﻿WEBVTT

00:00:00.330 --> 00:00:01.960
‫آنچه گذشت:

00:00:01.960 --> 00:00:03.790
‫اون خلافکاری که با گارزا از وگاس اومد
‫یادت میاد؟

00:00:03.790 --> 00:00:05.330
‫اورت دیگه؟

00:00:05.340 --> 00:00:07.040
‫بیشتر که توی عملیات خلافکارانه‌ش
‫تحقیق کردیم

00:00:07.050 --> 00:00:11.170
‫به یه ارتباط عجیبی
‫با داخل پنتاگون برخوردیم

00:00:11.170 --> 00:00:13.220
‫سلام وکیل.
‫هریسون نواک

00:00:13.220 --> 00:00:16.680
‫من با شکار کردن قربانی‌هام حال می‌کنم

00:00:16.680 --> 00:00:19.560
‫به نظر میاد که یه قاتل سریالی دومی هم هست

00:00:19.560 --> 00:00:21.140
‫فکر می‌کنم کار گلسر باشه

00:00:21.140 --> 00:00:22.940
‫توی سرم هستن

00:00:22.940 --> 00:00:25.150
‫بدبیاری رایان دیربورن برای لیام گلسر
‫خوش‌شانسیه

00:00:25.150 --> 00:00:26.980
‫اگه منظورت اینه که من ارتباطی
‫به این قضیه داشتم...

00:00:27.500 --> 00:00:32.500
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »
[ AvaMovie.in ]

00:00:33.110 --> 00:00:35.320
‫اون مرده.
‫اسمش رو می‌دونی؟

00:00:35.320 --> 00:00:36.950
‫اسمش مارتین بود

00:00:43.540 --> 00:00:45.710
‫نگران نباش.
‫بیدارم

00:00:45.710 --> 00:00:48.540
‫به نظر من که خواب میای

00:00:53.720 --> 00:00:55.890
‫باشه

00:00:55.890 --> 00:00:57.720
‫ببین

00:00:57.720 --> 00:01:01.470
‫اگه آماده نیستی، خجالت نداره

00:01:01.480 --> 00:01:04.520
‫و چیزی که تجربه کردی، به شدت
‫آسیب روحی عمیقی داره

00:01:04.520 --> 00:01:08.230
‫و در عرض چند هفته از بین نمی‌ره

00:01:08.230 --> 00:01:10.320
‫اگه یه خلافکار بود

00:01:10.320 --> 00:01:13.110
‫هضم کردنش خیلی آسون‌تر بود، متوجهی؟

00:01:13.110 --> 00:01:14.400
‫ولی خب نیست دیگه

00:01:14.400 --> 00:01:15.950
‫اونم یه قربانیه

00:01:15.950 --> 00:01:19.410
‫درکت می‌کنم، ولی ببین

00:01:19.410 --> 00:01:22.120
‫مهم نیست، خب؟

00:01:22.120 --> 00:01:23.500
‫و شاید سنگدلانه به نظر بیاد

00:01:23.500 --> 00:01:25.750
‫ولی در حال حاضر

00:01:25.750 --> 00:01:28.290
‫مارتین کارپیو یه قاتل روانی بوده

00:01:28.290 --> 00:01:31.960
‫که می‌خواسته یه چاقو رو
‫توی سینه‌ت فرو کنه

00:01:31.960 --> 00:01:35.590
‫اگه واکنش نشون نمی‌دادی

00:01:35.590 --> 00:01:38.430
‫این چند هفته‌ی اخیر رو

00:01:38.430 --> 00:01:40.600
‫صرف انتخاب تابوت کرده بودم

00:01:40.600 --> 00:01:42.100
‫و الانم باید جسدت رو خاک می‌کردم

00:01:42.100 --> 00:01:44.140
‫و می‌دونم که قضیه در نظرت پیچیده میاد

00:01:44.140 --> 00:01:46.600
‫ولی برای من، خیلی ساده‌ست

00:01:46.600 --> 00:01:48.650
‫تو زنده موندی، چون کاری رو که
‫مجبور بودی انجام بدی

00:01:48.650 --> 00:01:49.900
‫انجام دادی

00:01:55.530 --> 00:01:56.950
‫خیلی خب

00:01:56.950 --> 00:01:59.620
‫یه دوش و یه قهوه می‌خوام

00:01:59.620 --> 00:02:00.660
‫حله

00:02:00.660 --> 00:02:02.450
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم

00:02:02.450 --> 00:02:05.000
‫ببین، لازم نیست نگرانم باشی، خب؟

00:02:05.000 --> 00:02:06.910
‫از پس خودم برمیام

00:02:06.920 --> 00:02:08.750
‫آره.
‫اگه بتونی، برمیای

00:02:08.750 --> 00:02:10.420
‫ولی در حال حاضر
‫خواسته‌ی اصلیم ازت

00:02:10.420 --> 00:02:12.040
‫حقیقته، باشه؟

00:02:12.050 --> 00:02:14.340
‫خودت رو تنبیه نکن که زمین بخوری

00:02:14.340 --> 00:02:16.880
‫چون زمین خوردنت شاید بقیه‌ی پلیس‌ها رو
‫به کشتن بده

00:02:16.880 --> 00:02:19.260
‫- گرفتم.
‫- خیلی خب

00:02:20.000 --> 00:02:27.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
 آوامووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@AvaMovie_in

00:02:28.060 --> 00:02:32.480
‫متاسفانه خبر بدی دارم

00:02:32.480 --> 00:02:34.070
‫با توجه به چالش‌های پیش رو

00:02:34.070 --> 00:02:35.360
‫برای محاکمه‌ی لیام گلسر

00:02:35.360 --> 00:02:39.910
‫دادستان بهم دستور داده
‫که توافقنامه بهش پیشنهاد بدم

00:02:39.910 --> 00:02:42.160
‫قتل غیرعمد بابت کشتن گرنت نوگالس

00:02:42.160 --> 00:02:43.870
‫چی؟

00:02:43.870 --> 00:02:46.200
‫فقط یه اتهام؟
‫برای یه قاتل سریالی؟

00:02:46.200 --> 00:02:48.660
‫و اصلا چطور هنوزم از قتل غیرعمد
‫صحبت می‌شه؟

00:02:50.330 --> 00:02:51.670
‫کمبود مدارک فیزیکی

00:02:51.670 --> 00:02:53.420
‫مدارک مخدوش تحقیقات پلیس

00:02:53.420 --> 00:02:56.340
‫نبود شاهد عینی،
‫اعتراف دروغین

00:02:56.340 --> 00:02:58.170
‫و در ادامه فروپاشی ذهنی رایان دیربورن

00:02:58.170 --> 00:03:01.010
‫این حقیقت که گلسر جنازه‌هاش رو

00:03:01.010 --> 00:03:02.510
‫توی قبرستون یه قاتل سریالی دیگه
‫دفن کرد

00:03:02.510 --> 00:03:05.010
‫باشه، ولی هریسون نواک گفت که

00:03:05.020 --> 00:03:07.100
‫قربانی‌های گلسر رو نکشته

00:03:07.100 --> 00:03:09.640
‫و دیربورن رو هم چیزخور کرده بودن
‫که حالش بد شده بود

00:03:09.640 --> 00:03:11.060
‫آزمایش رایان نشون داد که
‫توی بدنش مواد هست

00:03:11.060 --> 00:03:13.270
‫که خب وکیل گلسر می‌گه
‫به میل خودش مصرف کرده

00:03:13.270 --> 00:03:14.610
‫هرچند که فکر می‌کنم وکیل گلسر

00:03:14.610 --> 00:03:15.860
‫کسیه که بهش مواد داده

00:03:15.860 --> 00:03:16.940
‫ولی خب هیچ مدرکی هم نداریم

00:03:16.940 --> 00:03:19.320
‫که مالکوم والش این کار رو کرده

00:03:19.320 --> 00:03:21.110
‫درسته؟

00:03:21.110 --> 00:03:23.200
‫متاسفانه

00:03:23.200 --> 00:03:25.280
‫من و سلینا همه‌ی فیلم دوربین‌ها رو دیدیم

00:03:25.290 --> 00:03:27.290
‫و با خدمه‌ی آسایشگاه رایان صحبت کردیم

00:03:27.290 --> 00:03:30.500
‫هیچ مدرکی نیست که نشون بده
‫کسی داروهای رایان رو دستکاری کرده

00:03:31.750 --> 00:03:33.630
‫اون یارو که زیر دوش گلسر پیدا کردیم

00:03:33.630 --> 00:03:36.210
‫و بدنش پر سوزن بود چی؟

00:03:36.210 --> 00:03:37.920
‫می‌دونم که قتل نیست، ولی خب باید بشه

00:03:37.920 --> 00:03:39.050
‫بابت اون کار و حمله به نولان توی زیرزمینش

00:03:39.050 --> 00:03:41.380
‫محکومش کرد

00:03:41.380 --> 00:03:43.220
‫گلسر ادعا می‌کنه که فیل وارن

00:03:43.220 --> 00:03:45.550
‫یه بی‌خانمان بوده که
‫دزدکی اومده تو خونه

00:03:45.560 --> 00:03:46.890
‫و به خاطر آتش‌سوزی‌ها پناه گرفته

00:03:46.890 --> 00:03:49.730
‫و این که فکر کرده ما غارتگریم، نه پلیس

00:03:49.730 --> 00:03:51.980
‫واسه همین از خودش دفاع می‌کرده

00:03:51.980 --> 00:03:54.730
‫ختم کلام اینه که همه چیز گنده

00:03:54.730 --> 00:03:56.400
‫ببینید، شرمنده‌م

00:03:56.400 --> 00:03:57.900
‫همه‌ی تلاش‌مون رو کردیم

00:03:57.900 --> 00:03:59.440
‫حداقل با توافقنامه

00:03:59.440 --> 00:04:01.240
‫شر گلسر برای یه دهه از خیابون‌ها کم می‌شه

00:04:01.240 --> 00:04:03.030
‫تا اون موقع هم مدرک جمع می‌کنیم

00:04:03.030 --> 00:04:05.030
‫تا برای بقیه‌ی جرایم هم بهش اتهام بزنیم

00:04:07.160 --> 00:04:09.160
‫سلام.
‫لوسی چطوره؟

00:04:09.160 --> 00:04:10.330
‫از قبل بهتره

00:04:10.330 --> 00:04:11.710
‫ولی اونقدری که خودش فکر می‌کنه
‫آماده نیست

00:04:11.710 --> 00:04:13.120
‫اون سخنرانی دشوار عاشقانه رو
‫براش رفتی؟

00:04:13.120 --> 00:04:15.420
‫عین کلمه به کلمه‌ش رو که بهم گفتی، گفتم

00:04:18.760 --> 00:04:21.090
‫اوضاع با لونا چطوره؟

00:04:21.090 --> 00:04:23.630
‫خب هنوزم توی هتل زندگی می‌کنم

00:04:23.640 --> 00:04:25.510
‫لونا می‌گه می‌خواد صحبت کنه

00:04:25.510 --> 00:04:27.260
‫ولی من می‌گم تا از کارش استعفا نده

00:04:27.260 --> 00:04:28.760
‫حرفی برای گفتن نداریم

00:04:28.770 --> 00:04:29.850
‫سر همین خونه موندیم

00:04:29.850 --> 00:04:31.270
‫یعنی هنوز هیچ کدوم درخواست طلاق ندادید؟

00:04:31.270 --> 00:04:32.850
‫نه

00:04:32.850 --> 00:04:35.270
‫نمی‌خوام طلاق بگیرم

00:04:35.270 --> 00:04:38.110
‫ولی خب جفت‌مونم کله‌شق‌تر از این
‫حرفاییم که کوتاه بیایم

00:04:38.110 --> 00:04:39.360
‫بگذریم

00:04:39.360 --> 00:04:41.860
‫تا حالا با کسی توی عملیات بودی

00:04:41.860 --> 00:04:44.780
‫که تتوی ایگو اینیمیکوس داشته باشه؟

00:04:44.780 --> 00:04:46.070
‫بچه‌های نایت استرایک؟

00:04:46.070 --> 00:04:47.570
‫نه، اونا همیشه آش و لاشن

00:04:47.580 --> 00:04:49.450
‫بیلی این تتو رو روی دست یه زن

00:04:49.450 --> 00:04:50.830
‫توی پنتاگون دیده

00:04:50.830 --> 00:04:52.120
‫به پرونده‌ی اورت مربوط می‌شه؟

00:04:52.120 --> 00:04:53.330
‫آره

00:04:53.330 --> 00:04:54.540
‫نمی‌دونیم که چطوری به قضیه ربط داره

00:04:54.540 --> 00:04:56.670
‫ولی ارتباط یه مجرم جنگی با پنتاگون

00:04:56.670 --> 00:04:58.290
‫همه جوره بده

00:04:58.290 --> 00:05:01.340
‫هیچ وقت توی تیم‌های ویژه
‫یه زن نبوده

00:05:01.340 --> 00:05:02.920
‫شاید از اطلاعات باشه

00:05:02.920 --> 00:05:05.430
‫می‌دونی، یه سری از ماموران پرونده
‫ارتباط عجیب و ناسالمی با

00:05:05.430 --> 00:05:07.300
‫جوخه‌های مرگ‌شون می‌گیرن

00:05:07.300 --> 00:05:09.890
‫جواب بده

00:05:09.890 --> 00:05:12.890
‫بردفورد

00:05:12.890 --> 00:05:14.020
‫فهمیدم

00:05:15.980 --> 00:05:17.190
‫چی شده؟

00:05:17.190 --> 00:05:19.570
‫هریسون نواک میاد

00:05:19.570 --> 00:05:22.480
‫به بقیه‌ی جرم‌هایی که مرتکب شده
‫اعتراف کنه

00:05:24.650 --> 00:05:26.030
‫صبح بخیر

00:05:26.030 --> 00:05:29.070
‫آخر هفته به یه نتیجه‌ای رسیدم

00:05:29.080 --> 00:05:30.580
‫بله، راحت باش

00:05:30.580 --> 00:05:33.120
‫از دست یه مگسی که نمی‌ذاره
‫کارم رو بکنم عصبانی نمی‌شم

00:05:33.120 --> 00:05:36.500
‫پس چرا باید از دست تو
‫عصبانی بشم؟

00:05:36.500 --> 00:05:37.710
‫متوجه حرفت نمی‌شم ویوین

00:05:37.710 --> 00:05:39.590
‫برو سر اصل مطلب

00:05:39.590 --> 00:05:42.380
‫در مورد توافق با گلسر شنیدم

00:05:42.380 --> 00:05:44.510
‫خیلی سخته

00:05:44.510 --> 00:05:46.470
‫می‌دونی، فکر می‌کنم مهم اینه که

00:05:46.470 --> 00:05:48.180
‫از خیابون‌ها جمع می‌شه

00:05:48.180 --> 00:05:49.680
‫یه مدت زندان می‌ره

00:05:49.680 --> 00:05:52.140
‫ولی خب ارزش کنفرانس خبری نداره، نه؟

00:05:52.140 --> 00:05:57.440
‫قاتل سریالی که به خاطر قتل‌های شنیع
‫فقط یه مدت زندانی می‌شه

00:05:57.440 --> 00:06:00.900
‫خبر خوب اینه که دارم می‌رم مید ویلشر

00:06:00.900 --> 00:06:05.030
‫آره، هریسون نواک بعد از این که
‫توی تمام اتهاماتی که زدم گناهکار شناخته شد

00:06:05.030 --> 00:06:08.490
‫داره میاد که به جرایم بیشتری
‫اعتراف کنه

00:06:08.490 --> 00:06:11.530
‫اگه به جای گرفتن لیام گلسر
‫پرونده‌ی اون رو می‌گرفتی

00:06:11.530 --> 00:06:14.540
‫شاید یه شانسی برای برنده شدن
‫توی انتخابات دادستانی داشتی

00:06:14.540 --> 00:06:16.710
‫ممنون که خبر دادی

00:06:17.960 --> 00:06:19.920
‫روز خوش

00:06:19.920 --> 00:06:21.090
‫روز تو هم خوش

00:06:25.970 --> 00:06:27.420
‫سلام

00:06:27.430 --> 00:06:28.760
‫چرا بهم نگفتی که هریسون نواک

00:06:28.760 --> 00:06:30.340
‫داره میاد تا به جرایم بیشتری
‫اعتراف کنه؟

00:06:30.350 --> 00:06:31.680
‫خبر نداشتم

00:06:31.680 --> 00:06:33.390
‫نواک داره میاد

00:06:33.390 --> 00:06:35.100
‫اون عشق توجهه

00:06:35.100 --> 00:06:36.600
‫احتمالا فقط می‌خواد پاش رو بندازه روی پاش

00:06:36.600 --> 00:06:38.190
‫و یه ناهار خوب بخوره

00:06:38.190 --> 00:06:40.150
‫آره، شاید

00:06:40.150 --> 00:06:41.360
‫بی‌خبرم نذار

00:06:41.360 --> 00:06:43.440
‫یه حس بدی دارم

00:06:43.440 --> 00:06:45.400
‫باشه، ولی مطمئنم که چیزی نیست

00:06:47.070 --> 00:06:48.530
‫خیلی خب

00:06:51.370 --> 00:06:52.660
‫سلام

00:07:00.960 --> 00:07:02.210
‫سلام

00:07:02.210 --> 00:07:03.710
‫نباید در مورد یه چیزی باهات
‫صحبت کنم

00:07:03.710 --> 00:07:06.380
‫بردفورد گفتش که مهمه...

00:07:06.380 --> 00:07:07.670
‫که باهات صحبت کنم...

00:07:07.670 --> 00:07:09.260
‫وایسا ببینم

00:07:09.260 --> 00:07:11.300
‫نباید ازت بپرسم که اون جریان رو

00:07:11.300 --> 00:07:12.930
‫چه‌کار کردی...

00:07:12.930 --> 00:07:14.850
‫اسمیتی!
‫دفتر من. همین حالا!

00:07:17.100 --> 00:07:20.100
‫چیزش ازش نمی‌پرسیدم... می‌دونی

00:07:23.940 --> 00:07:26.190
‫به همه گفتی که به روم نیارن؟

00:07:26.190 --> 00:07:29.150
‫خب شاید به چند نفری گفته باشم

00:07:29.150 --> 00:07:30.610
‫که بذارن به حال خودت باشی

00:07:30.610 --> 00:07:33.200
‫سر اسمیتی داد نزن.
‫مشخصه که یادش رفته بود

00:07:33.200 --> 00:07:34.280
‫نمی‌زنم

00:07:34.280 --> 00:07:35.870
‫اون یه ارتقای شغلی موقت گرفته

00:07:35.870 --> 00:07:38.410
‫و قراره امروز فرمانده باشه
‫تا من با تو به گشت بیام

00:07:38.410 --> 00:07:40.250
‫تیم، نیازی به این پارتی‌بازی‌ها ندارم

00:07:40.250 --> 00:07:41.420
‫پارتی‌بازی نیست

00:07:41.420 --> 00:07:42.960
‫ببین، تنها کاری که باید اسمیتی بکنه
‫اینه که

00:07:42.960 --> 00:07:44.000
‫توی چند تا جلسه‌ی آنلاین سر تکون بده
‫و لبخند بزنه

00:07:44.000 --> 00:07:45.790
‫میکروفون لپتاپ رو قطع کردم

00:07:45.800 --> 00:07:47.500
‫دارم بهت می‌گم، به عنوان فرمانده

00:07:47.510 --> 00:07:49.590
‫این کار رو برای هر کدوم از
‫مامورهای گشت می‌کردم

00:07:49.590 --> 00:07:51.300
‫قول می‌دم

00:07:51.300 --> 00:07:52.550
‫باشه، خیلی خب

00:07:52.550 --> 00:07:53.970
‫ولی انتخاب محل ناهار با من

00:07:53.970 --> 00:07:56.600
‫نه

00:07:56.600 --> 00:07:59.350
‫سلام

00:07:59.350 --> 00:08:02.440
‫به نظرت لوسی حالش خوبه؟

00:08:02.440 --> 00:08:04.690
‫توی حضور و غیاب که خوب به نظر میومد

00:08:04.690 --> 00:08:06.570
‫می‌دونی، هر کسی با کشتن یه آدم

00:08:06.570 --> 00:08:09.440
‫یه جوری برخورد می‌کنه
‫و تا وقتی که تجربه‌ش نکنی

00:08:09.440 --> 00:08:13.070
‫نمی‌دونی که چطوری باهاش برخورد می‌کنی

00:08:13.070 --> 00:08:14.490
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم

00:08:14.490 --> 00:08:16.830
‫ولی نگرانم که اوضاع رو بدتر کنم

00:08:16.830 --> 00:08:18.080
‫و می‌دونی که اون نباید

00:08:18.080 --> 00:08:19.080
‫در این مورد باهات صحبت کنه

00:08:19.080 --> 00:08:20.330
‫می‌دونم

00:08:20.330 --> 00:08:22.160
‫چون خدایی نکرده اگه کار به دادگاه بکشه

00:08:22.170 --> 00:08:25.000
‫ازمون می‌خوان که در مورد
‫وضعیت ذهنیش شهادت بدیم

00:08:25.000 --> 00:08:26.340
‫عجیبه، می‌دونی

00:08:26.340 --> 00:08:28.250
‫که نمی‌تونم حال دوستم رو بپرسم

00:08:33.890 --> 00:08:35.180
‫جان نولان

00:08:35.180 --> 00:08:37.800
‫نگران بیلی‌ام، جان

00:08:37.810 --> 00:08:39.180
‫شما؟

00:08:39.180 --> 00:08:41.310
‫از صدام باید بشناسی جان

00:08:41.310 --> 00:08:42.640
‫زوزو

00:08:42.640 --> 00:08:44.520
‫چرا نگران زن منی؟

00:08:44.520 --> 00:08:47.520
‫جست‌وجوی اسمش به شدت
‫افرایش پیدا کرده

00:08:47.520 --> 00:08:50.860
‫توی سیستم‌های دولتی
‫دنبال اطلاعات ازش هستن

00:08:50.860 --> 00:08:52.610
‫گوشیش هم شنود می‌شه

00:08:52.610 --> 00:08:53.860
‫از کجا می‌دونی؟

00:08:53.860 --> 00:08:55.530
‫چون منم دارم شنودش می‌کنم

00:08:55.530 --> 00:08:57.120
‫جاش امن نیست جان

00:08:57.120 --> 00:08:59.530
‫ولی حواست باشه چطوری بهش خبر می‌دی

00:08:59.540 --> 00:09:00.990
‫وگرنه شرایط بدتر می‌شه

00:09:02.790 --> 00:09:05.500
‫- جریان چیه؟
‫- نمی‌دونم

00:09:05.500 --> 00:09:08.250
‫واحد 7 آدام 15 یه مورد احتمالی 10-66

00:09:08.250 --> 00:09:09.840
‫توی متل هالیوود پریمیر داریم

00:09:09.840 --> 00:09:12.090
‫واحد 7 آدام 15، دریافت شد.
‫مسیر رو بهمون نشون بده

00:09:27.610 --> 00:09:29.270
‫سلام

00:09:29.270 --> 00:09:31.150
‫نمی‌شد ماشین رو توی خیابون پارک کنی؟

00:09:31.150 --> 00:09:34.570
‫نمی‌خوام تمام هالیوود خبردار بشن
‫که اینجایید

00:09:34.570 --> 00:09:36.450
‫ما هر روز اینجاییم ارل

00:09:36.450 --> 00:09:37.950
‫باید یه تابلو بخری و روش بزنی

00:09:37.950 --> 00:09:39.620
‫از آخرین روزی که پلیس اومده
‫اینقدر روز می‌گذره

00:09:39.620 --> 00:09:41.410
‫تا ما هم آمار دست‌مون بیاد

00:09:41.410 --> 00:09:43.750
‫این روزها همه کمدین شدن، ها؟

00:09:43.750 --> 00:09:45.080
‫خب، جسد کجاست؟

00:09:45.080 --> 00:09:47.080
‫از اینور

00:09:47.080 --> 00:09:48.130
‫اینجاست

00:09:48.130 --> 00:09:54.760
‫یکی از مهمون‌هامون...

00:09:54.760 --> 00:09:56.090
‫اول صبح رفت

00:09:56.090 --> 00:09:59.260
‫و منم با حوله پوشوندمش

00:09:59.260 --> 00:10:00.350
‫می‌دونی که نباید

00:10:00.350 --> 00:10:02.260
‫صحنه‌ی قتل احتمالی رو
‫انگولک کنی ارل

00:10:02.270 --> 00:10:04.770
‫اینجا یه مکان خانوادگیه

00:10:04.770 --> 00:10:07.600
‫احتمالا منظورت خانواده‌ی منسون باشه

00:10:08.900 --> 00:10:11.770
‫- کی پیداش کردی؟
‫- 20 دقیقه پیش

00:10:11.770 --> 00:10:16.190
‫ساعت 5 صبح که ساعت زدم، اینجا بود

00:10:16.200 --> 00:10:18.610
‫فکر کردم خوابیده...

00:10:18.610 --> 00:10:20.240
‫با دو تا یخ‌شکن توی سرش؟

00:10:20.240 --> 00:10:23.410
‫والا زیاد از نزدیک نگاه نکردم

00:10:23.410 --> 00:10:24.910
‫و فکر می‌کنم هنوزم

00:10:24.910 --> 00:10:26.290
‫یه دوربین سالم ندارید دیگه؟

00:10:26.290 --> 00:10:27.500
‫از آخرین باری که دوربین‌ها رو خراب کردن

00:10:27.500 --> 00:10:29.790
‫درست‌شون نکردیم

00:10:29.790 --> 00:10:31.210
‫کنترل، یه مورد 187 داریم

00:10:31.210 --> 00:10:33.090
‫قربانی مرده، حدودا 40 ساله

00:10:33.090 --> 00:10:34.960
‫لطفا تیم پزشکی و تحقیقات رو بفرستید

00:10:34.960 --> 00:10:38.470
‫و یه سرپرست هم بفرستید

00:10:38.470 --> 00:10:41.300
‫کنترل، واحد 7 آدام 100 پیگیری می‌کنه

00:10:41.300 --> 00:10:43.470
‫مطمئنی که می‌خوای اولین کارت
‫یه جنازه‌ی مرده باشه؟

00:10:43.470 --> 00:10:45.720
‫می‌تونیم با یه چیز ساده‌تر
‫شروع کنیم

00:10:45.730 --> 00:10:46.930
‫شوخی می‌کنی؟

00:10:46.930 --> 00:10:48.390
‫این رو توی مدرسه‌ی بهبود آسیب روحی
‫تیم بردفورد

00:10:48.390 --> 00:10:49.480
‫یاد گرفتم

00:10:49.480 --> 00:10:50.810
‫باید فوری برگردی سر کارت

00:10:50.810 --> 00:10:52.060
‫اگه با مشت توی دهنت کوبیدن، باید...

00:10:52.070 --> 00:10:53.980
‫- هی!
‫- چیه؟

00:10:53.980 --> 00:10:55.820
‫نه، برو اونور

00:10:55.820 --> 00:10:57.820
‫می‌دونی که نمی‌تونه صدات رو بشنوه دیگه؟

00:10:57.820 --> 00:10:59.990
‫وایسا ببینم، اون توپ بیسبال
‫فرناندود والنزوئلاست...

00:10:59.990 --> 00:11:01.570
‫بذارش زمین

00:11:10.120 --> 00:11:11.500
‫دفتر فرمانده

00:11:11.500 --> 00:11:12.960
‫اون توپ رو بذار کنار
‫وگرنه برمی‌گردم

00:11:12.960 --> 00:11:14.340
‫می‌کنمش توی حلقومت!

00:11:52.790 --> 00:11:55.210
‫خوشگل شدید خانم‌ها

00:11:58.130 --> 00:11:59.970
‫به به

00:11:59.970 --> 00:12:03.890
‫دادستان بعدی لس آنجلس

00:12:05.970 --> 00:12:09.770
‫هرچند که شنیدم پرونده‌م
‫روی رای‌هات تاثیر منفی می‌ذاره

00:12:11.480 --> 00:12:13.400
‫اینا روشنن دیگه؟

00:12:14.440 --> 00:12:16.060
‫خوبه

00:12:16.070 --> 00:12:20.150
‫برای اون مستندی که هولو می‌سازه
‫لازم‌مون می‌شه

00:12:20.150 --> 00:12:21.320
‫جدی نمی‌گی

00:12:21.320 --> 00:12:23.910
‫چرا

00:12:23.910 --> 00:12:26.160
‫قتل غیرعمد با فرصت عفو مشروط

00:12:26.160 --> 00:12:28.160
‫بعد از 15 سال حبس

00:12:28.160 --> 00:12:31.830
‫می‌تونی برای فارغ‌التحصیلی پسرت
‫از دانشگاه بیرون بیای

00:12:31.830 --> 00:12:34.290
‫دانشگاه رو الکی بزرگ کردن

00:12:34.290 --> 00:12:38.590
‫من هیچ وقت به دانشگاه نرفتم
‫و ببین آخر و عاقبتم چی شد

00:12:38.590 --> 00:12:41.800
‫باید یه اعترافی بکنم

00:12:41.800 --> 00:12:46.430
‫ببینید، پارسال که شما رو
‫به محل دفن قربانی‌هام بردم

00:12:46.430 --> 00:12:50.640
‫بهتون دروغ گفتم

00:12:50.640 --> 00:12:53.600
‫ببینید، بهتون گفتم یه سری از
‫اجسادی که پیدا کردید

00:12:53.600 --> 00:12:55.520
‫برای من نیستن

00:12:55.520 --> 00:12:58.360
‫و این...

00:12:58.360 --> 00:12:59.770
‫حقیقت نداشت

00:12:59.780 --> 00:13:02.400
‫اگه توافق رو قبول کنم

00:13:02.400 --> 00:13:05.070
‫یعنی اعتراف کردم که گناهکارم دیگه؟

00:13:05.070 --> 00:13:07.280
‫بله

00:13:07.280 --> 00:13:10.700
‫خب اّخه مگه می‌شه

00:13:10.700 --> 00:13:14.540
‫به کاری اعتراف کنم که انجامش ندادم؟

00:13:14.540 --> 00:13:19.630
‫همه‌ی جنازه‌های اونجا رو من کشتم

00:13:21.380 --> 00:13:24.550
‫لیام گلسر هیچ ربطی به اون قتل‌ها نداشت

00:13:31.720 --> 00:13:33.850
‫سلام

00:13:38.060 --> 00:13:39.860
‫خیلی خب.
‫این بابا اسمی هم داره؟

00:13:39.860 --> 00:13:43.570
‫چند تا. تیم تحقیقات کار رو از اتاقش
‫شروع کردن، اتاق 212

00:13:43.570 --> 00:13:46.070
‫تا الان که کارت‌های شناسایی جک داز

00:13:46.070 --> 00:13:48.860
‫پاتریک سالیوان، راجر نومن و کن ماریگلد رو
‫پیدا کردیم

00:13:48.870 --> 00:13:50.200
‫بریم چند تا در بکوبیم

00:13:50.200 --> 00:13:51.410
‫شاید کسی چیزی دیده

00:13:51.410 --> 00:13:52.700
‫- بفرمایید.
‫- باشه

00:13:52.700 --> 00:13:54.410
‫می‌شه قبل از شروع
‫چند دقیقه باهات صحبت کنم؟

00:13:54.410 --> 00:13:55.660
‫آره، حتما

00:13:55.660 --> 00:13:57.870
‫باید توی پنتاگون به بیلی زنگ بزنم

00:13:57.870 --> 00:14:00.580
‫ولی نمی‌تونم به تلفنش زنگ بزنم

00:14:00.590 --> 00:14:01.750
‫خبری شده که باید بدونم؟

00:14:01.750 --> 00:14:03.250
‫نمی‌دونم.
‫شاید یه چیزی شده

00:14:03.260 --> 00:14:04.920
‫امیدوارم که چیزی نباشه

00:14:04.920 --> 00:14:05.970
‫خیلی خب.
‫یه زنگ می‌زنم

00:14:05.970 --> 00:14:07.130
‫چند تا آشنا دارم

00:14:07.130 --> 00:14:08.130
‫که می‌تونن یه گوشی بهش بدم

00:14:08.130 --> 00:14:09.130
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم

00:14:14.850 --> 00:14:18.100
‫سلام جناب، مامور خوارز هستم
‫از پلیس لس آنجلس

00:14:18.100 --> 00:14:19.560
‫امروز صبح یه قتلی اتفاق افتاده

00:14:19.560 --> 00:14:21.110
‫و می‌خواستم بدونم که شما...

00:14:24.280 --> 00:14:26.610
‫اسم: سگ،
‫فامیل: خایمال رو گایید

00:14:26.610 --> 00:14:30.360
‫بین‌شون فاصله‌ای چیزی نیست؟

00:14:30.370 --> 00:14:32.120
‫متوجه چیز مشکوکی نشدید؟

00:14:34.700 --> 00:14:37.080
‫ببینید، ما بابت حیوون خونگی شما
‫اینجا نیومدیم آقای جفی

00:14:37.080 --> 00:14:38.790
‫هر چند که مطمئنم اون مار سمیه

00:14:38.790 --> 00:14:40.790
‫با اون یارو تو اتاق 212 صحبت کردی؟

00:14:42.130 --> 00:14:44.250
‫خانم، شاید سیگار کشیدن
‫مجاز باشه

00:14:44.250 --> 00:14:47.260
‫ولی سیگار کشیدن حین استفاده از
‫کپسول اکسیژن خطر آتش‌سوزی داره

00:14:50.300 --> 00:14:51.470
‫مامور جان نولان؟

00:14:51.470 --> 00:14:53.140
‫رندی؟
‫تو اینجا چه‌کار می‌کنی؟

00:14:53.140 --> 00:14:55.140
‫دنبال یه مرد کلاهبردارم

00:14:55.140 --> 00:14:57.140
‫هر ثانیه از هر ساعت از هر روز
‫از هر هفته

00:14:57.140 --> 00:14:58.560
‫تحت نظرش داشتم

00:14:58.560 --> 00:15:02.060
‫مرد اتاق 212 از چنگم فرار نمی‌کنه

00:15:02.060 --> 00:15:03.980
‫مرد اتاق 212 کرده

00:15:03.980 --> 00:15:05.150
‫لامصب

00:15:05.150 --> 00:15:07.070
‫سلام، این فاجعه‌ست

00:15:07.070 --> 00:15:10.320
‫می‌دونم. به نظر بد میاد، ولی فکر کنم
‫بتونیم به نفع خودمون بکنیمش

00:15:10.320 --> 00:15:11.820
‫چطوری؟

00:15:11.820 --> 00:15:13.320
‫هریسون نواک همین الان
‫به قتل‌های لیام گلسر اعتراف کرد

00:15:13.330 --> 00:15:15.830
‫امکان نداره اتفاقی به سرش زده باشه
‫الان این کار رو بکنه

00:15:15.830 --> 00:15:17.950
‫وقتی که به گلسر پیشنهاد توافق رو دادم

00:15:17.950 --> 00:15:19.370
‫تو تخم چشام نگاه کرد و خندید

00:15:19.370 --> 00:15:21.000
‫انگار خبر داشت که
‫نواک اعتراف می‌کنه

00:15:21.000 --> 00:15:23.290
‫حالا بعدا به ارتباط‌شون پی می‌بریم

00:15:23.290 --> 00:15:25.340
‫فعلا بیا با هم چند تا سوراخ گنده

00:15:25.340 --> 00:15:28.800
‫توی اعتراف دروغین نواک دربیاریم
‫و دست از پا درازتر

00:15:28.800 --> 00:15:30.340
‫به زندون برش گردونیم

00:15:32.340 --> 00:15:34.010
‫از پسش برمیایم

00:15:40.850 --> 00:15:44.150
‫این رو روشن کن و به شوهرت زنگ بزن

00:15:46.320 --> 00:15:47.520
‫گیج شدم

00:15:47.530 --> 00:15:48.530
‫مشتریت کیه؟

00:15:48.530 --> 00:15:50.360
‫خانم لیندا چندلر

00:15:50.360 --> 00:15:52.860
‫اون مرد کلاهبردار اتاق 212 پس‌انداز
‫بازنشستگی این زن رو

00:15:52.860 --> 00:15:54.490
‫با نقشه‌ای هایمتوچیش دزدید

00:15:54.490 --> 00:15:57.030
‫بهش گفت که توی کاندومینیوم فلوریدا
‫سرمایه‌گذاری می‌کنه

00:15:57.040 --> 00:15:58.450
‫ولی خب سامپفلند از آب دراومد

00:15:58.450 --> 00:16:00.370
‫حالا دیگه زنه چیزی نداره جز لباس‌هاش

00:16:00.370 --> 00:16:02.580
‫خب حداقل 5 تا کارت شناسایی
‫پیدا کردیم

00:16:02.580 --> 00:16:05.250
‫جالب اینجاست که سرتاسر کشور

00:16:05.250 --> 00:16:06.630
‫با قربانی‌های مختلف
‫همه جور کلاهبرداری کرده

00:16:06.630 --> 00:16:08.380
‫یه مدت طول می‌کشه تا
‫کشف کنیم چی به چیه

00:16:08.380 --> 00:16:10.050
‫- آره.
‫- نیازی نیست

00:16:10.050 --> 00:16:11.920
‫یه سرنخی رو دنبال کردم

00:16:11.930 --> 00:16:14.720
‫و به یه اسم رسیدم

00:16:14.720 --> 00:16:16.350
‫چارلز دیکن

00:16:16.350 --> 00:16:17.720
‫آفرین داری

00:16:17.720 --> 00:16:19.390
‫خیلی خب، باید با مشتریت
‫صحبت کنیم

00:16:19.390 --> 00:16:22.350
‫باشه. شماره‌ش رو بهت می‌دم

00:16:22.350 --> 00:16:24.310
‫ببخشید، این رو باید جواب بدم

00:16:24.310 --> 00:16:25.730
‫خیلی خب

00:16:27.320 --> 00:16:28.570
‫سلام

00:16:28.570 --> 00:16:30.230
‫چرا یه غریبه پارازیت‌انداز صدا و یه گوشی
‫یه بار مصرف

00:16:30.240 --> 00:16:32.320
‫بهم می‌ده و می‌گه که به تو زنگ بزنم؟

00:16:32.320 --> 00:16:34.910
‫بهم گفتن که تو خطری

00:16:34.910 --> 00:16:37.490
‫کی گفته؟

00:16:37.490 --> 00:16:38.490
‫زوزو

00:16:38.490 --> 00:16:39.910
‫همون هوش مصنوعی قاتل؟

00:16:39.910 --> 00:16:42.200
‫از کی تا حالا با همچین چیزهایی
‫رفیق شیش می‌شی؟

00:16:42.210 --> 00:16:43.830
‫رفیق نیستم

00:16:43.830 --> 00:16:45.870
‫موضوع پیچیده‌ست

00:16:45.880 --> 00:16:49.170
‫ولی زنگ زدم بهت هشدار بدم

00:16:49.170 --> 00:16:51.880
‫که یکی حسابی داره
‫آمارت رو درمیاره

00:16:51.880 --> 00:16:54.430
‫گوشیت توی دفتر و خونه هم

00:16:54.430 --> 00:16:56.340
‫به احتمال زیاد شنود می‌شن

00:16:56.340 --> 00:16:59.350
‫و شایدم زوزو سر کارمون می‌ذاره

00:16:59.350 --> 00:17:02.270
‫از قضا دیشب یه حسی داشتم

00:17:02.270 --> 00:17:03.770
‫که انگار دارم تعقیب می‌شم

00:17:03.770 --> 00:17:05.190
‫اونوقت بهم زنگ نزدی؟

00:17:05.190 --> 00:17:06.440
‫مطمئن نبودم

00:17:06.440 --> 00:17:08.190
‫از وقتی که وید بهم گفت
‫برم اون در رو بزنم

00:17:08.190 --> 00:17:10.440
‫اوضاع یه کم ناجور شده

00:17:10.440 --> 00:17:11.480
‫چه دری؟

00:17:11.480 --> 00:17:12.480
‫به نیروهای ویژه مربوط بود

00:17:12.490 --> 00:17:13.940
‫در ارتباط با اورت بود

00:17:13.950 --> 00:17:15.570
‫گری رو می‌کشم

00:17:15.570 --> 00:17:17.410
‫بهتر نیست بهش بگی جریان از چه قراره؟

00:17:17.410 --> 00:17:18.950
‫منم طبیعی رفتار می‌کنم

00:17:18.950 --> 00:17:20.450
‫- بیلی.
‫- چیزی نیست

00:17:20.450 --> 00:17:22.240
‫توی ساختمون هیچ بلایی سرم نمیاد

00:17:22.250 --> 00:17:23.250
‫- سلام.
‫- سلام

00:17:23.250 --> 00:17:24.580
‫چند تا در دیگه مونده؟

00:17:24.580 --> 00:17:26.040
‫- 3 تا.
‫- خیلی خب

00:17:26.040 --> 00:17:27.750
‫اگه مشکلی داشتن

00:17:27.750 --> 00:17:29.790
‫صداش رو درنمی‌آوردن تا ما از اینجا بریم

00:17:29.790 --> 00:17:31.750
‫درسته

00:17:31.760 --> 00:17:33.760
‫ببین، می‌دونم که نباید حال و احوالت رو
‫بپرسم

00:17:33.760 --> 00:17:35.970
‫ولی اگه هر کاری داشتی...

00:17:35.970 --> 00:17:38.430
‫من خوبم. مرسی

00:17:41.060 --> 00:17:42.010
‫ببخشید آقا

00:17:42.020 --> 00:17:43.020
‫- هی!
‫- پلیس!

00:17:43.020 --> 00:17:44.180
‫باید برم

00:17:44.180 --> 00:17:45.180
‫- آقا!
‫- پلیس!

00:17:48.940 --> 00:17:51.150
‫- بهش دستبند بزن خوارز.
‫- باشه

00:17:51.150 --> 00:17:52.820
‫هی رندی

00:17:52.820 --> 00:17:54.400
‫خوبی رندی؟

00:17:54.400 --> 00:17:57.110
‫آره، ولی دلم می‌لرزه

00:17:57.110 --> 00:17:58.490
‫لهجه‌ش چی شد؟

00:17:58.490 --> 00:18:00.990
‫چی داری می‌گی؟

00:18:00.990 --> 00:18:04.580
‫اشنیتزل، استرودل، شوارتزنگر

00:18:04.580 --> 00:18:06.580
‫چه بلایی سرم میاد جان نولان؟

00:18:06.580 --> 00:18:10.420
‫عین بقیه‌ی...

00:18:10.420 --> 00:18:11.670
‫آمریکایی‌ها شدم

00:18:16.300 --> 00:18:18.840
‫می‌خواستم روش کارم غیرقابل پیش‌بینی
‫باشه

00:18:18.840 --> 00:18:22.010
‫واسه همین هم مردها رو کشتم
‫و هم زن‌ها رو

00:18:22.010 --> 00:18:26.350
‫فقط مردها رو جای دیگه‌ای دفن کردم

00:18:26.350 --> 00:18:29.690
‫نمی‌خواستم که... قاتی بشن

00:18:29.690 --> 00:18:33.020
‫همه‌ی مردها خفه شدن، ولی زن‌ها
‫ضربه خوردن و مردن

00:18:33.020 --> 00:18:34.530
‫دوست دارم ترکیبش کنم

00:18:34.530 --> 00:18:35.940
‫سوزن‌ها چی؟

00:18:35.940 --> 00:18:38.320
‫می‌خوای باور کنیم که فقط به مردها

00:18:38.320 --> 00:18:40.450
‫مواد خارجی می‌زدی
‫و به زن‌ها نمی‌زدی؟

00:18:40.450 --> 00:18:45.370
‫خب آخه مردها به دلیل دیگه‌ای اونجا بودن

00:18:45.370 --> 00:18:47.040
‫اونا رو برای شکنجه‌ی فیزیکی برده بودم

00:18:47.040 --> 00:18:52.250
‫در حالی که خانم‌ها، بیشتر...

00:18:52.250 --> 00:18:53.460
‫دلیل روانی داشت

00:18:53.460 --> 00:18:55.880
‫خیلی خب، پرونده به پرونده جلو بریم

00:18:55.880 --> 00:18:58.300
‫همون طور که قبلا گفتیم
‫همه‌ی مردها خفه شدن

00:18:58.300 --> 00:19:00.010
‫- درسته؟
‫- بله

00:19:00.010 --> 00:19:04.810
‫وایسا.
‫نه

00:19:04.810 --> 00:19:07.770
‫این بابا، اسمش رو می‌خوام بگم...

00:19:07.770 --> 00:19:11.270
‫کانرد؟

00:19:11.270 --> 00:19:14.230
‫کانرد داشت از دستم درمی‌رفت

00:19:14.230 --> 00:19:16.280
‫واسه همین مجبور شدم...

00:19:16.280 --> 00:19:18.530
‫با تبری که توی ماشینم بود
‫کارش رو یه سره کنم

00:19:20.700 --> 00:19:22.700
‫این موضوع اصلا عمومی نشده بود

00:19:22.700 --> 00:19:24.280
‫حتی به خانواده‌ش هم نگفته بودن

00:19:24.280 --> 00:19:27.410
‫می‌بینم که جزئیات بیشتری می‌خواید

00:19:27.410 --> 00:19:28.910
‫باشه

00:19:31.500 --> 00:19:34.330
‫قربانی اول، گرنت نوگالس

00:19:34.340 --> 00:19:36.590
‫تنها کسی که می‌شناختمش

00:19:36.590 --> 00:19:38.550
‫بیمار وست‌ویو که بودم، دیدمش

00:19:38.550 --> 00:19:43.010
‫یه روز که گلسر مرخصی داشت
‫دستگاه رو پر کرد

00:19:43.010 --> 00:19:45.300
‫دومین نفر یه بابایی بود که

00:19:45.310 --> 00:19:46.890
‫از سپولودا دزدیدمش

00:19:46.890 --> 00:19:49.140
‫ایناهاش

00:19:49.140 --> 00:19:50.890
‫جی‌جی بیچاره

00:19:52.310 --> 00:19:55.940
‫حالا این یکی...

00:19:56.900 --> 00:19:59.190
‫واسه من نیست

00:19:59.190 --> 00:20:00.530
‫کلک خوبی بود

00:20:00.530 --> 00:20:05.070
‫این عکس‌های درب و داغون رو
‫از کجا میارید؟

00:20:05.070 --> 00:20:08.450
‫قربانی شماره‌ی 3

00:20:08.450 --> 00:20:12.040
‫توی کارپینتریا کنار جاده سوارش کردم

00:20:12.040 --> 00:20:15.460
‫جالب اینجاست که با کمربند خودش
‫خفه‌ش کردم

00:20:15.460 --> 00:20:17.920
‫و بعد هم با همون دفنش کردم

00:20:17.920 --> 00:20:23.470
‫حس می‌کنم که این جزئیات ریز
‫توی روزنامه‌ها چاپ نشدن

00:20:28.510 --> 00:20:31.100
‫حدس می‌زنم نشانگان لهجه‌ی خارجی باشه

00:20:31.100 --> 00:20:33.140
‫چطوری درستش کنم؟

00:20:33.140 --> 00:20:35.270
‫حالا چرا یهو لهجه‌ی جنوبی گرفته؟

00:20:35.270 --> 00:20:36.440
‫شاید مغزش اینجوری داره

00:20:36.440 --> 00:20:38.270
‫به شرایط عادیش برمی‌گرده

00:20:38.270 --> 00:20:39.860
‫سی‌تی اسکنت چیزی نداشت

00:20:39.860 --> 00:20:42.190
‫پس در نتیجه نمی‌تونم دارویی
‫برات بنویسم که سریع خوب بشی

00:20:42.200 --> 00:20:43.400
‫ولی بهتر می‌شه دیگه؟

00:20:43.400 --> 00:20:45.110
‫احتمالا، ولی قطعی نیست

00:20:45.110 --> 00:20:47.620
‫فعلا باید یاد بگیری که باهاش کنار بیای

00:20:47.620 --> 00:20:49.080
‫من باید برم.
‫ببخشید

00:20:49.080 --> 00:20:51.080
‫ممنونم

00:20:51.080 --> 00:20:53.580
‫خب رندی، می‌دونم که این موضوع
‫حتی برای تو هم

00:20:53.580 --> 00:20:55.670
‫یه کم عجیبه

00:20:55.670 --> 00:20:57.210
‫من گم شدم جان نولان

00:20:57.210 --> 00:20:59.960
‫بدون لهجه‌م، منم یه آدم عادی
‫و خوش‌تیپ دیگه

00:20:59.960 --> 00:21:02.550
‫توی لس آنجلسم

00:21:04.720 --> 00:21:06.550
‫نولان، برو روی کانال 11

00:21:06.550 --> 00:21:08.680
‫- نولان هستم.
‫- هنوزم پیش رندی‌ای؟

00:21:08.680 --> 00:21:09.890
‫گوتن تاگ!

00:21:09.890 --> 00:21:11.310
‫ببین، از اون شماره که بهمون دادی

00:21:11.310 --> 00:21:13.980
‫و گفتی استخدامت کرده
‫هیچی دست‌مون رو نگرفت

00:21:13.980 --> 00:21:16.140
‫2 سال پیش سکته کرده و مرده

00:21:16.150 --> 00:21:17.940
‫یعنی یه روح استخدامم کرده؟
‫تمام

00:21:17.940 --> 00:21:19.520
‫- نه.
‫- نه

00:21:19.520 --> 00:21:21.150
‫بذار ببینم درست فهمیدم

00:21:21.150 --> 00:21:23.030
‫رندی استخدام شده بود
‫تا کلاهبرداری رو بگیره

00:21:23.030 --> 00:21:26.610
‫که هویت‌های جعلی زیادی داشت، اونوقت
‫زنی که استخدامش کرده هویتش جعلیه؟

00:21:26.610 --> 00:21:28.490
‫درسته

00:21:28.490 --> 00:21:30.580
‫خیلی خب. فقط خواستم بلند بگم
‫ببینم منطقی هست یا نه

00:21:30.580 --> 00:21:32.950
‫رندی، وقتی که استخدامت کرد
‫هویتش رو بررسی نکردی؟

00:21:32.950 --> 00:21:34.370
‫نه بابا

00:21:34.370 --> 00:21:36.960
‫مشتری‌هام که به خاطر بررسی
‫هویت خودشون استخدامم نمی‌کنن

00:21:36.960 --> 00:21:38.130
‫درسته

00:21:38.130 --> 00:21:40.090
‫رندی رو به پاسگاه برمی‌گردونم

00:21:40.090 --> 00:21:41.420
‫می‌گم که با مامور طراح چهره همکاری کنه

00:21:41.420 --> 00:21:42.880
‫اگه چیز به دردبخوری پیدا کردیم
‫زنگ می‌زنم

00:21:42.880 --> 00:21:44.510
‫من که چشمم آب نمی‌خوره

00:21:45.430 --> 00:21:46.510
‫در چه حاله؟

00:21:46.510 --> 00:21:47.880
‫مثل قبل

00:21:47.890 --> 00:21:50.470
‫هنوزم توی جلسه‌ی آنلاینه

00:21:50.470 --> 00:21:51.850
‫فکر نکنم

00:21:51.850 --> 00:21:53.220
‫منظورت چیه؟

00:21:53.220 --> 00:21:55.890
‫اصلا تکون می‌خوره؟

00:21:55.890 --> 00:21:58.060
‫انگار یخ زده

00:21:58.060 --> 00:22:01.060
‫پس یه عکسه که جلوی دوربین گذاشته

00:22:01.070 --> 00:22:02.440
‫- نه.
‫- آره

00:22:08.410 --> 00:22:10.660
‫چرا این همه انرژی برای تنبلی می‌ذاره؟

00:22:10.660 --> 00:22:12.580
‫کارش رو بکنه راحت‌تر نیست؟

00:22:12.580 --> 00:22:15.580
‫عشقش تنبلیه دیگه

00:22:15.580 --> 00:22:17.160
‫پای زنم رو به چی باز کردی؟

00:22:17.170 --> 00:22:18.210
‫نمی‌دونم چی داری می‌گی؟

00:22:18.210 --> 00:22:19.710
‫بهش گفتی یه دری رو بزنه

00:22:19.710 --> 00:22:21.170
‫حالا تحت نظره

00:22:21.170 --> 00:22:22.170
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:22:22.170 --> 00:22:23.880
‫این داستان بمونه برای بعد

00:22:23.880 --> 00:22:26.090
‫از اون مهم‌تر اینه که تو و گارزا

00:22:26.090 --> 00:22:27.090
‫برای حفظ امنیتش چه‌کار می‌کنید؟

00:22:27.090 --> 00:22:28.380
‫هر کاری

00:22:28.380 --> 00:22:30.590
‫الان به گارزا زنگ می‌زنم
‫و یه نقشه می‌کشیم

00:22:30.600 --> 00:22:32.510
‫باشه، ولی اون پیش خودش می‌گه
‫فرصت پیش اومده

00:22:32.510 --> 00:22:33.890
‫که تعقیب‌کننده‌ها رو تعقیب کنه

00:22:33.890 --> 00:22:35.810
‫دارم بهت می‌گم

00:22:35.810 --> 00:22:38.060
‫امنیت اون از هر تحقیقاتی که انجام می‌دید

00:22:38.060 --> 00:22:39.100
‫مهم‌تره

00:22:39.100 --> 00:22:40.230
‫متوجه حرفت هستم

00:22:40.230 --> 00:22:42.110
‫درستش می‌کنم

00:22:42.110 --> 00:22:44.690
‫متاسفم. اصلا قصدمون این نبود
‫که به خطر بندازیمش

00:22:44.690 --> 00:22:46.690
‫هریسون نواک پرونده‌ی گلسر رو دیده

00:22:46.690 --> 00:22:48.200
‫فقط اینجوری می‌شه

00:22:48.200 --> 00:22:50.110
‫به اون جرئیات دست پیدا کرد

00:22:50.110 --> 00:22:52.160
‫دارم بهتون می‌گم، مالکوم اول رایان رو
‫چیزخور کرده

00:22:52.160 --> 00:22:54.410
‫و حالا هم یه جوری نواک رو
‫قانع کرده

00:22:54.410 --> 00:22:56.950
‫که اتهامات رو گردن بگیره

00:22:56.950 --> 00:22:58.460
‫مالکوم والش زنگ زده بود که

00:22:58.460 --> 00:22:59.710
‫اعتراف نواک سریع‌تر پیش بره

00:22:59.710 --> 00:23:02.040
‫و اصلا هم به روم نیاورد

00:23:02.040 --> 00:23:03.340
‫چون از قبل خبر داشت

00:23:03.340 --> 00:23:05.000
‫و نمی‌خواست خودش رو دست بالا
‫نشون بده

00:23:05.000 --> 00:23:06.960
‫احتمالش نیست که با نواک
‫توی زندان صحبت کرده باشه؟

00:23:06.960 --> 00:23:09.630
‫مدرکی که نشون بده مستقیم حرف زدن نیست
‫ولی نواک وکیل دو تا از

00:23:09.630 --> 00:23:10.590
‫زندونی‌های بند نواکه

00:23:10.590 --> 00:23:11.800
‫کار سختی نیست

00:23:11.800 --> 00:23:13.180
‫که از طریق اونا باهاش ارتباط بگیره

00:23:13.180 --> 00:23:15.430
‫نواک به عنوان کسی که فتیش جرایم داره

00:23:15.430 --> 00:23:18.430
‫قطعا جزئیات پرونده‌ی گلسر رو
‫توی رسانه دنبال می‌کرده

00:23:18.430 --> 00:23:20.480
‫تنها کاری که مالکوم باید می‌کرده
‫این بوده که یه سری جزئیات بهش بگه

00:23:20.480 --> 00:23:23.150
‫ولی یه احتمال دیگه هم هست

00:23:23.150 --> 00:23:26.730
‫یه راه ساده‌تر و مستقیم
‫از دفتر دادستانی به نواک

00:23:26.730 --> 00:23:28.740
‫نواک خودش از خودش دفاع می‌کرده

00:23:28.740 --> 00:23:30.650
‫که یعنی به صورت مستقیم با

00:23:30.660 --> 00:23:32.910
‫نماینده‌ی دادستانی توی این پرونده
‫در ارتباط بوده

00:23:32.910 --> 00:23:35.700
‫تا در مورد توافقنامه‌ش مذاکره کنن

00:23:35.700 --> 00:23:37.240
‫داری می‌گی ویوین بوده که

00:23:37.250 --> 00:23:38.660
‫رازهای گلسر رو بهش گفته؟

00:23:40.500 --> 00:23:41.620
‫نمی‌تونم...

00:23:41.620 --> 00:23:44.420
‫ببین، ویوین بی‌رحم هست

00:23:44.420 --> 00:23:46.040
‫ولی آخه دست به یکی با یه قاتل سریالی

00:23:46.050 --> 00:23:47.340
‫که یه قاتل سریالی دیگه آزاد بشه؟

00:23:47.340 --> 00:23:49.090
‫این دیگه خیلی بیشتر از
‫حقه‌های کثیف همیشگی‌شه

00:23:49.090 --> 00:23:50.510
‫واقعا بیشتره؟

00:23:50.510 --> 00:23:52.550
‫اون بدون رقیب نامزد اصلی دادستانی بود

00:23:52.550 --> 00:23:53.760
‫کار توی مشتش بود

00:23:53.760 --> 00:23:55.220
‫بعد یهو تو پریدی سری راهش

00:23:55.220 --> 00:23:56.470
‫و حالا باید در اسرع وقت
‫تو رو از راهش کنار بزنه

00:23:57.890 --> 00:24:00.020
‫تحت فشار باشی هر کاری می‌کنی

00:24:00.020 --> 00:24:02.190
‫یه جلسه‌ی اضطراری

00:24:02.190 --> 00:24:03.980
‫در مورد قابل پذیرش بودن اعترافات نواک

00:24:03.980 --> 00:24:05.520
‫با قاضی سینکلیر گذاشته شده

00:24:05.520 --> 00:24:08.320
‫شرط می‌بندم که این جلسه هم

00:24:08.320 --> 00:24:10.030
‫به درخواست مالکوم باشه

00:24:11.280 --> 00:24:13.780
‫هم گلسر رو از دست می‌دم
‫و هم رقابت سر دفتر دادستانی رو

00:24:13.780 --> 00:24:15.280
‫تو که نمی‌دونی

00:24:15.280 --> 00:24:16.700
‫قاضی سینکلیر آدم رک و راستیه

00:24:16.700 --> 00:24:18.790
‫و ما هم به نبردمون ادامه می‌دیم

00:24:18.790 --> 00:24:20.660
‫آره.
‫حق با توئه

00:24:20.660 --> 00:24:22.870
‫یه سر می‌رم دفتر که
‫روی صحبت‌هام کار کنم

00:24:22.870 --> 00:24:25.500
‫- برام آرزوی موفقیت کنید.
‫- موفق باشی

00:24:25.500 --> 00:24:27.880
‫باورم نمی‌شه داره اینجوری می‌شه

00:24:27.880 --> 00:24:30.210
‫چیزی نمونده گلسر آزاد بشه

00:24:30.210 --> 00:24:33.720
‫وسلی یه راهی پیدا می‌کنه
‫جلوش رو بگیره

00:24:33.720 --> 00:24:35.050
‫باید پیدا کنه

00:24:41.850 --> 00:24:42.890
‫مامور چن

00:24:42.890 --> 00:24:45.060
‫- سلان.
‫- من جوان کارپیو هستم

00:24:45.060 --> 00:24:46.600
‫مارتین برادرم بود

00:24:46.610 --> 00:24:49.360
‫خانم، متاسفم، ولی این صحبت
‫نباید انجام بشه

00:24:49.360 --> 00:24:50.940
‫تو برادرم رو کشتی

00:24:50.940 --> 00:24:53.070
‫می‌خوام بدونم چرا

00:24:53.070 --> 00:24:54.860
‫آره. مجبور...

00:24:54.860 --> 00:24:56.200
‫مجبور شدم...

00:24:56.200 --> 00:24:59.070
‫گروهبان چن، می‌شه یه دقیقه
‫تنهامون بذاری؟

00:25:03.290 --> 00:25:06.000
‫خانم، شما نمی‌تونی موقعی که
‫هنوز پرونده در جریانه

00:25:06.000 --> 00:25:07.790
‫با گروهبان چن صحبت کنی

00:25:07.790 --> 00:25:10.840
‫برادرم مرده

00:25:10.840 --> 00:25:13.670
‫باید بدونم چرا مرده

00:25:16.260 --> 00:25:19.220
‫مارتین آدم خوبی بود، خب؟

00:25:19.220 --> 00:25:21.720
‫آدم مهربونی بود.
‫قاتل نبود

00:25:21.720 --> 00:25:24.230
‫باشه خانم

00:25:24.230 --> 00:25:25.730
‫متاسفم، ولی باید برگردی تو ماشین

00:25:25.730 --> 00:25:27.230
‫و از اینجا بری

00:25:32.360 --> 00:25:34.030
‫ببین، متاسفم این اتفاق افتاد

00:25:34.030 --> 00:25:35.440
‫مگه می‌شه در جریان نباشه؟

00:25:35.450 --> 00:25:37.280
‫به خانواده‌ی افراد درگیر توی وست‌ویو

00:25:37.280 --> 00:25:39.780
‫صرفا گفته شده که نشت مواد شیمیایی
‫باعث بروز رفتارهای خشونت‌آمیز شده

00:25:39.780 --> 00:25:41.620
‫یه چیز مختصر و کوتاهی گفتن

00:25:41.620 --> 00:25:43.790
‫باید بدونه که من داشتم
‫از خودم دفاع می‌کردم

00:25:43.790 --> 00:25:47.000
‫اون برادرش رو توی اون حالت ندیده

00:25:47.000 --> 00:25:48.960
‫حتی تصورشم نمی‌تونه بکنه
‫که چه قاتلی شده بود

00:25:48.960 --> 00:25:50.670
‫خب فیلم دوربین روی لباسم رو
‫بهش نشون بدید

00:25:50.670 --> 00:25:51.920
‫همینجاست دیگه

00:25:51.920 --> 00:25:53.090
‫این که فیلم دوربین کی پخش بشه

00:25:53.090 --> 00:25:55.010
‫تصمیمیه که وکیل‌های سازمان می‌گیرن

00:25:56.130 --> 00:25:58.630
‫این اتفاق خیلی ناراحت‌کننده بود

00:25:58.640 --> 00:26:01.140
‫شاید بهتر باشه که بقیه‌ی روز رو
‫مرخصی بگیری و بری

00:26:01.140 --> 00:26:02.470
‫بس کن

00:26:02.470 --> 00:26:03.640
‫ما الان سر کاریم

00:26:03.640 --> 00:26:06.350
‫نیازی ندارم که تیم دوست‌پسرم
‫پا پیش بذاره، خب؟

00:26:06.350 --> 00:26:08.270
‫خوبه.
‫چون اون اینجا نیست

00:26:08.270 --> 00:26:10.150
‫به عنوان فرمانده‌ت بهت می‌گم

00:26:10.150 --> 00:26:11.940
‫که می‌تونی شیفتت رو تموم کنی

00:26:11.940 --> 00:26:14.190
‫ولی دوباره برای گشت برنمی‌گردی

00:26:14.190 --> 00:26:15.320
‫باشه

00:26:17.740 --> 00:26:20.320
‫داشتم فهرست افرادی که

00:26:20.320 --> 00:26:23.030
‫قربانی توی دهه‌ی گذشته
‫سرشون کلاه گذاشته بود بررسی می‌کردم

00:26:23.030 --> 00:26:24.450
‫فهرست بلندبالاییه

00:26:24.450 --> 00:26:25.620
‫چقدر بلند؟

00:26:25.620 --> 00:26:29.040
‫تا الان حدود 50 نفر

00:26:29.040 --> 00:26:31.790
‫خیلی‌هاشون افراد مسنی هستن

00:26:31.790 --> 00:26:34.460
‫یعنی سر هر کسی رو که تونسته
‫کلاه گذاشته

00:26:34.460 --> 00:26:36.460
‫از مال و منال قربانی‌ها هیچی باقی نمونده

00:26:36.460 --> 00:26:38.630
‫یعنی خیلیا می‌خواستن سر به تن
‫چارلز دیکن نباشه

00:26:40.680 --> 00:26:43.010
‫این همون زنیه که استخدامم کرد
‫تا مرد کلاهبردار رو پیدا کنم

00:26:49.520 --> 00:26:51.650
‫شاید بهتر باشه به بیمارستان
‫برش گردونیم

00:26:51.650 --> 00:26:52.690
‫چیه؟
‫کمکی نمی‌کنه؟

00:26:52.690 --> 00:26:54.570
‫نه... عالیه

00:26:54.570 --> 00:26:57.990
‫ردیفش می‌کنیم

00:26:57.990 --> 00:26:59.360
‫مامور خوارز داشت از قربانی‌های قربانی

00:26:59.360 --> 00:27:01.660
‫می‌گفت

00:27:01.660 --> 00:27:04.410
‫هویت‌های ساختگی دیکن
‫رو بررسی کردم

00:27:04.410 --> 00:27:08.790
‫و جالب‌ترین‌شون مورگان جونزه

00:27:08.790 --> 00:27:10.620
‫یه دلال سهام اهل نیویورک

00:27:10.620 --> 00:27:11.870
‫اون تونست با این هویت

00:27:11.880 --> 00:27:13.500
‫یه خونه‌ی بزرگ توی همپتونز بگیره

00:27:13.500 --> 00:27:16.050
‫توی مهمونی بزرگی که تو اون خونه
‫به زاه انداخته بود

00:27:16.050 --> 00:27:18.260
‫یه دختر 17 ساله مرد

00:27:18.260 --> 00:27:20.670
‫دیکن در نهایت مورد بازجویی قرار گرفت

00:27:20.680 --> 00:27:22.680
‫ولی تا بخوان بفهمن موادی که
‫دختره رو کشته

00:27:22.680 --> 00:27:25.470
‫دیکن جور کرده بوده، ناپدید شد

00:27:25.470 --> 00:27:29.020
‫این دختر بیچاره کی بوده که
‫همچین آخر و عاقبت دردناکی داشته؟

00:27:29.020 --> 00:27:30.230
‫پائولا لئوناردی

00:27:30.230 --> 00:27:32.350
‫از خانواده‌ی خلافکار لئوناردی؟

00:27:32.350 --> 00:27:33.350
‫آره

00:27:33.360 --> 00:27:35.110
‫به باباش ال جفی می‌گن

00:27:35.110 --> 00:27:39.150
‫یا حالا هر چی که به رئیس روسای
‫ایتالیایی می‌گن

00:27:39.150 --> 00:27:41.400
‫خودشه، این استخدامم کرد

00:27:41.400 --> 00:27:42.490
‫مطمئنی؟

00:27:45.450 --> 00:27:47.530
‫صحیح

00:27:47.540 --> 00:27:48.950
‫خب برنامه چیه؟

00:27:48.950 --> 00:27:52.410
‫برنامه‌ی ما اینه که از مامان بزرگ لئوناردی
‫به قدر کافی اطلاعات دربیاریم

00:27:52.420 --> 00:27:54.710
‫که بتونیم یه حکم بگیریم

00:27:54.710 --> 00:27:56.790
‫برنامه‌ی تو هم اینه که به خونه بری

00:27:56.800 --> 00:27:58.300
‫همین که اینجوری شدم کافی نیست؟

00:27:58.300 --> 00:27:59.590
‫حالا نمی‌خواید بذارید

00:27:59.590 --> 00:28:00.920
‫به نتیجه رسیدن پرونده‌م رو ببینم؟

00:28:00.920 --> 00:28:04.180
‫کسی جلوت رو نگرفته

00:28:04.180 --> 00:28:05.970
‫اینا همش تقصیر منه

00:28:05.970 --> 00:28:07.810
‫من به خانم زنگ زدم و بهش گفتم

00:28:07.810 --> 00:28:10.430
‫اون مردی که نوه‌ش رو کشته کجاست

00:28:10.430 --> 00:28:12.020
‫منم باید توی درست کردن قضایا
‫نقش داشته باشم

00:28:12.020 --> 00:28:13.520
‫و خواهی داشت

00:28:13.520 --> 00:28:16.190
‫حکم گرفتن یه کم طول می‌کشه

00:28:16.190 --> 00:28:19.570
‫ولی همین که حکم رو گرفتیم
‫و خواستیم بازداشتش کنیم

00:28:19.570 --> 00:28:21.320
‫بهت زنگ می‌زنم

00:28:22.740 --> 00:28:24.860
‫اسمیتی!

00:28:24.860 --> 00:28:26.490
‫مرخصی!

00:28:26.490 --> 00:28:28.830
‫حقیقتش گفتم غذا بیارن

00:28:31.330 --> 00:28:33.210
‫وقتی اومد بهم پیام بده

00:28:33.210 --> 00:28:36.830
‫و راستی، این منگنه هم از اول خراب بود

00:28:41.000 --> 00:28:48.000
آوا‌مــووی

00:28:52.640 --> 00:28:54.060
‫ساده‌ست

00:28:54.060 --> 00:28:55.980
‫اگه بذاریم هریسون نواک به جایگاه شهود بیاد

00:28:55.980 --> 00:28:58.310
‫و به دروغ به قتل‌هایی که نکرده
‫اعتراف کنه

00:28:58.310 --> 00:29:00.860
‫روی نظر هیئت منصفه تاثیر منفی می‌ذاره

00:29:00.860 --> 00:29:03.900
‫عالیجناب، یه سری قتل‌ها رو
‫به گردن موکل من انداختن که

00:29:03.900 --> 00:29:05.820
‫نواک از جزئیات‌شون خبر داره

00:29:05.820 --> 00:29:08.240
‫آقای اورز آدم اشتباهی رو دادستانی می‌کنه

00:29:08.240 --> 00:29:10.700
‫لیام گلسر متهم به انجام اون قتل‌هاست

00:29:10.700 --> 00:29:12.240
‫منم می‌خوام این قضیه رو
‫توی دادگاه ثابت کنم

00:29:12.250 --> 00:29:14.080
‫امروز صبح التماس می‌کردی
‫که باهات توافق کنیم

00:29:14.080 --> 00:29:16.420
‫توافق به نظر مصالحه‌ی خیلی خوبی میاد

00:29:16.420 --> 00:29:18.250
‫سوای اون قسمت که گفتی التماس می‌کردم

00:29:18.250 --> 00:29:19.960
‫پیشنهاد هنوزم سر جاشه

00:29:19.960 --> 00:29:21.380
‫- رد شد.
‫- خیلی خب

00:29:21.380 --> 00:29:23.590
‫عالیجناب، شهادت هریسون نواک

00:29:23.590 --> 00:29:26.220
‫برای اثبات بیگناهی موکل من حیاتیه

00:29:26.220 --> 00:29:27.800
‫هیئت منصفه باید حرفاش رو بشنوه

00:29:27.800 --> 00:29:28.890
‫و تصمیم خودش رو در این مورد بگیره

00:29:28.890 --> 00:29:30.550
‫هریسون نواک یه قاتل محکوم شده‌ست

00:29:30.560 --> 00:29:31.930
‫یه قاتل محکوم‌شده، درسته

00:29:31.930 --> 00:29:33.060
‫که ادعا می‌کنه افراد دیگه‌ای رو هم کشته

00:29:33.060 --> 00:29:34.270
‫ببینید عالیجناب

00:29:34.270 --> 00:29:36.560
‫ختم کلام اینه که اون اعتراف یه دروغه

00:29:38.860 --> 00:29:40.690
‫می‌تونید همین حرفا رو
‫توی دادگاه بزنید آقای اورز

00:29:40.690 --> 00:29:41.690
‫اجازه می‌دم که بیاد

00:29:41.690 --> 00:29:42.690
‫ممنونم عالیجناب

00:29:42.690 --> 00:29:45.070
‫ناراحت نشی

00:29:45.070 --> 00:29:46.700
‫می‌دونم که به یه نحوی
‫تو این کارها دخالت داشتی

00:29:46.700 --> 00:29:48.070
‫و این موضوع رو ثابت می‌کنم

00:29:48.070 --> 00:29:50.030
‫عالیجناب، تهدید شدم

00:29:50.030 --> 00:29:54.830
‫قربان، وکیل مدافع طی تمام این فرآیند
‫از خودش رفتار‌های غیراخلاقی

00:29:54.830 --> 00:29:57.210
‫و احتمالا مجرمانه

00:29:57.210 --> 00:29:59.040
‫نشون داده

00:29:59.040 --> 00:30:00.920
‫- پس؟
‫- مراقب باش چی می‌گی وکیل

00:30:00.920 --> 00:30:02.710
‫اتهام زدن در حضور من

00:30:02.710 --> 00:30:05.210
‫اونم بدون هیچ گونه مدرک درست و حسابی
‫تحمل نمی‌شه

00:30:05.220 --> 00:30:08.930
‫و احتمال داره که ازت شکایت بشه
‫و حتی پات به زندان باز بشه

00:30:08.930 --> 00:30:10.050
‫متوجهی؟

00:30:10.050 --> 00:30:12.050
‫- بله قربان.
‫- ممنونم

00:30:17.140 --> 00:30:18.390
‫با یه کارآگاه توی جرایم سازمان‌یافته

00:30:18.390 --> 00:30:20.270
‫توی نیویورک صحبت کردم

00:30:20.270 --> 00:30:24.730
‫اون طور که اون گفت،
‫سابینا لئوناردی سنتی فکر می‌کنه

00:30:24.730 --> 00:30:26.190
‫انتقام خون نوه‌ش

00:30:26.190 --> 00:30:28.570
‫یه التزام خانوادگی به حساب میومده

00:30:28.570 --> 00:30:29.950
‫مدرک کافی برای دستگیریش داریم؟

00:30:29.950 --> 00:30:31.530
‫با توجه به ضربه‌ای که به سر رندی خورده

00:30:31.530 --> 00:30:34.700
‫تایید هویت سابینا توسط اون
‫پیش قاضی اعتباری نداره

00:30:34.700 --> 00:30:36.040
‫واسه همین داریم سوابق پرواز رو
‫بیرون می‌کشیم...

00:30:36.040 --> 00:30:37.040
‫می‌خوایم ثابت کنیم که

00:30:37.040 --> 00:30:38.540
‫سابینا توی لس آنجلس بوده

00:30:38.540 --> 00:30:39.540
‫ببخشید

00:30:39.540 --> 00:30:41.000
‫رندی می‌شه دوباره بهت زنگ بزنم؟

00:30:41.000 --> 00:30:43.960
‫آره، می‌شه، ولی خب
‫خبرهای هیجان‌انگیزی دارم

00:30:43.960 --> 00:30:46.670
‫من پرونده رو حل کردم.
‫توی متل به دیدنم بیا

00:30:46.670 --> 00:30:48.340
‫می‌تونی ثابت کنی که سابینا
‫دیکن رو کشته؟

00:30:48.340 --> 00:30:52.010
‫اون که نه، یعی فعلا نه،
‫ولی یه نقشه‌ی جسورانه دارم

00:30:52.010 --> 00:30:53.760
‫دعوتش کردم که توی اتاقم
‫به دیدنم بیاد

00:30:53.760 --> 00:30:55.260
‫همونجا ازش اعتراف می‌گیرم

00:30:55.260 --> 00:30:57.270
‫و امیدوارم که یکی دیگه بخوره تو سرم

00:30:57.270 --> 00:30:58.680
‫که این کابوس پاک شدن لهجه
‫به پایان برسه

00:30:58.680 --> 00:31:01.100
‫این که جسورانه نیست.
‫دیوونگیه

00:31:01.100 --> 00:31:03.230
‫خب همون طور که عموی بابام می‌گفت

00:31:03.230 --> 00:31:07.150
‫هر جایی که هیزم بشکنن
‫احتمال هست تراشه تو دستت بره

00:31:07.150 --> 00:31:09.280
‫- آلمانیش بهتره.
‫- خیلی خب، ببین

00:31:09.280 --> 00:31:12.950
‫تنها کسی که می‌تونه سابینا رو
‫به قتل ارتباط بده، تویی

00:31:12.950 --> 00:31:15.490
‫بخوای بهش فشار بیاری، می‌کشتت

00:31:15.490 --> 00:31:18.410
‫خب واسه همین به دوست خوبم جان نولان
‫زنگ زدم

00:31:18.410 --> 00:31:20.710
‫بهتره عجله کنی.
‫به زودی می‌رسن

00:31:22.710 --> 00:31:24.170
‫واحدی نزدیکی

00:31:24.170 --> 00:31:25.670
‫متل هالیوود پریمیر هست؟

00:31:29.050 --> 00:31:30.550
‫واحد 7 لینکن 300، من هستم

00:31:30.550 --> 00:31:32.090
‫4 دقیقه تا اونجا فاصله دارم

00:31:32.090 --> 00:31:33.380
‫واحد 7 لینکن 300

00:31:33.390 --> 00:31:35.050
‫به تو توصیه شد که توی پاسگاه بمونی

00:31:35.050 --> 00:31:36.050
‫بله قربان

00:31:36.050 --> 00:31:37.140
‫نمی‌خواستم گشت رو

00:31:37.140 --> 00:31:38.970
‫بدون گروهبان ناظر بذارم

00:31:38.970 --> 00:31:40.390
‫توی متل چه خبره؟

00:31:42.770 --> 00:31:45.190
‫به احتمال زیاد رندی توی خطره

00:31:45.190 --> 00:31:47.020
‫توی پارکینگ وایسا و نشون بده
‫که پلیس اونجاست

00:31:47.020 --> 00:31:48.190
‫وایسا تا ما برسیم

00:31:48.190 --> 00:31:50.320
‫حدودا 10 دقیقه دیگه اونجاییم.
‫درگیر نشو

00:31:52.150 --> 00:31:53.570
‫چرا، بله رندی

00:31:53.570 --> 00:31:55.490
‫باید انتقام مرگ نوه‌م رو

00:31:55.490 --> 00:31:57.870
‫با کشتن اون مرد شیطان‌صفت می‌گرفتم

00:32:01.080 --> 00:32:02.620
‫چرا، بله رندی

00:32:02.620 --> 00:32:04.460
‫باید انتقام مرگ نوه‌م رو

00:32:04.460 --> 00:32:06.630
‫با کشتن اون مرد شیطان‌صفت می‌گرفتم

00:32:14.590 --> 00:32:17.600
‫آره، آره، آره

00:32:17.600 --> 00:32:19.060
‫خوش اومدید

00:32:19.060 --> 00:32:20.970
‫سابینای دوست‌داشتنی کجاست؟

00:32:27.150 --> 00:32:29.940
‫اینجایید.
‫بفرمایید تو

00:32:29.940 --> 00:32:31.860
‫بهتر بود تنها بیای

00:32:36.660 --> 00:32:38.530
‫صدات چی شده رندی؟

00:32:38.530 --> 00:32:40.790
‫بهش می‌گن نشانگان لهجه‌ی خارجی

00:32:40.790 --> 00:32:43.200
‫آخه یه ضربه‌ای به سرم خورد

00:32:44.540 --> 00:32:46.330
‫شاید این درمونم کرد؟

00:32:46.330 --> 00:32:48.380
‫نه.
‫اون چیه؟

00:32:48.380 --> 00:32:49.840
‫می‌شه یکی دیگه بزنی؟

00:32:49.840 --> 00:32:51.750
‫این بار یه کم محکم‌تر بزن

00:32:51.760 --> 00:32:55.050
‫اگه بازم دهنش رو باز کرد،
‫بهش شلیک کن

00:32:55.050 --> 00:32:58.640
‫اینجوری مشکلت برای همیشه حل می‌شه

00:32:58.640 --> 00:33:01.350
‫تقصیر خودته رندی

00:33:01.350 --> 00:33:05.180
‫اگه بیخیالش می‌شدی

00:33:05.190 --> 00:33:06.440
‫منم بیخیالت می‌شدم

00:33:07.850 --> 00:33:12.610
‫حالا باید ببریمت یه جایی و بکشیمت

00:33:19.450 --> 00:33:23.200
‫واحد 7 لینکن 300، یه کد 600
‫با دو تا آقا دارم

00:33:23.200 --> 00:33:24.950
‫یه واحد دیگه بفرستید

00:33:27.210 --> 00:33:29.920
‫آقایون، ازتون می‌خوام که دستاتون رو
‫بالا بیارید، خب؟

00:33:29.920 --> 00:33:33.380
‫تکون نخورید و دستاتون رو بهم
‫نشون بدید!

00:34:10.670 --> 00:34:13.460
‫آمبولانس بفرستید

00:34:13.460 --> 00:34:14.800
‫پلیس!

00:34:14.800 --> 00:34:16.840
‫تفنگ رو بنداز.
‫دستات رو نشون بده

00:34:16.840 --> 00:34:18.300
‫بی‌مصرف

00:34:18.300 --> 00:34:20.680
‫دستا روی دیوار.
‫پاها باز

00:34:20.680 --> 00:34:23.180
‫خانم!

00:34:23.180 --> 00:34:24.430
‫یه لحظه

00:34:24.430 --> 00:34:25.930
‫الانه که سکته کنم

00:34:25.930 --> 00:34:27.980
‫باشه، و اگه بکنی زنگ می‌زنم
‫آمبولانس بیاد

00:34:27.980 --> 00:34:30.060
‫ولی در حال حاضر
‫دستات روی دیوار باشه

00:34:30.060 --> 00:34:32.350
‫باشه، باشه

00:34:32.360 --> 00:34:33.520
‫- اینجوری؟
‫- رو به دیوار

00:34:33.520 --> 00:34:34.650
‫بله خانم

00:34:34.650 --> 00:34:36.440
‫بریم

00:34:36.440 --> 00:34:38.610
‫رندی، خوبی؟

00:34:42.910 --> 00:34:43.910
‫جان نولان!

00:34:43.910 --> 00:34:44.910
‫هیچ وقت از این که بخوره تو سرم

00:34:44.910 --> 00:34:46.330
‫این همه خوشحال نشده بودم

00:34:48.500 --> 00:34:49.500
‫سردرد دارم

00:34:49.500 --> 00:34:50.620
‫آره، بیا...

00:34:50.620 --> 00:34:51.920
‫بریم یه نگاهی بهش بندازن

00:34:51.920 --> 00:34:53.130
‫باشه، باشه

00:34:53.130 --> 00:34:56.250
‫چند تا انگشت می‌بینی؟

00:34:56.250 --> 00:34:58.340
‫- 2 تا.
‫- پس حالت خوبه

00:34:58.340 --> 00:35:00.050
‫- نه، نه، من عالیم.
‫- امروز چی شد؟

00:35:04.390 --> 00:35:06.510
‫سلام، حالش چطوره؟

00:35:06.510 --> 00:35:07.850
‫ووندربار

00:35:07.850 --> 00:35:10.270
‫از نظر دکتر اشتون خونریزی مغزیم
‫باعث شد لهجه‌م خوب شه

00:35:10.270 --> 00:35:12.020
‫به نظر جدی میاد

00:35:12.020 --> 00:35:13.690
‫امیدوارم که نیاز به جراحی
‫نداشته باشه

00:35:13.690 --> 00:35:15.850
‫ولی خب حواس‌مون هست که
‫شرایطش بدتر نشه

00:35:15.860 --> 00:35:17.940
‫و مثلا سردرد، بی‌حالی
‫یا مکالمات نامفهوم نداشته باشه

00:35:17.940 --> 00:35:19.770
‫خیلی هم مفهوم حرف می‌زنم

00:35:19.780 --> 00:35:24.200
‫گوش کن

00:35:24.200 --> 00:35:25.360
‫چیه؟

00:35:25.360 --> 00:35:27.240
‫فکر کنم باید یه سی‌تی اسکن دیگه بنویسم

00:35:27.240 --> 00:35:28.490
‫تصمیمش با خودته

00:35:28.490 --> 00:35:31.200
‫ولی خب رندی تو حالت عادی هم
‫همینجوریه

00:35:32.200 --> 00:35:33.460
‫از یه دستور مستقیم سرپیچی کردی

00:35:33.460 --> 00:35:35.420
‫دستور اشتباه و تبعیض‌آمیز بود

00:35:35.420 --> 00:35:38.130
‫امروز بهت هشدار دادم.
‫تلاش نکن شکست بخوری

00:35:38.130 --> 00:35:39.380
‫منم نکردم

00:35:39.380 --> 00:35:41.800
‫به اون سمت کشیده شدم،
‫هر کس دیگه‌ای هم بود کشیده می‌شد

00:35:41.800 --> 00:35:43.260
‫ولی از پسش براومدم

00:35:43.260 --> 00:35:45.470
‫تو بهم اعتماد نداشتی

00:35:45.470 --> 00:35:48.300
‫به نکته‌ی خوبی اشاره می‌کنی

00:35:48.300 --> 00:35:51.100
‫می‌دونم

00:35:51.100 --> 00:35:53.100
‫و می‌دونم که فقط نگرانمی

00:35:53.100 --> 00:35:54.230
‫و می‌خوای ازم محافظت کنی

00:35:54.230 --> 00:35:55.350
‫این رو می‌دونم

00:35:55.350 --> 00:35:59.110
‫ولی من به حرفت گوش نمی‌کردم
‫و متاسفم

00:36:01.320 --> 00:36:02.570
‫منم متاسفم

00:36:02.570 --> 00:36:05.900
‫خیلی خب.
‫می‌خوای چه‌کار کنی؟

00:36:05.910 --> 00:36:07.240
‫از این حرفم خوشت نمیاد

00:36:07.240 --> 00:36:09.450
‫ولی باید با خواهر مارتین کارپیو
‫صحبت کنم

00:36:09.450 --> 00:36:12.910
‫اون حقشه که بدونه چه بلایی
‫سر برادرش اومده

00:36:12.910 --> 00:36:15.330
‫ببین، خودت همه‌ی دلایل این که
‫چرا نباید این کار رو بکنی می‌دونی

00:36:15.330 --> 00:36:17.960
‫ولی تصمیمش با توئه

00:36:19.630 --> 00:36:21.920
‫من سعی می‌کنم پلیس خوبی باشم
‫و از همه‌ی دستورات پیروی کنم

00:36:21.920 --> 00:36:23.960
‫ولی واسه این که پلیس خوبی بشم

00:36:23.960 --> 00:36:27.430
‫باید اول آدم خوبی بشم

00:36:27.430 --> 00:36:29.760
‫مهم نیست چه عواقبی داره

00:36:45.110 --> 00:36:49.030
‫سلام، بچه‌ها کجان؟

00:36:49.030 --> 00:36:51.620
‫توی اتاق‌مون دارن فیلم می‌بینن
‫و کلی شکر می‌خورن

00:36:55.500 --> 00:36:56.700
‫بازم خبر بد اومده؟

00:36:56.710 --> 00:36:58.370
‫دادستانی همه‌ی اتهامات وارده به

00:36:58.370 --> 00:37:00.790
‫لیام گلسر رو رد می‌کنه

00:37:00.790 --> 00:37:03.090
‫اعتراف نواک آخرین میخ به تابوتی بود

00:37:03.090 --> 00:37:07.010
‫که رئیسم دفنش کرد

00:37:12.010 --> 00:37:13.470
‫خیلی خب

00:37:17.890 --> 00:37:20.310
‫خب بازم تحقیق می‌کنیم

00:37:20.310 --> 00:37:22.020
‫اینقدر پرونده رو زیر و رو می‌کنیم

00:37:22.020 --> 00:37:24.480
‫تا ثابت کنیم که هریسون نواک
‫اون قتل‌ها رو مرتکب نشده

00:37:24.480 --> 00:37:27.320
‫ثابت می‌کنیم که مالکوم و ویوین هم
‫تو این کار دست داشتن

00:37:27.320 --> 00:37:31.200
‫و بعد گلسر رو دستگیر می‌کنیم

00:37:31.200 --> 00:37:34.330
‫فردا صبح

00:37:34.330 --> 00:37:36.700
‫به این صحبت‌های انگیزه‌بخش
‫نیاز پیدا می‌کنم

00:37:36.700 --> 00:37:38.500
‫ولی در حال حاضر
‫فقط می‌خوام

00:37:38.500 --> 00:37:40.750
‫مست کنم که یادم بره لیام گلسر

00:37:40.750 --> 00:37:44.670
‫در حال حاضر از زندان آزاد شده

00:37:55.010 --> 00:37:57.180
‫چه خبره؟

00:37:57.180 --> 00:37:58.390
‫آزاد شدی

00:38:12.070 --> 00:38:14.620
‫جوان، ممنون که اومدی

00:38:14.620 --> 00:38:16.950
‫خواهش می‌کنم

00:38:16.950 --> 00:38:21.210
‫فکر کردم اجازه نداری باهام صحبت کنی

00:38:21.210 --> 00:38:23.710
‫اجازه که ندارم

00:38:23.710 --> 00:38:25.630
‫ولی خب اگه منتظر بمونم
‫تا تحقیقات تموم بشن

00:38:25.630 --> 00:38:27.130
‫و وکیل‌ها کارشون رو بکنن

00:38:27.130 --> 00:38:29.210
‫یه سال طول می‌کشه و تو باید
‫زودتر به جواب‌هایی که می‌خوای برسی

00:38:29.220 --> 00:38:31.760
‫و بعد از اتفاقاتی که خانواده‌ت
‫از سر گذرونده...

00:38:31.760 --> 00:38:33.640
‫من...

00:38:33.640 --> 00:38:36.220
‫نمی‌تونم با این موضوع کنار بیام

00:38:38.720 --> 00:38:43.600
‫ما همین که پامون رو توی وست‌ویو گذاشتیم
‫بهمون حمله شد

00:38:43.600 --> 00:38:46.230
‫چند نفر بودن که برادر تو هم
‫توشون بود

00:38:46.230 --> 00:38:49.480
‫اونا دنبال‌مون کردن و خیلی...

00:38:49.490 --> 00:38:52.240
‫به خاطر نشت شیمیایی
‫خیلی وضع‌شون ناجور بود

00:38:52.240 --> 00:38:54.070
‫در حدی که نمی‌شد بگی آدمن

00:38:54.070 --> 00:38:57.240
‫من سعی کردم توی تونل قایم بشم
‫ولی مارتین

00:38:57.240 --> 00:39:00.250
‫وقتی که با یکی دیگه درگیر بودم
‫پیدام کرد

00:39:00.250 --> 00:39:03.120
‫و قبل از این که بتونم واکنشی نشون بدم
‫افتاد روم

00:39:03.120 --> 00:39:05.080
‫سعی داشت یه چاقو رو
‫توی سینه‌م فرو کنه

00:39:05.080 --> 00:39:07.460
‫و من فکر کردم...

00:39:07.460 --> 00:39:09.800
‫فکر کردم که می‌میرم
‫و چیزی نمونده بود که بمیرم

00:39:09.800 --> 00:39:13.930
‫منتها قبل از این که چاقو
‫به بدن من بخوره...

00:39:13.930 --> 00:39:17.640
‫تونستم از خودم دورش کنم و...

00:39:17.640 --> 00:39:19.510
‫رفت تو بدن اون

00:39:22.850 --> 00:39:25.770
‫تو چشماش...

00:39:25.770 --> 00:39:27.770
‫هیچ اثری از رحم و مروت
‫و انسانیت نبود

00:39:27.770 --> 00:39:31.110
‫اصلا خودش نبود

00:39:31.110 --> 00:39:32.940
‫و هر چیزی که مسمومش کرده بود

00:39:32.950 --> 00:39:35.150
‫باعث شده بود از حالت طبیعی دربیاد

00:39:37.120 --> 00:39:38.620
‫من...

00:39:38.620 --> 00:39:41.330
‫خیلی متاسفم که اینجوری شد

00:39:41.330 --> 00:39:45.710
‫ولی می‌دونی...

00:39:45.710 --> 00:39:47.380
‫اگه باهاش مقابله نکرده بودم،
‫الان مرده بودم

00:39:47.380 --> 00:39:48.460
‫من...

00:39:50.880 --> 00:39:54.970
‫حرفت رو باور می‌کنم

00:39:54.970 --> 00:39:56.800
‫ممنون که صادق بودی

00:39:56.800 --> 00:39:58.640
‫خواهش می‌کنم

00:40:02.640 --> 00:40:04.640
‫باید همدیگه رو ببینیم.
‫اطلاعات تازه‌ای دارم

00:40:04.640 --> 00:40:07.770
‫از این که گستره‌ی نفوذ اورت
‫توی پنتاگون تا چه حدیه

00:40:07.770 --> 00:40:10.150
‫باید رو در رو صحبت کنیم

00:40:10.150 --> 00:40:12.280
‫من میام همون خونه

00:40:12.280 --> 00:40:14.150
‫تله رو گذاشت

00:40:14.150 --> 00:40:15.820
‫حالا باید ببینیم کی تا خونه‌ش
‫تعقیبش می‌کنه

00:40:35.170 --> 00:40:37.260
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:40:37.260 --> 00:40:39.220
‫نایلا

00:40:39.220 --> 00:40:42.510
‫می‌تونم تصور کنم که چقدر از دیدنم
‫ناراحت شدی

00:40:42.510 --> 00:40:44.680
‫واسه همین

00:40:44.680 --> 00:40:46.850
‫برات دونات آوردم

00:40:46.850 --> 00:40:50.860
‫اینجوری می‌خوام بگم که
‫از دستت ناراحت نیستم

00:40:53.610 --> 00:40:56.030
‫مراقب باش

00:40:56.030 --> 00:41:00.820
‫آخرین صحبت‌مون کنار این ون باعث شد
‫که تنزل شغلی پیدا کنی

00:41:00.820 --> 00:41:06.370
‫حالا می‌خوام برم و دوباره به زندگیم برسم

00:41:09.040 --> 00:41:13.000
‫دونات می‌خوای یا نه؟

00:41:13.000 --> 00:41:14.710
‫ها؟

00:41:14.710 --> 00:41:17.510
‫ضرر کردی

00:41:17.510 --> 00:41:20.720
‫ژله‌ای بود

00:41:20.720 --> 00:41:24.560
‫گلسر

00:41:24.560 --> 00:41:26.140
‫قضیه هنوز تموم نشده

00:41:26.564 --> 00:41:46.564
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]