﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:15.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:15.701 --> 00:00:17.341
‫اون ضرب‌المثل چی بود؟

00:00:17.421 --> 00:00:21.261
‫تعریف دیوانگی، تکرار دوباره و دوباره یه کار

00:00:21.341 --> 00:00:23.341
‫و انتظار نتیجه متفاوت گرفتن‌ است.

00:00:23.421 --> 00:00:25.821
‫♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم، عزیزم. ♪

00:00:26.701 --> 00:00:29.941
‫♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم، عزیزم. ♪

00:00:30.021 --> 00:00:32.396
‫گمونم این یعنی من دیوانه‌م

00:00:32.420 --> 00:00:34.101
‫و برای همینه که این‌جام.

00:00:38.261 --> 00:00:39.821
‫[اون شب]

00:00:40.400 --> 00:00:50.400
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:51.061 --> 00:00:55.021
‫[صبح بعد از آن شب]

00:00:54.101 --> 00:00:55.061
‫پلیسه.

00:00:56.101 --> 00:00:58.421
‫- چی کار کنیم؟
‫- پلیس!

00:00:58.501 --> 00:01:00.101
‫می‌تونیم وانمود کنیم خونه نیستیم.

00:01:00.181 --> 00:01:02.261
‫- در رو باز کن.
‫- چی؟ نه.

00:01:02.341 --> 00:01:03.969
‫انی رو به اتاقت ببر النا

00:01:03.993 --> 00:01:05.461
‫و در رو ببند. برو.

00:01:05.541 --> 00:01:08.261
‫- پلیس، باز کنین.
‫- باز کن کریس.

00:01:08.341 --> 00:01:10.141
‫- مطمئنی؟
‫- بازش کن.

00:01:13.941 --> 00:01:15.981
‫- صبح به خیر.
‫- پائولا اربیزو؟

00:01:16.061 --> 00:01:17.301
‫- نه.
‫- سلام.

00:01:17.381 --> 00:01:19.341
‫- پائولا اربیزو.
‫- سلام.

00:01:19.421 --> 00:01:22.301
‫می‌تونم براتون یه قهوه
‫یا چیزی خنک از یخچال بیارم؟

00:01:22.381 --> 00:01:23.741
‫عه... نه، نه.

00:01:23.821 --> 00:01:26.221
‫من به خاطر اتفاقی
‫که دیروز افتاد اومدم این‌جا.

00:01:27.341 --> 00:01:29.221
‫حادثه کلاس آشپزی؟

00:01:29.301 --> 00:01:31.461
‫آره، اون خیلی ناگوار بود.

00:01:31.541 --> 00:01:34.341
‫همسر قربانی یه شکایت
‫علیه شما شکل داده.

00:01:34.421 --> 00:01:36.541
‫- گفتین «همسر قربانی»؟
‫- بله.

00:01:36.621 --> 00:01:38.541
‫ادعا می‌کنن که توی صورت شوهرشون
‫شیر تف کردین

00:01:38.621 --> 00:01:40.141
‫و یکمش وارد چشم‌هاش شده.

00:01:40.221 --> 00:01:41.861
‫- یه لحظه وایسین!
‫- چی؟ نه.

00:01:41.941 --> 00:01:43.941
‫ببینین جناب افسر، بله،
‫یه مخالفتی به وجود اومد

00:01:44.021 --> 00:01:46.141
‫اما هر دو طرف تقصیر داشتن
‫و اصلاً اون قدر بالا نگرفت.

00:01:46.221 --> 00:01:47.861
‫- کسی شیر تف نکرد.
‫- معلومه جناب افسر.

00:01:47.941 --> 00:01:49.781
‫من به افسر گفتم که خب،

00:01:49.861 --> 00:01:51.522
‫راستش رو بگم، اون مدتی‌ـه

00:01:51.546 --> 00:01:52.941
‫که به ما و خواهرزاده کوچک‌مون گیر می‌داده.

00:01:53.021 --> 00:01:54.141
‫- به طور مداوم.
‫- وایسین.

00:01:54.221 --> 00:01:55.861
‫اون پاش رو از حدش فراتر گذاشت.
‫من هم شخصی برداشتش کردم.

00:01:55.941 --> 00:01:58.621
‫ما حاضریم اجازه بدیم گذشته‌ها گذشته باشن
‫و کل این ماجرا رو پشت سر بذاریم.

00:01:58.701 --> 00:01:59.541
‫خب، عه...

00:01:59.621 --> 00:02:01.276
‫من نیومدم این‌جا تا قضاوت کنم

00:02:01.300 --> 00:02:02.661
‫چه اتفاقی افتاده
‫یا نیوفتاده، باشه؟

00:02:02.741 --> 00:02:05.661
‫فقط نیاز دارم یکی‌تون این رو امضا کنه.

00:02:05.741 --> 00:02:07.442
‫یه احضاریه‌ست که میگه شما باید

00:02:07.466 --> 00:02:09.581
‫5 هفته دیگه توی
‫دادگاه حاضر بشین.

00:02:11.021 --> 00:02:12.981
‫خیلی خب، پس باید برگردیم؟

00:02:13.061 --> 00:02:15.381
‫بهتون توصیه می‌کنم
‫که همین‌جا بمونین.

00:02:15.461 --> 00:02:17.089
‫ببینین، فکر نمی‌کنم که این

00:02:17.113 --> 00:02:18.821
‫از این جلوتر بره خانم.

00:02:18.901 --> 00:02:22.781
‫اما با قاضی‌هایی که این‌جا داریم،
‫هیچ‌وقت نمیشه مطمئن بود.

00:02:22.861 --> 00:02:24.942
‫به هر حال، امضای این به هیچ وجه

00:02:24.966 --> 00:02:26.114
‫اعتراف به گناهکار بودن نیست.

00:02:26.139 --> 00:02:28.661
‫فقط بیان می‌کنه که شما مطلع شدین.

00:02:28.741 --> 00:02:29.941
‫باشه، خودکار رو بده بهم.

00:02:30.861 --> 00:02:33.341
‫بفرما. خوبه؟
‫امضا شد. مطلع شدیم.

00:02:33.421 --> 00:02:34.741
‫تموم شد.

00:02:34.821 --> 00:02:36.522
‫می‌دونین، فکر کنم
‫مشکلی که این‌جاست رو می‌بینم،

00:02:36.546 --> 00:02:38.101
‫و اون مشکل شیر نیست.

00:02:38.181 --> 00:02:39.861
‫مشکل اینه که پوشیده شده از گلی.

00:02:43.381 --> 00:02:45.907
‫خب، آره.
‫من خیلی دست و پا چلفتی‌ـم و خوردم زمین.

00:02:45.932 --> 00:02:46.996
‫مثل همیشه.

00:02:47.021 --> 00:02:49.301
‫جدا از همه این‌ها،
‫امیدوارم لذتش رو ببرین.

00:02:49.381 --> 00:02:51.381
‫بله، خیلی زیاد.
‫تا الان رویایی بوده.

00:02:52.341 --> 00:02:53.341
‫ممنون.

00:02:56.981 --> 00:02:58.621
‫به تینی سر میزنم.

00:03:11.741 --> 00:03:14.301
‫- دارین از من چیزی مخفی می‌کنی؟
‫- نه.

00:03:17.941 --> 00:03:19.802
‫دیروز، النا ازم خواست صد هزار قرض بگیره،

00:03:19.826 --> 00:03:20.981
‫تا یه بدهی رو بده.

00:03:21.581 --> 00:03:23.061
‫واقعاً؟

00:03:23.141 --> 00:03:25.302
‫یه دلال شرطبندی
‫تهدید کرد اگه پول نده،

00:03:25.326 --> 00:03:26.821
‫نمیذاره به اسپانیا برگرده.

00:03:26.901 --> 00:03:28.701
‫النا رو تهدید کرد؟

00:03:28.781 --> 00:03:29.941
‫آره.

00:03:30.661 --> 00:03:32.569
‫و الان دارن کریس رو تهدید می‌کنن

00:03:32.593 --> 00:03:34.221
‫و تو عجله داری که برگردی خونه.

00:03:34.301 --> 00:03:35.501
‫فقط یکم عجیبه.

00:03:35.581 --> 00:03:37.061
‫شنیدی چی گفتم؟

00:03:37.141 --> 00:03:38.861
‫اون داشت شوخی می‌کرد لوئیسا.
‫نگران نباش.

00:03:38.941 --> 00:03:41.421
‫- با شناختی که از النا دارم، از خودش در آورده.
‫- نمی‌دونم.

00:03:41.501 --> 00:03:42.981
‫لعنتی پائولا!

00:03:43.061 --> 00:03:44.861
‫متاسفم، نیاز دارم
‫یه سر برم داروخونه.

00:03:44.941 --> 00:03:45.941
‫چی؟

00:03:46.861 --> 00:03:49.301
‫یه لحظه میرم دارخونه و میام.

00:03:49.381 --> 00:03:51.461
‫چیز بزرگی نیست.
‫نگران نباش.

00:03:51.541 --> 00:03:54.021
‫یه سردرد سنگین دارم.
‫میرم آسپرین بگیرم.

00:03:54.101 --> 00:03:55.661
‫- باهات میام.
‫- نه، نه.

00:03:55.741 --> 00:03:56.701
‫- چرا؟
‫- آره.

00:03:56.781 --> 00:03:58.221
‫- سریع میام. نیازی نیست.
‫- نیازه.

00:03:58.301 --> 00:04:00.541
‫- می‌خوام بفهمم چی برات خطرناک نیست.
‫- لوئیسا، آروم باش.

00:04:00.621 --> 00:04:02.701
‫می‌دونم دارم چی کار می‌کنم.
‫چیزی برای نگرانی نیست.

00:04:02.781 --> 00:04:04.661
‫تو حامله‌ای.
‫کار از محکم کاری عیب نمی‌کنه.

00:04:05.821 --> 00:04:07.141
‫اما تنها نیستم.

00:04:07.161 --> 00:04:09.317
‫ما با همدیگه توی این داستانیم،
‫هر دوتامون باهم.

00:04:09.341 --> 00:04:12.061
‫اما این که برای نه ماه آینده
‫سر به من مضطرب باشی

00:04:12.141 --> 00:04:14.101
‫به من یا تو یا بچه کمکی نمی‌کنه.

00:04:14.181 --> 00:04:16.507
‫برای هر سه‌مون بدتر میشه.
‫باشه؟

00:04:16.754 --> 00:04:17.922
‫بیا این‌جا.

00:04:17.947 --> 00:04:19.076
‫سریع میام.

00:04:19.101 --> 00:04:20.261
‫نگران نباش.

00:04:43.701 --> 00:04:47.341
‫[پیام‌ها]

00:04:47.421 --> 00:04:54.181
‫[جوابم رو بده.]

00:04:47.421 --> 00:04:54.181
‫[یه مورد اضطراری‌ـه.]

00:04:47.421 --> 00:04:54.181
‫ [به کمکت نیاز دارم.]

00:04:47.421 --> 00:04:54.181
‫ [لطفاً جواب بده.]

00:04:48.181 --> 00:04:54.941
‫ [لطفاً.]

00:04:59.101 --> 00:05:00.221
‫کریس.

00:05:01.261 --> 00:05:03.661
‫دیروز کار بچه گربه چه طور پیش رفت؟

00:05:03.741 --> 00:05:07.221
‫- کدوم بچه گربه؟
‫- اونی که توی تصادف بود.

00:05:07.301 --> 00:05:09.501
‫اه، همونی عملش کردیم؟

00:05:09.581 --> 00:05:12.096
‫خب، می‌دونی، چیز سختیه.

00:05:12.120 --> 00:05:14.301
‫هیچ‌وقت بهش عادی
‫نمی‌کنی، می‌دونی؟

00:05:14.381 --> 00:05:16.501
‫- هنوز سخته.
‫- وایسا، چی؟

00:05:16.581 --> 00:05:18.221
‫اما پائولا گفت شماها نجاتش دادین.

00:05:18.941 --> 00:05:20.956
‫درسته. آره. آره، نجاتش دادیم.

00:05:20.980 --> 00:05:22.541
‫اما خیلی ترسناک بود.

00:05:25.021 --> 00:05:26.916
‫آره، وقتی اون طوری گفتم

00:05:26.940 --> 00:05:28.381
‫هیچ‌وقت بهش عادت نمی‌کنی،

00:05:29.181 --> 00:05:30.817
‫منظورم این بود که وقتی تو چشم
‫یه حیوون نگاه می‌کنی

00:05:30.824 --> 00:05:32.504
‫و توی شرایط وخیمی‌ـن،

00:05:33.501 --> 00:05:35.421
‫- خیلی سخته.
‫- تصور می‌کنم همین‌طوره.

00:05:43.381 --> 00:05:45.661
‫- به نظرت جواب داد؟
‫- فقط می‌تونیم امیدوار باشیم.

00:05:53.581 --> 00:05:54.701
‫سلام.

00:06:13.181 --> 00:06:16.021
‫- پشمام، من رو ترسوندی.
‫- وای، متاسفم.

00:06:16.101 --> 00:06:17.981
‫- بیا.
‫- این چیه؟

00:06:18.621 --> 00:06:21.021
‫مورد علاقه‌ت از پارسال، یادت میاد؟

00:06:22.221 --> 00:06:23.702
‫آره. آره، آره.

00:06:23.726 --> 00:06:25.981
‫آره، آره. البته.

00:06:26.061 --> 00:06:28.061
‫ممنون. تشکر می‌کنم.

00:06:29.061 --> 00:06:30.061
‫آره.

00:06:35.741 --> 00:06:38.821
‫عزیزم... باید یه چیزی بهت بگم.

00:06:39.781 --> 00:06:42.221
‫من این بطری رو اول هفته خریده بودم،

00:06:42.301 --> 00:06:44.821
‫اما دیشب، عه...

00:06:45.781 --> 00:06:47.501
‫خب، خیلی از دستت ناراحت بودم.

00:06:47.994 --> 00:06:49.516
‫و وقتی ناپدید شدی،

00:06:49.540 --> 00:06:51.301
‫اون بطری رو زدم تو دیوار و شکستمش.

00:06:52.581 --> 00:06:54.429
‫می‌ترسیدم اعتراف کنم.

00:06:54.453 --> 00:06:56.156
‫معلومه که بهش افتخار نمی‌کنم.

00:06:56.181 --> 00:06:57.701
‫نه، من خیلی متاسفم لوئیسا، بابت همه این‌ها.

00:06:57.781 --> 00:06:59.209
‫واقعاً نمی‌خواستم تو رو بترسونم.

00:06:59.233 --> 00:07:00.861
‫اون اصلاً...

00:07:00.941 --> 00:07:02.261
‫برات جبرانش می‌کنم.

00:07:02.781 --> 00:07:04.861
‫جدی میگم.
‫هر کاری می‌کنم.

00:07:04.941 --> 00:07:07.449
‫گوش کن... به نظرم مهم‌ترین کاری

00:07:07.473 --> 00:07:09.021
‫که می‌تونیم انجام بدیم، صادق بودنه.

00:07:09.101 --> 00:07:11.341
‫جفت‌مون با خودمون و با همدیگه.

00:07:13.141 --> 00:07:16.341
‫آره. آره، آره.
‫چون صداقت راه درسته.

00:07:16.421 --> 00:07:17.541
‫تنها راهه.

00:07:18.221 --> 00:07:21.529
‫مسافرین پرواز 8849 به مقصد مادرید،

00:07:21.553 --> 00:07:23.901
‫لطفاً از گیت نه عبور کنید.

00:07:23.981 --> 00:07:25.821
‫اه، دارن صدامون می‌کنن. بیا.

00:07:53.221 --> 00:07:55.621
‫- این خیلی خوبه عزیزم.
‫- عالیه.

00:07:57.341 --> 00:07:59.461
‫- خیلی بامزه‌ست.
‫- اوهوم.

00:08:01.461 --> 00:08:02.901
‫یالا، بیاین یه عکس بگیریم.

00:08:02.981 --> 00:08:05.181
‫- همین‌جا، آره. بیاین.
‫- آره. من عکس می‌گیرم.

00:08:07.421 --> 00:08:09.296
‫نمی‌دونم، به نظرم بهت میاد.

00:08:09.320 --> 00:08:10.981
‫تو قامت یه مامان
‫خیلی بامزه میشی.

00:08:11.061 --> 00:08:13.221
‫فقط بس کن. بیا بریم.

00:08:13.301 --> 00:08:16.941
‫- دیدن یه خانواده خوشحال خیلی خوبه.
‫- بسه. بس کن.

00:08:34.301 --> 00:08:35.421
‫پائولا؟

00:08:43.621 --> 00:08:44.941
‫پائولا؟

00:08:58.261 --> 00:08:59.381
‫پائولا؟

00:09:02.301 --> 00:09:04.141
‫- پائولا؟
‫- ها؟

00:09:04.221 --> 00:09:05.461
‫شام.

00:09:06.301 --> 00:09:08.021
‫اه. داشتی من رو صدا می‌زدی؟

00:09:08.101 --> 00:09:10.661
‫- اوهوم.
‫- وای، متاسفم. اصلاً صدات رو نشنیدم.

00:09:10.741 --> 00:09:12.501
‫- می‌دونم.
‫- شام چیه؟

00:09:12.581 --> 00:09:13.861
‫داشتی به چی نگاه می‌کردی؟

00:09:27.421 --> 00:09:29.221
‫داری چی کار می‌کنی پائولا؟

00:09:39.221 --> 00:09:42.221
‫- چیزی می‌خوای؟
‫- میرم قهوه بگیرم.

00:09:47.621 --> 00:09:50.341
‫گمونم خاویر می‌خواد
‫که به کلینیک برگردی، ها؟

00:09:51.741 --> 00:09:53.409
‫آره اما راستش رو بگم،

00:09:53.433 --> 00:09:54.861
‫من به تخمم هم نیست.

00:09:55.381 --> 00:09:57.661
‫قبل از این که به اون رسیدگی کنم،
‫باید آسیب روانی خودم رو برطرف کنم.

00:09:57.741 --> 00:09:59.981
‫این مهم‌ترین چیز برای الانه.

00:10:00.941 --> 00:10:02.901
‫حتی دارم به برگشتن فکر می‌کنم.

00:10:04.781 --> 00:10:06.861
‫واقعاً سر پائولا عذاب وجدان دارم

00:10:06.941 --> 00:10:08.502
‫چون از کسی که به جام اومده کلینیک،

00:10:08.526 --> 00:10:09.861
‫اصلاً خوشش نمیاد.

00:10:09.941 --> 00:10:11.301
‫این رو راست میگی.

00:10:11.381 --> 00:10:14.221
‫اما مطمئنم استراحت کردن کمک می‌کنه.

00:10:14.301 --> 00:10:15.301
‫

00:10:15.381 --> 00:10:17.002
‫می‌دونی، یه بار خوندم

00:10:17.026 --> 00:10:18.381
‫که بالاترین آمار خودکشی
‫رو دامپزشک‌ها دارن.

00:10:18.981 --> 00:10:20.461
‫جای تعجب نداره.

00:10:20.541 --> 00:10:21.856
‫کل روزت رو در تماس

00:10:21.880 --> 00:10:23.981
‫با این همه مرگ و درد می‌گذرونی.

00:10:24.061 --> 00:10:25.742
‫در واقع احساس خوش‌شانسی می‌کنم،

00:10:25.766 --> 00:10:27.261
‫چون توی چند هفته اخیر،

00:10:27.341 --> 00:10:29.941
‫هیچ موردی به پناهگاه نیومد
‫که شرایط وخیمی داشته باشه

00:10:30.021 --> 00:10:31.861
‫و بابت این سپاسگزارم، می‌دونی؟

00:10:34.101 --> 00:10:36.509
‫خب، به جز اون گربه ولگردی

00:10:36.533 --> 00:10:38.541
‫که مجبور شدین عملش کنین.

00:10:38.621 --> 00:10:40.141
‫کدوم گربه ولگرد؟

00:10:41.361 --> 00:10:43.221
‫هوم.

00:10:43.246 --> 00:10:44.981
‫گربه‌ای که همه‌تون با النا پیداش کردین.

00:10:46.421 --> 00:10:48.129
‫درسته!

00:10:48.153 --> 00:10:49.821
‫آره، تو قبلاً راجع بهش پرسیده بودی.

00:10:49.901 --> 00:10:51.621
‫- حس می‌کنم راجع به این صحبت کرده بودیم.
‫- همین‌طوره.

00:10:51.646 --> 00:10:54.061
‫خب، کاملاً یادم رفته بود. آره.

00:10:54.141 --> 00:10:55.529
‫البته به جز اون مورد وخیم،

00:10:55.553 --> 00:10:57.341
‫خیلی خوش شانس بودیم.

00:11:01.901 --> 00:11:03.302
‫ما رو میندازن زندان!

00:11:03.326 --> 00:11:04.756
‫متوجه نمیشی؟!

00:11:04.781 --> 00:11:06.249
‫اون طوری بهم نگاه نکن!

00:11:06.273 --> 00:11:08.421
‫گوش کن! فقط سعی دارم
‫ازت محافظت کنم!

00:11:08.501 --> 00:11:11.221
‫تو همیشه ازم محافظت می‌کنی،
‫پس الان می‌خوام که...

00:11:13.061 --> 00:11:14.381
‫[چه طور یه خائن رو گیر بندازیم]

00:11:29.981 --> 00:11:32.421
‫- سلام!
‫- اوه، سلام. حالت چه طوره؟

00:11:32.446 --> 00:11:34.301
‫صبح خیلی کسل‌کننده‌ای داشتم.

00:11:34.326 --> 00:11:35.674
‫تو چه طور؟

00:11:36.861 --> 00:11:37.861
‫خوب بود.

00:11:45.000 --> 00:11:52.000
‫آوا‌مــووی

00:13:03.661 --> 00:13:06.661
‫[خوش اومدی پائولا!]
‫[فعالیت‌های ورزشیت رو مشاهده کن]

00:13:12.981 --> 00:13:15.381
‫[توی مسیرهات جستجو کن]

00:13:26.501 --> 00:13:32.221
‫ [داروخونه اورکا]

00:13:26.501 --> 00:13:32.221
‫ [اقامتگاه شن‌های مجلل]

00:13:26.501 --> 00:13:32.221
‫[پناهگاه پنجه‌های کوچک]

00:13:36.941 --> 00:13:40.701
‫جمعه. 7 مارس.

00:13:40.781 --> 00:13:43.861
‫پنجشنبه. 6 مارس.

00:13:50.061 --> 00:13:53.301
‫- چرا بیداری؟ حالت خوبه؟
‫- خیلی تشنه‌م بود.

00:13:53.381 --> 00:13:55.421
‫میرم برات آب بیارم.

00:13:56.621 --> 00:13:58.661
‫برگرد توی تخت.
‫برات میارمش.

00:14:10.061 --> 00:14:11.461
‫اون ساعت منه؟

00:14:15.221 --> 00:14:16.581
‫چرا ساعتم دست توـه؟

00:14:24.461 --> 00:14:25.901
‫دروغ نمیگم.

00:14:27.461 --> 00:14:29.421
‫به اندازه جفتمون دروغ گفتی.

00:14:29.501 --> 00:14:30.781
‫ببخشید؟

00:14:35.061 --> 00:14:37.342
‫اون جی‌پی‌اس...

00:14:37.366 --> 00:14:38.781
‫روی ساعتت...

00:14:39.741 --> 00:14:41.021
‫میگه که...

00:14:41.861 --> 00:14:44.376
‫اون شب قبل از این که بریم

00:14:44.400 --> 00:14:46.501
‫اصلاً به پناهگاه کریس نرفتی.

00:14:47.461 --> 00:14:49.469
‫لو، لطفا.

00:14:49.493 --> 00:14:51.036
‫من بهت گفتم.

00:14:51.061 --> 00:14:52.682
‫وقتی رسیدیم اون‌جا،
‫ساعت قاتی کرد.

00:14:52.706 --> 00:14:54.181
‫یادته؟ این رو بهت گفتم.

00:14:55.381 --> 00:14:58.061
‫- نه.
‫- چرا، چند بار بهت گفتم.

00:14:58.141 --> 00:14:59.836
‫ساعت رد داد و تمام داده‌هام رو

00:14:59.860 --> 00:15:01.394
‫به دلیل نامعلومی پاک کرد.

00:15:02.221 --> 00:15:04.162
‫می‌خواستم پسش بدم اما می‌دونی،

00:15:04.186 --> 00:15:05.781
‫چون هدیه‌ای از طرف تو بود پس ندادم.

00:15:05.861 --> 00:15:07.461
‫بیخیال. بیخیالش شو.

00:15:07.541 --> 00:15:10.101
‫چون فقط اون نیست.

00:15:20.741 --> 00:15:22.141
‫دیگه چی هست؟

00:15:24.261 --> 00:15:26.301
‫و هر چی که هست،
‫میشه درستش کنیم؟

00:15:30.021 --> 00:15:31.821
‫چه اتفاقی برای دستبندهامون افتاد؟

00:15:33.661 --> 00:15:34.701
‫ببخشید؟

00:15:35.474 --> 00:15:36.935
‫وقتی برگشتیم خونه،

00:15:36.960 --> 00:15:38.888
‫توی چمدون‌مون نبودن.

00:15:46.941 --> 00:15:49.261
‫فکر می‌کنی دارم بهت خیانت می‌کنم؟
‫موضوع اینه؟

00:15:51.621 --> 00:15:54.701
‫ایده‌ای ندارم.

00:15:57.461 --> 00:15:59.821
‫اما یه مشکلی هست پائولا.

00:15:59.901 --> 00:16:01.849
‫لو، می‌دونم که تو و میلن،

00:16:01.873 --> 00:16:03.069
‫رابطه‌ای داشتین که پر از...

00:16:03.094 --> 00:16:05.101
‫هیچ ربطی به اون نداره.

00:16:05.181 --> 00:16:08.261
‫تراپیستت صد دفعه‌
‫راجع به این حرف زد لو.

00:16:08.861 --> 00:16:10.476
‫نمی‌تونی اجازه بدی گذشته

00:16:10.500 --> 00:16:12.141
‫زمان حالت رو نابود کنه.

00:16:12.221 --> 00:16:13.221
‫درسته.

00:16:15.621 --> 00:16:18.341
‫پس اون دعوایی که دیروز
‫توی پارک افتادین رو توضیح بده.

00:16:18.421 --> 00:16:19.981
‫کدوم دعوا؟

00:16:20.061 --> 00:16:22.101
‫بحث شما سه تا رو دیدم.

00:16:22.181 --> 00:16:23.901
‫و بعد تو النا رو زدی.

00:16:26.061 --> 00:16:30.061
‫نه. نه، لابد گیج شدی.

00:16:30.141 --> 00:16:32.301
‫جدی میگی؟ کل ماجرا رو تماشا کردم.

00:16:32.381 --> 00:16:35.301
‫الان واقعاً می‌خوای سعی کنی
‫من رو به تردید بندازی؟

00:16:35.381 --> 00:16:37.621
‫همه‌چیز به اون شب مرتبطه.

00:16:38.381 --> 00:16:40.981
‫- اون شب توی پونتا کانا؟
‫- نه.

00:16:44.261 --> 00:16:45.741
‫توی 2003.

00:16:48.061 --> 00:16:50.322
‫مامان! در رو باز کن!

00:16:50.346 --> 00:16:52.101
‫لطفاً مامان! در رو باز کن!

00:16:52.181 --> 00:16:55.541
‫النا و روبرتو خیلی متاسفن مامان!

00:16:56.061 --> 00:16:57.141
‫کریس!

00:16:58.581 --> 00:17:00.941
‫مامان خودش رو توی دستشویی حبس کرد.

00:17:01.021 --> 00:17:02.661
‫خیلی خب!

00:17:03.181 --> 00:17:05.341
‫کل زندگی‌م سعی کردم
‫که ازشون محافظت کنم

00:17:05.421 --> 00:17:07.781
‫و اما فقط شکست خوردم.

00:17:14.701 --> 00:17:16.381
‫ببین چه قدر کثیف شدین!

00:17:16.461 --> 00:17:18.202
‫لطفاً بهشون آسیب نزن.

00:17:18.226 --> 00:17:19.701
‫تقصیر من بود نه
‫اون‌ها. لطفاً مامان!

00:17:22.301 --> 00:17:25.461
‫مامان، بس کن!

00:17:41.348 --> 00:17:43.609
‫و این چه ربطی داره...

00:17:43.634 --> 00:17:46.501
‫به این که دیروز النا رو زدی؟

00:17:49.221 --> 00:17:50.421
‫فقط...

00:17:52.501 --> 00:17:53.762
‫النا یه مشکل قمار داره.

00:17:53.786 --> 00:17:55.341
‫اون بهت دروغ نمی‌گفت.

00:17:58.214 --> 00:17:59.594
‫و چیزی که توی پارک دیدی،

00:17:59.619 --> 00:18:02.396
‫من بودم که تلاش داشتم خواهر کوچولوم رو
‫راضی کنم دنبال کمکی که لازم داره بره

00:18:02.421 --> 00:18:04.141
‫چون اعتیادش بدتر شده

00:18:04.221 --> 00:18:05.400
‫و دیگه دارم حس می‌کنم

00:18:05.424 --> 00:18:07.661
‫هیچ کاری از دست من بر نمیاد.

00:18:07.687 --> 00:18:10.221
‫و درست میگی.
‫من عجیب رفتار کردم.

00:18:10.301 --> 00:18:12.794
‫می‌دونی، گند النا،
‫اون داستان کریستینا توی دومینیکن

00:18:12.819 --> 00:18:13.722
‫و به علاوه همه این‌ها،

00:18:13.747 --> 00:18:15.541
‫حامله بودن هم کمکی نمی‌کنه.

00:18:23.821 --> 00:18:25.741
‫چیزی که سعی دارم بگم اینه که...

00:18:31.501 --> 00:18:33.101
‫همه این‌ها تقصیر منه.

00:18:35.901 --> 00:18:37.941
‫و اصلاً به خاطر تو نیست.

00:18:38.021 --> 00:18:40.101
‫اصلاً. خیلی متاسفم لوئیسا.

00:18:40.181 --> 00:18:41.581
‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی.

00:18:42.381 --> 00:18:44.301
‫تقصیر منه و عذر می‌خوام.

00:18:45.301 --> 00:18:46.621
‫من رو ببخش. لطفاً.

00:19:03.587 --> 00:19:04.894
‫این دیوونه‌واره لو،

00:19:04.919 --> 00:19:06.236
‫اما همین تازه از کلینیک شنیدم.

00:19:06.261 --> 00:19:08.661
‫یه اشتباهی پیش اومد.
‫جواب آزمایش مثبت در اومد.

00:19:08.741 --> 00:19:09.741
‫ما حامله‌ایم!

00:19:18.181 --> 00:19:21.381
‫[داروخونه اورکا]

00:19:27.101 --> 00:19:28.581
‫[داروخونه اورکا]
‫
‫[تلفن]

00:19:35.461 --> 00:19:42.301
‫ [سلام! ویتامین‌هام رو
‫ روی پاتختی جا گذاشتم]

00:19:37.261 --> 00:19:42.301
‫ [می‌تونی برام بیاریشون؟]

00:19:38.901 --> 00:19:42.301
‫ [تا ساعت 5 خیلی سرمون شلوغه]

00:19:45.981 --> 00:19:49.101
‫ [و سوپ؟ توی یخچاله]

00:19:47.328 --> 00:19:49.101
‫ [من یه مادر مسئولیت پذیرم...]

00:19:53.261 --> 00:20:02.541
‫ [واو! اربیزو داره همون کاری رو
‫می‌کنه که گفت!]

00:19:59.421 --> 00:20:02.581
‫ [یه جوری تمومش می‌کنم و میرم.]

00:20:18.221 --> 00:20:21.461
‫- سلام، داروخونه اورکا.
‫- سلام. حالتون چه طوره؟ عه...

00:20:22.061 --> 00:20:23.821
‫من داشتم...

00:20:24.341 --> 00:20:27.141
‫ببخشید این ممکنه یکم عجیب به نظر بیاد

00:20:27.221 --> 00:20:29.856
‫اما... یه زنی که چند هفته پیش

00:20:29.880 --> 00:20:31.781
‫به اون‌جا اومد رو به یاد دارین؟

00:20:31.861 --> 00:20:34.621
‫اون یه زن اسپانیایی‌ـه
‫و قدش حدودا 170 سانتی‌متره.

00:20:34.701 --> 00:20:37.222
‫موهاش مشکیه، عه...

00:20:37.246 --> 00:20:40.501
‫تقریباً بلنده و... صافه.

00:20:40.581 --> 00:20:41.941
‫همون دیوونه؟

00:20:43.621 --> 00:20:45.821
‫- ببخشید؟
‫- معلومه اون رو یادمه.

00:20:45.901 --> 00:20:46.901
‫شما کی هستین؟

00:20:46.981 --> 00:20:50.061
‫- خب، من همسرشم. فقط برام سوال شده بود.
‫- بزن به چاک.

00:20:58.021 --> 00:21:00.501
‫- سلام. داروخونه اورکا؟
‫- سلام. قطع شدیم.

00:21:00.581 --> 00:21:02.901
‫گوش کن خانم، قبلاً وقتی همسرت اومد

00:21:02.981 --> 00:21:04.581
‫ساعتش رو پس بگیرن،
‫کاملاً واضح حرفم رو بهش زدم.

00:21:04.661 --> 00:21:06.981
‫نمی‌خوام دوباره اون یا هر کسی که

00:21:07.061 --> 00:21:09.541
‫بهش ربطی داره رو ببینم، مفهومه؟

00:21:35.661 --> 00:21:37.021
‫لوئیسا. حالت چه طوره؟

00:21:37.101 --> 00:21:38.981
‫النا، خوبم. تو چه طوری؟

00:21:39.006 --> 00:21:40.922
‫خوبم، ممنون. یکم
‫حوصله‌م سر رفته.

00:21:40.946 --> 00:21:42.196
‫امروز خیلی آروم بوده.

00:21:42.221 --> 00:21:43.261
‫

00:21:43.341 --> 00:21:45.609
‫پائولا هنوز با بابا
‫توی اتاق عمله،

00:21:45.633 --> 00:21:47.676
‫دارن عمل عقیم‌سازی
‫رو انجام میدم.

00:21:47.701 --> 00:21:49.341
‫کارشون باید زودی تموم بشه.

00:21:49.421 --> 00:21:51.381
‫دنیلو این‌جاست اما داره
‫به بیمارها سر میزنه.

00:21:51.461 --> 00:21:52.821
‫اه، خوبه.

00:21:52.901 --> 00:21:55.141
‫پائولا بهم گفت اون خوشش میاد
‫موقع کار سرود کریسمس بخونه.

00:21:55.221 --> 00:21:58.661
‫آره. آره.

00:21:58.741 --> 00:22:01.301
‫باید بمونی و بعضی وقت‌ها گوش بدی بهش.
‫من یه جورهایی باهاش حال می‌کنم.

00:22:01.381 --> 00:22:03.061
‫«مرد برفی یخ‌زده‌»ـش واقعاً...

00:22:03.141 --> 00:22:05.301
‫محشره. جدی.

00:22:06.221 --> 00:22:08.461
‫- عه...
‫- چی؟

00:22:09.101 --> 00:22:11.701
‫چی؟ چی؟

00:22:11.781 --> 00:22:14.602
‫اون... بهم گفت که توی پونتا کانا

00:22:14.626 --> 00:22:17.141
‫توی اون داروخونه
‫داشت چی کار می‌کرد.

00:22:20.501 --> 00:22:21.821
‫چی بهت گفت؟

00:22:23.861 --> 00:22:25.716
‫لازم نیست به مخفی
‫کردنش ادامه بدی.

00:22:25.740 --> 00:22:27.661
‫می‌دونم کلش ایده پائولا بوده.

00:22:28.381 --> 00:22:29.381
‫درسته.

00:22:32.741 --> 00:22:33.861
‫درسته.

00:22:34.461 --> 00:22:36.021
‫چه بهتر.

00:22:36.101 --> 00:22:37.341
‫عالیه.

00:22:37.421 --> 00:22:40.056
‫راستش رو بگم، واقعاً
‫خوشحال شدم بهت گفت

00:22:40.080 --> 00:22:41.741
‫چون فکر می‌کردم
‫ممکنه از دهنم در بره.

00:22:41.766 --> 00:22:43.301
‫پس... عالیه.

00:22:48.501 --> 00:22:51.461
‫خب، هی لوئیسا،
‫نگرانش نباش، باشه؟

00:22:52.101 --> 00:22:53.821
‫هیچ وقت واقعاً انجامش نمی‌داد.

00:22:53.901 --> 00:22:55.969
‫چون بعد از دیدن این که

00:22:55.993 --> 00:22:57.941
‫چه قدر براتون سخت بود که...

00:22:58.021 --> 00:23:00.062
‫خب، می‌دونی، بعد از تمام چیزهایی

00:23:00.086 --> 00:23:01.621
‫که برای حامله شدنش رد کردین،

00:23:02.341 --> 00:23:06.181
‫معلوم بود که پائولا سقط رو
‫انجام نمیده، می‌دونی؟

00:23:07.981 --> 00:23:09.101
‫باشه؟

00:23:13.461 --> 00:23:14.621
‫لوئیسا؟

00:23:17.661 --> 00:23:19.381
‫لوئیسا، تو نمی‌دونستی؟

00:23:20.741 --> 00:23:21.821
‫مگه اون بهت نگفت؟

00:23:21.901 --> 00:23:23.822
‫لطفاً بهم بگو بهت گفته بود، لطفاً!

00:23:23.846 --> 00:23:25.861
‫لوئیسا، داری نگرانم می‌کنی!

00:23:27.021 --> 00:23:29.661
‫وای، محض رضای خدا.
‫چی کار کردم؟

00:23:33.581 --> 00:23:34.741
‫سلام لو.

00:23:34.821 --> 00:23:37.781
‫عالیه. وقت سوپ مرغ مشهور لو رسیده.

00:23:37.861 --> 00:23:40.501
‫دیگه داشتم خودم رو تصور می‌کردم
‫که خایه‌های توی آشغال‌ها رو می‌خورم.

00:23:40.581 --> 00:23:43.061
‫راجع بهش شوخی نکن.
‫چندشه.

00:23:43.141 --> 00:23:45.541
‫هی لوئیسا، والدینت برای تولدش میاد؟

00:23:45.621 --> 00:23:47.101
‫بابا...

00:23:47.181 --> 00:23:49.701
‫خب، به نظر یه موقعیت طلایی
‫برای درست کردن مسائل میاد.

00:23:49.781 --> 00:23:51.901
‫- یه شروع تازه به خودشون بدن.
‫- مطمئن نیستم.

00:23:51.926 --> 00:23:53.175
‫ببین بابا، بهت گفتم.

00:23:53.200 --> 00:23:54.596
‫خوشش نمیاد راجع بهش صحبت کنه.

00:23:54.621 --> 00:23:56.981
‫- نه، گوش کن، فقط پرسیدم چون...
‫- چون یه سادیست‌ـی.

00:23:58.861 --> 00:24:01.381
‫ببینین، فقط حس می‌کنم اون بچه
‫نیاز داره یه مردی پیشش باشه.

00:24:01.461 --> 00:24:04.941
‫و قراره اسمش رو خاویر بذارین دیگه، درسته؟
‫باید سنت خانوادگی رو دنبال کنین.

00:24:05.021 --> 00:24:06.741
‫قسم می‌خورم اگه یکی از اون اسم‌ها

00:24:06.821 --> 00:24:09.261
‫که امکان نداره بشه تلفظ کرد رو
‫انتخاب کنین، حمله قلبی بهم دست میده.

00:24:09.286 --> 00:24:10.380
‫میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

00:24:11.621 --> 00:24:13.621
‫البته. حتماً.

00:24:13.701 --> 00:24:15.341
‫متاسفم، فقط...

00:24:15.421 --> 00:24:17.696
‫اگه یه پدربزرگ مزخرف همین‌جا داریم،

00:24:17.720 --> 00:24:20.461
‫اصلاً به بابای لوئیسا چه نیازی میشه؟

00:24:23.781 --> 00:24:25.101
‫خدایا، بابا. بیخیال.

00:24:30.221 --> 00:24:31.669
‫لو، به خاطر پدرم خیلی متاسفم

00:24:31.693 --> 00:24:33.861
‫و ممنون که سوپ رو آوردی.

00:24:42.141 --> 00:24:44.141
‫خیلی خب لو، چی شده؟

00:24:47.781 --> 00:24:48.981
‫

00:24:50.781 --> 00:24:52.222
‫خیلی خب، من الان با اون داروساز

00:24:52.246 --> 00:24:53.821
‫توی جمهوری دومینیکن صحبت کردم.

00:24:53.901 --> 00:24:56.421
‫گمونم خودت می‌دونی بهم چی گفت.

00:24:58.021 --> 00:25:00.341
‫- ببین، طوری که فکر می‌کنی نیست لو.
‫- بس کن! فقط بس کن!

00:25:00.421 --> 00:25:02.821
‫معلومه یه چیز دیگه هم هست
‫که بهم نمیگی.

00:25:02.846 --> 00:25:04.809
‫و من مطمئن بودم می‌دونستمش.

00:25:04.833 --> 00:25:06.621
‫با این حال، هی بهم دروغ میگی.

00:25:06.701 --> 00:25:07.861
‫اما این همه‌ش نیست!

00:25:07.886 --> 00:25:09.595
‫بعدش به خودت جرعتش رو دادی

00:25:09.620 --> 00:25:11.901
‫که از آسیب روحی
‫9 سالگی‌ت استفاده کنی؟

00:25:11.981 --> 00:25:14.421
‫و کاری کنی من فکر کنم
‫تمام این مدت تخمی دیوونه بودم؟!

00:25:14.501 --> 00:25:16.541
‫- لوئیسا!
‫- اما من اشتباه نمی‌کردم! تو داری دروغ میگی!

00:25:16.621 --> 00:25:18.221
‫- می‌دونم دروغ میگی!
‫- نه، تو دیوونه نیستی.

00:25:18.301 --> 00:25:20.501
‫نه! اما اگه توی این رابطه بمونم دیوونه‌م!

00:25:23.000 --> 00:25:30.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:25:33.021 --> 00:25:35.901
‫بهت قول بدم که دارم تمام تلاشم رو
‫می‌کنم، چیزی بهتر میشه؟

00:25:37.101 --> 00:25:39.781
‫دائماً سعی دارم که این چرخه تخمی

00:25:39.806 --> 00:25:41.301
‫که پدر و مادرم شروعش کردن رو بشکنم.

00:25:44.821 --> 00:25:46.749
‫تمام چیزی که می‌تونم
‫بگم اینه که متاسفم.

00:25:46.773 --> 00:25:48.101
‫بابت همه این‌ها خیلی متاسفم.

00:25:48.181 --> 00:25:49.981
‫فقط فراموشش کن.

00:25:51.341 --> 00:25:52.621
‫الان دیگه خیلی دیر شده.

00:25:58.221 --> 00:26:00.661
‫این‌ها رو برای بچه آوردم.

00:26:01.374 --> 00:26:04.141
‫خانم، لطفاً!
‫لازمه باهام همکاری کنین!

00:26:04.221 --> 00:26:06.301
‫باید دست از مقاومت بردارین
‫و فقط همراه من بیاین!

00:26:08.061 --> 00:26:09.929
‫ولش کنین!

00:26:09.953 --> 00:26:11.101
‫قربان، لطفاً!

00:26:11.181 --> 00:26:13.861
‫- این باید یه سوءتفاهم باشه.
‫- ول کن!

00:26:13.941 --> 00:26:16.861
‫- آروم باش. حلش می‌کنیم.
‫- چه خبر شده؟

00:26:16.941 --> 00:26:18.221
‫- النا؟
‫- چه اتفاقی داره میوفته؟

00:26:18.301 --> 00:26:19.996
‫وایسین، اون چی کار کرده؟

00:26:20.020 --> 00:26:21.381
‫اون دخترم‌ـه.

00:26:21.461 --> 00:26:23.301
‫قربان!

00:26:23.381 --> 00:26:26.261
‫- این باید یه سوءتفاهم باشه.
‫- کدوم‌تون پائولاست؟

00:26:27.701 --> 00:26:30.261
‫- لطفاً این کار رو نکنین!
‫- یا خدا!

00:26:31.061 --> 00:26:32.934
‫حالا ببینین چی کار کردین.

00:26:33.901 --> 00:26:36.821
‫پائولا اربیزو، اون این‌جاست؟

00:26:36.901 --> 00:26:38.301
‫- فرار کن. فرار کن. فرار کن.
‫- چی؟

00:26:38.381 --> 00:26:40.581
‫هی، وایسین!
‫همون‌جا وایسین!

00:26:40.661 --> 00:26:43.621
‫هی! هی، هی!

00:26:44.541 --> 00:26:46.221
‫پدر انی اون رو از پونتا کانا
‫دنبال کرد و پیداش کرد

00:26:46.301 --> 00:26:47.901
‫و اون با ماشین از روش رد شد
‫و الان سعی داره از زیرش در بره.

00:26:47.926 --> 00:26:49.449
‫من و کریس بهش کمک
‫کردیم که جسد رو مخفی کنه

00:26:49.473 --> 00:26:51.006
‫که النا به زندان نره
‫و انی رو از دست نده.

00:26:51.141 --> 00:26:53.421
‫- چی؟ این چه کسشریه پائولا؟!
‫- در رو باز کنین!

00:26:53.501 --> 00:26:55.036
‫متاسفم که این رو ازت مخفی کردم.

00:26:55.060 --> 00:26:56.781
‫باید حرفم رو باور
‫کنی، لطفاً لوئیسا.

00:26:56.806 --> 00:26:58.541
‫فکر نکنم بیشتر از این بتونم

00:26:58.565 --> 00:26:59.992
‫جلوشون رو بگیرم.

00:27:00.017 --> 00:27:01.459
‫بیاین بیرون.

00:27:01.484 --> 00:27:03.069
‫لوئیسا، من رو ببین.

00:27:03.094 --> 00:27:05.781
‫- لوئیسا، من رو ببین.
‫- نه! نه...

00:27:05.806 --> 00:27:07.209
‫لوئیسا، بهم گوش کن.

00:27:07.233 --> 00:27:08.636
‫لطفاً یه لحظه به حرف‌هام گوش کن.

00:27:08.661 --> 00:27:10.541
‫دوستت دارم.
‫قسم می‌خورم می‌تونم کل این ماجرا رو حل کنم.

00:27:10.621 --> 00:27:11.701
‫به خدا قسم می‌تونم.

00:27:11.781 --> 00:27:13.981
‫اما الان به کمکت نیاز دارم.
‫لطفاً فقط کمکم کن.

00:27:14.061 --> 00:27:17.061
‫لطفاً بهم کمک کن!

00:27:17.141 --> 00:27:19.461
‫لطفاً لوئیسا!

00:27:19.541 --> 00:27:21.021
‫دیگه نمی‌تونم بهت کمک کنم.

00:27:21.101 --> 00:27:22.221
‫همین الان بازش کنین.

00:27:27.861 --> 00:27:30.301
‫مراقبش باش.
‫اون حامله‌ست. لطفاً جناب افسر.

00:27:33.621 --> 00:27:34.781
‫یالا، بیا بریم.

00:27:41.541 --> 00:27:43.541
‫توی کلانتری به دیدنت میام.
‫آروم بمون.

00:27:43.566 --> 00:27:45.062
‫لطفاً این کار رو نکنین.

00:27:45.086 --> 00:27:46.621
‫باید برم دنبال دخترم.

00:27:50.261 --> 00:27:52.901
‫- ما کجا میریم؟
‫- میریم توی کلانتری ازتون بازجویی کنیم.

00:27:52.981 --> 00:27:55.221
‫- راجع به چی؟
‫- راجع به یه قتل.

00:27:55.301 --> 00:27:57.221
‫قربان، من هیچ ربطی
‫به هیچ قتلی ندارم.

00:27:57.301 --> 00:27:59.741
‫- خانم، لطفاً.
‫- قسم می‌خورم.

00:28:00.541 --> 00:28:03.741
‫سه خواهر اهل پامپلونا دستگیر شده‌ن

00:28:03.821 --> 00:28:05.541
‫و برای محاکمه آورده شده‌ن.

00:28:05.621 --> 00:28:08.341
‫همسر یکی‌شون هم در ابتدا بازداشت شده بود

00:28:08.421 --> 00:28:09.741
‫اما کمی بعد آزاد شد.

00:28:09.821 --> 00:28:11.529
‫حالا خواهرها باید در
‫دادگاه حضور پیدا کنن

00:28:11.553 --> 00:28:13.061
‫تا به طور رسمی حکم دریافت کنن.

00:28:13.141 --> 00:28:14.101
‫این سمت لوئیسا.

00:28:15.741 --> 00:28:19.061
‫- بیا تو، بیا تو. یالا لوئیسا. برو تو.
‫- سلام. ممنون. آره.

00:28:19.141 --> 00:28:20.381
‫- بیا تو
‫- سلام خاوی.

00:28:20.461 --> 00:28:24.021
‫- در این پرونده...
‫- لاشخورهای لعنتی.

00:28:24.101 --> 00:28:26.581
‫- از پیشرفتی مطلع شدیم...
‫- دخترهام کجان؟

00:28:26.661 --> 00:28:28.922
‫...کریستینا اربیزو، خواهر سوم هم

00:28:28.946 --> 00:28:30.781
‫توی خونه‌ش دستگیر شد.

00:28:30.806 --> 00:28:32.269
‫چیزی که حالا دارین می‌بینین،

00:28:32.293 --> 00:28:33.836
‫لحظه دستگیری سه خواهره.

00:28:33.861 --> 00:28:37.061
‫دادگاه عالی دستورات در پاپلونا
‫دستور دستگیری رو داد.

00:28:37.141 --> 00:28:38.461
‫[خواهران اربیزو دستگیر شده‌ن]

00:28:38.541 --> 00:28:41.409
‫پلیس بهمون گفت که ما رو
‫همزمان با همدیگه دستگیر کردن،

00:28:41.434 --> 00:28:44.182
‫چون می‌ترسیدن نکنه یکی‌شون

00:28:44.206 --> 00:28:46.861
‫کار مادرش رو تکرار کنه.

00:28:46.941 --> 00:28:49.821
‫آره، به محض این که دخترها
‫آزاد بشن، به خاطر تهمت شکایت می‌کنیم.

00:28:49.901 --> 00:28:51.661
‫البته. آره.

00:28:51.741 --> 00:28:53.301
‫- دخترهام کجان؟
‫- من نمی‌دونم.

00:28:53.381 --> 00:28:55.021
‫بعد از این که دستگیر شدیم،
‫من دیگه اصلاً ندیدمشون.

00:28:56.781 --> 00:28:57.941
‫چرا تو رو آزاد کردن؟

00:28:59.181 --> 00:29:02.661
‫خب... تلفنم

00:29:03.181 --> 00:29:05.701
‫و دوربین‌های توی هتل
‫ثابت کردن که اون شب،

00:29:05.781 --> 00:29:06.861
‫من اصلاً اقامتگاه رو ترک نکردم.

00:29:08.141 --> 00:29:09.581
‫ازت می‌خوان اون‌ها رو بفروشی.

00:29:09.661 --> 00:29:11.741
‫برای همینه دارن باهات
‫خیلی خوب برخورد می‌کنن.

00:29:12.421 --> 00:29:13.901
‫عه...

00:29:23.221 --> 00:29:24.941
‫تو راجع به این‌ها می‌دونستی خاویر؟

00:29:25.021 --> 00:29:26.782
‫نه، معلومه که نه.

00:29:26.806 --> 00:29:28.321
‫چرا؟ تو می‌دونستی؟

00:29:31.061 --> 00:29:32.061
‫نه.

00:29:37.301 --> 00:29:39.409
‫برات عه... پروبیوتیک‌هاش،

00:29:39.433 --> 00:29:42.061
‫ویتامین‌هاش و بی-12هاش رو آوردم.

00:29:42.141 --> 00:29:45.301
‫- چرا؟
‫- چون اون حامله‌ست.

00:29:45.821 --> 00:29:48.821
‫و تو باید مطمئن بشی که
‫دو بار در طول روز بخوره لطفاً.

00:29:51.381 --> 00:29:53.981
‫عه... اما تو چرا...
‫نمی‌فهمم چه خبر شده.

00:29:54.061 --> 00:29:55.581
‫فقط این که...

00:29:56.101 --> 00:29:57.649
‫من و پائولا بهم زدیم...

00:29:57.673 --> 00:29:59.581
‫درست قبل از این
‫که این اتفاقات بیوفته.

00:29:59.661 --> 00:30:03.861
‫- به دلایل دیگه.
‫- لوئیسا، الان باید با همدیگه کار کنیم.

00:30:03.941 --> 00:30:06.061
‫مجبوریم.
‫تنها راه بیرون آوردن‌شون‌ـه.

00:30:06.141 --> 00:30:07.061
‫می‌دونم خاویر.

00:30:07.141 --> 00:30:09.381
‫ماریانو التونا بهترین وکیل شهره.

00:30:09.461 --> 00:30:11.021
‫بیشتر از 30 ساله با همدیگه دوستیم.

00:30:11.101 --> 00:30:13.861
‫بهم گفت به محض این که بتونه،
‫اون‌جا حضور پیدا می‌کنه.

00:30:13.941 --> 00:30:15.741
‫و نیاز داره زاویه تو از ماجرا رو بشنوه.

00:30:15.821 --> 00:30:18.781
‫باشه. خب، بهش بگو باهام تماس بگیره.

00:30:18.861 --> 00:30:21.229
‫نه، نه. وایسا. نمی‌تونی
‫همین‌طوری بری.

00:30:21.253 --> 00:30:23.221
‫اون‌ها فکر می‌کنن
‫این‌جا مشکلی هست.

00:30:23.301 --> 00:30:26.061
‫معلومه این‌جا مشکلی هست خاویر.

00:30:29.301 --> 00:30:30.301
‫من می‌دونستم.

00:30:30.381 --> 00:30:32.541
‫همون روزی که باهات آشنا شدم،
‫می‌تونستم تشخیص بدم چه قدر ضعیفی.

00:30:32.621 --> 00:30:34.036
‫و حق با من بود چون تو الان

00:30:34.060 --> 00:30:35.661
‫داری پائولا رو طرد می‌کنی.

00:30:35.741 --> 00:30:39.021
‫- من دارم طردش می‌کنم؟
‫- پائولا بهت همه‌چی داد. یه خانواده.

00:30:39.101 --> 00:30:41.181
‫حالا وقتی اوضاع سخت شده،
‫میخوای بهم بزنی و فرار کنی؟

00:30:41.261 --> 00:30:42.781
‫بس کن خاویر.

00:30:42.861 --> 00:30:45.381
‫ممکنه تمام این رفتارهای سمی
‫دخترهات رو برات به صف کرده باشه.

00:30:45.461 --> 00:30:47.261
‫- سمی؟
‫- اما روی من جواب نمیده.

00:30:47.341 --> 00:30:48.701
‫سمی؟

00:30:49.341 --> 00:30:51.821
‫یه کلمه احمقانه دیگه از نسل شما.

00:30:51.901 --> 00:30:53.202
‫یه کسشری که باهاش خودتون رو

00:30:53.226 --> 00:30:54.941
‫توی هر موقعیت سختی توجیه کنین.

00:30:55.861 --> 00:30:57.676
‫لوئیسا، ایا تو پائولا رو
‫در شرایط بد یا خوب

00:30:57.700 --> 00:30:59.261
‫در مریضی و سلامتی،

00:30:59.341 --> 00:31:01.501
‫در ثروت و فقر،
‫دوست می‌داری و بهش عشق می‌ورزی

00:31:01.581 --> 00:31:02.581
‫تا مرگ شما رو از هم جدا کنه؟

00:31:02.661 --> 00:31:04.621
‫بگو، جواب بده. یالا.

00:31:04.701 --> 00:31:06.421
‫- عه...
‫- جواب بده.

00:31:06.941 --> 00:31:09.421
‫- بله؟
‫- نالان می‌تونین صحبت کنی.

00:31:09.501 --> 00:31:12.421
‫- الو؟
‫- سلام، لو؟

00:31:12.501 --> 00:31:14.341
‫- پائولا؟
‫- آره، آره، منم.

00:31:14.421 --> 00:31:17.701
‫عه... من یه سر اومدم خونه پدرت

00:31:17.836 --> 00:31:19.396
‫تا تمام وسایل حاملگی رو بهش بدم

00:31:19.421 --> 00:31:22.501
‫چون الان نمیذارن که من
‫به آپارتمان‌مون برگردم.

00:31:22.581 --> 00:31:25.981
‫پس این یعنی داری من رو ترک می‌کنی؟

00:31:27.061 --> 00:31:30.101
‫اه، خب، آره اما نمی‌تونم از اسپانیا برم

00:31:30.181 --> 00:31:33.861
‫چون پاسپورتم رو گرفتن
‫اما عه... آره.

00:31:33.941 --> 00:31:36.029
‫فقط باید فکر کنم و...

00:31:36.053 --> 00:31:37.981
‫نمی‌تونم این کار
‫رو این‌جا انجام بدم.

00:31:38.061 --> 00:31:39.949
‫من خیلی متاسفم لوئیسا.

00:31:39.973 --> 00:31:42.221
‫فقط سعی داشتم ازت محافظت کنم.

00:31:42.301 --> 00:31:43.501
‫تو باید بری.

00:31:44.021 --> 00:31:46.941
‫این تنها تماس تلفنی‌ـیه
‫که می‌تونم بگیرم. دارن گوش می‌کنن.

00:31:46.966 --> 00:31:48.036
‫پس چیزی نگو

00:31:48.061 --> 00:31:49.502
‫چون ممکنه سوءاستفاده کنن

00:31:49.526 --> 00:31:51.021
‫و معنی حرف‌هات رو تحریف کنن.

00:31:52.021 --> 00:31:54.421
‫اما من واقعاً تماس گرفتم تا بهت بگم

00:31:54.501 --> 00:31:56.181
‫که تا جای ممکن دور بشی.

00:31:56.261 --> 00:31:59.261
‫- پائولا.
‫- نه، لطفاً. بذار حرفم رو تموم کنم، باشه؟

00:31:59.781 --> 00:32:01.756
‫تمام چیزی که می‌خوام
‫اینه که تو شاد باشی

00:32:01.780 --> 00:32:03.821
‫و در سریع‌ترین حالت
‫ممکن فراموش کنی.

00:32:03.901 --> 00:32:05.861
‫نیاز دارم بهم قول بدی
‫که این کار رو می‌کنی.

00:32:05.941 --> 00:32:07.061
‫باشه؟

00:32:15.461 --> 00:32:16.501
‫لوئیسا؟

00:32:17.661 --> 00:32:19.101
‫- نه.
‫- چی؟

00:32:21.821 --> 00:32:23.541
‫گوش کن پائولا.

00:32:24.027 --> 00:32:25.702
‫مشکل تو اینه که بیش از حد

00:32:25.726 --> 00:32:27.076
‫برای این خانواده نگرانی

00:32:27.101 --> 00:32:29.276
‫و همیشه بار اون‌ها رو به دوش می‌کشیدی.

00:32:29.301 --> 00:32:33.501
‫عزیزم، به خاطر صلاح بچه‌مون
‫باید نوع ارتباط رو تغییر بدی.

00:32:33.581 --> 00:32:36.141
‫اگه قول بدی سعی می‌کنی
‫و من می‌دونم که می‌کنی،

00:32:36.221 --> 00:32:37.341
‫اون وقت من جایی نمیرم.

00:32:37.421 --> 00:32:40.901
‫- من باید برم لوئیسا، پس لطفاً...
‫- خانم، وقت تموم شده.

00:32:40.981 --> 00:32:43.421
‫لو...

00:32:48.621 --> 00:32:50.108
‫اون چی گفت؟

00:32:50.133 --> 00:32:51.814
‫اون چی گفت؟

00:32:57.661 --> 00:32:59.541
‫تو مثل یه لنگر برای این خانواده‌ای خاویر.

00:33:01.067 --> 00:33:02.456
‫لنگری این قدر قوی که همه رو

00:33:02.480 --> 00:33:04.036
‫همراه خودت به پایین می‌کشی

00:33:04.061 --> 00:33:05.556
‫ترجیح میدی همه‌شون غرق بشن

00:33:05.580 --> 00:33:06.941
‫تا این که بدون تو زندگی کنن.

00:33:06.966 --> 00:33:08.276
‫حیفه.

00:33:08.301 --> 00:33:09.461
‫از خونه من برو بیرون!

00:33:09.541 --> 00:33:10.781
‫- برو بیرون!
‫- اوه، من دارم میرم.

00:33:10.861 --> 00:33:12.101
‫دیگه من رو نمی‌بینی.

00:33:12.181 --> 00:33:15.141
‫و مطمئن میشم که دوباره
‫پائولا رو هم نبینی خاویر.

00:33:15.221 --> 00:33:17.101
‫اون و بچه‌م از زندگی‌ت اومدن بیرون.

00:33:17.181 --> 00:33:19.002
‫اون بچه حتی مال تو نیست.

00:33:19.027 --> 00:33:20.276
‫مال پائولاـه.

00:33:20.301 --> 00:33:22.141
‫نقشه بزرگت جواب نمیده.

00:33:22.221 --> 00:33:24.021
‫زیست‌شناسی ساده‌ست عزیزم.

00:33:24.741 --> 00:33:26.861
‫آره، خدا انقدر عاقل بود
‫که نذاره این اتفاق بیوفته.

00:33:26.941 --> 00:33:29.661
‫تصمیم پائولاـه نه تو.
‫و این چیز خوبیه.

00:33:29.741 --> 00:33:31.461
‫این خانواده به اندازه کافی
‫بدشانسی آورده.

00:33:49.821 --> 00:33:51.261
‫اون اومدش.

00:33:51.341 --> 00:33:53.421
‫داره میاد!
‫حالتون چه طوره؟

00:33:54.941 --> 00:33:57.381
‫ببخشید. لطفاً بذارین رد بشم.
‫چیزی برای گفتن ندارم.

00:34:00.301 --> 00:34:02.269
‫عه... ببینین، تمام چیزی

00:34:02.293 --> 00:34:04.129
‫که می‌تونم بگم اینه

00:34:04.154 --> 00:34:07.021
‫که پائولاً سخاوتمندترین آدمی‌ـه
‫که می‌تونین تصور کنین.

00:34:07.046 --> 00:34:09.042
‫و اون ستون این خانواده‌ست.

00:34:09.066 --> 00:34:10.821
‫مطمئنم که یه توضیح
‫منطقی براش وجود داره.

00:34:12.581 --> 00:34:14.381
‫لوئیسا، چه حسی داری
‫که پائولا این کار رو انجام داده؟

00:34:14.461 --> 00:34:17.141
‫- لوئیسا، با پائولا صحبت کردی؟
‫- لوئیسا، یه چیزی بهمون بده.

00:34:17.221 --> 00:34:18.341
‫زنت این کار رو انجام داد؟

00:34:18.421 --> 00:34:20.981
‫متاسفم، همین.

00:34:21.061 --> 00:34:23.501
‫اگه می‌دونستم که اون شب
‫چه اتفاقی قرار بود بیوفته،

00:34:23.581 --> 00:34:25.901
‫با تمام سرعت رانندگی
‫می‌کردم و دور می‌شدم.

00:34:28.501 --> 00:34:30.421
‫اما اون لحظه،

00:34:30.501 --> 00:34:34.061
‫مصمم بودم که اجازه ندم
‫گذشته‌م، آینده‌م رو خراب کنه.

00:34:40.501 --> 00:34:42.661
‫[4 سال قبل]

00:34:42.741 --> 00:34:44.141
‫مسافرت ما.

00:34:49.381 --> 00:34:50.901
‫همون موقع بود که شروع شد.

00:34:53.981 --> 00:34:57.381
‫سعی کردم شکم رو
‫نادیده بگیرم، عه...

00:34:57.581 --> 00:34:59.787
‫یه چیزی بود که داشت مخفی می‌کرد.

00:35:04.021 --> 00:35:05.181
‫اما عه...

00:35:06.941 --> 00:35:08.221
‫نمی‌تونستم انجامش بدم.

00:35:14.381 --> 00:35:15.541
‫نباید هم می‌دادم.

00:35:17.461 --> 00:35:18.461
‫لوئیسا.

00:35:21.094 --> 00:35:23.601
‫فکر می‌کنی که چرا
‫میلن‌ـی که الان دوست‌دختر سابقت‌ـه

00:35:23.661 --> 00:35:25.981
‫ناباروری‌ش رو تا الان ازت مخفی کرد؟

00:35:32.021 --> 00:35:33.981
‫فکر کنم براش دردناک بود.

00:35:34.941 --> 00:35:37.141
‫می‌بینی چه طور رفتارش رو توجیه می‌کنی؟

00:35:37.221 --> 00:35:39.821
‫اما همین ارزش رو برای خودت قائل نیستی.

00:35:41.941 --> 00:35:46.301
‫باید یه راهی پیدا کنی
‫که از این چرخه ناسالم خارج بشی لوئیسا.

00:35:54.581 --> 00:35:55.741
‫کیر توش.

00:36:00.461 --> 00:36:02.101
‫من متاسفم. متاسفم.

00:36:15.701 --> 00:36:17.621
‫باید شوخیت گرفته باشه.

00:36:17.701 --> 00:36:20.221
‫جدی میگی؟

00:36:28.061 --> 00:36:29.741
‫چه احمق.

00:36:31.581 --> 00:36:34.581
‫ببخشید. همه‌چی خوبه خانم؟

00:36:34.954 --> 00:36:36.874
‫بابت چیزی کمک نیاز دارین؟

00:36:44.021 --> 00:36:45.261
‫اوه، می‌دونین دیگه.

00:36:45.341 --> 00:36:48.301
‫باید فرار می‌کردم
‫اما من که چیزی نمی‌دونستم.

00:36:48.381 --> 00:36:50.861
‫بیا، بذار ببینیم برای اون کلید
‫چه کاری می‌تونیم بکنیم.

00:36:51.621 --> 00:36:54.421
‫خیلی ممنون اما نگرانش نباشین.

00:36:54.501 --> 00:36:56.381
‫چیزی نیست.

00:36:56.461 --> 00:36:59.061
‫ما همیشه باید در حد توانمون
‫به کسایی که نیاز دارن کمک کنیم.

00:36:59.141 --> 00:37:00.821
‫آره.

00:37:01.741 --> 00:37:03.816
‫دخترم پائولا، کارش توی
‫تعمیر کردن خیلی خوبه.

00:37:03.840 --> 00:37:05.341
‫بیا.

00:37:05.421 --> 00:37:07.322
‫اون آینده‌ست.

00:37:07.347 --> 00:37:09.781
‫با وسواس به تمام فاجعه‌هایی
‫که می‌تونی تصور کنی فکر می‌کنی،

00:37:09.861 --> 00:37:12.501
‫اما در آخر، همیشه اونی
‫که کمتر انتظارش رو داشتی‌ـه

00:37:12.581 --> 00:37:13.901
‫که تو رو نابود می‌کنه.

00:37:15.781 --> 00:37:17.301
‫[اون شب]

00:37:18.000 --> 00:37:38.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]