﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:36.000 --> 00:00:43.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:43.104 --> 00:00:45.271
‫از جون ما چی می‌خوای؟

00:00:45.354 --> 00:00:46.896
‫ما کاری نکردیم!

00:00:47.937 --> 00:00:49.937
‫هیس.

00:00:59.854 --> 00:01:01.437
‫جواب چیه والی؟

00:01:09.604 --> 00:01:10.854
‫والی.

00:01:10.937 --> 00:01:12.937
‫- پنج دقیقه وقت داری.
‫- خیلی خب.

00:01:22.396 --> 00:01:23.396
‫خیلی خب.

00:01:23.479 --> 00:01:26.271
‫- کجا بودی؟
‫- چه خبر شده؟

00:01:26.354 --> 00:01:29.146
‫هی، همگی. لطفاً خفه بشین.

00:01:29.771 --> 00:01:31.729
‫- یه معامله بهمون پیشنهاد شده.
‫- یه معامله؟

00:01:31.812 --> 00:01:34.312
‫- آره.
‫- با افرادی که سعی کردن من رو بکشن؟

00:01:34.396 --> 00:01:35.979
‫اون‌ها اصرار داشتن
‫که هنک خودسر عمل کرده.

00:01:36.062 --> 00:01:37.521
‫خب، اگه اصرار داشتن پس مشکلی نیست.

00:01:37.604 --> 00:01:39.896
‫این معامله چه چیزی
‫راجع به رفتن ما از این‌جا میگه؟

00:01:39.979 --> 00:01:43.271
‫میگه می‌تونیم برگردیم سراغ زندگی‌هامون

00:01:43.354 --> 00:01:46.771
‫در ازای... پیروی کردن از شرایطی مشخص.

00:01:46.854 --> 00:01:49.146
‫چه شرایطی؟

00:01:49.229 --> 00:01:54.062
‫خب، اول و مهم‌تر از همه،
‫باید بیخیال شکار هیولا بشیم.

00:01:54.854 --> 00:01:58.322
‫دوم این که باید موافقت
‫کنیم که هیچ چیزی

00:01:58.346 --> 00:02:00.229
‫راجع به چیزی که کشف
‫کردیم به عهدی نگیم.

00:02:00.896 --> 00:02:02.812
‫نه به خانواده، نه به دوست‌ها، به هیچ کس،

00:02:02.896 --> 00:02:05.479
‫چون اون‌ها دارن می‌بینن و می‌شنون.

00:02:05.562 --> 00:02:10.562
‫سوم این که حداقل برای الان،
‫نمی‌تونیم بوروز رو ترک کنیم.

00:02:11.812 --> 00:02:13.521
‫هر کسی که این شرایط رو نقض کنه،

00:02:13.604 --> 00:02:16.521
‫به همین عمارت برگردونده میشه...

00:02:17.437 --> 00:02:18.521
‫برای همیشه.

00:02:19.479 --> 00:02:21.021
‫چی رو بهمون نمیگی؟

00:02:21.729 --> 00:02:23.896
‫آخرین بخش شرایط اینه
‫که من برم براشون کار کنم.

00:02:25.229 --> 00:02:26.187
‫- چه کاری انجام بدی؟
‫- چی؟

00:02:26.271 --> 00:02:27.479
‫نمی‌دونم.

00:02:28.771 --> 00:02:29.729
‫نمی‌دونم.

00:02:29.812 --> 00:02:32.812
‫ظاهراً، یکی از دامی که به پا
‫کردیم حیرت‌زده شده.

00:02:32.896 --> 00:02:34.562
‫پس ما بر می‌گردیم به زندگی‌هامون،

00:02:34.646 --> 00:02:36.229
‫وانمود می‌کنیم که اون هیولاها

00:02:36.312 --> 00:02:39.562
‫در حال مکیدن مایع مغزی ما
‫توی خواب‌مون نیستن؟

00:02:39.646 --> 00:02:44.396
‫هی، بهم اطمینان خاطر داده شد
‫که اگه پیروی کنیم، از چرخه حذف میشیم.

00:02:45.104 --> 00:02:46.354
‫چرخه؟

00:02:46.437 --> 00:02:48.562
‫بقیه همسایه‌هامون چی؟

00:02:49.979 --> 00:02:50.812
‫عه...

00:02:50.896 --> 00:02:53.146
‫اوه، معامله بی معامله.

00:02:53.646 --> 00:02:54.854
‫من با سم موافقم.

00:02:54.937 --> 00:02:57.896
‫والی، تو نمیری با این زالوها کار کنی.

00:02:58.479 --> 00:02:59.521
‫من معامله رو قبول کردم.

00:03:00.896 --> 00:03:01.896
‫چرا؟

00:03:02.479 --> 00:03:04.062
‫به خاطر این که دورت رو ببینن.

00:03:04.146 --> 00:03:04.979
‫ما باختیم.

00:03:05.562 --> 00:03:07.097
‫هرچی بیشتر راجع
‫به بوروز می‌فهمیم،

00:03:07.121 --> 00:03:09.937
‫بقیه کمتر حرف‌هامون رو باور می‌کنن.

00:03:10.812 --> 00:03:13.104
‫بخش غم‌انگیزش این‌جاست
‫که انقدری فرتوت بودیم که فکر کنیم

00:03:13.187 --> 00:03:14.271
‫می‌تونیم جلوشون رو بگیریم.

00:03:14.354 --> 00:03:16.229
‫بیخیال. صادق باشین.

00:03:16.312 --> 00:03:17.729
‫ما خیلی پیر شدیم.

00:03:17.812 --> 00:03:19.229
‫اون‌ها خیلی قوی‌ـن.

00:03:20.812 --> 00:03:21.937
‫معامله رو قبول کنین.

00:03:22.437 --> 00:03:24.771
‫پیکل‌بال بازی کنین.
‫یه کلاس بردارین.

00:03:24.854 --> 00:03:26.229
‫یه غذا با همدیگه بخورین.

00:03:26.729 --> 00:03:28.271
‫از بقیه زندگی‌هاتون لذت ببرین.

00:03:28.771 --> 00:03:30.062
‫معامله رو قبول کنین.

00:03:30.771 --> 00:03:34.146
‫اگه نکنین، تنها آسمونی که قراره
‫تا آخر زندگی‌هاتون ببینین،

00:03:34.229 --> 00:03:36.521
‫اون آسمونی‌ـه که روی این دیوارها نقاشی شده.

00:04:34.396 --> 00:04:40.202
‫« بوروز »

00:05:52.437 --> 00:05:53.604
‫کسکش‌ها!

00:06:02.604 --> 00:06:04.729
‫من مدیر عامل بلین شاو هستم

00:06:04.812 --> 00:06:07.729
‫و پدربزرگم این قطعه از بهشت رو

00:06:07.812 --> 00:06:09.896
‫توی سال 1950 پایه‌گذاری کرد.

00:06:09.979 --> 00:06:10.979
‫کسکش‌ها!

00:06:11.062 --> 00:06:14.979
‫...نزدیک به 75 ساله که
‫که کسب و کار خانوادگی سالم و شاد بوده.

00:06:15.062 --> 00:06:16.937
‫پس لم بدین و لذت برین.

00:06:17.021 --> 00:06:19.729
‫قول میدم بهترین زمان زندگی‌تون رو
‫تجربه می‌کنین.

00:06:22.687 --> 00:06:23.521
‫همیشه...

00:06:23.604 --> 00:06:25.271
‫کسکش‌ها!

00:06:28.146 --> 00:06:30.354
‫هنوز اینترنت‌مون رو مسدود نگه داشتن.

00:06:30.854 --> 00:06:32.229
‫چه انتظاری داشتی؟

00:06:32.312 --> 00:06:34.354
‫فقط سه روز گذشته.

00:06:36.604 --> 00:06:37.646
‫اسنود کار می‌کنه.

00:06:37.729 --> 00:06:40.021
‫کی دیگه اسنود بازی می‌کنه؟

00:06:40.604 --> 00:06:41.437
‫من بازی می‌کنم.

00:06:45.437 --> 00:06:47.271
‫هی، امروز می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

00:06:47.354 --> 00:06:48.979
‫امروز رو نمی‌تونم.

00:06:49.062 --> 00:06:51.062
‫اوه، کاری برای انجام دادن داری؟

00:06:51.646 --> 00:06:52.771
‫چه کاری برای انجام دادن هست اخه؟

00:06:57.354 --> 00:06:59.187
‫باید یه کاری بکنیم.

00:06:59.271 --> 00:07:02.146
‫خب، تو برو و هر کاری می‌خوای بکن.

00:07:02.646 --> 00:07:04.937
‫من پنیر می‌خورم و گل می‌کشم!

00:07:15.562 --> 00:07:16.562
‫والی.

00:07:16.646 --> 00:07:17.979
‫هی والی.

00:07:18.771 --> 00:07:21.062
‫از این که می‌بینمت خوشحالم رفیق.

00:07:21.146 --> 00:07:21.979
‫اولین روزه.

00:07:22.062 --> 00:07:23.771
‫خیلی هیجان‌انگیزه.

00:07:23.854 --> 00:07:26.762
‫پس... تو هم...

00:07:26.786 --> 00:07:27.979
‫یکی از اون‌ها؟

00:07:30.104 --> 00:07:31.854
‫جوری میگی انگار خیلی بده.

00:07:33.229 --> 00:07:34.187
‫اصلاً من این‌جا چی کار می‌کنم؟

00:07:34.937 --> 00:07:36.229
‫می‌بینی.

00:07:43.646 --> 00:07:45.937
‫من با چهره بعد مصرف اوزمپیک مشکلی ندارم.

00:07:46.021 --> 00:07:48.521
‫با گوه بعد از مصرف اوزمپیک مشکل دارم.

00:07:49.104 --> 00:07:50.104
‫می‌تونی برینی؟

00:07:50.187 --> 00:07:51.437
‫دختره‌ی خوش ‌شانس.

00:07:51.521 --> 00:07:53.585
‫از پارسال که شروع به خوردنش کردم،

00:07:53.609 --> 00:07:55.979
‫نمی‌تونم دستشویی برم.

00:07:56.062 --> 00:07:57.979
‫همه‌چی خوبه رنه؟

00:07:58.062 --> 00:08:00.271
‫آره، فقط خوب نخوابیدم.

00:08:00.771 --> 00:08:04.312
‫اوه، باید یه دستگاه صدای سفید
‫برای خودت بگیری.

00:08:04.396 --> 00:08:07.271
‫نوه‌م یه دونه برای من گرفت.

00:08:07.354 --> 00:08:10.146
‫شب‌هام رو تغییر داد.

00:08:10.896 --> 00:08:12.687
‫اون چه‌ش شده؟

00:08:12.771 --> 00:08:15.021
‫پز. پز. پز.

00:08:15.104 --> 00:08:16.312
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

00:08:16.396 --> 00:08:18.687
‫ازت خبری نشنیدم.
‫فکر کردم شاید اون‌ها فهمیدن.

00:08:18.771 --> 00:08:20.979
‫- همه‌چی خوبه پز؟
‫- همه‌چی خوبه مدی.

00:08:21.854 --> 00:08:24.812
‫مطمئن میشم که دفتر اصلی
‫اون گزارش رو ثبت کنه خانم جویس.

00:08:24.896 --> 00:08:26.729
‫- درسته.
‫- روز خوبی داشته باشین.

00:08:26.812 --> 00:08:28.229
‫ممنون جناب افسر.

00:08:44.896 --> 00:08:46.396
‫اوه، والی.

00:08:46.479 --> 00:08:47.896
‫خوش اومدی. بیا تو.

00:08:48.396 --> 00:08:50.896
‫بیا تو. نگران نباش.
‫ما گاز نمی‌گیریم.

00:08:51.812 --> 00:08:56.021
‫خب، نظرت راجع به آزمایشگاه جدیدت چیه؟

00:08:56.104 --> 00:08:57.396
‫آزمایشگاه من؟

00:08:57.479 --> 00:08:59.854
‫خب، این‌جا آزمایشگاه تو و دکتر منصوره.

00:08:59.937 --> 00:09:01.937
‫باید با این چی کار کنم؟

00:09:02.021 --> 00:09:04.187
‫اول از همه، با تیم ملاقات می‌کنی.

00:09:04.271 --> 00:09:06.354
‫همگی، به والی سلام کنین.

00:09:06.437 --> 00:09:07.479
‫سلام.

00:09:10.104 --> 00:09:13.187
‫می‌دونی، بعد از تمام چیزهایی
‫که پشت سر گذاشتی، من...

00:09:14.729 --> 00:09:16.812
‫من فقط می‌تونم تصور کنم
‫که باید چه فکری راجع بهمون بکنی.

00:09:17.646 --> 00:09:18.646
‫فکر خوبی نیست.

00:09:19.354 --> 00:09:20.437
‫منصفانه‌ست.

00:09:20.521 --> 00:09:22.021
‫اما من فکر می‌کنم

00:09:22.812 --> 00:09:26.312
‫که خودت می‌فهمی ما اون قدر هم بد نیستیم.

00:09:27.396 --> 00:09:29.862
‫در واقع، فیلیسی که این‌جاست کلی خودش رو

00:09:29.887 --> 00:09:32.413
‫توی زحمت انداخت که این رو گرد هم بیاره

00:09:32.437 --> 00:09:34.187
‫به افتخار اولین روزت.

00:09:34.271 --> 00:09:36.104
‫کیک فنجونی‌ها رو خودش درست کرد.

00:09:36.187 --> 00:09:38.229
‫و یکم اسطوخودوس میریزه توش.

00:09:38.312 --> 00:09:39.521
‫بهت جرعت میدم
‫فقط یکیش رو امتحان کنی.

00:09:39.604 --> 00:09:42.562
‫- والی، زندگی‌ت رو تغییر میدن.
‫- رد می‌کنم، ممنون.

00:09:43.354 --> 00:09:45.604
‫خب، اگه اهل کیک فنجونی نیستی...

00:09:53.687 --> 00:09:55.521
‫...این‌ یه چیز شیرین‌تره.

00:09:59.604 --> 00:10:00.854
‫این...

00:10:00.937 --> 00:10:03.146
‫این همون...؟

00:10:03.229 --> 00:10:04.396
‫- آره.
‫- همون...

00:10:05.146 --> 00:10:06.146
‫اوه.

00:10:10.396 --> 00:10:12.521
‫خب... من...

00:10:17.604 --> 00:10:19.229
‫سرطانم رو درمان می‌کنه؟

00:10:19.812 --> 00:10:20.812
‫معلومه.

00:10:23.021 --> 00:10:24.979
‫الان دیگه توی شبنم‌ـی رفیق.

00:10:26.271 --> 00:10:29.729
‫به ما بمون، یه روز هم سن‌ت بالا نمیره.

00:10:31.312 --> 00:10:33.993
‫هر روز حس فوق‌العاده‌ای داری،

00:10:34.018 --> 00:10:35.431
‫تا ابد.

00:10:36.854 --> 00:10:39.271
‫تا وقتی که بنوشیش.

00:10:46.312 --> 00:10:47.479
‫نمی‌تونم.

00:10:56.646 --> 00:10:58.437
‫حوصله‌سربر نباش والی.

00:11:02.229 --> 00:11:04.104
‫والی.

00:11:05.062 --> 00:11:06.604
‫والی.

00:11:07.104 --> 00:11:11.562
‫والی. والی.

00:11:11.646 --> 00:11:15.229
‫والی. والی.

00:11:32.354 --> 00:11:33.312
‫هی!

00:11:34.812 --> 00:11:36.187
‫هی!

00:11:37.562 --> 00:11:38.854
‫این هم از اون.

00:11:39.937 --> 00:11:42.271
‫به تیم برنده خوش اومدی والی.

00:11:42.771 --> 00:11:44.187
‫همگی، بنوشین.

00:11:53.187 --> 00:11:56.562
‫یه بار دیگه از فرم بیای تو،
‫برق می‌گیرتت.

00:12:29.104 --> 00:12:30.104
‫اوه.

00:12:46.687 --> 00:12:47.937
‫سم!

00:12:49.312 --> 00:12:50.146
‫سم...

00:12:53.396 --> 00:12:55.396
‫لطفا! کمک کن.

00:12:55.479 --> 00:12:57.354
‫سم، می‌تونی کمک کنی؟

00:12:57.437 --> 00:12:58.729
‫- من کجام؟
‫- لیلی.

00:12:58.812 --> 00:13:00.771
‫- سم، من کجام؟
‫- لطفاً!

00:13:00.854 --> 00:13:04.062
‫- سم.
‫- ♪ اوه، بیا دستم رو بگیر ♪

00:13:04.146 --> 00:13:05.021
‫سم.

00:13:05.104 --> 00:13:06.229
‫متاسفم.

00:13:07.146 --> 00:13:08.437
‫نه.

00:13:08.521 --> 00:13:11.271
‫- سم.
‫- من خوبم. خوب رفتار می‌کنم.

00:13:14.021 --> 00:13:15.062
‫- چی می‌خوای؟
‫- سم!

00:13:15.937 --> 00:13:16.854
‫سم، کمک!

00:13:16.937 --> 00:13:19.021
‫نه! بس کن!

00:13:19.771 --> 00:13:21.771
‫کافیه! کافیه!

00:13:25.854 --> 00:13:26.687
‫سم!

00:13:36.187 --> 00:13:37.396
‫حالت خوبه؟

00:13:38.021 --> 00:13:38.896
‫چیه؟

00:13:42.396 --> 00:13:43.687
‫حالت خوبه؟

00:13:46.021 --> 00:13:47.021
‫نه.

00:13:50.354 --> 00:13:51.437
‫یه دم می‌خوای؟

00:13:53.229 --> 00:13:54.937
‫مطمئن نیستم کمکی کنه.

00:13:55.021 --> 00:13:56.979
‫آره، احتمالاً نکنه.

00:13:59.979 --> 00:14:01.562
‫اما چی می‌تونه بکنه؟

00:14:03.771 --> 00:14:05.771
‫می‌ترسم که نکنه دارم عقلم رو از دست میدم.

00:14:08.104 --> 00:14:12.345
‫«دیوانگی تنها واکنش عقلانی

00:14:12.369 --> 00:14:14.604
‫به جامعه‌ای دیوانه‌ست.»

00:14:15.396 --> 00:14:18.812
‫و اوضاع این‌‌ورها عین چی دیوونه‌واره.

00:14:18.896 --> 00:14:20.521
‫نمی‌تونم این طوری زندگی کنم.

00:14:20.604 --> 00:14:22.229
‫چه انتخابی داری؟

00:14:22.729 --> 00:14:26.187
‫مثل حیوون رومون برچسب زدن
‫و تمام خروجی‌ها رو زیر نظر دارن.

00:14:27.500 --> 00:14:34.500
آوا‌مــووی

00:14:35.812 --> 00:14:37.437
‫بیابون رو زیر نظر ندارن.

00:14:41.229 --> 00:14:43.354
‫اون‌ها خبیث‌ـن ولی احمق نیستن.

00:14:45.146 --> 00:14:48.229
‫این‌ور 20 مایل با نزدیک‌ترین چیز
‫فاصله داره.

00:14:48.312 --> 00:14:51.104
‫همچین سفری توی سن ما مرگ حتمی‌ـه.

00:14:51.604 --> 00:14:53.271
‫از عمارت بهتره.

00:14:54.812 --> 00:14:56.687
‫توی اون بیابون نرو سم.

00:14:56.771 --> 00:15:00.437
‫فقط نیاز دارم خودم رو به غذاخوری
‫برسونم، به کلیر زنگ بزنم،

00:15:00.521 --> 00:15:01.896
‫کمک بگیرم.

00:15:03.021 --> 00:15:07.021
‫می‌تونم با سواره‌نظام برگردم
‫و این‌ مکان تخمی رو به آتش بکشم.

00:15:10.354 --> 00:15:12.021
‫یا می‌تونی گلف رو امتحان کنی.

00:15:13.771 --> 00:15:15.271
‫پرتاب کردن اون توپ سفید

00:15:15.354 --> 00:15:18.729
‫به این‌ور و اون‌ور این مکان
‫حس رضایت خاصی داره.

00:15:19.854 --> 00:15:21.979
‫آره، جک هم یه همچین چیزی رو پیشنهاد داد.

00:15:24.146 --> 00:15:25.479
‫آره.

00:15:25.979 --> 00:15:27.146
‫هی، ببین مرد.

00:15:27.229 --> 00:15:29.479
‫همینه که هست، می‌دونی؟

00:15:30.771 --> 00:15:32.937
‫در بهترین حالتی که می‌تونی،
‫باهاش کنار بیا.

00:15:41.312 --> 00:15:46.437
‫♪ دوست داری سوار بالن زیبام بشی ♪

00:15:47.021 --> 00:15:49.479
‫♪ دوست داری سر بخوری... ♪

00:15:49.562 --> 00:15:50.729
‫تریپی‌ـه، درسته؟

00:15:55.521 --> 00:15:56.729
‫اوه، ببخشید.

00:15:58.021 --> 00:16:00.062
‫- منظورم نمایش نوره.
‫- اوه.

00:16:00.146 --> 00:16:03.687
‫هشدار باید بدم، هر چی بیشتر که بنوشی
‫ناپدید میشه، پس تا وقتی می‌تونی لذت ببر.

00:16:03.771 --> 00:16:05.312
‫- اوه.
‫- کاش من هم همین کار رو می‌کردم.

00:16:07.521 --> 00:16:08.896
‫- ارنست.
‫- اوه، سلام.

00:16:10.229 --> 00:16:12.104
‫متاسفم. والی.

00:16:14.687 --> 00:16:16.146
‫این که یه چهره جدید این‌جا داریم خوبه.

00:16:16.729 --> 00:16:19.146
‫باید از آخرین باری که یکی بهمون
‫ملحق شده باشه 20 سالی گذشته باشه،

00:16:19.229 --> 00:16:20.396
‫یا همچین چیزی.

00:16:20.979 --> 00:16:22.312
‫چند سالت‌ـه؟

00:16:22.396 --> 00:16:24.187
‫من 62ـم.

00:16:24.271 --> 00:16:27.271
‫هی، من هم همین‌طور!
‫رفقای همسن.

00:16:28.187 --> 00:16:29.854
‫هی، پیکل‌بال دوست داری؟

00:16:29.937 --> 00:16:31.146
‫عه... پیکل‌بال؟

00:16:31.229 --> 00:16:32.396
‫آره، پیکل‌بال.

00:16:32.479 --> 00:16:34.312
‫می‌دونم الان روی کار اومده

00:16:34.396 --> 00:16:36.146
‫اما من از سال 86 داشتم بازی می‌کردم.

00:16:36.229 --> 00:16:37.646
‫دارم توش خوب میشم.

00:16:38.354 --> 00:16:39.604
‫پس، عه...

00:16:42.562 --> 00:16:46.521
‫این‌جا چی کار می‌کنی ارنست نیمن؟

00:16:47.771 --> 00:16:49.479
‫من قبلاً رئیس بخش ای‌تی بودم.

00:16:49.562 --> 00:16:51.979
‫اکثر زیرساخت‌های این‌جا
‫توی دهه 50 ساخته شد،

00:16:52.062 --> 00:16:53.562
‫پس دارن از کار میوفتن.

00:16:53.646 --> 00:16:55.694
‫اسکار، یکی از بچه‌ها،

00:16:55.718 --> 00:16:57.937
‫اون چند هفته پیش فرار کرد.

00:16:58.021 --> 00:16:59.562
‫افتضاح بود.

00:17:00.521 --> 00:17:03.687
‫- اما الان، من رئیس جدید امنیت‌ـم.
‫- اوه.

00:17:03.771 --> 00:17:07.021
‫می‌دونی، داشتم می‌دیدم چه طور
‫دوست‌هات هنک رو از روی صخره پرت کردن.

00:17:08.062 --> 00:17:09.104
‫عه... بچه‌ها؟

00:17:09.187 --> 00:17:12.396
‫ما اون غول‌ عنکبوتی که توی تونل
‫کشتی رو این طوری صدا می‌کنیم.

00:17:13.396 --> 00:17:14.604
‫چرا بهشون میگین «بچه‌ها»؟

00:17:15.187 --> 00:17:17.062
‫چون هر مادری بچه داره.

00:17:17.896 --> 00:17:19.562
‫- هی، ارنست.
‫- بله؟

00:17:19.646 --> 00:17:21.354
‫به کیلی کمک می‌کنی
‫وسایل رو جعبه بزنه؟

00:17:21.437 --> 00:17:23.229
‫آره. رواله آقای شاو.

00:17:30.771 --> 00:17:31.854
‫خوش می‌گذره؟

00:17:35.562 --> 00:17:37.062
‫من این‌جا چه غلطی می‌کنم؟

00:17:39.854 --> 00:17:43.109
‫خب، کار تو...

00:17:43.133 --> 00:17:46.437
‫نجات یه بیمار خیلی خاصه.

00:17:48.187 --> 00:17:50.646
‫دکتر منصور داشته تمام توانش رو میذاشته

00:17:50.729 --> 00:17:54.312
‫اما متاسفانه، هنوز تمام توانش
‫به اندازه کافی خوب نیست.

00:17:54.396 --> 00:17:56.729
‫به کمکت نیاز داره.

00:17:57.229 --> 00:17:59.479
‫ما به کمکت نیاز داریم.

00:18:00.604 --> 00:18:04.437
‫و اگه تو شکست بخوری،
‫همه ما می‌میریم.

00:18:05.284 --> 00:18:06.605
‫اما...

00:18:06.630 --> 00:18:07.997
‫بهت قول میدم،

00:18:08.044 --> 00:18:09.931
‫تو و دوست‌هات

00:18:10.937 --> 00:18:12.437
‫اول می‌میرین.

00:18:15.687 --> 00:18:17.437
‫احتمالاً بهتر باشه بیمار رو ببینم.

00:18:20.021 --> 00:18:21.104
‫فکر خوبیه.

00:18:52.104 --> 00:18:53.229
‫والی،

00:18:54.229 --> 00:18:56.437
‫با مادر... آشنا شو.

00:19:01.271 --> 00:19:02.729
‫اون زیبا نیست؟

00:19:08.812 --> 00:19:10.396
‫لطفاً پیغام بذارین برای...

00:19:10.479 --> 00:19:12.479
‫- سم کوپر.
‫- ...با شنیدن صدای بوق.

00:19:12.562 --> 00:19:14.437
‫سلام بابا.

00:19:14.461 --> 00:19:16.729
‫دوباره من‌ـم.

00:19:17.229 --> 00:19:18.229
‫لطفاً بهم زنگ بزن.

00:19:18.312 --> 00:19:20.896
‫نمی‌خوام سرزده بیام.

00:19:20.979 --> 00:19:22.937
‫هیچ ‌کس از مهمون سرزده خوشش نمیاد.

00:19:47.687 --> 00:19:48.687
‫وای.

00:19:50.354 --> 00:19:51.521
‫چی کار می‌کنی؟

00:19:51.604 --> 00:19:55.896
‫دارم اسکوتر برقی الا رو درست می‌کنم.

00:19:57.062 --> 00:19:58.104
‫درسته.

00:19:58.937 --> 00:20:00.896
‫دا... داری چی...
‫داری چی کار می‌کنی؟

00:20:00.979 --> 00:20:03.729
‫دارم با یه معما کشتی می‌گیرم.

00:20:04.229 --> 00:20:07.771
‫ببین، همسر من یه نابغه‌ست.

00:20:08.354 --> 00:20:10.604
‫جذاب و باهوش.
‫این باید برات خیلی سخت باشه.

00:20:10.687 --> 00:20:11.729
‫روحت هم خبر نداره.

00:20:11.812 --> 00:20:13.896
‫کارش طراحی هواپیماست.

00:20:13.979 --> 00:20:17.021
‫آره، اون هر روز توی صورت جاذبه تف می‌کنه.

00:20:17.104 --> 00:20:19.562
‫اون غیرممکن رو ممکن می‌کنه.

00:20:20.146 --> 00:20:23.021
‫اون یه مهندسه، درست مثل باباش.

00:20:23.104 --> 00:20:25.771
‫اون سرسخت‌ـه، باز هم مثل باباش،

00:20:25.854 --> 00:20:27.104
‫اما...

00:20:28.437 --> 00:20:31.812
‫اون سرسختی باعث میشه
‫که براش سخته باشه که...

00:20:32.812 --> 00:20:34.979
‫ضعفی نشون بده.

00:20:35.062 --> 00:20:37.687
‫پس وقتی با غیرممکن روبه‌رو میشه،

00:20:38.604 --> 00:20:41.104
‫درخواست کمک کردن براش سخته.

00:20:42.854 --> 00:20:46.437
‫و اگه درخواست کمک کنه چی میشه؟

00:20:47.271 --> 00:20:48.771
‫تو چه جوابی بهش میدی؟

00:20:49.271 --> 00:20:50.354
‫خب...

00:20:52.687 --> 00:20:54.479
‫بهش می‌گفتم

00:20:55.562 --> 00:20:58.812
‫که یه سری چیزها درست نمیشن.

00:21:00.562 --> 00:21:01.729
‫فقط حس میشن.

00:21:01.812 --> 00:21:05.062
‫و من می‌دونم که اون قراره
‫تصمیم درست رو بگیره...

00:21:05.146 --> 00:21:08.146
‫...بدون اهمیت بدون این
‫که غیرممکن چه حسی داره،

00:21:08.229 --> 00:21:12.521
‫چون با این که اصلاً دوست نداره
‫این رو بگه، اما عاشق خانواده‌ش‌ـه.

00:21:13.979 --> 00:21:15.937
‫یه چیز دیگه که از آقاجونش به ارث برد.

00:21:16.729 --> 00:21:18.062
‫تو خیلی ضایع‌ـی.

00:21:18.146 --> 00:21:19.104
‫می‌دونم.

00:21:20.146 --> 00:21:21.729
‫اما لعنتی، خیلی خوش‌تیپ‌ـم.

00:21:24.979 --> 00:21:27.979
‫خب، میرم برای همسرم
‫مک اند چیز درست کنم.

00:21:28.062 --> 00:21:32.646
‫چون یه شکی دارم که کل روز
‫اون چیزی نخورده.

00:21:33.396 --> 00:21:37.229
‫کدوم باشه؟
‫نودل مارپیچی یا پاپیونی؟

00:21:38.729 --> 00:21:40.396
‫مارپیچی.

00:21:50.354 --> 00:21:51.562
‫- هی.
‫- نه.

00:21:51.646 --> 00:21:54.396
‫وای خدا پز، خیلی متاسفم.

00:21:54.479 --> 00:21:56.937
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.
‫- من نمی‌دونستم اون... خدایا.

00:21:57.021 --> 00:21:58.562
‫از پشت بالا سر یه زن نرو.

00:21:58.646 --> 00:22:00.062
‫نفسم رو ازم گرفتی.

00:22:00.146 --> 00:22:01.937
‫چیزیت نیست. چیزیت نیست.

00:22:02.021 --> 00:22:03.979
‫- دلم برات تنگ شد.
‫- من هم دلم برات تنگ شد.

00:22:04.062 --> 00:22:05.896
‫اما نباید با همدیگه دیده بشیم.

00:22:05.979 --> 00:22:10.104
‫این افراد خطرناکن اما من یه نقشه
‫برای خارج کردن همه‌تون دارم.

00:22:10.187 --> 00:22:12.396
‫75ـمین سالگرد این آخرهفته‌ست.

00:22:12.479 --> 00:22:15.396
‫شهر پر از مهمون میشه.
‫امنیت ضعیف میشه.

00:22:15.479 --> 00:22:17.062
‫بهترین فرصت‌مون برای فراره.

00:22:17.146 --> 00:22:20.521
‫خیلی خب، من به همه میگم،
‫متقاعدشون می‌کنم و آماده میشیم.

00:22:20.604 --> 00:22:22.354
‫خونه‌ت، گوشی‌ت، ماشین‌ت شنوده

00:22:22.437 --> 00:22:24.854
‫اما در حد بیرون حرف زدن
‫باید جات امن باشه.

00:22:24.937 --> 00:22:26.896
‫حتی اون‌ها هم نمی‌تونن
‫کل شهر رو رصد کنن.

00:22:26.979 --> 00:22:28.146
‫بیا، این رو بگیر.

00:22:28.229 --> 00:22:30.312
‫روی یه فرکانسی تنظیمش کردم
‫که اون‌ها هیچ‌وقت ازش استفاده نمی‌کنن،

00:22:30.396 --> 00:22:31.354
‫اون یکی هم دست منه

00:22:31.437 --> 00:22:34.104
‫اما باید محض اطمینان
‫صحبت‌مون رو روی حداقل نگه داریم.

00:22:34.187 --> 00:22:35.979
‫خیلی خب، تمام.

00:22:36.479 --> 00:22:39.687
‫منظورت «دریافت شد»‌ـه.
‫موقعی که حرف‌ت تموم شد میگی «تمام».

00:22:40.271 --> 00:22:43.104
‫- وقتی مردونه رفتار می‌کنی خیلی بانمک میشی.
‫- همین‌طوره، مگه نه؟

00:22:50.979 --> 00:22:52.271
‫اوه، لعنتی.

00:22:53.729 --> 00:22:56.146
‫عالیه، حالا خونه آتش گرفت.

00:22:56.646 --> 00:22:59.479
‫- این‌جا مشکلی هست خانم؟
‫- انگار اهمیتی میدی.

00:22:59.979 --> 00:23:04.562
‫- به آتش‌نشانی نیازه؟
‫- من از طرف تو چیزی نیاز ندارم.

00:23:05.062 --> 00:23:07.062
‫خیلی خب. روز خوبی داشته باشی.

00:23:07.146 --> 00:23:10.771
‫واقعاً داری از این
‫لذت می‌بری، مگه نه؟

00:23:13.979 --> 00:23:15.740
‫از این که بوروز رو انتخاب کردین متشکریم،

00:23:15.764 --> 00:23:17.937
‫جایی که بهترین زمان
‫زندگی‌تون رو تجربه می‌کنین.

00:23:18.021 --> 00:23:20.604
‫می‌دونی چیه؟ همین‌طوره.
‫دارم بهترین زمان زندگی‌م رو تجربه می‌کنم.

00:23:20.687 --> 00:23:24.146
‫دارم بهترین زمان تخمی
‫زندگی‌م رو تجربه می‌کنم.

00:23:24.646 --> 00:23:27.062
‫بهترین زمان زندگیم.
‫می‌دونی چیه؟

00:23:28.187 --> 00:23:30.396
‫من بهترین زمان زندگیم رو دارم تجربه می‌کنم.

00:23:30.479 --> 00:23:32.229
‫من رو ببین! بفرما.

00:23:32.312 --> 00:23:35.896
‫بهترین زمان زندگی‌م این شکلی‌ـه!

00:23:40.979 --> 00:23:41.979
‫بیا.

00:23:44.437 --> 00:23:45.437
‫حالت خوبه؟

00:23:46.687 --> 00:23:47.937
‫خیلی خب.

00:23:55.146 --> 00:23:56.521
‫از ذخایر باکیفیتت‌ـه؟

00:23:56.604 --> 00:23:58.812
‫آره، پس مراقب باش.

00:24:06.021 --> 00:24:07.312
‫خودت مراقب باش.

00:24:15.396 --> 00:24:16.812
‫احساس بی‌قراری داری؟

00:24:16.896 --> 00:24:19.604
‫نگاهی به هر کدوم از
‫چندین کلاس‌مون بندازین.

00:24:19.687 --> 00:24:22.521
‫یه مهارت جدید یاد بگیرین،
‫یه دوست جدید پیدا کنین.

00:24:23.646 --> 00:24:25.104
‫دوست داری یه غذایی بخورین؟

00:24:25.187 --> 00:24:30.104
‫تعداد زیادی گزینه آشپزی خوش‌مزه
‫داره الان براتون آماده میشه...

00:24:54.479 --> 00:24:55.479
‫گرفتمت.

00:25:13.021 --> 00:25:17.604
‫روی یکی از زمین‌های گلف‌مون
‫که سه تا جایزه بردن 18 هول بازی کنین.

00:25:18.312 --> 00:25:21.604
‫یا توی مرکز تناسب اندام جدیدمون
‫سلامت بمونین...

00:25:23.104 --> 00:25:25.146
‫خدانگهدار کسکش‌ها.

00:25:42.021 --> 00:25:44.146
‫- به خونه خوش اومدی وارد.
‫- اوه!

00:25:44.646 --> 00:25:46.104
‫خونه بودن خوبه جون.

00:25:46.187 --> 00:25:47.937
‫خدایا، ظاهرت عالی شده.

00:25:48.021 --> 00:25:50.104
‫اوه، من، اوه...

00:25:50.687 --> 00:25:52.271
‫- ممنون.
‫- دوست داری یه نوشیدنی بزنیم؟

00:25:52.354 --> 00:25:53.562
‫دوست دارم بزنم.

00:25:54.062 --> 00:25:56.687
‫خب، بهت چه کاری دادن انجام بدی؟

00:25:57.979 --> 00:26:00.354
‫- نمی‌دونم از کجا باید شروع کنم.
‫- از اولش؟

00:26:01.312 --> 00:26:02.312
‫خیلی خب.

00:26:03.021 --> 00:26:06.021
‫توی بهار 1949، یه معدنچی محلی
‫به اسم مارکوس شاو،

00:26:06.104 --> 00:26:08.687
‫یه تخم عجیبی که در اعماق
‫زیر زمین دفن شده بود رو پیدا کرد.

00:26:08.771 --> 00:26:12.396
‫اوه لعنت بهش،
‫پس به خیلی عقب بر می‌گردیم.

00:26:12.479 --> 00:26:14.729
‫خیلی خب، ایول. بهم بگو.

00:26:15.646 --> 00:26:18.354
‫از توی اون تخم موجودی در اومد
‫که اون‌ها «مادر» خطابش می‌کنن.

00:26:19.979 --> 00:26:22.271
‫نوشیدن خون مادر باعث میشه
‫زمان برات متوقف بشه.

00:26:22.854 --> 00:26:23.979
‫پیر نمیشی.

00:26:25.396 --> 00:26:26.604
‫مریض نمیشی.

00:26:27.937 --> 00:26:29.312
‫و هیچ‌وقت نمی‌میری.

00:26:30.062 --> 00:26:34.521
‫دنیا می‌تونه دور و ورت خراب بشه
‫و تو فقط... همون‌جا وایسی.

00:26:35.521 --> 00:26:37.854
‫پس حق با ما بود.
‫دارن خون می‌نوشن.

00:26:38.437 --> 00:26:39.979
‫توی فنجون‌های دیپسی کوچک.

00:26:42.937 --> 00:26:43.937
‫چه طوری‌ـه؟

00:26:46.271 --> 00:26:48.021
‫مثل مزه کردن خورشید.

00:26:52.479 --> 00:26:55.229
‫اما مارکوس، کسی که تو
‫به اسم بلین می‌شناسی،

00:26:55.312 --> 00:26:58.354
‫به یه جریان ثابت
‫از مایع مغز انسان نیاز داره

00:26:58.437 --> 00:27:00.021
‫تا موجودش رو سیر نگه داره.

00:27:01.396 --> 00:27:05.021
‫مخصوصاً وقتی خودش بچه‌دار بشه.

00:27:06.104 --> 00:27:09.312
‫خب، اون و انالیس بوروز رو پایه‌گزاری کردن.

00:27:11.021 --> 00:27:12.187
‫پوشش بی‌نقصی بود.

00:27:13.271 --> 00:27:15.521
‫توی دفترشون مادر رو زندانی کردن

00:27:15.604 --> 00:27:18.979
‫و بچه‌هاش رو توی تونل‌هاـی
‫که زیر زمین ساختن زندانی کردن.

00:27:19.771 --> 00:27:24.396
‫اما توی شب، بچه‌ها رو آزاد میذارن
‫تا توی تونل‌ها بخزن،

00:27:24.479 --> 00:27:25.771
‫از توی فر بیان بیرون

00:27:25.854 --> 00:27:27.729
‫و وارد اتاق‌مون بشن،

00:27:27.812 --> 00:27:30.771
‫جاـی که بتونن مایع مغزی‌مون رو
‫بمکن و به مادر بدنش.

00:27:31.604 --> 00:27:34.812
‫تمام این‌ها برای این‌ـه که شاو
‫و دوستان کوچولوش

00:27:34.896 --> 00:27:37.437
‫بتونن یه روز بیشتر مرگ رو بپیچونن.

00:27:38.479 --> 00:27:40.437
‫بدترین بخشش کوچک بودنش‌ـه.

00:27:41.687 --> 00:27:45.521
‫این احمق‌ها سرچشمه‌ی جوانی کشف کردن.

00:27:45.604 --> 00:27:47.354
‫نعمت زمان بی‌نهایت بهشون داده شده.

00:27:47.437 --> 00:27:48.479
‫می‌‌دونی باهاش چی کار می‌کنن؟

00:27:48.562 --> 00:27:51.354
‫پیکل‌بال بازی می‌کنن
‫و کیک فنجونی اسطوخودوس درست می‌کنن.

00:27:51.437 --> 00:27:53.062
‫اون‌ها بچه‌هاـین با صورت گلی

00:27:53.146 --> 00:27:55.187
‫که سر یه اسباب‌بازی‌ـی که درکش
‫نمی‌کنن دارن بحث می‌کنن.

00:27:55.271 --> 00:27:58.479
‫اما در اختیار آدم‌های درست،
‫اون اسباب‌بازی می‌تونه دنیا رو تغییر بده.

00:27:59.604 --> 00:28:01.729
‫اختیار کی؟ تو؟

00:28:01.812 --> 00:28:03.229
‫چرا که نه؟

00:28:04.479 --> 00:28:06.521
‫می‌تونم به بیماری به شکلی
‫که می‌شناسیمش پایان بدم.

00:28:06.604 --> 00:28:08.479
‫ایدز، بیماری قلبی.

00:28:08.562 --> 00:28:09.521
‫سرطان پروستات.

00:28:09.604 --> 00:28:10.729
‫درسته.

00:28:11.562 --> 00:28:13.687
‫چون من به اندازه کافی آدم از دست دادم.

00:28:14.479 --> 00:28:17.312
‫دوست‌هام، بیمارهام، معشوقه‌هام.

00:28:17.396 --> 00:28:19.437
‫یه نسل کامل، رفته.

00:28:20.479 --> 00:28:22.896
‫اما این دفعه نه.
‫این دفعه، من می‌برم.

00:28:24.521 --> 00:28:27.979
‫این دفعه، همه رو نجات میدم.

00:28:29.104 --> 00:28:31.271
‫یا ممکنه تو هم تبدیل به یه هیولا بشی.

00:28:34.437 --> 00:28:36.687
‫مرگ هیولای واقعی‌ـه.

00:28:37.854 --> 00:28:39.229
‫بقیه مسائل سایه‌ست.

00:28:41.021 --> 00:28:44.354
‫والی، این کار رو نکن.

00:28:44.437 --> 00:28:46.479
‫پز یه نقشه‌ای برای خارج کردن
‫ما داره. همه‌مون.

00:28:49.396 --> 00:28:50.396
‫نه...

00:28:51.854 --> 00:28:52.979
‫تو باید بری.

00:28:53.937 --> 00:28:55.271
‫من فردا کار دارم.

00:28:57.437 --> 00:28:58.521
‫والی...

00:28:58.604 --> 00:29:00.729
‫بابت نوشیدنی ممنونم ری‌ری.

00:29:02.000 --> 00:29:09.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:29:10.187 --> 00:29:14.687
‫چندتا کیت‌کتی که از هالووین
‫باقی مونده پیدا کردم.

00:29:15.271 --> 00:29:16.979
‫کیت‌کت‌ خراب میشه؟

00:29:17.896 --> 00:29:18.896
‫نه.

00:29:20.479 --> 00:29:23.229
‫و برای من،

00:29:23.854 --> 00:29:25.354
‫کممبر.

00:29:28.646 --> 00:29:31.139
‫و میره کنار...

00:29:31.164 --> 00:29:33.412
‫کرکر خوب‌م

00:29:33.437 --> 00:29:35.187
‫که دونه‌داره.

00:29:35.271 --> 00:29:37.271
‫و برای تو...

00:29:38.479 --> 00:29:39.521
‫بگیرش.

00:29:50.521 --> 00:29:52.521
‫اون بوراتاـی که توی
‫عروسی نایرا خوردیم رو یادته؟

00:29:53.646 --> 00:29:55.687
‫اون محشر بود.

00:29:56.604 --> 00:30:00.604
‫و هفته‌ها وقت صرف امتحان کردن
‫برندهای مختلف کردیم.

00:30:01.104 --> 00:30:03.021
‫و هیچ‌وقت نتونستیم پیداش کنیم.

00:30:04.396 --> 00:30:05.937
‫می‌تونیم دوباره امتحانش کنیم.

00:30:06.021 --> 00:30:08.021
‫قطعاً وقتش رو داریم.

00:30:08.104 --> 00:30:10.187
‫آره، خب، شاید.

00:30:11.354 --> 00:30:12.604
‫کجا میری؟

00:30:14.271 --> 00:30:15.521
‫میرم دفترم.

00:30:15.604 --> 00:30:16.771
‫چی کار کنی؟

00:30:17.562 --> 00:30:18.854
‫کارم رو بکنم.

00:30:19.812 --> 00:30:22.937
‫فکر می‌کردم چت کردن
‫و پنیر رشته‌ای خوردن کارت‌ـه.

00:30:23.021 --> 00:30:25.812
‫جودی، من این کار رو نمی‌کنم.

00:30:25.896 --> 00:30:27.271
‫اوه، بیخیال.

00:30:27.354 --> 00:30:30.937
‫آرت، ما 44 سال پس انداز کردیم مرد.

00:30:31.021 --> 00:30:33.854
‫- خودم می‌تونم بشمرم.
‫- همه‌ش رو پشت سر گذاشتیم.

00:30:33.937 --> 00:30:34.854
‫کسشر!

00:30:34.937 --> 00:30:36.896
‫تشخیص بیماری اسپنسر،

00:30:36.979 --> 00:30:38.812
‫خونه آیوی‌هرست.

00:30:38.896 --> 00:30:41.146
‫این فرق داره.

00:30:41.229 --> 00:30:42.854
‫من عاشق شدم.

00:30:44.104 --> 00:30:45.271
‫متاسفم.

00:30:45.354 --> 00:30:46.896
‫قصد نداشتم.

00:30:48.146 --> 00:30:49.146
‫قانون رو شکستم.

00:30:49.229 --> 00:30:50.687
‫و این هیچی نیست.

00:30:50.771 --> 00:30:52.896
‫همه‌چیز هم نیست.

00:30:53.437 --> 00:30:55.479
‫آرت، ما خانواده‌ایم.

00:30:56.812 --> 00:30:58.229
‫چیزی نمی‌تونه گذشته رو تغییر بده.

00:30:58.312 --> 00:31:01.771
‫نه اما قطعاً خیلی روی آینده تاثیر داره.

00:31:01.854 --> 00:31:03.146
‫لازمه داشته باشه؟

00:31:03.229 --> 00:31:04.646
‫همین الان هم تاثیرش رو گذاشته.

00:31:05.146 --> 00:31:06.479
‫من رفتم جودی.

00:31:07.812 --> 00:31:10.021
‫برو. تسلیم شو.

00:31:10.104 --> 00:31:12.229
‫دیگه کارم تمومه جودی.

00:31:13.354 --> 00:31:15.521
‫می‌دونی، من... من با قدرت

00:31:15.604 --> 00:31:18.646
‫به دنبال چیز بیشتری
‫به یه ماموریت کاوش احساساتم رفتم.

00:31:18.729 --> 00:31:20.396
‫چیزی الهی.

00:31:20.479 --> 00:31:21.396
‫چیز دیگه‌ای.

00:31:21.479 --> 00:31:24.854
‫و تمام چیزی که پیدا کردم هزاران پرنده مرده

00:31:24.937 --> 00:31:27.354
‫و یه هیولا توی تاریکی
‫که سعی داره من رو بکشه

00:31:27.437 --> 00:31:31.562
‫و پیراهن یه مرد مرده ته کمدت بود.

00:31:34.604 --> 00:31:35.937
‫و بورتا،

00:31:36.729 --> 00:31:38.812
‫از کاستکو کیری بود.

00:31:40.104 --> 00:31:42.062
‫فقط دلش رو نداشتم بهت بگم.

00:32:01.812 --> 00:32:03.521
‫- هی جودی.
‫- هی.

00:32:03.604 --> 00:32:04.646
‫ظرفت رو آوردم.

00:32:04.729 --> 00:32:05.771
‫ظرفم؟

00:32:05.854 --> 00:32:07.562
‫آره، از باربیکیو جک.

00:32:07.646 --> 00:32:08.604
‫این...

00:32:12.604 --> 00:32:14.271
‫...لازم نیست.

00:32:14.354 --> 00:32:16.271
‫خب، گفتم شاید نیازت بشه.

00:32:16.354 --> 00:32:17.896
‫باشه.

00:32:22.604 --> 00:32:24.896
‫ممنون رنه.
‫تو بهترینی.

00:32:24.979 --> 00:32:26.562
‫خیلی خب، بعداً می‌بینمت.

00:32:53.229 --> 00:32:54.729
‫- هی.
‫- یا خدا.

00:32:55.229 --> 00:32:56.396
‫ریدم به خودم.

00:32:56.479 --> 00:32:58.021
‫من... سعی داشتم مخفیانه برم.

00:32:58.604 --> 00:32:59.937
‫خب، کارت خوب بود.

00:33:00.437 --> 00:33:02.104
‫خیلی خب، این‌جا چی کار می‌کنیم؟

00:33:02.187 --> 00:33:04.482
‫خب، با خودم گفتم به خودشون زحمت نمیدن

00:33:04.506 --> 00:33:06.312
‫که یه خونه خالی رو
‫رصد کنن، درسته؟

00:33:06.396 --> 00:33:07.937
‫- هوشمندانه‌ست.
‫- هی.

00:33:08.021 --> 00:33:09.062
‫هی.

00:33:10.271 --> 00:33:11.271
‫هی.

00:33:12.812 --> 00:33:14.146
‫آرت کجاست؟

00:33:14.229 --> 00:33:15.562
‫اون نمیاد.

00:33:15.646 --> 00:33:17.062
‫سم و والی چی؟

00:33:17.146 --> 00:33:19.304
‫خب، هیچ کس توی خونه سم نیست

00:33:19.328 --> 00:33:21.271
‫و والی تصمیم متفاوتی گرفته.

00:33:22.479 --> 00:33:23.979
‫فقط خودمون سه تاـیم.

00:33:24.062 --> 00:33:25.479
‫برای انجام چه کاری دقیقاً؟

00:33:25.562 --> 00:33:27.771
‫خب، من یه نقشه‌ای برای خارج کردن
‫همه‌تون دارم.

00:33:29.479 --> 00:33:31.979
‫درواقع، دارم نقشه رو تغییر میدم.

00:33:32.854 --> 00:33:34.854
‫- داری تغییر لحظه آخری ایجاد می‌کنی؟
‫- آره.

00:33:34.937 --> 00:33:39.896
‫والی میگه بلین و انالیس دارن
‫خون اون هیولای مادر رو می‌نوشن

00:33:39.979 --> 00:33:42.229
‫و همین داره اون‌ها رو جوون نگه می‌داره.

00:33:42.312 --> 00:33:44.104
‫- اون چیز طلایی که دیدم هنک نوشید.
‫- درسته.

00:33:44.187 --> 00:33:45.896
‫تکه گم‌شده پازل.

00:33:45.979 --> 00:33:50.104
‫درسته. پس ما قراره از هرج و مرج
‫سالگرد 75ـمین استفاده کنیم

00:33:50.187 --> 00:33:51.979
‫تا یواشکی بریم تو و بکشیمش.

00:33:52.062 --> 00:33:54.396
‫چی؟ نه، باید بریم بیرون،
‫نه که بیشتر بریم داخل.

00:33:54.479 --> 00:33:58.396
‫اما بدون غاز طلایی‌شون،
‫کلک بلین و رفقاش کنده‌ست.

00:33:58.979 --> 00:34:00.687
‫این ایده بدی‌ـه.

00:34:00.771 --> 00:34:03.187
‫ببین، اگه فرار کنیم،
‫هیچ‌وقت ایست نمی‌کنیم.

00:34:03.271 --> 00:34:04.937
‫ترجیح میدم مبارزه کنم.

00:34:05.021 --> 00:34:06.771
‫می‌خوام یکم دهن سرویس کنم.

00:34:06.854 --> 00:34:08.229
‫چندتا جسد جمع کنم.

00:34:08.812 --> 00:34:09.979
‫جسد جمع کنی؟

00:34:10.062 --> 00:34:11.354
‫درسته.

00:34:11.437 --> 00:34:13.812
‫خب، پایه‌این؟

00:34:15.146 --> 00:34:16.146
‫یا نه؟

00:34:16.854 --> 00:34:18.396
‫- من پایه‌م.
‫- جدی؟

00:34:18.479 --> 00:34:20.437
‫نمی‌تونن از زیر این در برن.

00:34:20.521 --> 00:34:21.396
‫درسته.

00:34:21.479 --> 00:34:23.812
‫آره... کیرم توش. من هم پایه‌ام.

00:34:24.562 --> 00:34:26.271
‫شورش خاکستری بر می‌خیزد.

00:34:26.354 --> 00:34:28.562
‫- همین‌طوره.
‫- آره.

00:35:06.687 --> 00:35:07.687
‫گوشی؟

00:35:09.854 --> 00:35:10.854
‫الو؟

00:35:11.812 --> 00:35:13.187
‫- کلیر.
‫- بابا؟

00:35:13.687 --> 00:35:15.479
‫کجایی؟ خوبی؟

00:35:15.562 --> 00:35:17.854
‫کلیر، عزیزم، بهم گوش کن.

00:35:17.937 --> 00:35:20.104
‫عزیزم، با دقت بهم گوش کن.

00:35:20.854 --> 00:35:25.229
‫زندگی تو، زندگی همه‌مون در خطره.

00:35:25.812 --> 00:35:27.729
‫- بابا؟
‫- بوروز، بلین...

00:35:27.812 --> 00:35:30.271
‫همه‌شون توی این داستان دخیلن.

00:35:30.771 --> 00:35:32.021
‫تونل‌ها.

00:35:32.104 --> 00:35:34.104
‫هیولاها.

00:35:34.187 --> 00:35:35.771
‫اون‌های توی فرن کلیر.

00:35:35.854 --> 00:35:37.229
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

00:35:37.312 --> 00:35:39.604
‫گوش کن، باید بیای دنبالم.

00:35:40.479 --> 00:35:45.146
‫خودم رو به غذاخوری توی جاده 25
‫رسوندم اما نمی‌تونی به کسی بگی.

00:35:45.229 --> 00:35:46.687
‫هیچ کس. می‌فهمی؟

00:35:46.771 --> 00:35:47.854
‫باشه.

00:35:48.979 --> 00:35:51.312
‫- باشه.
‫- آره. بهم قول بده.

00:35:51.979 --> 00:35:54.604
‫باشه، بهت قول میدم.

00:35:54.687 --> 00:35:57.021
‫الان میزنم به جاده.
‫تو راهم، باشه؟

00:35:57.104 --> 00:35:58.104
‫باشه.

00:35:59.604 --> 00:36:01.896
‫- دوستت دارم.
‫- خیلی خب.

00:36:20.229 --> 00:36:21.354
‫سلام کلیر بر.

00:36:21.437 --> 00:36:22.854
‫این چه کوفتی‌ـه بابا؟

00:36:22.937 --> 00:36:24.604
‫می‌دونم، می‌دونم.

00:36:25.771 --> 00:36:27.062
‫حالت خوبه؟

00:36:27.146 --> 00:36:28.604
‫چه طور اومدی این‌جا؟

00:36:28.687 --> 00:36:29.771
‫پیاده اومدم.

00:36:31.646 --> 00:36:34.104
‫از توی بیابون وسط شب؟

00:36:34.187 --> 00:36:35.604
‫اتفاق‌های وحشتناکی دارن میوفتن.

00:36:36.187 --> 00:36:37.562
‫قول میدم، همه‌چیز رو توضیح میدم.

00:36:37.646 --> 00:36:41.271
‫میدم. همه‌چیز رو توضیح میدم.
‫به محض از این که از بوروز دور بشیم.

00:36:41.354 --> 00:36:42.812
‫- بابا، ما...
‫- کلیر، لطفاً.

00:36:43.562 --> 00:36:45.437
‫من 24 ساعته که نخوابیدم.

00:36:46.396 --> 00:36:48.854
‫و جامون توی خونه تو امن‌ـه.
‫من رو ببر خونه.

00:36:49.771 --> 00:36:50.812
‫لطفاً.

00:36:54.562 --> 00:36:55.396
‫خیلی خب.

00:36:56.104 --> 00:36:57.562
‫- خیلی خب.
‫- ممنون.

00:37:39.854 --> 00:37:40.854
‫بابا؟

00:37:41.437 --> 00:37:43.187
‫بابا، بیدار شو.

00:37:43.687 --> 00:37:45.562
‫اوه، رسیدیم؟

00:37:47.646 --> 00:37:48.937
‫دوستت دارم.

00:37:51.979 --> 00:37:53.104
‫چی کار کردی؟

00:37:54.312 --> 00:37:55.437
‫متاسفم.

00:38:02.646 --> 00:38:06.062
‫- اشکال نداره.
‫- نمی‌دونستم باید چه کار دیگه‌ای بکنم.

00:38:08.729 --> 00:38:09.812
‫اشکال نداره.

00:38:10.729 --> 00:38:11.729
‫بابا.

00:38:12.854 --> 00:38:14.021
‫اشکال نداره.

00:38:16.937 --> 00:38:17.937
‫دوستت دارم کلیر.

00:38:21.896 --> 00:38:22.854
‫صبر کن.

00:38:24.646 --> 00:38:26.062
‫وایسا. فقط صبر کن.

00:38:26.146 --> 00:38:27.062
‫آروم. آروم باشین.

00:38:27.146 --> 00:38:29.146
‫چیزی نیست. الان جاش امن‌ـه.

00:38:29.229 --> 00:38:31.771
‫نگران نباش. خوب بهش رسیدگی می‌کنیم.

00:38:52.312 --> 00:38:54.229
‫باید قیافه‌ش رو می‌دیدی.

00:38:55.812 --> 00:38:58.354
‫اصلاً مبارزه نکرد.
‫خیلی آروم بود.

00:38:58.437 --> 00:39:00.146
‫چیزی نیست. بیا این‌جا.

00:39:02.479 --> 00:39:03.479
‫انجامش دادی.

00:39:05.104 --> 00:39:06.104
‫ببخشید.

00:39:07.187 --> 00:39:08.396
‫متاسفم که مزاحم‌تون شدم.

00:39:08.479 --> 00:39:11.604
‫من... همسایه‌ و دوست سم‌ـم.

00:39:12.937 --> 00:39:14.104
‫اتفاقی افتاده؟

00:39:17.771 --> 00:39:19.562
‫مجبور شدیم سم رو به عمارت منتقل کنیم.

00:39:23.479 --> 00:39:25.479
‫- به عمارت؟
‫- آره.

00:39:26.687 --> 00:39:31.687
‫داشت توی بیابون می‌چرخید
‫و چیزهاـی راجع به... هیولا می‌گفت.

00:39:32.271 --> 00:39:34.187
‫وای پسر.

00:39:35.187 --> 00:39:36.187
‫آره.

00:39:38.979 --> 00:39:42.437
‫شماها خیلی... نزدیک بودین؟

00:39:42.521 --> 00:39:46.146
‫شاید متوجه نشونی‌هاـی
‫از اضطراب توش شده باشی یا...

00:39:46.229 --> 00:39:48.312
‫نه. نه، هیچی.

00:39:49.979 --> 00:39:52.604
‫تنهاتون میذارم تا به کارتون برسین.
‫تسلیت میگم.

00:39:53.000 --> 00:40:07.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:40:07.521 --> 00:40:09.687
‫♪ پس گوش کن وقتی میگم ♪

00:40:10.854 --> 00:40:15.937
‫♪ چهره‌های خندون،
‫چهره‌های خوندن گاهی اوقات ♪

00:40:16.979 --> 00:40:18.271
‫اون‌ها سم رو گرفتن.

00:40:19.354 --> 00:40:21.854
‫می‌تونستم جلوش رو بگیرم
‫اما این کار رو نکردم.

00:40:23.021 --> 00:40:24.312
‫بریم پسرمون رو بگیریم.

00:40:25.062 --> 00:40:27.021
‫و بعد بیا کاری که باید رو انجام بدیم.

00:40:27.979 --> 00:40:28.979
‫قطعاً.

00:40:29.062 --> 00:40:33.312
‫♪ مراقب دست‌دادنی باش
‫که ماری را پنهان کرده ♪

00:40:34.146 --> 00:40:35.229
‫♪ می‌فهمی؟ ♪

00:40:35.312 --> 00:40:36.896
‫♪ دارم بهت می‌گم ♪

00:40:36.979 --> 00:40:38.104
‫♪ مراقب باش ♪

00:40:38.187 --> 00:40:40.729
‫♪ مراقب دستی باش که به پشتت می‌زنند ♪

00:40:41.979 --> 00:40:46.187
‫♪ شاید فقط بخواهد جلویت را بگیرد ♪

00:40:46.271 --> 00:40:48.146
‫-♪ حسادت ♪
‫-♪ حسادت ♪

00:40:48.229 --> 00:40:50.604
‫-♪ بدبختی ♪
‫-♪ بدبختی ♪

00:40:50.687 --> 00:40:52.396
‫-♪ رشک ♪
‫-♪ رشک ♪

00:40:52.479 --> 00:40:54.812
‫♪ بهت می‌گم، پشتِ ♪

00:40:54.896 --> 00:40:57.562
‫♪ چهره‌های خندان را نمی‌بینی ♪

00:40:57.646 --> 00:41:01.104
‫♪ چهره‌های خندان گاهی ♪

00:41:01.187 --> 00:41:03.521
‫♪ هی، حقیقت را نمی‌گویند ♪

00:41:04.312 --> 00:41:06.729
‫♪ چهره‌های خندان ♪

00:41:06.812 --> 00:41:10.646
‫♪ چهره‌های خندان دروغ می‌گویند ♪

00:41:10.729 --> 00:41:12.896
‫♪ و من مدرکش را دارم ♪

00:41:12.979 --> 00:41:15.854
‫♪ هی، دشمنت بهت آسیبی نمی‌زند ♪