﻿WEBVTT

00:00:02.500 --> 00:00:05.875
.روایت محرمانه‌ی محبوس شدن نجواگر

00:00:05.958 --> 00:00:08.208
،صدها سال پیش

00:00:08.291 --> 00:00:11.333
.جادوگر ترسناکی خدایان را به چالش کشید

00:00:11.416 --> 00:00:17.041
خدایان نخستین قهرمانانی را فرستادند
.تا به هر قیمتی او را شکست دهند

00:00:17.125 --> 00:00:21.375
،در غاری که خطوط جادویی در آن محل به هم می‌رسیدند
قهرمانان با استفاده از جادوی الهی

00:00:21.458 --> 00:00:25.666
و ارواح جان‌باختگان
.یک مکشگر جادویی ساختند

00:00:25.750 --> 00:00:29.625
گردابی که از جادو تغذیه می‌کرد
تا جادوگر را تضعیف کند

00:00:29.708 --> 00:00:34.875
که بتوانند او را با سلاح الهی حقیقت
.از پا در آورند

00:00:34.958 --> 00:00:38.500
اما دشمن چنان نیرومند شده بود
.که دیگر نمی‌شد نابودش کرد

00:00:39.541 --> 00:00:43.500
،بی‌آن‌که چاره‌ی دیگری داشته باشند
،قهرمانان جان خود را فدا کردند

00:00:43.583 --> 00:00:47.250
و جادوگر را در بُعدی متروک

00:00:47.333 --> 00:00:49.250
.به نام ثار آمفالا به دام انداختند

00:00:50.375 --> 00:00:53.458
.تمام اسناد این نبرد نابود شد

00:00:53.541 --> 00:00:55.916
،تنها نشانه‌ی باقی‌مانده

00:00:56.000 --> 00:01:00.041
رگه‌ای از بلورهای مرگ‌آلود در سراسر غار
،و یک طومار بود

00:01:00.125 --> 00:01:03.708
طوماری که محفل ما تا پای جان
.از آن محافظت خواهد کرد

00:01:03.791 --> 00:01:06.250
...به نام کوبو سو

00:01:07.416 --> 00:01:10.166
...کـ... کو... کوکو مو

00:01:10.250 --> 00:01:13.666
.کوکو سبزی؟ نه، درست نیست

00:01:13.750 --> 00:01:15.166
.ای وای، اثر معجون داره از بین می‌ره

00:01:15.250 --> 00:01:16.250
.گراگ، تمرکز کن

00:01:16.333 --> 00:01:18.041
نجواگر نقطه‌ضعفی هم داره؟

00:01:18.125 --> 00:01:19.500
این قهرمان‌ها که ازشون اسم بردی کیا بودن؟

00:01:22.208 --> 00:01:24.083
.نوچ. اثرش پرید

00:01:25.250 --> 00:01:26.583
.کلی سوال ایجاد شد

00:01:26.666 --> 00:01:28.916
وَکس یکی رو می‌شناسه
.که جواب این سوال‌ها رو می‌دونه

00:01:29.000 --> 00:01:31.333
.کی‌کی، این کار درست نیست

00:01:31.416 --> 00:01:33.416
.این‌قدر از بانو دفاع نکن

00:01:34.375 --> 00:01:37.583
خبر خوب اینه
.که بالاخره می‌دونیم اون گوی چیه

00:01:37.666 --> 00:01:41.041
ولی خبر بد اینه
.که یه دروازه‌ست به سمت نیروهای اهریمنی پلید

00:01:41.125 --> 00:01:43.333
.ولی با این وجود خیلی آروم به‌نظر می‌رسی

00:01:43.416 --> 00:01:45.541
.چون یه فکری دارم

00:01:45.625 --> 00:01:49.916
،اگه اون گوی از جادو قدرت بگیره
.احتمالا بدونم چطور از کار بندازمش

00:01:50.000 --> 00:01:52.166
!شگفتا. پیش به سوی وایت‌استون

00:01:52.250 --> 00:01:53.166
.تاری

00:01:53.250 --> 00:01:55.916
.اومم، شما جلوتر برین

00:01:56.000 --> 00:01:57.666
.من و گراگ باید بریم دنبال یه سرنخ

00:01:57.750 --> 00:01:59.208
عه؟

00:01:59.291 --> 00:02:03.041
اومم، یکی از قهرمان‌های این داستان رو
،توی رویام دیدم

00:02:03.125 --> 00:02:05.250
.و قیافه‌ش عین من بود

00:02:05.333 --> 00:02:06.625
یعنی جزو نیاکانت بوده؟

00:02:06.708 --> 00:02:09.458
.نمی‌دونم، ولی قراره بفهمم

00:02:10.041 --> 00:02:12.750
.گراگ، می‌ریم خونه

00:02:14.000 --> 00:02:25.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:03:25.041 --> 00:03:31.000
«افسانه‌ی واکس ماکینا»

00:03:31.024 --> 00:03:38.024
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:03:39.375 --> 00:03:41.041
.واو، وست‌رِن

00:03:41.125 --> 00:03:44.583
.از زمان قضیه‌ی کِوداک نیومده بودم این‌جا

00:03:44.666 --> 00:03:46.125
.همین‌طور اون اژدها

00:03:46.208 --> 00:03:47.875
.نباید دوباره اتفاق بیفته

00:03:47.958 --> 00:03:49.625
.یا خدا

00:03:49.708 --> 00:03:51.250
خیالاتی شده‌م؟

00:03:51.333 --> 00:03:53.291
!پایک! گراگ

00:03:53.375 --> 00:03:54.458
...منجی‌های تالـ

00:03:54.541 --> 00:03:56.333
.گراگ

00:03:56.916 --> 00:03:58.416
!اوخ

00:03:58.500 --> 00:04:01.208
.وای، چقدر بزرگ شدی

00:04:01.291 --> 00:04:02.916
.شایدم من کوچیک شده‌م

00:04:03.000 --> 00:04:04.250
بابابزرگ، حالت خوبه؟

00:04:04.333 --> 00:04:07.166
.به‌نظر میاد... خسته‌ای

00:04:07.250 --> 00:04:10.875
سنم باعث می‌شه
.ظاهرم این‌طوری به‌نظر برسه، عزیزم

00:04:10.958 --> 00:04:13.291
.ویلهند، احمق گیج

00:04:13.375 --> 00:04:17.291
.‏۳۴۵ سالته ولی یه ذره هم عقلت رشد نکرده

00:04:17.375 --> 00:04:20.791
جدی می‌گم، با این حال و وضعت
.اصلا نباید از تیرهای سقف بالا بری

00:04:20.875 --> 00:04:24.500
.خیلی ببخشید که به حرفت گوش ندادم، لوئیزا

00:04:24.583 --> 00:04:28.416
.پسر شیطونی شدی

00:04:28.500 --> 00:04:32.166
.به‌نظرم بهتره برای تنبیه بهم درکونی بزنی

00:04:33.750 --> 00:04:35.916
عجب، جریان چیه؟

00:04:36.000 --> 00:04:38.208
.عجب دیوثی هستی بابابزرگ

00:04:43.416 --> 00:04:44.916
.اومم

00:04:45.000 --> 00:04:46.833
!خورش... آی

00:04:46.916 --> 00:04:48.416
!هی -
.نوچ -

00:04:48.500 --> 00:04:50.291
.اینا برای شام اجتماعه

00:04:50.375 --> 00:04:51.791
.رئیس آشپزخونه اونه

00:04:51.875 --> 00:04:54.000
.منم رئیس یه‌ جای دیگه‌م -
!اوخی -

00:04:57.208 --> 00:04:59.458
.اصلا این چیزها به من مربوط نیست

00:04:59.541 --> 00:05:03.125
.ما هردومون به بازسازی شهر کمک می‌کردیم

00:05:03.208 --> 00:05:05.666
ولی اژدهایان کوفتی از وسط میدون عمومی شهر
.رد شدن و نابودش کردن

00:05:05.750 --> 00:05:08.708
مسئول‌های کله‌گنده هم گفتن
...تعمیرش زیادی خرج برمی‌داره

00:05:08.791 --> 00:05:13.333
که البته قبلش خزانه‌ی شهر رو خالی کرده بودن
...تا جیب خودشون رو پر کنن، دمشونم گرم

00:05:13.416 --> 00:05:15.291
.و ما رو به حال خودمون رها کرده بودن

00:05:15.375 --> 00:05:19.208
،ولی یه مرد مقدس جدید ما رو دور هم جمع کرد
،و از ما یه اجتماع واقعی تشکیل داد

00:05:19.291 --> 00:05:22.791
.و شام امشب هم برای اعضای همین اجتماعه

00:05:22.875 --> 00:05:24.750
.اومم، ببخشید

00:05:24.833 --> 00:05:28.583
به‌نظرم بهتر بود زودتر می‌اومدیم
.تا کمک کنیم

00:05:28.666 --> 00:05:31.041
.بی‌خیال. شما ناسلامتی قهرمانین

00:05:31.125 --> 00:05:32.916
.خیلی بهتون افتخار می‌کنه

00:05:33.000 --> 00:05:34.250
پیش‌بندش رو دیدین؟

00:05:34.333 --> 00:05:37.333
،بعضی از تریک‌فوت‌ها با اژدها مبارزه می‌کنن
.بعضی‌هاشونم ساختمون‌ها رو تعمیر می‌کنن

00:05:37.416 --> 00:05:39.041
.یا شایدم از بالای ساختمون می‌افتن

00:05:39.125 --> 00:05:40.791
.این‌جا رو، چهره‌م رو روی پیش‌بند کشیدن

00:05:42.291 --> 00:05:47.708
،راستی، حالا که بحث از خونواده شد
.یه سوال داشتم راجع به یه نفر که ممکنه باهام نسبتی داشته باشه

00:05:47.791 --> 00:05:49.666
.پیش خوب کسی اومدی

00:05:49.750 --> 00:05:52.833
،می‌خوای از داردن تریک‌فوت برات بگم
که برای اعضای اوسندد هوست

00:05:52.916 --> 00:05:54.791
کشتی رویا می‌ساخت؟

00:05:54.875 --> 00:05:59.125
یا آلوسا، که در برابر لشکری از غول‌ها ایستادگی کرد؟

00:05:59.208 --> 00:06:01.750
اومم، یه قهرمان الهی چطور؟

00:06:01.833 --> 00:06:04.041
...چی، آمم

00:06:04.125 --> 00:06:05.833
.نه، فکر نکنم بشناسم

00:06:05.916 --> 00:06:11.000
یه جادوگرکُش خفن
که سال‌های سال پیش زندگی می‌کرده؟

00:06:11.083 --> 00:06:14.041
.وای، خیلی ببخشید، گراگ

00:06:14.125 --> 00:06:15.958
.بذار برات یه کاسه بریزم

00:06:16.041 --> 00:06:19.083
.اومم، نه، نمی‌شناسم، عزیز دلم

00:06:21.708 --> 00:06:23.416
.دوتی، بنویس

00:06:23.500 --> 00:06:27.500
،«با الهام از میدان ضدجادوی «ماجرای بزرگ تاریون

00:06:27.583 --> 00:06:30.666
پرسیوال می‌کوشد
.چرخش آن گوی شوم را متوقف کند

00:06:31.666 --> 00:06:33.333
...خیلی‌خب، علم و دانش

00:06:33.416 --> 00:06:35.416
.کارت رو انجام بده

00:06:41.083 --> 00:06:44.083
.ایول. ایول

00:06:45.583 --> 00:06:47.458
تاری؟ -
.اوه اوه -

00:06:51.500 --> 00:06:52.666
!نه

00:06:57.458 --> 00:06:58.958
.جادوی زیادی این اطراف در جریانه

00:06:59.041 --> 00:07:00.750
.خیلی خوب پیش نمی‌ره

00:07:00.833 --> 00:07:03.041
اشیای جادوییت باعث می‌شن
.بیش‌ازحد جادو جذب کنه

00:07:03.125 --> 00:07:06.125
تو و سنگ‌های قیمتی دوتی
.آخرش کاری می‌کنین این‌جا با خاک یکسان شه

00:07:07.125 --> 00:07:09.250
،گوی از انرژی جادویی تغذیه می‌کنه

00:07:09.333 --> 00:07:12.500
برای همینم یه دستگاه مثل دستگاهی
.که توی خزانه‌ی کبالت بود می‌تونه خالی‌ش کنه

00:07:12.583 --> 00:07:15.250
پرسیوال، نمی‌شه سرنوشتمون رو
.بدیم دست یه مشت فرضیه

00:07:15.333 --> 00:07:16.833
.وقت زیادی نداریم

00:07:16.916 --> 00:07:21.291
.درسته. وِکس در موردِ... شرایط خاصت بهم گفت

00:07:21.375 --> 00:07:25.500
،همین‌طور گفت که به ازدواجمون هم اشاره کرده
...و می‌خواستم بگم

00:07:25.583 --> 00:07:27.458
.راستش هر چی کم‌تر درباره‌ش حرف بزنی بهتره

00:07:27.541 --> 00:07:28.750
!ای وای من

00:07:28.833 --> 00:07:30.916
!معمای گوی رو حل کردم

00:07:32.416 --> 00:07:37.083
.اوخی، ببخشید، کلی لباس جادویی تنم بود

00:07:40.000 --> 00:07:42.175
[در باب بانوی کلاغ‌ها]
[طالع‌بینی خدایان نخستین]

00:07:42.250 --> 00:07:43.916
!کیلث -
!کاری نمی‌کنم! صرفا کارهای عادی آشاری‌هاست -

00:07:44.000 --> 00:07:46.125
.تو خبر داشتی که برادرم مریضه

00:07:46.208 --> 00:07:49.500
...وِکس، به خدا می‌خواستم بهت بگم

00:07:49.583 --> 00:07:51.583
من و تو با هم
،یه سری حساب‌وکتاب ناتموم داریم

00:07:51.666 --> 00:07:55.208
برای همینم وقتشه
.به سبک واکس ماکینا حل‌وفصلشون کنیم

00:07:57.333 --> 00:07:59.666
هان؟

00:07:59.750 --> 00:08:02.208
.قراره با مشروب خوردن تسویه‌حساب کنیم

00:08:10.000 --> 00:08:11.541
.ببخشید

00:08:12.708 --> 00:08:14.833
.به اجتماعمون خوش اومدین

00:08:19.375 --> 00:08:21.125
.این‌جا محشره

00:08:21.208 --> 00:08:22.916
.آدم ندونه نمی‌فهمه به این‌جا حمله شده بوده

00:08:23.000 --> 00:08:26.583
.ما در کنار هم از هر هیولای زهرپاشی قوی‌تریم

00:08:31.625 --> 00:08:33.750
.همه برین عقب. فضا رو براش باز کنین

00:08:38.500 --> 00:08:39.583
چه مشکلی براش پیش اومده؟

00:08:39.666 --> 00:08:40.791
.ریه‌ی اژدها

00:08:40.875 --> 00:08:42.750
.بین بازمانده‌ها بیماری رایجیه

00:08:42.833 --> 00:08:46.083
سموم داخل نفس اژدها
.توی ریه‌ها به دام می‌افتن

00:08:46.166 --> 00:08:48.333
.تیا ساعت‌ها زیر آوار مونده بود

00:08:48.416 --> 00:08:51.208
.نگران نباش، من پیشتم

00:08:58.166 --> 00:08:59.541
.ممنون

00:09:06.208 --> 00:09:07.291
.بیا، تیا

00:09:07.375 --> 00:09:09.625
بذار ویلهند پیرمرد
.یه چیزی بهت بده تا حالت بهتر شه

00:09:20.958 --> 00:09:22.500
...اومم

00:09:22.583 --> 00:09:24.375
.به‌نظر بهش احتیاج داری

00:09:24.958 --> 00:09:27.250
.نگران نباش، آب نیست

00:09:32.875 --> 00:09:36.958
،نتونستم سریع حالش رو خوب کنم
.انگار که هنوزم داشت می‌سوخت

00:09:37.041 --> 00:09:39.791
.نفس اژدها خیلی مقاومه

00:09:39.875 --> 00:09:44.041
،حتی اگه درمانش هم بکنی
.باز دوباره ریه‌ها شروع می‌کنن به آسیب دیدن

00:09:44.125 --> 00:09:46.208
.این تقصیر ماست

00:09:46.291 --> 00:09:48.875
قطعا برای یه درمانگر

00:09:48.958 --> 00:09:52.416
،جنگیدن با مرگ سخته
،چون می‌دونه که نمی‌شه ازش فرار کرد

00:09:52.500 --> 00:09:54.666
.ولی راه‌های دیگه‌ای هم برای درمان هست

00:09:55.750 --> 00:09:57.750
دوست داری بهم ملحق شی؟

00:09:57.833 --> 00:09:59.250
.بعدا

00:09:59.333 --> 00:10:01.208
.فعلا باید تمرکزم رو حفظ کنم

00:10:01.291 --> 00:10:04.000
،خیلی‌خب، قبل از این‌که غذا رو شروع کنیم

00:10:04.083 --> 00:10:06.958
.مایلم گیدیون چوپان یه خرده برامون حرف بزنه

00:10:12.791 --> 00:10:17.333
،دوستان، تسلیم شدن در روزهای سخت کار آسونیه

00:10:17.416 --> 00:10:19.291
«این‌که آدم از خودش بپرسه «چرا؟

00:10:19.375 --> 00:10:21.875
.بانو سرنوشت‌هامون رو می‌سازه

00:10:21.958 --> 00:10:25.083
.روشنایی ابدی راه رستگاری رو نشون می‌ده

00:10:25.166 --> 00:10:27.541
،ولی وقتی روشنایی ابدی رو گم کنیم

00:10:27.625 --> 00:10:30.958
.باید به‌ هم‌دیگه ایمان داشته باشیم

00:10:31.041 --> 00:10:33.916
.چرا که ما از خون اوییم

00:10:34.000 --> 00:10:36.333
.ما از خون اوییم

00:10:36.416 --> 00:10:38.125
چی شد یهو؟

00:10:38.208 --> 00:10:41.208
.ما از خون اوییم

00:10:41.291 --> 00:10:44.416
.ما از خون اوییم

00:10:48.083 --> 00:10:50.000
وایستا ببینم، داریم کجا می‌ریم؟

00:10:50.083 --> 00:10:51.958
.هر جایی دور از این‌جا

00:10:52.041 --> 00:10:53.541
.اینا آدم‌های بدن

00:10:53.625 --> 00:10:56.541
،به مراسم تاج‌گذاری کیلث حمله کردن
.و به وایت‌استون هجوم آوردن

00:10:56.625 --> 00:10:58.291
.ولی به‌نظر آدم‌های خیلی خوبی میان

00:10:58.375 --> 00:11:00.791
.وایستین! وایستین ببینم

00:11:01.916 --> 00:11:03.250
.دارن ویلهند رو می‌برن -
دارن چی‌کار می‌کنن؟ -

00:11:03.333 --> 00:11:04.791
.بذارش پایین

00:11:04.875 --> 00:11:05.875
.اون به ما نیاز داره

00:11:05.958 --> 00:11:08.208
.بذارش زمین -
،نه، نه، نه -

00:11:08.291 --> 00:11:10.333
.آیین ما این‌طوری نیست

00:11:10.416 --> 00:11:12.333
.لطفا آروم باشین

00:11:12.416 --> 00:11:14.708
.هر کسی باید مسیر دلخواه خودش رو انتخاب کنه

00:11:14.791 --> 00:11:16.208
.لوئیزا، ایمان داشته باش

00:11:16.291 --> 00:11:19.125
.لطفا بذار با گفت‌وگو حلش کنن

00:11:19.208 --> 00:11:21.791
.نزدیک بابابزرگ من نشو

00:11:27.083 --> 00:11:30.458
واضحه که پسماند زیگورات

00:11:30.541 --> 00:11:35.666
داره ویژگی‌های جذب جادوی مکشگر رو
.به‌صورت هماهنگی تقویت می‌کنه، اما انرژی در اون مقیاس از بین‌رفتنی نیست

00:11:35.750 --> 00:11:37.666
.یه جور علمه که با اعداد و ارقام نمی‌شه تفسیرش کرد

00:11:37.750 --> 00:11:39.291
.اصلا علم نیست

00:11:39.375 --> 00:11:43.125
نمی‌شه با یه سازوکار علمی
.یه هاله‌ی جادویی رو از بین برد

00:11:43.208 --> 00:11:47.958
برای این کار به یه منبع دائمی احضار جادویی نیازه
.که انرژی جادویی رو به انرژی جنبشی تبدیل کنه

00:11:48.041 --> 00:11:49.041
.در نتیجه، دوتی

00:11:49.125 --> 00:11:50.125
.تاری

00:11:51.416 --> 00:11:53.166
چیه؟

00:11:53.250 --> 00:11:57.625
فقط فهمیدم که تو یه احمق پولداری
.که یه مشت سنگ قیمتی داری

00:11:58.458 --> 00:12:00.916
.و قبلا هم ربات درست کرده‌م

00:12:01.000 --> 00:12:02.916
.تاریون دارینگتون راست می‌گه

00:12:03.000 --> 00:12:04.750
.قطعا شوخیت گرفته -
.ایول. دوتی، بنویس -

00:12:04.833 --> 00:12:07.750
.غیرعادیه، ولی در واقع یه مسئله‌ی غیرعادیه

00:12:07.833 --> 00:12:09.958
.تاری، راهش بنداز

00:12:11.958 --> 00:12:13.666
.برگردین عقب. احتمالش هست که منفجر شه

00:12:13.750 --> 00:12:17.666
هوم؟ -
.احتمالش کمه. ۸۰-۲۰ یا شایدم ۲۰-۸۰ -

00:12:17.750 --> 00:12:18.958
کدومش برای ما بدتره؟

00:12:20.041 --> 00:12:23.291
،یک سال تمام غیبت زده بود
،بدون این‌که با کسی ارتباط داشته باشی

00:12:23.375 --> 00:12:26.000
بعد اون‌وقت تمام مدت وَکس داشته
سر بیماری تب‌خال الهی جون می‌داده

00:12:26.083 --> 00:12:28.083
و اصلا به ذهنت هم خطور نکرد که بهم خبر بدی؟

00:12:28.166 --> 00:12:30.250
!اون برادرمه، زنیکه‌ی شاخ‌دار

00:12:32.125 --> 00:12:35.916
خیلی ببخشیدها، یادم رفته بود
این‌قدر با هم رابطه‌ی صمیمی‌ای دارین

00:12:36.000 --> 00:12:40.875
.که به جشن ازدواج مخفیانه‌ت دعوتش نکردی

00:12:40.958 --> 00:12:44.458
.وَکس خیلی از این موضوع ناراحت شد

00:12:44.541 --> 00:12:46.166
.از مشروب محرومت می‌کنم

00:12:46.250 --> 00:12:48.125
من رو محروم می‌کنی؟

00:12:48.208 --> 00:12:51.250
.من ندای طوفانم

00:12:51.333 --> 00:12:52.750
!این منم که محرومت می‌کنم

00:12:52.833 --> 00:12:54.666
!آی -
!ای وای -

00:12:54.750 --> 00:12:56.541
،وای خدا، خیلی ببخشید

00:12:56.625 --> 00:12:58.083
.یه لحظه از دستم در رفت

00:12:58.166 --> 00:13:00.833
،ببین، این جنده

00:13:00.916 --> 00:13:03.416
همه‌ش برای وَکس رئیس‌بازی در میاره
.و بهش امر و نهی می‌کنه

00:13:03.500 --> 00:13:04.500
.به معنای واقعی کلمه

00:13:04.583 --> 00:13:06.833
.هوف، می‌دونم

00:13:06.916 --> 00:13:10.791
،بیماریش رو هم از همون گرفت
.و اصلا حتی کاریش هم نداشت

00:13:10.875 --> 00:13:14.500
می‌دونی، یه معبد برای بانو
.توی وایت‌استون هست

00:13:14.583 --> 00:13:17.500
می‌تونیم همین الان بریم
.دنبال جواب سوال‌هامون

00:13:17.583 --> 00:13:21.041
.آره، آره، باید همین کار رو بکنیم

00:13:21.125 --> 00:13:23.041
.واقعا باید همین کار رو کنیم

00:13:23.125 --> 00:13:26.583
می‌شه سر راهمون شیرینی‌فروشی هم بریم؟

00:13:27.666 --> 00:13:29.458
پایک، بی‌خیال، لااقل نمی‌شه

00:13:29.541 --> 00:13:31.041
با لوئیزا حرف بزنیم؟

00:13:31.125 --> 00:13:33.416
.اینا دوست‌ها و همسایه‌هامن

00:13:33.500 --> 00:13:37.916
تو که احیانا به این کسشرهای «ما از خون اوییم» اعتقاد نداری؟

00:13:38.000 --> 00:13:39.875
.فکر می‌کردم استعاره باشه

00:13:39.958 --> 00:13:41.250
.ولی نیست، باور کن

00:13:41.333 --> 00:13:43.583
.حواست باشه، فقط وسایل ضروری رو بردار

00:13:43.666 --> 00:13:46.000
.ببخشید، اینم ضروریه

00:13:46.083 --> 00:13:49.166
.یادگاری‌های خونوادگی، دستور پخت‌های سرّی، و این

00:13:50.166 --> 00:13:54.125
،حتی وقتی شما دوتا پیشم نباشین
.من رو یاد خونواده‌م می‌ندازه

00:13:54.208 --> 00:13:56.916
.و دوست دارم این پیش تو باشه، گراگ

00:13:57.000 --> 00:13:59.416
.ولی من که نسبت خونوادگی مستقیم ندارم

00:13:59.500 --> 00:14:02.583
یه جنگجو که مشت‌هاش به اندازه‌ی دلش قدرتمنده؟

00:14:02.666 --> 00:14:04.666
.به‌نظر من که تو هم مثل تریک‌فوت‌هایی

00:14:04.750 --> 00:14:07.666
پسر از این بهتر می‌خوام؟

00:14:10.458 --> 00:14:12.958
.وای، گراگ، خیلی قوی‌ای

00:14:16.833 --> 00:14:18.250
.برای تو هم یه چیزی دارم

00:14:18.333 --> 00:14:20.416
،اون فامیلمون که درباره‌ش پرسیده بودی

00:14:20.500 --> 00:14:23.125
،اسمش ازره بود
،قهرمان بانوی دانش

00:14:23.208 --> 00:14:28.250
صاحب یه سلاح الهی
.که باهاش می‌تونست حتی قدرتمندترین مردگان متحرک رو هم بکُشه

00:14:28.333 --> 00:14:31.000
،یه روز رفت به یه ماموریت مخفی، و دیگه برنگشت

00:14:31.083 --> 00:14:33.500
،و بعدش سروکله‌ی یه سری راهب پیدا شد
،که سلاحش رو بردن

00:14:33.583 --> 00:14:37.416
،خونه‌ش رو غارت کردن
.و هیچ چیزی ازش باقی نذاشتن

00:14:37.500 --> 00:14:39.791
.به جز این

00:14:39.875 --> 00:14:43.041
،نمی‌تونستم جلوی کسی بهت نشونش بدم
.حتی لوئیزا

00:14:43.125 --> 00:14:45.416
.چون اطلاعات خطرناکی توشه

00:14:45.500 --> 00:14:48.416
،ولی فقط چون خونواده‌ت از دنیا رفتن
،فراموششون نکن

00:14:48.500 --> 00:14:51.416
.و ازره هم جزو خونواده‌ته

00:14:51.500 --> 00:14:52.833
.وای

00:14:52.916 --> 00:14:55.375
این افسانه‌شکافه؟

00:14:55.458 --> 00:14:58.000
«.سلاح الهی حقیقت»

00:14:58.083 --> 00:15:01.041
.شیء اسکانلان متعلق به بانوی دانش بوده

00:15:01.125 --> 00:15:03.000
.این‌طوری می‌شه نجواگر رو کشت

00:15:03.083 --> 00:15:03.958
!ویلهند

00:15:05.041 --> 00:15:08.791
.روحتم خبر نداره چه دردسری درست کردی

00:15:08.875 --> 00:15:12.041
خیلی ببخشید که آبروت رو
.جلوی فرقه‌ی مرگ‌پرست‌هات بردم

00:15:12.125 --> 00:15:14.083
.لوئیزا، پایک، آروم باشین

00:15:15.166 --> 00:15:16.166
!ولش کن بره

00:15:16.250 --> 00:15:17.750
،تو هم درست مثل بقیه‌ی قهرمان‌هایی

00:15:17.833 --> 00:15:19.750
یهو پیدات می‌شه و خیال می‌کنی
.بهتر از همه می‌فهمی چی به صلاحمونه

00:15:19.833 --> 00:15:22.708
!چون واقعا هم بهتر از همه می‌فهمم -
.بس کنین لطفا -

00:15:22.791 --> 00:15:25.333
بابابزرگ؟ بابابزرگ؟

00:15:25.416 --> 00:15:27.041
.پایکی، نمی‌تونه نفس بکشه

00:15:28.583 --> 00:15:29.625
!چه بلایی سرش آوردی؟

00:15:29.708 --> 00:15:31.500
.ما داریم سعی می‌کنیم نجاتش بدیم

00:15:33.458 --> 00:15:36.250
.وای خدا، به بیماری ریه‌ی اژدها مبتلا شده

00:15:36.333 --> 00:15:41.500
،ولی فرزندان حقیقت می‌تونن درمانش کنن
.تا حدی که نمیره

00:15:43.500 --> 00:15:45.375
.درمان کردن رفیق‌هات رو هم دیده‌م

00:15:45.458 --> 00:15:47.791
!نگران نباش، بابابزرگ، برات یه... آی

00:15:56.625 --> 00:16:00.166
.ببخشید، پایک، ولی اون بهم نیاز داره

00:16:01.000 --> 00:16:08.000
آوا‌مــووی

00:16:08.375 --> 00:16:10.708
.لوئیزا؟ خواهش می‌کنم

00:16:10.791 --> 00:16:12.375
چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟

00:16:12.458 --> 00:16:14.208
.چون دوستت دارم

00:16:14.291 --> 00:16:16.250
.قبلا هم تاثیر این مراسم رو دیده‌م

00:16:16.333 --> 00:16:19.791
.بهم اعتماد کن، قراره از همیشه قوی‌تر بشی

00:16:25.791 --> 00:16:28.125
!گراگ. گراگ

00:16:46.583 --> 00:16:48.333
!آفرین، ترینک

00:16:48.416 --> 00:16:51.958
.گوش کن خانمی پرپری کسکش

00:16:52.041 --> 00:16:53.416
.خوب گفتی، کی‌کی

00:16:53.500 --> 00:16:56.708
.قشنگ تو روی کثافتش بگو

00:16:56.791 --> 00:17:00.291
.آره. من از توی آتیش رد شده‌م

00:17:00.375 --> 00:17:01.708
.به عناصر دستور دادم

00:17:01.791 --> 00:17:03.166
!آفرین، خواهر

00:17:03.250 --> 00:17:05.208
...و

00:17:05.291 --> 00:17:06.583
...خیلی

00:17:06.666 --> 00:17:08.333
.نگرانم

00:17:08.416 --> 00:17:13.041
.نگرانم که دوباره نتونم عزیزانم رو نجات بدم

00:17:14.875 --> 00:17:18.458
نمی‌فهمم چرا همچین بلایی

00:17:18.541 --> 00:17:22.041
.سر کسی که این‌قدر برات احترام قائله آوردی

00:17:22.125 --> 00:17:25.375
حتی حاضر نیستی بهش بگی
...چرا باید بمیره

00:17:26.458 --> 00:17:27.750
.و من رو تنها بذاره...

00:17:33.583 --> 00:17:35.041
.تو تنها نیستی

00:17:35.125 --> 00:17:36.833
.من همیشه هوات رو دارم

00:17:36.916 --> 00:17:39.708
...همیشـ

00:17:42.750 --> 00:17:44.500
.خوب شد این بار من نبودم

00:17:46.125 --> 00:17:48.125
این به عنوان پیشکش مناسب هست یا نه؟

00:17:53.916 --> 00:17:56.958
،اگه محاسباتم درست باشه
.با این کار فشار زیادی به گوی وارد می‌شه

00:18:13.875 --> 00:18:15.666
.تاری

00:18:17.250 --> 00:18:21.291
!دووم بیار، دوتی. تحمل کن! تحمل کن

00:18:21.375 --> 00:18:23.416
...تا... ری

00:18:31.833 --> 00:18:33.708
!موفق شدیم! ایول

00:18:33.791 --> 00:18:35.083
.دوتی، بنویس

00:18:35.166 --> 00:18:38.041
...آن سه دلیر موفق شدند

00:18:38.125 --> 00:18:39.250
.عه

00:18:45.583 --> 00:18:47.583
...فکر این‌جاش رو نکرده بودم

00:18:50.458 --> 00:18:54.166
.خوب بخوابی، شاهزاده‌ی فلزی مهربون

00:18:54.250 --> 00:18:56.708
.عالی بودی، آقای دارینگتون

00:18:56.791 --> 00:18:59.416
دست‌کم گرفته بودیمت. مگه نه وَکس؟

00:18:59.500 --> 00:19:00.833
.آره واقعا

00:19:01.916 --> 00:19:03.250
.موفق شدیم

00:19:03.333 --> 00:19:06.250
قراره شکافی
که سال‌هاست زیر خونه‌م ریشه دوونده رو ببندیم

00:19:06.333 --> 00:19:08.125
بعد اون‌وقت حرفی برای گفتن نداری؟

00:19:08.208 --> 00:19:10.458
.ببخشید که از خوش‌حالی پشتک نمی‌زنم

00:19:10.541 --> 00:19:12.000
.یه خرده ذهنم درگیره

00:19:12.083 --> 00:19:15.500
بی‌خیال ناموسا، ببخشید، خب؟

00:19:15.583 --> 00:19:19.083
ببخشید که نجات دادن جون من
.باعث شد جون خودت به خطر بیفته

00:19:19.166 --> 00:19:20.958
ببخشید که کسی
که مقصر بیماریته

00:19:21.041 --> 00:19:23.041
.یهو عوض شده و با خواهرت ازدواج کرده

00:19:23.125 --> 00:19:26.166
احمق نفهم، من در هر صورت
.بدون ذره‌ای تردید نجاتت می‌دادم

00:19:26.250 --> 00:19:28.666
ناراحتیم از این نیست
.که با وِکسالیا ازدواج کردی

00:19:28.750 --> 00:19:30.916
از اینه که من توی مراسم ازدواجتون
.حضور نداشتم

00:19:31.000 --> 00:19:32.750
.از دستش دادم

00:19:32.833 --> 00:19:34.916
و به زودی، قراره تمام لحظات شیرین رو
.از دست بدم

00:19:35.000 --> 00:19:37.291
می‌خوایم دنیایی رو نجات بدیم
.که قرار نیست زنده بمونم و ببینمش

00:19:38.791 --> 00:19:40.791
.من هنوز آماده‌ی مردن نیستم، پرسی

00:19:58.416 --> 00:20:01.958
خواهر، مطمئنی این آیین رو بلدی؟

00:20:02.041 --> 00:20:04.208
الان که تا این‌جا پیش رفتیم
.دیگه راه برگشتی نیست

00:20:09.416 --> 00:20:11.875
.مطمئنم خودتم دلت با این کار نیست

00:20:11.958 --> 00:20:14.375
.تنها راه نجاتت همینه

00:20:15.791 --> 00:20:18.375
.ما از خون اوییم

00:20:21.208 --> 00:20:22.791
.نه

00:20:22.875 --> 00:20:24.500
.ماییم که از خونشیم

00:20:24.583 --> 00:20:27.166
.مجبورمون نکنین بهتون آسیب بزنیم

00:20:27.250 --> 00:20:30.875
.بابابزرگم رو ول کنین

00:20:30.958 --> 00:20:32.833
.ما خیلی چیزها رو از دست دادیم

00:20:32.916 --> 00:20:35.333
.دلم نمی‌خواد اون رو هم از دست بدم

00:20:35.416 --> 00:20:36.750
.لوئیزا، خواهش می‌کنم

00:20:36.833 --> 00:20:40.083
.اونم مثل تو می‌خواد کمک کنه

00:20:40.166 --> 00:20:41.500
پس این‌همه مدت کجا بوده؟

00:20:41.583 --> 00:20:43.875
!یک سال آزگار نبوده

00:20:43.958 --> 00:20:46.416
.این قهرمان‌های کوفتی همه‌شون مثل همن

00:20:46.500 --> 00:20:49.375
.دیگه خسته‌م از بی‌تفاوتی‌هاشون

00:20:55.375 --> 00:20:56.875
.همین‌جا بمون، بابابزرگ

00:21:16.208 --> 00:21:18.375
.گراگ! آخ

00:21:26.250 --> 00:21:27.291
.پسرم

00:21:32.916 --> 00:21:35.125
.پسرم، خواهش می‌کنم

00:21:35.208 --> 00:21:37.875
.یالا، پا شو. زود باش پا شو

00:21:48.958 --> 00:21:52.291
بانوی من. اومدید از نزدیک شاهد باشین؟

00:21:52.375 --> 00:21:54.500
شاهد تحریف یه آیین مقدس

00:21:54.583 --> 00:21:56.791
با سنگ سایه‌ی دزدیده‌شده باشم؟

00:21:56.875 --> 00:21:58.666
.فکر نکنم

00:22:00.958 --> 00:22:02.875
.مجبور بودم دست‌به‌کار شم

00:22:02.958 --> 00:22:04.541
.حالا خودتون هم خواهید دید

00:22:04.625 --> 00:22:08.541
من فقط این رو می‌بینم
.که به نقشه‌ش ایمان نداره

00:22:10.791 --> 00:22:13.166
.نه

00:22:17.833 --> 00:22:19.000
.قاتل

00:22:20.083 --> 00:22:21.666
.تو قرار نیست امروز بمیری

00:22:21.750 --> 00:22:23.750
.ولی اونا ممکنه

00:22:27.958 --> 00:22:29.541
.نه

00:22:37.833 --> 00:22:40.208
جریان چیه؟ -
.یالا، پا شو -

00:22:40.291 --> 00:22:43.125
.به‌هوش بیا. چیزی نشده. تو رو خدا

00:22:45.375 --> 00:22:47.875
گراگ حالش خوبه؟

00:22:47.958 --> 00:22:49.291
.نفس می‌کشه

00:22:49.375 --> 00:22:51.333
فقط به‌هوش بمون، خب؟

00:22:55.166 --> 00:22:58.375
.ممنون، عزیزکم

00:23:07.250 --> 00:23:11.208
.بازی‌های سرنوشت را نمی‌توان پیش‌بینی نمود

00:23:13.333 --> 00:23:16.666
.بار مرگ را زندگان بر دوش می‌کشند

00:23:18.458 --> 00:23:21.125
.برخی زخم‌ها هرگز التیام نمی‌یابند

00:23:22.208 --> 00:23:24.166
،آن‌ها را با خود حمل می‌کنیم

00:23:24.250 --> 00:23:25.833
.و یاد می‌گیریم با آن‌ها زندگی کنیم

00:23:26.541 --> 00:23:30.375
.در هر لحظه‌ای که کنار یک‌دیگر هستید، شادی را بیابید

00:23:30.458 --> 00:23:34.166
.چرا که آن لحظات را نیز با خود حمل می‌کنیم

00:23:34.250 --> 00:23:37.375
.و گاهی تنها چیزی که برایمان می‌ماند، همین‌هاست

00:23:37.458 --> 00:23:42.916
تا روزی که همگی دوباره در حیات جاویدان
.کنار هم باشیم

00:23:43.000 --> 00:23:47.000
ویلهند تریک‌فوت]
[روحش شاد

00:23:47.083 --> 00:23:49.083
حالا چی‌کار کنیم؟

00:23:56.250 --> 00:23:58.000
.اون کسکش رو بکُشیم

00:23:59.000 --> 00:24:00.666
.و حالا می‌دونیم چطور می‌شه کشتش

00:24:07.833 --> 00:24:10.708
.داری کنترل پیروانت رو از دست می‌دی

00:24:10.791 --> 00:24:13.208
.نزدیک بود یکی از تریک‌فوت‌ها رو جزو خودمون کنیم

00:24:13.291 --> 00:24:17.791
الان یکی‌شون رو از دست دادیم
.و اون‌یکی هم ایمانش متزلزل شده

00:24:17.875 --> 00:24:22.208
.باید خودش با اختیار خودش به حقیقت برسه

00:24:22.291 --> 00:24:26.375
به محض این‌که فهمیدم
.یه خنجر دزدیده شده، مداخله کردم

00:24:26.458 --> 00:24:29.416
.ازتون طلب بخشش دارم، سرورم

00:24:29.500 --> 00:24:31.250
.وفادارترین مُرید من

00:24:31.333 --> 00:24:33.875
.من همیشه تو رو می‌بخشم

00:24:33.958 --> 00:24:37.125
.می‌دونم دلت جای دیگه‌ای گرفتار شده

00:24:37.208 --> 00:24:38.375
.حالا هم برو

00:24:38.458 --> 00:24:43.166
.مراقب دلت باش، دلایلا

00:24:43.250 --> 00:24:45.500
.من از خون توئم

00:24:46.581 --> 00:25:06.581
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]