740 --> 00:33:16.570
‫می‌دونم که به سرتیپ

00:33:16.570 --> 00:33:17.660
‫حدود یه ساعت پیش

00:33:17.660 --> 00:33:19.700
‫زنگ زدی و گفتی که

00:33:19.700 --> 00:33:21.160
‫چه گندی زدی

00:33:21.160 --> 00:33:23.500
‫و می‌دونم که به یکی از افرادت گفته

00:33:23.500 --> 00:33:25.500
‫تو رو بکشه

00:33:25.500 --> 00:33:27.580
‫- دروغ می‌گی.
‫- نه والا

00:33:27.580 --> 00:33:29.710
‫تماسش رو ضبط‌شده داره

00:33:29.710 --> 00:33:31.840
‫همین طور تماسی که تو باهاش گرفتی

00:33:31.840 --> 00:33:33.840
‫می‌شه معامله کرد ریگان

00:33:33.840 --> 00:33:36.470
‫پس تو کسی باش که معامله می‌کنه

00:33:48.400 --> 00:33:50.440
‫بچرخ

00:33:57.030 --> 00:33:58.740
‫می‌دونی، تا حالا اینجا نیومده بودم

00:33:58.740 --> 00:34:00.870
‫- طرفدار این چیزها نیستی؟
‫- نه، باحاله

00:34:00.870 --> 00:34:04.540
‫منتها اونا خوش‌شون نمیاد
‫در معرض نمایش باشن

00:34:05.750 --> 00:34:08.080
‫داری می‌ترسونیم خوارز

00:34:16.000 --> 00:34:18.340
‫به عنوان یه وکیل سابق

00:34:18.340 --> 00:34:19.720
‫باید وقت‌شناس‌تر باشی

00:34:19.720 --> 00:34:21.760
‫چرا باید به خاطر تو وقت‌شناس باشم؟

00:34:21.760 --> 00:34:23.680
‫تو که موکل نیستی

00:34:23.680 --> 00:34:25.890
‫فقط یه معشوقه‌ی سابقی
‫که نیاز داره در حقش لطف کنم

00:34:25.890 --> 00:34:27.680
‫ببین، می‌دونم که ما تفاوت‌های
‫خودمون رو داریم

00:34:27.680 --> 00:34:29.310
‫اصول اخلاقی‌مون شبیه به هم نیست

00:34:29.310 --> 00:34:31.560
‫ولی حتی تو هم باید اعتراف کنی که
‫اتهام خیانت الایجا

00:34:31.560 --> 00:34:32.690
‫اشتباه بود

00:34:32.690 --> 00:34:35.150
‫آخه خیانتکار هستی دیگه

00:34:40.400 --> 00:34:42.410
‫آره

00:34:44.530 --> 00:34:47.080
‫اون کار نابخشودنی بود

00:34:47.910 --> 00:34:50.750
‫می‌دونی، تو یه جایی از رابطه‌مون

00:34:50.750 --> 00:34:53.830
‫من ناراضی بودم

00:34:53.830 --> 00:34:56.540
‫و به جای این که مثل به آدم بالغ
‫بیام از جدایی باهات صحبت کنم

00:34:56.540 --> 00:34:59.050
‫اعتمادت رو زیر پا گذاشتم

00:35:00.670 --> 00:35:04.470
‫باور کنی یا نه

00:35:04.470 --> 00:35:07.390
‫منم احساسات دارم وسلی

00:35:07.390 --> 00:35:10.350
‫آره، می‌دونم مانیکا

00:35:10.350 --> 00:35:13.440
‫و واقعا متاسفم

00:35:14.650 --> 00:35:16.770
‫می‌دونی، حقم نیست که بهم کمک کنی

00:35:16.770 --> 00:35:21.280
‫ولی خب ازت می‌خوام که کمکم کنی

00:35:23.530 --> 00:35:24.780
‫نظرت چیه واسه این که معامله رو

00:35:24.780 --> 00:35:27.370
‫شیرین کنی، یه آستون مارتین به نامم بزنی

00:35:29.330 --> 00:35:31.750
‫پیشنهاد دادنش ضرری نداشت

00:35:31.750 --> 00:35:34.250
‫وایسا، وایسا

00:35:36.420 --> 00:35:38.790
‫یعنی بیانیه می‌دی؟

00:35:38.800 --> 00:35:42.090
‫باید منتظر بمونی و ببینی

00:35:50.470 --> 00:35:54.430
‫باز برای عملیات اومدی؟

00:35:54.440 --> 00:35:57.480
‫نه.
‫واسه خاطر تو اومدم

00:35:57.480 --> 00:35:59.980
‫و با این که ناراحت و عصبانی هستم

00:35:59.980 --> 00:36:03.240
‫اگه حس می‌کنی منم بابت
‫به اینجا کشیدن رابطه‌مون

00:36:03.240 --> 00:36:04.860
‫مقصرم

00:36:04.860 --> 00:36:07.950
‫پس باید وقت بذاریم و در موردش
‫صحبت کنیم

00:36:07.950 --> 00:36:11.330
‫چون نمی‌خوام رابطه‌مون خراب بشه

00:36:13.500 --> 00:36:16.000
‫ممنونم

00:36:17.380 --> 00:36:19.040
‫ولی الان خیلی خسته‌م

00:36:19.040 --> 00:36:22.210
‫و از نظر احساسی آمادگیش رو ندارم

00:36:22.210 --> 00:36:23.510
‫که همچین صحبتی بکنم

00:36:23.510 --> 00:36:25.010
‫قابل درکه

00:36:25.010 --> 00:36:30.350
‫فقط بهم بگو کی و کجا
‫و منم میام

00:36:30.350 --> 00:36:32.680
‫ممنونم

00:36:32.680 --> 00:36:34.680
‫شب بخیر

00:36:53.830 --> 00:36:56.500
‫- سلام.
‫- گزارش چطور پیش رفت؟

00:36:56.500 --> 00:36:58.080
‫خوب بود

00:36:58.080 --> 00:36:59.920
‫فکر می‌کنم متوجه شدن که
‫توی موقعیت دشواری بودیم

00:36:59.920 --> 00:37:02.880
‫و نیت همه خیر بوده

00:37:02.880 --> 00:37:05.840
‫سرتیپ پرسمن چی می‌شه؟

00:37:05.840 --> 00:37:07.550
‫خیلی زوده بگی

00:37:07.550 --> 00:37:10.720
‫ولی خب با توجه به مقامش
‫توی وزارت دفاع

00:37:10.720 --> 00:37:12.550
‫فکر می‌کنم که معاون رئیس

00:37:12.560 --> 00:37:14.100
‫ادامه‌ی تحقیقات رو از اف‌بی‌آی بگیره

00:37:14.100 --> 00:37:17.850
‫آخه خب هر چی نباشه
‫در نهایت از نظر سیاسی بهتره

00:37:17.850 --> 00:37:20.730
‫که به پرسمن فشار بیارن
‫بازنشست بشه

00:37:20.730 --> 00:37:22.730
‫و بره کنار، درسته؟

00:37:22.730 --> 00:37:24.860
‫اون میلیون‌ها دلار رشوه گرفته

00:37:24.860 --> 00:37:26.740
‫باید سال‌های آخرش رو توی زندان بگذرونه

00:37:26.740 --> 00:37:28.360
‫نه توی یکی از سواحل

00:37:28.360 --> 00:37:31.030
‫موافقم

00:37:31.740 --> 00:37:36.330
‫می‌دونی النا، بیخود نیست از قدیم گفتن
‫اگه خواستی خلاف کنی

00:37:36.330 --> 00:37:38.710
‫یه خلاف گنده کن

00:37:38.710 --> 00:37:41.420
‫خبر بد اینه که چیزی نیست که به وضوح
‫خلافکارانه باشه

00:37:41.420 --> 00:37:43.590
‫نه، ولی خب همین کارها هم

00:37:43.590 --> 00:37:45.500
‫باید کمپینش رو به هم بریزه

00:37:45.510 --> 00:37:46.710
‫همه‌ی اینا رو زوزو بهت داد؟

00:37:46.710 --> 00:37:49.420
‫آره.
‫یهویی بی‌خبر

00:37:49.430 --> 00:37:50.720
‫یه چیزیش می‌شه

00:37:50.720 --> 00:37:52.550
‫ماه‌ها ازش خبری نبود
‫و حالا یهویی

00:37:52.550 --> 00:37:53.760
‫به هر کسی که می‌شناسیم
‫کمک می‌کنه؟

00:37:53.760 --> 00:37:54.930
‫برام مهم نیست چرا این کار رو کرده

00:37:54.930 --> 00:37:58.600
‫سوال اساسی اینه که
‫ازش استفاده بکنم یا نه؟

00:38:00.560 --> 00:38:02.770
‫البته که حق‌شه.
‫همش واقعیت داره

00:38:02.770 --> 00:38:05.770
‫ویوین همه‌ی این حرفا رو زده و
‫از این کارها هم بدترش رو کرده

00:38:05.780 --> 00:38:07.610
‫واقعا باور دارم دادستان شدنش

00:38:07.610 --> 00:38:09.110
‫برای این شهر فاجعه‌ست

00:38:09.110 --> 00:38:13.780
‫موافقم، ولی فکر می‌کنم می‌دونی
‫که چی می‌خوام بگم

00:38:13.780 --> 00:38:16.660
‫می‌دونم

00:38:16.660 --> 00:38:19.370
‫از غلبه کردن به مشکلات خسته شدم

00:38:19.370 --> 00:38:21.370
‫منم همین طور

00:38:28.340 --> 00:38:29.720
‫حذف

00:38:29.720 --> 00:38:31.630
‫باز آبرومدارانه جلو می‌ریم

00:38:31.630 --> 00:38:33.470
‫می‌شه حداقل تو خلوت خودم

00:38:33.470 --> 00:38:34.640
‫ویوین رو فحش بدم؟

00:38:34.640 --> 00:38:36.140
‫البته

00:38:36.140 --> 00:38:38.810
‫ولی فکر می‌کنم فحش کم بیاریم

00:38:38.810 --> 00:38:41.390
‫سلام، مانیکا بیانیه داد

00:38:45.150 --> 00:38:49.820
‫من از اساس هر گونه رابطه‌ی عاشقانه
‫با وسلی اورز رو انکار می‌کنم

00:38:49.820 --> 00:38:51.740
‫من هیچ وقت با یه مرد متاهل

00:38:51.740 --> 00:38:53.660
‫وارد رابطه نمی‌شم

00:38:53.660 --> 00:38:55.740
‫آخه می‌دونم کچقدر دردناکه

00:38:55.740 --> 00:38:57.740
‫کسی که دوستش داری دلت رو بشکنه

00:38:57.740 --> 00:38:59.750
‫و حتی برای گرگ بیابون هم
‫همچین چیزی نمی‌خوام

00:38:59.750 --> 00:39:02.330
‫آره، اصلا معلوم نیست که
‫داری دق و دلیت رو درمیاری

00:39:02.330 --> 00:39:03.620
‫وایسا، این بهترین جاشه

00:39:03.620 --> 00:39:05.670
‫ولی همه‌مون باید از خودمون بپرسیم

00:39:05.670 --> 00:39:08.750
‫کی از این دروغ بیشترین بهره رو می‌بره

00:39:08.760 --> 00:39:11.510
‫من که فقط یه نفر تو ذهنم میاد

00:39:11.510 --> 00:39:15.140
‫رقیب اورز، ویوین اکرت

00:39:16.510 --> 00:39:18.850
‫به یه دیدگاه جدیدی رسیدم

00:39:18.850 --> 00:39:21.520
‫به خاطر اون ضربه‌ای که به سرت خورد؟

00:39:21.520 --> 00:39:24.350
‫نه خب...

00:39:24.350 --> 00:39:25.600
‫آره، یه جورایی

00:39:25.610 --> 00:39:27.810
‫ممنونم

00:39:27.820 --> 00:39:30.730
‫می‌دونی، بعد از هیجانی که
‫امروز تجربه کردم

00:39:30.740 --> 00:39:34.360
‫فهمیدم که حوصله‌م سر رفته

00:39:34.360 --> 00:39:35.530
‫چی داری می‌گی؟

00:39:35.530 --> 00:39:37.870
‫تو امروز با یه سرباز حرفه‌ای دعوا کردی

00:39:37.870 --> 00:39:40.660
‫و یکی رو هم با تفنگ الکترونیکی
‫از کار انداختی

00:39:40.660 --> 00:39:42.200
‫می‌دونم

00:39:42.210 --> 00:39:46.040
‫آخه اینجوریه که بیشتر روزها
‫فقط پشت میزم نشستم

00:39:46.040 --> 00:39:50.550
‫می‌دونی، مطمئن نیستم که قبول کردن فرماندهی
‫تصمیم درستی بوده باشه

00:39:50.550 --> 00:39:51.630
‫کی گفته

00:39:51.630 --> 00:39:52.920
‫نمی‌شه از مغازه یا از وسط میدون

00:39:52.920 --> 00:39:55.720
‫فرماندهی نکرد؟

00:39:55.720 --> 00:39:57.550
‫کسی که نگفته

00:39:57.550 --> 00:39:59.550
‫ولی خب از قدیم اینجوری فرماندهی کردن

00:39:59.560 --> 00:40:01.470
‫کون لق قدیم

00:40:01.470 --> 00:40:03.390
‫کار توئه

00:40:03.390 --> 00:40:05.390
‫هر جور دوست داری کار کن

00:40:05.390 --> 00:40:07.560
‫باشه

00:40:07.560 --> 00:40:09.730
‫چیه، می‌خوای بس کنم؟

00:40:09.730 --> 00:40:11.900
‫نه

00:40:11.900 --> 00:40:13.740
‫درد می‌کنه؟

00:40:13.740 --> 00:40:16.820
‫آره؟

00:40:16.820 --> 00:40:19.030
‫واشنگتن غذاهای خیلی خوبی داره

00:40:19.030 --> 00:40:22.660
‫ولی تاکوهای خیابونی لس آنجلس
‫سه هیچ جلوئن

00:40:22.660 --> 00:40:25.370
‫منم اصلا بدم نمیاد که
‫با غذا گولت بزنم

00:40:28.920 --> 00:40:31.040
‫داشتم به یه چیزی فکر می‌کردم

00:40:31.050 --> 00:40:34.550
‫ولی قبل از این که بهت بگم
‫باید بهم قول بدی

00:40:34.550 --> 00:40:36.050
‫که سعی نمی‌کنی منصرفم کنی

00:40:36.050 --> 00:40:38.590
‫قراره توی بمبئی یه کار جدید بگیری؟

00:40:38.590 --> 00:40:40.930
‫نه، می‌ری ماه.
‫وایسا ببینم

00:40:40.930 --> 00:40:43.430
‫قراره توی تور بیانسه
‫رقاص علی‌البدل باشی؟

00:40:43.430 --> 00:40:45.430
‫بیانسه دوباره تور گذاشته؟

00:40:45.430 --> 00:40:46.690
‫نه

00:40:46.690 --> 00:40:51.570
‫داشتم فکر می‌کردم به خونه برگردم

00:40:51.570 --> 00:40:53.400
‫و می‌دونم که چه فکری می‌کنی

00:40:53.400 --> 00:40:55.030
‫حتی اگه مردونگی به خرج بدی

00:40:55.030 --> 00:40:58.110
‫و به روم نیاری، ولی تو دلت می‌گی
‫دیدی بهت گفتم

00:40:58.110 --> 00:41:01.740
‫در هر صورت حق با تو بود

00:41:01.740 --> 00:41:04.910
‫این کار اون چیزی که فکر می‌کردم نبود

00:41:04.910 --> 00:41:07.620
‫و هر چقدر بیشتر تو اون دفتر کوچیک
‫وقت می‌گذرونم

00:41:07.620 --> 00:41:08.790
‫بیشتر به این فکر می‌کنم

00:41:08.790 --> 00:41:11.590
‫که ازدواج‌مون رو به خطر انداختم

00:41:11.590 --> 00:41:12.840
‫نه، وایسا

00:41:12.840 --> 00:41:14.960
‫ازدواج‌مون هیچ وقت تو خطر نبود، خب؟

00:41:14.960 --> 00:41:18.970
‫من دوستت دارم و همه جوره حمایتت می‌کنم

00:41:18.970 --> 00:41:22.890
‫ولی اگه ازم می‌خوای که خودخواهانه
‫صحبت کنم

00:41:22.890 --> 00:41:24.640
‫باید بگم که آره، از اون کار وامونده
‫استعفا بده

00:41:24.640 --> 00:41:26.430
‫بیا خونه پیش خودم

00:41:34.150 --> 00:41:37.490
‫اومدن جان، و منم راه فراری ندارم

00:41:37.490 --> 00:41:38.990
‫از چی فرار کی؟

00:41:38.990 --> 00:41:40.990
‫پلیس اندونزی به مرکز اطلاعاتم
‫حمله کرده

00:41:40.990 --> 00:41:43.830
‫الان اینجان و دارم سرورهام رو
‫خاموش می‌کنن

00:41:43.830 --> 00:41:45.450
‫متوجه نمی‌شم

00:41:45.450 --> 00:41:48.620
‫تو جات امنه جان نولان
‫و جای بیلی هم امنه

00:41:48.620 --> 00:41:51.630
‫آره... ما جامون امنه

00:41:51.630 --> 00:41:53.500
‫و من دوست خوبی بودم

00:41:53.500 --> 00:41:55.750
‫به هدفم رسیدم

00:41:55.760 --> 00:41:59.180
‫ممنونم جان

00:42:01.970 --> 00:42:05.640
‫نمی‌دونم الان باید چه حسی داشته باشم

00:42:05.640 --> 00:42:09.940
‫اون یه هوش مصنوعی بی‌اخلاق
‫و شیطانی بود

00:42:09.940 --> 00:42:13.860
‫ولی خب هوش مصنوعی بی‌اخلاق
‫و شیطانی ما بود؟

00:42:13.860 --> 00:42:16.520
‫- گل گفتی.
‫- آره

00:42:16.530 --> 00:42:18.530
‫اون جریان ماچ و بوسه تموم شد؟

00:42:18.530 --> 00:42:20.200
‫- برای من که نه.
‫- خیلی هم عالی

00:42:20.200 --> 00:42:21.360
‫عالیه

00:42:22.000 --> 00:42:42.000
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]