﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:06.783
‫چیکار می‌کنی؟ مگه بهت نگفته بودم نزدیک این منطقه نشی، لوسی؟!

00:00:07.323 --> 00:00:10.743
‫این‌دفعه نیومدم خونه‌ی چارلی. می‌خوام با تو حرف بزنم.

00:00:14.203 --> 00:00:15.413
‫بشین.

00:00:15.483 --> 00:00:30.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:01:45.843 --> 00:01:50.743
قسمت نهم
‫قلعه‌ی ریش‌آبی

00:01:47.213 --> 00:01:49.053
‫ولی خدایی ها،

00:01:49.053 --> 00:01:53.263
‫این افراطی‌های حقوق حیوانات زدن یه ساختمون رو ترکوندن،

00:01:53.263 --> 00:01:56.803
‫بعد الآن برای سر هایبرید انسان و شامپانزه جایزه گذاشتن؟!

00:01:57.313 --> 00:02:00.353
‫همچین داستان شخمی‌تخیلی از عهده‌ی ساوث‌پارک هم خارجه!

00:02:01.483 --> 00:02:04.523
‫هوی! هوی! مگه سیگارو ترک نکرده بودی؟!

00:02:04.523 --> 00:02:06.983
‫هوا اینقدر تمیزه آدم هوس می‌کنه!

00:02:06.983 --> 00:02:10.033
‫خاموشش کن جون مادرت! کت‌شلوارم بو می‌گیره!

00:02:10.693 --> 00:02:15.033
‫برای سلامتیت هم بده. بابای من دودیِ
‫حسابی بود، آخرشم از سرطان ریه سقط شد.

00:02:15.663 --> 00:02:18.413
‫کایل، چی گفتی الآن؟

00:02:18.413 --> 00:02:20.703
‫کت‌شلوارم بو می‌گیره.

00:02:20.703 --> 00:02:21.703
‫قبلش.

00:02:22.913 --> 00:02:25.253
‫برای سر انسانزه جایزه گذاشتن.

00:02:25.253 --> 00:02:26.713
‫خودشه.

00:02:26.713 --> 00:02:30.673
‫چرا اِی‌ال‌اِی اینقدر رفته تو نخ چارلی؟

00:02:30.673 --> 00:02:34.383
‫خودشون گفتن که، می‌خوان بشه لیدرشون.

00:02:34.883 --> 00:02:37.183
‫خب چرا حالا؟

00:02:37.183 --> 00:02:38.393
‫منظورت چیه؟

00:02:38.393 --> 00:02:42.353
‫گزارش حمله‌شون به مرکز تحقیقاتی 15سال پیش رو خوندم،

00:02:42.933 --> 00:02:46.233
‫همه اعضای اِی‌ال‌اِی اون‌موقع هنوز تازه‌کار بودن.

00:02:46.233 --> 00:02:50.023
‫بهشون نمی‌خورد بخوان همچون کار جسورانه‌ای انجام بدن.

00:02:50.863 --> 00:02:53.403
‫و بعدش به طرز عجیبی کاملاً ناپدید شدن،

00:02:53.403 --> 00:02:56.363
‫تا سرِ حادثه‌ی بمب‌گذاری توی نیویورک امسال، دوباره پیداشون شد.

00:02:56.953 --> 00:03:00.373
‫اون اعضایی که دستگیر شدن مورد شدیدترین بازجویی‌ها قرار گرفتن،

00:03:00.373 --> 00:03:02.083
‫ولی دهنشون قرص بود.

00:03:02.873 --> 00:03:05.373
‫دقیقاً چی بهشون گذشته؟

00:03:05.373 --> 00:03:08.253
‫باید دلیلی پشت این رادیکالیسمشون باشه.

00:03:08.883 --> 00:03:11.463
‫به‌خاطر وجود انسانزه نیست؟

00:03:12.053 --> 00:03:16.303
‫ولی اون 15سال پیش به دنیا اومده. این‌همه مدت داشتن چیکار می‌کردن؟

00:03:16.933 --> 00:03:18.303
‫15سال...

00:03:18.843 --> 00:03:21.473
‫منتظر بزرگ‌شدنش بودن.

00:03:21.473 --> 00:03:25.603
‫آفرین، بزرگ‌شدنش. نکته‌ی خوبی بود.

00:03:25.603 --> 00:03:26.683
‫آخجون!

00:03:26.693 --> 00:03:29.353
‫ولی اگه از اول قصدشون کشوندنش توی گروه خودشون بود،

00:03:29.363 --> 00:03:32.403
‫بهتر نبود وقتی شروع می‌کردن که هنوز شخصیتش کامل شکل نگرفته؟

00:03:32.983 --> 00:03:37.783
‫در حال حاضر به‌نظر نمیاد چارلی قصد پیوستن به یک گروه تروریستی رو داشته باشه.

00:03:37.783 --> 00:03:40.573
‫مگه همین الآن بهم آفرین نگفتی؟!

00:03:40.573 --> 00:03:43.453
‫حالا انگار ما می‌تونیم بفهمیم چی توی مغز تروریستا می‌گذره.

00:03:43.453 --> 00:03:46.963
‫چارلی کلیدیه به سمت یک درِ خیلی بزرگ‌تر.

00:03:46.963 --> 00:03:49.583
‫و احتمالاً حتی خودش هم از این موضوع بی‌خبره

00:03:50.333 --> 00:03:51.793
‫حالا در هرصورت،

00:03:51.793 --> 00:03:55.633
‫مأموریت ما برگردوندن انسانزه برای مسئولینه.

00:03:55.633 --> 00:03:57.473
‫این که آره...

00:04:06.983 --> 00:04:10.063
‫دیدیش... بذاریم برن، موریس؟

00:04:15.073 --> 00:04:16.323
‫برای همینه که...

00:04:16.903 --> 00:04:20.493
‫اتفاقی که 10سال پیش افتاد به‌نوعی دفاع‌ازخود بود،

00:04:20.493 --> 00:04:23.913
‫یعنی چارلی همینجور الکی به اون افسرها حمله نکرده.

00:04:25.743 --> 00:04:29.043
‫الو؟ هلو؟! گوش می‌دی؟!

00:04:29.043 --> 00:04:31.463
‫یواش‌تر. شنیدم.

00:04:31.463 --> 00:04:33.383
‫خب پس یه چیزی بگو دیگه!

00:04:33.383 --> 00:04:37.473
‫یه "وای ببخشید، پس من اشتباه برداشت کردم"ای چیزی!

00:04:38.673 --> 00:04:40.763
‫این داستانو از اشتاین‌ها شنیدی؟

00:04:41.643 --> 00:04:42.723
‫آره.

00:04:43.603 --> 00:04:45.683
‫که دفاع‌ازخود بوده؟

00:04:45.683 --> 00:04:48.183
‫آره، خودمم به ذهنم رسیده بود.

00:04:50.393 --> 00:04:52.233
‫چه اتفاقی قراره برای چارلی بیفته؟

00:04:52.773 --> 00:04:54.903
‫تو فعلاً برو مدرسه و منتظر بمون.

00:04:55.943 --> 00:05:00.323
‫وقتی اون یاروهای اِی‌ال‌اِی رو بگیریم قضیه تموم می‌شه. درسته؟

00:05:02.113 --> 00:05:04.163
‫حالا می‌رم سر اصل مطلب.

00:05:13.883 --> 00:05:14.963
‫برگشتم.

00:05:23.303 --> 00:05:27.143
‫پس آقای افسر اومده بود بهمون پیشنهاد نقل مکان بده؟

00:05:27.143 --> 00:05:31.693
‫آره. کار رسمی و اینا نداشت، برای دل خودش اومده بود.

00:05:32.273 --> 00:05:35.653
‫می‌دونستم نمی‌تونیم به پلیس اعتماد کنیم.

00:05:37.023 --> 00:05:38.113
‫چی بگم والا.

00:05:38.113 --> 00:05:41.403
‫آخه همچین با هم رفیق هم نیستیم!

00:05:41.903 --> 00:05:44.873
‫ولی در هرحال، مکالمه‌ی جالب‌توجه‌ای داشتیم.

00:05:46.123 --> 00:05:47.993
‫خوبه! بریم برای پرینت.

00:05:59.883 --> 00:06:01.343
‫چارلی، بیداری؟

00:06:03.303 --> 00:06:04.933
‫می‌شه حرف بزنیم؟

00:06:07.893 --> 00:06:08.973
‫اون چیه؟

00:06:08.973 --> 00:06:12.983
‫عکس از مدرسه. لوسی هرروز یکی برام می‌فرسته.

00:06:13.563 --> 00:06:17.653
‫راستیه کایلاست، چپی میا. اون دوتای عقبی هم آزی و ترور ان.

00:06:21.863 --> 00:06:22.863
‫خب...

00:06:23.823 --> 00:06:25.953
‫یه سوالی ازت داشتم.

00:06:25.953 --> 00:06:27.323
‫چی؟

00:06:29.873 --> 00:06:32.583
‫چه احساسی درباره لوسی داری؟!

00:06:32.583 --> 00:06:33.713
‫دوستش دارم.

00:06:34.873 --> 00:06:37.173
‫می‌شه این "دوست داشتن" رو بیشتر باز کنی؟!

00:06:37.173 --> 00:06:39.293
‫آخه کلی مدلِ دوست داشتن داریم دیگه!

00:06:39.303 --> 00:06:41.213
‫مثلاً تو کتاب یا موش‌خرماها رو هم دوست داری!

00:06:41.213 --> 00:06:43.843
‫این "دوست داشتن" مثل همون مدلیه که بقیه دوستات رو دوست داری؟!

00:06:47.393 --> 00:06:51.273
‫نه. درباره لوسی، مخصوصاً درباره اون...

00:06:53.733 --> 00:06:55.193
‫می‌خوام بیشتر بشناسمش.

00:06:57.653 --> 00:06:59.943
‫بزرگ‌شدن اتفاق خوبیه دیگه، نه؟

00:06:59.943 --> 00:07:03.533
‫نه! برای شروع یه عشق رمانتیک نباید صاف بپرن سر قرار!

00:07:03.533 --> 00:07:05.863
‫تازه‌شم، هنوز اصلاً احساسات لوسی رو...

00:07:08.073 --> 00:07:10.453
‫مرسی! بازم حرف می‌زنیم!

00:07:10.453 --> 00:07:11.793
‫فعلاً همه‌چیز تحت کنترله!

00:07:12.703 --> 00:07:13.703
‫هوم.

00:07:15.623 --> 00:07:18.753
‫ولی ها، چارلی! اگه می‌خوای بیشتر لوسی رو بشناسی،

00:07:19.343 --> 00:07:23.923
‫اول باید قلب خودت رو باز کنی و بذاری اون بهتر بشناستت.

00:07:26.133 --> 00:07:28.593
‫ارتباطات انسانی اینجوری شکل می‌گیره!

00:07:28.593 --> 00:07:29.683
‫شب بخیر.

00:07:31.603 --> 00:07:32.853
‫اون منو بشناسه؟

00:07:34.943 --> 00:07:36.813
چه خبرا، چارلی؟

00:07:38.483 --> 00:07:40.443
چه خبرا، چارلی؟

00:07:40.443 --> 00:07:42.453
.داشتم فکر می‌کردم

00:07:42.453 --> 00:07:44.453
درباره؟

00:07:44.453 --> 00:07:46.453
.درباره خودم

00:07:46.453 --> 00:07:48.533
فکر می‌کنی من کی‌ام؟

00:07:48.663 --> 00:07:50.573
واو، چه یهویی! خخخ

00:07:50.663 --> 00:07:52.493
.قبلاً که بهت گفتم

00:07:54.713 --> 00:07:57.163
.تو «انسان افتخاری» هستی

00:08:10.303 --> 00:08:11.843
‫به به به!

00:08:11.853 --> 00:08:15.813
‫صدسال به این سال، مستر انسانزه!

00:08:15.813 --> 00:08:17.273
‫لوسی کجاست؟

00:08:17.273 --> 00:08:18.603
‫همین جا.

00:08:18.603 --> 00:08:20.153
‫خوابیده، حالش خوبه.

00:08:20.853 --> 00:08:24.363
‫واقعیتش نیاز به یه آنتراکت کوچیک داشتیم.

00:08:24.363 --> 00:08:26.533
‫پلیس بدجوری چسبیده دم کونمون.

00:08:26.533 --> 00:08:30.493
‫می‌خواستم قبل ترک میزوری یک‌بار دیگه با هردوتون صحبت کنم.

00:08:30.493 --> 00:08:33.073
‫فهمیدم. کجایی؟

00:08:33.083 --> 00:08:35.243
‫صبر داشته باش. برات می‌فرستم.

00:08:35.743 --> 00:08:37.163
‫چندانم دور نیست.

00:08:37.163 --> 00:08:40.673
‫و لطفاً تنها بیا و مطمئن شو کسی نمی‌بینتت.

00:08:41.673 --> 00:08:42.753
‫آها، و راستی!

00:08:42.753 --> 00:08:47.973
‫فکر کنم بتونم یه جوابایی به سوالات
‫بدم؛ درباره این که کی هستی،

00:08:48.473 --> 00:08:51.183
‫یا مثلاً 15سال پیش دقیقاً چه اتفاقی افتاد.

00:08:51.183 --> 00:08:52.263
‫فهمیدم.

00:08:52.933 --> 00:08:54.933
‫به لوسی صدمه نزن.

00:08:55.513 --> 00:08:57.063
‫وگرنه...

00:08:57.063 --> 00:08:58.353
‫می‌کشمت.

00:09:31.223 --> 00:09:33.513
‫سلام. خوشحالم بالأخره بیدار شدی.

00:09:34.603 --> 00:09:36.183
‫سرت درد می‌کنه؟

00:09:36.183 --> 00:09:38.473
‫بهتره یکم بیشتر دراز بکشی.

00:09:43.313 --> 00:09:46.613
‫هیچ داروی خاص یا دراگ که مصرف نمی‌کنی لوسی، مگه نه؟

00:09:47.153 --> 00:09:49.783
‫چون ممکنه یکم زیادی بهت آرامبخش زده باشیم.

00:09:53.953 --> 00:09:55.703
‫مامان... مامانم کجاست؟

00:09:56.783 --> 00:10:01.583
‫برعکس تو، مامانت دو-سه تایی دارو مصرف می‌کنه.

00:10:02.253 --> 00:10:06.633
‫قبل اینکه برسیم خودش قرص خواب خورده بوده.

00:10:07.213 --> 00:10:11.093
‫قشنگ توی خواب هفت‌پادشاه بود، گذاشتیم همونطور بمونه.

00:10:12.053 --> 00:10:14.893
‫الآنم به‌نظرم همچنان توی همون وضعیت توی تختشه.

00:10:15.763 --> 00:10:19.523
‫توصیه‌م بهش اینه که دوز داروهاش رو کم کنه و در طی روز بیشتر ورزش کنه.

00:10:20.063 --> 00:10:22.023
‫یه چیزی بیشتر از یوگا و پیلاتس.

00:10:27.733 --> 00:10:30.823
‫گوشیتم توی راه انداختیم بیرون. شرمنده.

00:10:34.113 --> 00:10:35.113
‫همه‌چیز حاضره.

00:10:37.993 --> 00:10:40.953
‫یعنی می‌گی چارلی واقعاً تنهایی میاد؟

00:10:42.663 --> 00:10:43.663
‫لوسی.

00:10:44.253 --> 00:10:49.253
‫انگاری تو به‌خصوصی و خیلی بیشتر از یه موجود زنده‌ی دیگه شمرده می‌شی!

00:10:51.093 --> 00:10:52.093
‫گیر...

00:10:53.923 --> 00:10:58.723
‫تو گیر رو شست‌وشوی مغزی دادی و وادارش
‫کردی بیاد توی مدرسه تیراندازی کنه، مگه نه؟ آشغال عوضی!

00:10:58.723 --> 00:11:00.103
‫شست‌وشوی مغزی؟

00:11:00.103 --> 00:11:03.183
‫نه بابا! همچین کاری از من برنمیاد!

00:11:03.183 --> 00:11:05.023
‫خودت مگه باهاش حرف نزدی؟

00:11:05.023 --> 00:11:08.403
‫شبیه کسی بود که اختیارش دست خودش نباشه؟

00:11:10.443 --> 00:11:13.783
‫اون... مکالمه‌ی من با گیر...

00:11:13.783 --> 00:11:16.073
‫روی لایو استریم میوت شده بود.

00:11:17.113 --> 00:11:20.833
‫انگاری واقعاً قرار بود به ضرر اِی‌ال‌اِی بشه، نه؟

00:11:20.833 --> 00:11:24.333
‫یه علامت کوچیک مخصوص خودت بود.

00:11:24.333 --> 00:11:25.963
‫می‌دونستم متوجه‌ش می‌شی.

00:11:26.623 --> 00:11:30.423
‫و فکر کردم برای خودت بد می‌شه اگه دنیا بشناستت.

00:11:30.423 --> 00:11:33.423
‫نه اندازه وقتی دزدیده و گروگان گرفته بشم.

00:11:33.423 --> 00:11:37.723
‫واقعاً شرمنده! باعث دردسرت شدیم!

00:11:37.723 --> 00:11:41.393
‫اما اونقدرام ضعیف نیستیم که نیاز به گروگان داشته باشیم.

00:11:43.273 --> 00:11:45.353
‫الآنم اگه می‌خوای می‌تونی برگردی.

00:11:46.103 --> 00:11:48.353
‫ولی احتمالاً هنوز سرگیجه داشته باشی،

00:11:48.353 --> 00:11:50.863
‫بیرونم که ظلماته، ممکنه گم بشی.

00:11:51.483 --> 00:11:53.483
‫بهتره تا طلوع خورشید صبر کنی.

00:11:56.903 --> 00:11:58.913
‫شماها واقعاً...

00:12:00.743 --> 00:12:03.543
‫دنبال چی هستین؟

00:12:06.913 --> 00:12:10.883
‫از همون اول هم گفتیم؛ رستگاری تمامی حیوانات.

00:12:11.383 --> 00:12:15.013
‫حتی تو هم، ریویِرا فایارآبند؟

00:12:19.093 --> 00:12:24.433
‫لوسی، راجع‌به سیستم انسان-محور این جهان چه نظری داری؟

00:12:29.773 --> 00:12:31.563
‫1859.

00:12:32.153 --> 00:12:34.073
‫بیشتر از 160سال،

00:12:34.073 --> 00:12:38.033
‫از نظریه‌ی خاستگاه گونه‌های داروین می‌گذره.

00:12:38.033 --> 00:12:40.493
‫خلقت مقدس الهی رو مورد بحث قرار داد،

00:12:41.283 --> 00:12:45.453
‫اما آدمیزاد هنوز خودش رو اشرف مخلوقات فرض می‌کنه.

00:12:46.373 --> 00:12:49.333
‫اما اونم رویای کوتاهی بیش نبود.

00:12:50.963 --> 00:12:52.043
‫لوسی.

00:12:52.043 --> 00:12:57.263
‫ما انسان‌ها، همون عروسی هستیم که وارد قلعه‌ی دوک ریش‌آبی شده.

00:12:57.723 --> 00:12:59.713
قلعه‌ی دوک ریش‌آبی

00:13:03.473 --> 00:13:06.393
‫نمی‌تونیم در برابر این وسوسه مقاومت کنیم،

00:13:06.393 --> 00:13:10.313
‫و حاضریم به هرقیمتی بفهمیم چه چیزی پشت درهای قفل‌شده هست.

00:13:11.103 --> 00:13:13.773
‫حتی با اینکه حدس می‌زنیم قراره با حقیقت وحشتناکی مواجه بشیم،

00:13:13.773 --> 00:13:16.863
‫بازم جلو می‌ریم و تا آخرین در رو باز می‌کنیم.

00:13:20.653 --> 00:13:24.373
‫با هر حقیقت تازه‌ای که یاد می‌گیریم، بیشتر آگاه،

00:13:24.873 --> 00:13:28.043
‫و به همون نسبت بیشتر تشنه‌ی اون آگاهی و خرد می‌شیم.

00:13:29.833 --> 00:13:33.333
‫حتی با اینکه می‌دونیم دونستن حقیقت منتهی به نابودیمون می‌شه.

00:13:34.043 --> 00:13:35.633
‫نه. دقیقاً به همین خاطر،

00:13:35.633 --> 00:13:39.303
‫آدمیزاد آخرین دری که خواهد بلعیدش رو هم باز می‌کنه.

00:13:39.303 --> 00:13:43.143
‫و به این ترتیب، به داخل گرداب تکامل کشیده می‌شه

00:13:53.403 --> 00:13:55.273
‫می‌دونی هدف من چیه، لوسی...

00:14:01.073 --> 00:14:04.533
‫به تکامل انسان سرعت ببخشم.

00:14:04.533 --> 00:14:06.413
‫سریع‌تر و سریع‌تر...

00:14:07.583 --> 00:14:08.953
‫و برای رسیدن بهش،

00:14:08.953 --> 00:14:11.203
‫دست به هرکاری می‌زنم.

00:14:11.793 --> 00:14:13.673
‫تو روانی ای...

00:14:14.253 --> 00:14:19.133
‫انسانزه همون مهره‌ی اصلی سرعت‌بخشیدن برای گذار به داروینیسمه.

00:14:19.843 --> 00:14:24.553
‫رستگاری نهایی حیوانات مثل چراغ راهنماییه که هرکسی متوجه‌ش می‌شه.

00:14:25.223 --> 00:14:27.603
‫همونی که ما رو به گشایش درِ بعدی هدایت می‌کنه.

00:14:28.513 --> 00:14:32.273
‫پس، رستگاری حیوانات و حمایت از حقوقشون،

00:14:32.273 --> 00:14:34.313
‫هدف واقعی شما نیست؟

00:14:35.063 --> 00:14:36.523
‫تو هم با حرفاش موافقی؟

00:14:37.113 --> 00:14:41.573
‫فکر نمی‌کنین دارین به‌عنوان پیاده‌های
‫شطرنجِ متوهمانه‌ی بی‌سروته‌ش بازی می‌کنین؟

00:14:42.073 --> 00:14:45.453
‫از همون اول می‌دونستم این آدم چقدر می‌تونه دیوونه باشه.

00:14:47.743 --> 00:14:49.913
‫ولی اهمیتی نداره.

00:14:49.913 --> 00:14:54.373
‫این جنگ رو به نام تمام حیوانات آزاردیده، برنده می‌شیم.

00:14:55.003 --> 00:14:57.333
‫تنها هدف اِی‌ال‌اِی همینه.

00:14:59.883 --> 00:15:00.923
‫شنیدی دیگه!

00:15:02.343 --> 00:15:04.133
‫سازمان که می‌گن یعنی همین!

00:15:04.803 --> 00:15:07.183
‫فقط کافیه یک هدف مشترک داشته باشیم...

00:15:10.013 --> 00:15:12.773
‫ماژور. اسنوبال صحبت می‌کنه. صدام رو دارید؟

00:15:12.773 --> 00:15:13.773
‫آره.

00:15:14.433 --> 00:15:16.983
‫دیدمش. چارلی، تنهاست.

00:15:17.943 --> 00:15:20.483
‫خوبه. همه در موقعیت باشن.

00:15:20.483 --> 00:15:22.653
‫در لحظه حرکاتش رو گزارش کنید.

00:15:22.653 --> 00:15:23.343
‫دریافت شد.

00:15:23.513 --> 00:15:23.983
‫هـ ــ

00:15:23.993 --> 00:15:27.573
‫برای اطمینان، فقط کشته نشه، درسته؟

00:15:27.573 --> 00:15:31.453
‫آره. چاره‌ی دیگه‌ای نیست. وقت نداریم.

00:15:32.743 --> 00:15:33.753
‫متوجه شدم.

00:15:41.963 --> 00:15:43.213
‫گوش بدید.

00:15:43.213 --> 00:15:47.683
‫حواسش در تداخل با تاریکی و باد شدید از کار میفتن،

00:15:47.683 --> 00:15:50.263
‫اما همچنان در نبرد داخل جنگل برتری داره؛

00:15:50.893 --> 00:15:53.603
‫خودتون بهتر می‌دونین، نصف شامپانزه‌ست.

00:15:53.603 --> 00:15:57.563
‫فراموش نکنین که کاملاً با آدمیزاد متفاوته.

00:15:57.563 --> 00:16:01.063
‫با احتیاط و حواس جمع حرکت کنید، و به هرقیمتی گیرش بندازید.

00:16:01.063 --> 00:16:02.113
‫دریافت شد!

00:16:05.823 --> 00:16:07.703
‫بیا جلو، چارلی.

00:16:18.213 --> 00:16:21.593
‫از مسیر کوهستانی خارج شده و داره مستقیم به سمت کلبه می‌ره.

00:16:22.093 --> 00:16:23.593
‫وارد محدوده‌ی تو شده، مولی.

00:16:24.093 --> 00:16:25.093
‫می‌تونی بزنیش؟

00:16:25.593 --> 00:16:30.053
‫دیدمش. هنوز به‌خاطر شدت باد امکان شلیک ندارم.

00:16:30.973 --> 00:16:32.303
‫فقط یه‌کم دیگه...

00:16:32.803 --> 00:16:35.273
‫آره... خوبه...

00:16:39.983 --> 00:16:41.563
‫خیلی تاریکه.

00:16:44.523 --> 00:16:45.653
‫چیکار می‌کنه؟

00:16:49.323 --> 00:16:50.363
‫مشکل چیه؟

00:16:50.993 --> 00:16:53.783
‫گمش کردم. از درخت رفته بالا!

00:16:53.783 --> 00:16:57.753
‫درخت؟ مگه تو این تاریکی می‌تونه لای درختا چرخ بخوره؟

00:16:57.753 --> 00:16:58.913
‫چمی‌دونم!

00:17:09.473 --> 00:17:10.473
‫آتیش‌افکن؟!

00:17:13.053 --> 00:17:16.683
‫دو... چهار، پنج... شیش...

00:17:17.603 --> 00:17:18.773
‫داره میاد!

00:17:31.573 --> 00:17:33.363
‫مولی! بنجامین!

00:17:33.373 --> 00:17:35.953
‫موقعیت همه رو با آتیش‌افکن فهمیده! جابه‌جا بشید!

00:17:35.953 --> 00:17:40.833
‫یعنی چی... فقط با نور تخمی اون لامصب؟! مسخره‌مون کرده؟!

00:17:49.673 --> 00:17:53.093
‫یه سوالی ازت دارم، فقط شیش نفرین؟

00:17:54.973 --> 00:17:56.263
‫ها؟

00:17:56.263 --> 00:17:58.933
‫حالا مهم هم نیست، فقط لازمه سردسته‌تون رو بگیرم.

00:18:00.063 --> 00:18:01.063
‫لوسی کجاست؟

00:18:06.023 --> 00:18:07.693
‫اون دختره رو می‌گی؟

00:18:07.693 --> 00:18:10.323
‫سالمه. می‌برمت پیشش، از این‌طرف.

00:18:18.243 --> 00:18:22.123
‫هی، اسکیلر؟! اسکیلر! جواب بده!

00:18:23.623 --> 00:18:24.833
‫چه بدردبخوره.

00:18:25.423 --> 00:18:27.003
‫دید در شبه.

00:18:28.133 --> 00:18:31.763
‫اسنوبال صحبت می‌کنه. به‌نظر اسکیلر رو خلع سلاح کرده.

00:18:33.133 --> 00:18:35.223
‫داره میاد سمت مــ... یا خدا!

00:18:50.863 --> 00:18:53.823
‫پس این دستگاهه موقعیت همه رو هم نشون می‌ده.

00:18:54.863 --> 00:18:55.993
‫دوتا دیگه مونده.

00:18:58.703 --> 00:19:00.413
‫بوکسر، صدامو داری؟

00:19:00.413 --> 00:19:01.873
‫بله، رئیس.

00:19:01.873 --> 00:19:03.293
‫اسنوبال رو هم گرفت.

00:19:03.873 --> 00:19:08.043
‫نمی‌تونیم جی‌پی‌اس رو دستی خاموش کنیم. همین حالا عینکت رو دربیار.

00:19:08.043 --> 00:19:09.423
‫بـ ـ بله.

00:19:09.423 --> 00:19:12.343
‫برگرد به کلبه. منتظرش می‌مونیم.

00:19:12.343 --> 00:19:13.343
‫اطاعت!

00:19:14.053 --> 00:19:17.473
‫ریدم دهنش! کجاش شبیه شامپانزه‌ست!

00:19:34.113 --> 00:19:36.203
‫این تله که کار شما نیست، نه؟

00:19:38.033 --> 00:19:39.783
‫از این فلزی قدیمیاست.

00:19:40.413 --> 00:19:42.123
‫فنر خیلی محکمی داره.

00:19:42.663 --> 00:19:43.703
‫باید برای خرس باشه.

00:19:48.173 --> 00:19:50.843
‫تکون نخور. هرچی بیشتر تکون بخوری، بیشتر فرومی‌ره.

00:19:55.723 --> 00:19:59.933
‫هرچی زودتر درمانش کن. ممکنه به‌کل پات رو از دست بدی.

00:20:05.313 --> 00:20:08.103
‫بوکسر، چی شده؟ هوی! جواب بده!

00:20:10.233 --> 00:20:12.113
‫پس فقط خودم موندم...

00:20:12.863 --> 00:20:16.653
‫نصفش انسانه، اما توانایی‌های فوق‌العاده داره.

00:20:17.153 --> 00:20:18.493
‫انسانزه.

00:20:27.043 --> 00:20:29.833
‫یه‌کم آب بخور.

00:20:29.833 --> 00:20:31.923
‫بدنت کم‌آب شده ها.

00:20:34.463 --> 00:20:37.093
‫نگران نباش. آب معمولیه!

00:20:37.673 --> 00:20:41.093
‫چارلی تهدیدم کرده که بهت آسیب نزنم!

00:20:53.313 --> 00:20:56.403
‫می‌گن آب منبع حیاته،

00:20:57.113 --> 00:21:00.493
‫اما فرض بگیریم زندگی‌هامون به‌دست یک دیزاینر طراحی شده.

00:21:01.073 --> 00:21:02.663
‫می‌خوام ازش بپرسم؛

00:21:03.163 --> 00:21:06.743
‫واقعاً انسان رو مظهری از خدا آفریده،

00:21:07.253 --> 00:21:10.043
‫و قدرت اشرف خالقیت رو بهش داده؟

00:21:11.623 --> 00:21:15.963
‫صدالبته که، تا به حال هیچ جوابی بهم نرسیده.

00:21:18.513 --> 00:21:20.973
‫قشنگ که بهش فکر کنی، داروین واقعاً خارق‌العاده بوده.

00:21:21.553 --> 00:21:24.343
‫خودش تنهایی و بدون کمک آقا طراحه،

00:21:24.353 --> 00:21:27.063
‫از سازوکار این دنیا سر درآورده.

00:21:28.563 --> 00:21:30.313
‫شگفت‌انگیزه!

00:21:31.483 --> 00:21:35.733
‫حالا تو چرا خیلی بیشتر از یه موجود زنده‌ی دیگه برای چارلی هستی؟

00:21:38.783 --> 00:21:42.533
‫والدین ناتنی‌ش نقش مراقبش رو دارن، یا به‌عبارتی لونه‌ش هستن.

00:21:43.113 --> 00:21:46.243
‫اونا براش خاص باشن رو درک می‌کنم.

00:21:46.243 --> 00:21:47.743
‫اما تو...

00:21:47.743 --> 00:21:52.753
‫از قیافه‌ی بانمک و هوش سرشارت هم
‫صرف‌نظر کنیم، یه دختربچه‌ی معمولی هستی.

00:21:53.583 --> 00:21:56.593
‫پس با خودم گفتم به تحقیق کوچولویی بکنم.

00:21:56.593 --> 00:22:00.473
‫لوسی، گذشته‌ی جالبی داشتی، درسته؟

00:22:06.513 --> 00:22:10.893
‫آره! آره! همونو می‌گم! چارلی هم راجع‌بهش می‌دونه؟

00:22:12.483 --> 00:22:15.023
‫راجع‌به... چی...

00:22:15.483 --> 00:22:20.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:22:20.513 --> 00:22:30.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]