﻿WEBVTT

00:00:00.020 --> 00:00:10.020
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:27.270 --> 00:01:29.980
‫اون زمانی که به عنوان یک اسلایم تناسخ یافتم
‫فصل ۴

00:01:30.230 --> 00:01:33.730
زیربنای طمع :قسمت ۸۰

00:01:33.750 --> 00:01:36.540
‫استاد اعظم، یوکی کاگورازاکا...

00:01:37.330 --> 00:01:41.330
‫کاملاً تحت کنترل ماریابل قرار داره!

00:01:41.770 --> 00:01:43.950
‫حق با ماریابله.

00:01:43.950 --> 00:01:46.540
‫همکاری با یه ارباب شیاطین قابل تصور نیست.

00:01:47.100 --> 00:01:49.200
‫ولی اون‌وقت باید چیکار کنیم؟

00:01:49.200 --> 00:01:53.530
‫نفوذ ریمورو-سان توی جامعه
‫ انسانی هر روز بیشتر میشه.

00:01:54.490 --> 00:01:56.970
‫یوهان-ساما. گزارش فوری دارم.

00:01:58.330 --> 00:02:00.470
‫همین الان یه تماس جادویی دریافت کردم.

00:02:02.430 --> 00:02:06.140
‫غیرممکنه! اون روباه مکار؟!

00:02:06.630 --> 00:02:09.630
‫گلندا به دست ارباب شیاطین ریمورو دستگیر شده.

00:02:09.630 --> 00:02:11.940
‫میشه با طمع بررسیش کنی؟

00:02:13.100 --> 00:02:15.600
‫پس برای همین نمی‌تونم
‫احساساتش رو دریافت کنم.

00:02:15.600 --> 00:02:16.570
‫چی؟

00:02:17.210 --> 00:02:21.370
‫احتمالاً گلندا به دست
‫ارباب شیاطین ریمورو کشته شده.

00:02:24.420 --> 00:02:29.250
‫یوکی، هیچ فرصتی برای ارتباط با
‫ارباب شیاطین ریمورو نداری؟

00:02:29.650 --> 00:02:31.100
‫با ریمورو-سان؟

00:02:31.690 --> 00:02:33.280
‫خب...

00:02:33.280 --> 00:02:35.800
‫یکی از افرادم، کاگالی، قراره همراهش بره

00:02:35.800 --> 00:02:39.110
‫تا یه خرابه باستانی به اسم آمریتا رو بررسی کنه.

00:02:40.110 --> 00:02:43.680
‫آمریتا... اسمش رو شنیدم.

00:02:44.440 --> 00:02:47.410
‫یه خرابه باستانیه
‫که زیر دیستاو قرار داره.

00:02:47.410 --> 00:02:52.400
‫شهری بوده که از ملت بزرگ
‫جادویی سوما الگوبرداری شده بود.

00:02:52.400 --> 00:02:57.650
‫طبق گفته کاگالی، حتی یه واکنش
‫انرژی کنترل‌شده با جادو هم داره.

00:02:57.650 --> 00:03:00.460
‫واکنش انرژی کنترل‌شده با جادو؟

00:03:00.460 --> 00:03:03.780
‫یه واکنش انرژیه که برای اداره
‫شهر سوما استفاده می‌شد.

00:03:04.400 --> 00:03:07.640
‫اوج فناوری جادویی دنیای باستانه.

00:03:07.640 --> 00:03:11.790
‫اگه از کنترل خارج بشه،
‫ می‌تونه کل منطقه اطراف رو نابود کنه.

00:03:15.620 --> 00:03:20.580
‫یوکی، گفتی اگه ارباب شیاطین ریمورو
‫تنها باشه می‌شه شکستش داد، درسته؟

00:03:20.580 --> 00:03:23.440
‫می‌خوای اونجا بهش حمله کنی؟!

00:03:23.960 --> 00:03:25.710
‫اوه، من همچین کاری نمی‌کردم.

00:03:25.710 --> 00:03:28.800
‫شنیدم ارباب شیاطین میلیم هم توی
‫اون تحقیق همراهش خواهد بود.

00:03:28.800 --> 00:03:31.640
‫دو تا ارباب شیاطین؟! دیوونگیه!

00:03:32.160 --> 00:03:35.840
‫نه. دقیقاً همون‌جا حمله می‌کنیم.

00:03:35.840 --> 00:03:38.440
‫همراه خودش، ارباب شیاطین میلیم
‫رو هم از بین می‌بریم.

00:03:38.440 --> 00:03:42.360
‫دیوونگیه! از کجا می‌خوای آدمی
‫ پیدا کنی که اون‌قدر قدرتمند باشه؟!

00:03:45.990 --> 00:03:48.480
‫تمام توانمون رو به کار می‌گیریم.

00:03:48.480 --> 00:03:49.800
‫تمامش رو.

00:03:52.830 --> 00:03:55.480
‫شرایطی که توش هستیم رو درک می‌کنی، نه؟

00:03:56.010 --> 00:03:59.630
‫یعنی الان دقیقاً وقت استفاده از اونه.

00:04:00.350 --> 00:04:05.090
‫اون چیزی که از آشیانه اژدها آوردی، یوکی.

00:04:05.090 --> 00:04:07.090
‫صبر کن، این فکر بدیه!

00:04:07.090 --> 00:04:09.060
‫حتی منم نمی‌تونم کنترلش کنم!

00:04:09.300 --> 00:04:10.750
‫مهم نیست.

00:04:11.280 --> 00:04:14.420
‫در اصل مال ارباب شیاطین میلیم بوده.

00:04:14.420 --> 00:04:16.230
‫ما فقط داریم بهش برمی‌گردونیمش.

00:04:16.230 --> 00:04:19.440
‫ولی یه اشتباه ممکنه آسیب
‫ عظیمی به بشریت وارد کنه!

00:04:19.440 --> 00:04:20.690
‫که چی؟

00:04:22.850 --> 00:04:24.670
‫راستش حق با توئه.

00:04:24.670 --> 00:04:28.940
‫احتمالاً ارباب شیاطین میلیم
‫خودش تنهایی میره سراغش.

00:04:30.030 --> 00:04:32.870
‫شاید دقیقاً همون چیزی باشه که
‫دو ارباب شیاطین رو از هم جدا کنه.

00:04:33.400 --> 00:04:36.310
‫خوشحالم که انقدر زود متوجه شدی.

00:04:36.310 --> 00:04:39.630
‫و وقتی ارباب شیاطین میلیم مشغول اون باشه...

00:04:40.200 --> 00:04:43.130
‫کنترل ریمورو-سان رو به دست می‌گیریم.

00:04:45.930 --> 00:04:48.640
‫ولی فقط یه چیز نگرانم می‌کنه.

00:04:48.640 --> 00:04:50.660
‫منظورت اژدهای طوفانه؟

00:04:50.660 --> 00:04:55.770
‫آره. اگه نتونیم ریمورو-سان رو
‫کنترل کنیم و مجبور بشیم بکشیمش...

00:04:56.520 --> 00:05:00.940
‫بدترین حالت اینه که اون اژدهای شرور
‫بشریت رو نابود کنه.

00:05:04.700 --> 00:05:07.670
‫لازم نیست نگران اون باشی.

00:05:07.670 --> 00:05:13.270
‫فقط روی شکست دادن ارباب شیاطین ریمورو تمرکز کن،
‫ هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست.

00:05:16.450 --> 00:05:19.700
‫خب، اگه تو میگی، بهت اعتماد می‌کنم.

00:05:22.100 --> 00:05:23.840
‫یوکی تحت کنترل اونه؟

00:05:23.840 --> 00:05:25.320
‫مطمئنی؟

00:05:26.320 --> 00:05:27.340
‫آره.

00:05:28.300 --> 00:05:31.600
‫خود ماریابل جلوی خودش اینو گفت.

00:05:32.330 --> 00:05:37.640
‫کسانی که تحت کنترلش هستن، هرچقدر
‫ هم بهشون بگی، هیچ‌وقت متوجهش نمیشن.

00:05:38.220 --> 00:05:42.090
‫فکر نمی‌کنم یوکی وقتی به این دنیا اومد
‫هیچ مهارت منحصربه‌فردی گرفته باشه،

00:05:42.090 --> 00:05:44.800
‫پس حدس می‌زنم نتونسته از خودش دفاع کنه.

00:05:44.800 --> 00:05:48.920
‫ولی اگه این‌طور باشه یعنی...
‫یوکی بی‌گناهه...

00:05:48.920 --> 00:05:50.820
‫خواهش می‌کنم، ارباب شیاطین-ساما! لطفاً!

00:05:50.820 --> 00:05:52.420
‫می‌تونم اطلاعات بیشتری هم بهت بدم!

00:05:52.420 --> 00:05:54.120
‫فقط بذار برات کار کنم!

00:05:57.790 --> 00:05:59.440
‫خواهش می‌کنم!

00:06:02.370 --> 00:06:05.150
‫خب، فعلاً بیا بریم یه چیزی بخوریم.

00:06:08.710 --> 00:06:09.970
‫پس اینه...

00:06:09.970 --> 00:06:14.350
‫آره. این تالار پذیرایی جدید تمپسته.

00:06:17.980 --> 00:06:21.110
‫واقعاً چیز چشمگیری ساختی.

00:06:21.640 --> 00:06:25.530
‫خب، تمپست بعد از جشنمون خیلی بزرگ‌تر شد.

00:06:25.530 --> 00:06:27.110
‫دیگه سنگ تموم گذاشتیم.

00:06:28.910 --> 00:06:33.450
‫تصمیم گرفتم گلندا رو به عنوان یکی
‫ از اعضای سرویس مخفی سوئی استخدام کنم.

00:06:33.850 --> 00:06:35.390
‫هرچقدر هم دردسرساز باشه،

00:06:35.390 --> 00:06:37.820
‫تا وقتی زیر نظر سوئی کار می‌کنه، نگرانی‌ای ندارم.

00:06:38.640 --> 00:06:39.350
‫هی.

00:06:41.060 --> 00:06:42.960
‫اونا رو تو سفارش دادی؟

00:06:44.010 --> 00:06:45.710
‫اوه... ا-اونا...

00:06:46.090 --> 00:06:50.380
‫باعث میشن آدم‌های بیشتری بفهمن
‫ریمورو-ساما چقدر فوق‌العاده‌ست.

00:06:50.770 --> 00:06:51.610
‫که این‌طور.

00:07:09.100 --> 00:07:10.990
‫چه جمعیت زیادی.

00:07:12.070 --> 00:07:13.450
‫چه بوی خوبی!

00:07:13.920 --> 00:07:15.800
‫وقتی تصمیمت رو گرفتی چی می‌خوای،

00:07:15.800 --> 00:07:20.080
‫نشانه مربوطه رو ببر پیش پیشخان
‫تا سفارشت ثبت بشه.

00:07:20.480 --> 00:07:24.590
‫سه غذای ویژه روز داریم،
‫به‌علاوه یه غذای ویژه مخصوص.

00:07:24.590 --> 00:07:26.800
‫چی؟ واقعاً؟

00:07:26.800 --> 00:07:29.590
‫همیشه همون اول برام می‌آوردنش.

00:07:30.080 --> 00:07:34.260
‫ما همیشه غذای ویژه رو برای
‫ شما آماده می‌کنیم، ریمورو-ساما.

00:07:34.800 --> 00:07:37.040
‫محبوب‌ترین آیتم منوئه.

00:07:37.040 --> 00:07:41.770
‫فقط با خرج کردن امتیاز شایستگی
‫یا ایستادن توی صف از اول صبح میشه سفارش دادش.

00:07:42.190 --> 00:07:43.880
‫ها...

00:07:43.880 --> 00:07:47.470
‫خب، پس چرا برای این مناسبت غذای ویژه نگیری؟

00:07:47.470 --> 00:07:49.440
‫چی؟ می‌تونم؟

00:07:49.440 --> 00:07:51.820
‫اینو به حساب سرویس مشتری اولی بذار.

00:07:51.820 --> 00:07:54.620
‫اشکالی نداره حساب گلندا رو هم من بدم، درسته؟

00:07:54.620 --> 00:07:55.450
‫بله.

00:07:55.840 --> 00:07:57.740
‫اگه شما این‌طور می‌گین...

00:07:57.740 --> 00:08:00.000
‫پس منم غذای ویژه رو می‌گیرم.

00:08:00.000 --> 00:08:02.110
‫اوم، هیناتا-سان؟

00:08:04.460 --> 00:08:05.580
‫خوشمزه‌ست!

00:08:11.220 --> 00:08:14.590
‫به هر حال، حسابی برای این
‫سیستم امتیاز فکر کردی.

00:08:14.590 --> 00:08:17.380
‫خب، ما هنوز تو راه‌اندازی
‫سیستم حقوق‌دهی عقبیم،

00:08:17.380 --> 00:08:19.810
‫برای همین فعلا نمی‌تونیم
‫ به مردم حقوق بدیم.

00:08:20.080 --> 00:08:22.480
‫اوه؟ تو لوبلیوس هم همینطوره.

00:08:22.780 --> 00:08:26.100
‫جدی؟ کشوری با اون همه سابقه؟

00:08:26.100 --> 00:08:28.690
‫اونجا هم کشوریه که روی برابری تاکید داره.

00:08:28.950 --> 00:08:31.820
‫مردم معمولا مثل اینجا دستمزدشون
‫ رو به شکل کالا میگیرن.

00:08:31.820 --> 00:08:33.650
‫حتی تو؟

00:08:34.000 --> 00:08:35.260
‫درسته.

00:08:35.260 --> 00:08:36.570
‫البته با توجه به جایگاهم،

00:08:36.570 --> 00:08:39.240
‫تا یه حدی به بودجه کشور دسترسی دارم.

00:08:39.240 --> 00:08:43.520
‫ها؟ ولی تو جشنواره انگار
‫خیلی ولخرجی میکردی.

00:08:43.520 --> 00:08:44.210
‫نکنه داری اختلاس می‌کنی؟

00:08:44.510 --> 00:08:45.970
‫البته که نه.

00:08:45.970 --> 00:08:49.210
‫اون پول خودم بود که از شکار
‫ هیولاها درآورده بودم.

00:08:51.070 --> 00:08:54.880
‫صبر کن، با اینکه خودت پول
‫داشتی گذاشتی من حسابتو بدم؟!

00:08:54.880 --> 00:08:57.050
‫سر همچین چیز کوچیکی شلوغش نکن.

00:08:57.050 --> 00:08:59.070
‫بهش میگن پس‌انداز کردن.

00:09:01.200 --> 00:09:02.640
‫قانع نشدم.

00:09:04.340 --> 00:09:07.730
‫من همیشه پول رو از
‫ هر چیزی مهم‌تر میدونستم...

00:09:08.100 --> 00:09:10.550
‫ولی امروز طرز فکرم عوض شد.

00:09:11.190 --> 00:09:13.900
‫از امروز برای امتیاز زندگی می‌کنم!

00:09:14.490 --> 00:09:17.520
‫عه؟ خب، موفق باشی.

00:09:20.280 --> 00:09:24.160
‫خب، الان هر اطلاعات
‫دیگه‌ای داری بهم بده.

00:09:25.840 --> 00:09:29.160
‫باشه، خب...
‫از شورا شروع کنیم...

00:09:29.160 --> 00:09:32.750
‫یه مشت کله‌گنده قدیمی به اسم
‫ پنج بزرگ کنترلش می‌کنن.

00:09:33.390 --> 00:09:35.830
‫رهبرشون هم طبیعتا گرنویله.

00:09:35.830 --> 00:09:40.760
‫و کسی که با نقشه‌هاش اون
‫همه آشوب به پا کرد ماریابل بود.

00:09:41.320 --> 00:09:45.520
‫پس حتی گابان که مقصر اصلی به نظر
‫می‌رسید هم داشت هدایت میشد؟

00:09:45.910 --> 00:09:48.230
‫اون یکی از پنج بزرگه.

00:09:48.230 --> 00:09:50.020
‫یوهان هم همینطوره.

00:09:50.320 --> 00:09:55.120
‫ها؟ مگه یوهان همون آدم درست‌حسابی
‫نبود که گابان رو سرزنش کرد؟

00:09:55.120 --> 00:09:59.110
‫آره. ظاهرا دیدگاه‌هاشون با هم فرق داشت.

00:09:59.730 --> 00:10:03.910
‫اختلاف داخل گروه دقیقا همون
‫چیزیه که ماریابل می‌خواد.

00:10:04.480 --> 00:10:08.080
‫اگه گابان می‌تونست کنترلت کنه،
‫همون براش کافی بود.

00:10:08.080 --> 00:10:11.680
‫و اگه شکست می‌خورد،
‫ یوهان اعتماد تو رو جلب می‌کرد

00:10:11.680 --> 00:10:13.670
‫و راهی برای نفوذ بهت باز می‌کرد.

00:10:14.830 --> 00:10:18.440
‫برای اون دوتا، این یه نبرد برای بقا بود،

00:10:18.440 --> 00:10:23.600
‫اما برای ماریابل فرقی نداشت کدوم مهره تو بازی بمونه،
‫در هر صورت به هدفش می‌رسید.

00:10:23.600 --> 00:10:26.490
‫و اون زنیکه هیچ‌وقت خودشو
‫نشون نمی‌ده.

00:10:26.490 --> 00:10:28.850
‫آدم دلش می‌خواد همه‌چیز رو به آتیش بکشه.

00:10:28.850 --> 00:10:31.360
‫می‌فهمم چی میگی ولی آروم باش!

00:10:31.980 --> 00:10:33.360
‫و یه چیز دیگه...

00:10:33.760 --> 00:10:38.860
‫یه گروه به اسم بلاد شدو هست که
‫کارهای کثیف خاندان روزو رو انجام میده.
(بلاد شدو یعنی سایه خونی)

00:10:39.780 --> 00:10:43.200
‫باید مراقب باشی.
‫همه جا تو سایه‌ها حضور دارن.

00:10:45.720 --> 00:10:48.370
‫و این تمام چیزیه که می‌دونم.

00:10:48.830 --> 00:10:49.980
‫که این‌طور...

00:10:50.540 --> 00:10:53.920
‫ولی جدی چرا همه منو دشمن
‫خودشون می‌بینن؟

00:10:53.920 --> 00:10:56.250
‫من فقط یه اسلایم بی‌خطر بدبختم!

00:10:56.250 --> 00:10:56.830
‫ها؟

00:10:56.830 --> 00:10:57.210
‫ها؟

00:10:57.210 --> 00:10:57.980
‫ها؟

00:10:57.980 --> 00:10:59.610
‫ها؟

00:10:59.610 --> 00:11:00.180
‫ها؟!

00:11:00.540 --> 00:11:03.950
‫وقتی این‌طور میری دنبال دردسر،

00:11:03.950 --> 00:11:05.840
‫هر کسی تو رو دشمن خودش می‌بینه.

00:11:05.840 --> 00:11:06.390
‫ها؟!

00:11:06.390 --> 00:11:08.960
‫منم فکر می‌کردم داشتی اعلام جنگ می‌کردی.

00:11:08.960 --> 00:11:09.640
‫چی؟!

00:11:09.640 --> 00:11:12.560
‫و اینکه شورا اولین قدمت برای
‫ساختن حوزه نفوذ اقتصادیته.

00:11:12.560 --> 00:11:13.360
‫چی؟!

00:11:13.360 --> 00:11:16.070
‫منم فکر می‌کردم جمع‌آوری
‫اطلاعاتم بخشی از اون نقشه‌ست.

00:11:16.070 --> 00:11:16.650
‫چی؟!

00:11:16.650 --> 00:11:19.150
‫واقعا همه این کارها رو کردی بدون اینکه
‫بفهمی از بیرون چه شکلی به نظر میاد؟

00:11:19.530 --> 00:11:22.980
‫خـ-خب، نمیگم اصلا همچین قصدی نداشتم،

00:11:22.980 --> 00:11:26.370
‫ولی فکر می‌کردم فعلا
‫مذاکره مسالمت‌آمیز کافی باشه...

00:11:26.370 --> 00:11:30.070
‫از تازه‌واردی که بازار داخلیتو به هم میریزه استقبال کنی؟

00:11:30.070 --> 00:11:32.780
‫رهبرهای زیادی اینقدر ساده‌لوح نیستن.

00:11:33.880 --> 00:11:35.350
‫حق به اونه...

00:11:36.780 --> 00:11:39.170
‫پـ-پس تمام تلاشم رو می‌کنم

00:11:39.170 --> 00:11:42.100
‫که به تنهایی اقتصاد کشورهای غربی رو بچرخونم!

00:11:42.100 --> 00:11:42.760
‫درسته!

00:11:43.520 --> 00:11:45.550
‫انگار اون طرف خیلی خوش می‌گذره.

00:11:46.090 --> 00:11:50.390
‫خیلی خب، از اطلاعات گلندا
‫تصویر کلی دشمن دستم اومد

00:11:50.780 --> 00:11:54.640
‫سوئی، درباره خاندان روزو و پنج بزرگ تحقیق کن.

00:11:54.640 --> 00:11:55.920
‫چشم.

00:11:55.920 --> 00:11:58.400
‫باید حواسمون به کارهایی که
‫ یوکی ممکنه بکنه هم باشه.

00:11:58.750 --> 00:11:59.840
‫آره.

00:11:59.840 --> 00:12:03.080
‫ممکنه بخواد از انجمن برای
‫ تله گذاشتن استفاده کنه.

00:12:03.080 --> 00:12:04.910
‫فعلا از ارتباط باهاش دوری می‌کنیم.

00:12:06.130 --> 00:12:07.910
‫پس تحقیق درباره اون خرابه‌ها چی شد؟

00:12:08.260 --> 00:12:09.100
‫ها؟

00:12:09.100 --> 00:12:11.000
‫یادت رفته؟

00:12:11.000 --> 00:12:14.420
‫داشتی پیش من پز می‌دادی که
‫ می‌خوای بری یه خرابه رو بررسی کنی

00:12:14.420 --> 00:12:15.750
‫همراه معاون رئیس انجمن.

00:12:16.020 --> 00:12:18.720
‫اوه! راست میگی!

00:12:19.180 --> 00:12:21.260
‫برای رد کردنش دیگه دیر نشده؟

00:12:21.560 --> 00:12:24.750
‫اون خرابه‌ها تو دیستاو هستن.

00:12:25.290 --> 00:12:29.510
‫الان اونجا قلمرو میلیمه،
‫برای همین اونو هم دعوت کردم.

00:12:29.510 --> 00:12:31.050
‫بررسی خرابه‌ها؟!

00:12:31.050 --> 00:12:33.020
‫من میام! قطعاً میام!

00:12:34.190 --> 00:12:36.770
‫حالا دیگه اصلاً نمی‌تونی از بگذری!

00:12:37.190 --> 00:12:38.810
‫ولی ریسکی نیست؟

00:12:38.810 --> 00:12:42.280
‫انگار با پای خودت داری می‌ری
‫تو تله دشمن.

00:12:43.900 --> 00:12:44.950
‫پیشنهاد.

00:12:44.950 --> 00:12:48.590
‫اینم یه گزینه‌ست که از این فرصت استفاده کنید
‫و دشمن رو به سمت خودت بکشونید

00:12:48.590 --> 00:12:49.450
‫همینه!

00:12:50.070 --> 00:12:52.860
‫از تله خودشون علیه خودشون استفاده می‌کنیم!

00:12:52.860 --> 00:12:54.920
‫من میرم اونجا تا دشمن رو بیرون بکشم،

00:12:54.920 --> 00:12:57.210
‫و برای نبرد باهاشون آماده می‌شیم!

00:12:57.620 --> 00:12:59.380
‫مطمئنی جواب میده؟

00:12:59.720 --> 00:13:03.590
‫میلیم همراهمه و قصد دارم شیون رو
‫هم به عنوان محافظ با خودم ببرم.

00:13:03.590 --> 00:13:04.340
‫و...

00:13:05.000 --> 00:13:08.470
‫یه نفر هم هست که از تمرینات میلیم
‫جون سالم به در برده و خیلی قوی‌تر شده!

00:13:09.880 --> 00:13:13.430
‫گوبتا-کون، تو هم باهامون بیا.

00:13:13.430 --> 00:13:17.480
‫عمراً! نمی‌خوام جایی برم که هم
‫تله‌ هست هم دشمن!

00:13:17.920 --> 00:13:20.420
‫برای محافظت از شهر روی من حساب کن.

00:13:20.420 --> 00:13:22.540
‫منم سد دفاعی رو تقویت می‌کنم.

00:13:22.540 --> 00:13:24.860
‫من هم کشورهای همسایه رو زیر نظر می‌گیرم.

00:13:26.510 --> 00:13:30.580
‫تصمیم‌های به این مهمی تو
‫تمپست خیلی راحت گرفته میشن.

00:13:30.580 --> 00:13:33.100
‫اگه می‌خوای اینجا بمونی بهتره بهش عادت کنی.

00:13:33.830 --> 00:13:35.290
‫بیارش وسط!

00:13:37.160 --> 00:13:39.420
‫پس منم می‌رم.

00:13:39.420 --> 00:13:41.710
‫باشه! سلام منو به لومینوس برسون!

00:13:44.210 --> 00:13:46.900
‫گاهی وقتا زیادی بی‌احتیاط میشی.

00:13:46.900 --> 00:13:49.850
‫مراقب خودت باش. فعلا.

00:13:50.980 --> 00:13:52.890
‫سرت تو کار خودت باشه!

00:13:53.320 --> 00:13:55.920
‫ای بابا. چه تسوندره‌ایه.

00:13:55.920 --> 00:13:57.850
‫منفی. نیستش.

00:13:59.020 --> 00:14:01.960
‫به هر حال، نقشه‌مون رو داریم.

00:14:01.960 --> 00:14:04.320
‫حالا فقط باید برای روز موعود آماده بشیم!

00:14:13.120 --> 00:14:15.060
‫عالیه!

00:14:16.320 --> 00:14:17.370
‫بازه.

00:14:18.790 --> 00:14:20.880
‫می‌خواستین منو ببینین، ریمورو-ساما؟

00:14:21.330 --> 00:14:22.590
‫آره.

00:14:23.040 --> 00:14:24.460
‫بفرما.

00:14:24.780 --> 00:14:27.840
‫بین جلسات شورا تو انگراسیا برات خریدمش.

00:14:28.960 --> 00:14:32.300
‫خیلی خوشحالم! تا ابد مثل گنج
‫ازش محافظت می‌کنم!

00:14:32.560 --> 00:14:35.380
‫راستش ترجیح میدم بازش کنی.

00:14:35.380 --> 00:14:36.320
‫بله!

00:14:40.450 --> 00:14:42.200
‫می‌تونم امتحانش کنم؟

00:14:42.200 --> 00:14:43.730
‫آره، حتماً.

00:14:51.610 --> 00:14:54.330
‫ریمورو-ساما، نظرتون چیه؟

00:14:54.630 --> 00:14:56.830
‫هی، خیلی بهت میاد!

00:14:57.200 --> 00:14:58.820
‫خیلی ممنونم!

00:15:01.760 --> 00:15:05.090
‫بعد از اون، گلندا رو به همه معرفی کردم.

00:15:05.520 --> 00:15:07.800
‫یه مدتی تحت نظارت می‌مونه،

00:15:07.800 --> 00:15:10.240
‫ولی امیدوارم بتونه اعتمادشون رو جلب کنه.

00:15:10.970 --> 00:15:12.890
‫تو روزهای منتهی به مأموریت تحقیق،

00:15:13.280 --> 00:15:16.060
‫از دورد خواستم برامون چند تا
‫کلت درست کنه.

00:15:16.060 --> 00:15:18.350
‫بارها و بارها نقشه‌مون رو مرور کردم،

00:15:18.810 --> 00:15:21.100
‫و لباس‌های مخصوص کاوشگری هم آماده کردیم.

00:15:21.100 --> 00:15:23.270
‫زمان واقعا زود گذشت.

00:15:32.800 --> 00:15:34.870
‫فکر کنم همه آماده‌ایم.

00:15:34.870 --> 00:15:35.970
‫آره!

00:15:35.970 --> 00:15:38.620
‫حالا که داریم می‌ریم،
‫بهتره خوش هم بگذرونیم!

00:15:38.620 --> 00:15:42.880
‫مگه نه؟ با آستین کوتاه و شلوارک
‫خیلی مطمئن نیستم، ولی...

00:15:42.880 --> 00:15:44.570
‫ظاهرمون خوبه، پس قبولش می‌کنم!

00:15:45.940 --> 00:15:47.600
‫بابت معطلی عذر می‌خوام!

00:15:47.600 --> 00:15:49.590
‫بزن بریم سمت خرابه‌ها!

00:15:49.590 --> 00:15:53.280
‫رد شد! برو لباس مناسب اکتشاف خرابه‌ها رو بپوش!

00:15:53.280 --> 00:15:54.520
‫ها؟

00:15:55.840 --> 00:15:57.390
‫چشم...

00:16:00.560 --> 00:16:02.060
‫ای بابا...

00:16:02.560 --> 00:16:04.380
‫راستی، گوبتا-کون.

00:16:04.380 --> 00:16:06.310
‫آوردیش دیگه، آره؟

00:16:07.320 --> 00:16:08.820
‫البته!

00:16:12.480 --> 00:16:14.560
‫خیلی باحاله!

00:16:14.560 --> 00:16:18.010
‫و اون حس باحال موقع شلیکش محشره!

00:16:18.010 --> 00:16:20.320
‫خوب شد که دادمش به تو.

00:16:20.320 --> 00:16:23.210
‫می‌دونستم که درک می‌کنی.

00:16:25.400 --> 00:16:29.300
‫وقتی فقط چند روز بعد نمونه اولیه
‫ رو نشونم داد حسابی شوکه شدم.

00:16:29.720 --> 00:16:33.050
‫راستش، با اینکه همه‌مون میتونیم
‫ از جادوی قدرتمند استفاده کنیم،

00:16:33.050 --> 00:16:34.550
‫کاملا غیرضروریه...

00:16:36.660 --> 00:16:38.970
‫ولی اون مهم‌ترین قسمتش نیست.

00:16:38.970 --> 00:16:42.700
‫همه‌ش درباره اینه که
‫چقدر رویات می‌تونه بزرگ باشه،‌ می‌دونی؟

00:16:45.020 --> 00:16:46.790
‫لباسم رو عوض کردم.

00:16:46.790 --> 00:16:49.730
‫ها؟ لباس کاوشگری نداری؟

00:16:50.350 --> 00:16:54.050
‫پرنسس شونا گفتن به موقع نمیتونه یکی آماده کنه.

00:16:54.050 --> 00:16:55.510
‫مثل این‌که.

00:17:02.160 --> 00:17:05.270
‫بعد از این میرم تا با
‫ارباب شیاطین ریمورو ملاقات کنم.

00:17:05.270 --> 00:17:07.940
‫به محض اینکه معرفی‌ها تموم بشه راه میفتیم.

00:17:09.170 --> 00:17:11.360
‫من نمی‌تونم اونجا باشم،

00:17:11.360 --> 00:17:14.010
‫ولی سلام منو به همه اعضای گروه برسون.

00:17:14.540 --> 00:17:16.300
‫چشم، رئیس.

00:17:16.970 --> 00:17:18.630
‫با این حال، مطمئنی؟

00:17:19.730 --> 00:17:23.120
‫ارباب شیاطین میلیم هم قراره اونجا باشه.

00:17:23.120 --> 00:17:25.850
‫همون کسی که سرزمین
‫سابقت رو نابود کرد، درسته؟

00:17:27.600 --> 00:17:29.120
‫من مشکلی ندارم.

00:17:29.120 --> 00:17:32.630
‫وقتی یه ارباب شیاطین شدم
‫از اون تراما عبور کردم.

00:17:32.630 --> 00:17:35.990
‫طبق نقشه، سامانه دفاعی آمریتا رو فعال میکنم.

00:17:36.390 --> 00:17:39.670
‫فقط روشن کردنش نباید کسی رو مشکوک کنه.

00:17:40.340 --> 00:17:42.990
‫که این‌طور. پس روت حساب می‌کنم.

00:17:43.520 --> 00:17:47.890
‫این فرصت خوبیه که بفهمیم ارباب
‫شیاطین ریمورو واقعا چه توانایی‌هایی داره.

00:17:47.890 --> 00:17:51.090
‫فقط از شما برمیاد که
‫اینقدر جلوتر رو ببینید، رئیس.

00:17:51.760 --> 00:17:54.190
‫من فقط میخوام هر کاری
‫از دستم برمیاد انجام بدم.

00:17:55.430 --> 00:17:58.260
‫بالاخره آرزوهای بزرگی دارم.

00:18:00.400 --> 00:18:02.510
‫یوکی کاگورازاکا...

00:18:03.810 --> 00:18:06.890
‫می‌شه بهش اعتماد کرد؟

00:18:07.450 --> 00:18:10.180
‫لازم نیست نگران باشین، پدربزرگ.

00:18:11.250 --> 00:18:15.810
‫کنترل طمع من نمی‌تونه
‫رو مرد طمع‌کاری مثل اون شکست بخوره.

00:18:19.450 --> 00:18:22.660
‫ارباب شیاطین ریمورو، ها؟

00:18:25.020 --> 00:18:26.940
‫حالا که هفت روز روحانی از بین رفتن

00:18:26.940 --> 00:18:30.630
‫و هیناتای قدیس هم روزبه‌روز
‫قدرت بیشتری به دست میاره،

00:18:30.630 --> 00:18:35.660
‫حکومت ارباب شیاطین ریمورو
‫ هم قوی‌تر و قوی‌تر میشه.

00:18:36.350 --> 00:18:40.860
‫باید به هر قیمتی جلوی اینو بگیریم، درسته؟

00:18:40.860 --> 00:18:42.930
‫می‌تونی کنترلش کنی؟

00:18:43.920 --> 00:18:45.370
‫می‌تونم. خواهید دید.

00:18:46.100 --> 00:18:48.690
‫اگه لازم باشه، کاری میکنم که بمیره.

00:18:50.880 --> 00:18:54.120
‫حتی اگه اژدهای طوفان به خاطرش دیوانه بشه،

00:18:54.120 --> 00:18:56.690
‫ارباب شیاطین لومینوس
‫هم دست روی دست نمیذاره.

00:18:57.360 --> 00:19:00.620
‫و کشورهای غربی محافظت خواهند شد.

00:19:02.670 --> 00:19:04.870
‫هرکاری خواستی انجام بده.

00:19:07.900 --> 00:19:10.780
‫دیگه میرم، پدربزرگ.

00:19:11.830 --> 00:19:14.460
‫برو، ماریابل.

00:19:15.350 --> 00:19:19.660
‫برای آینده بشریت.

00:19:25.730 --> 00:19:27.520
‫منتظرتون بودم.

00:19:27.840 --> 00:19:29.280
‫از دیدنت دوباره خوشحالم.

00:19:29.280 --> 00:19:31.870
‫مشتاق همکاری با شماییم.

00:19:31.870 --> 00:19:34.270
‫سلام! من میلیم هستم!

00:19:35.720 --> 00:19:37.290
‫از آشناییت خوشوقتم!

00:19:39.310 --> 00:19:43.160
‫باعث افتخار منه، میلیم-ساما.

00:19:43.630 --> 00:19:46.300
‫خب، پس بریم به میدان.

00:19:49.230 --> 00:19:50.550
‫چطور بود؟

00:19:50.550 --> 00:19:53.190
‫راستش مشکلی ندیدم... ولی...

00:19:53.720 --> 00:19:57.010
‫اون فقط یه جورایی...

00:20:06.110 --> 00:20:07.870
‫اجازه بدید معرفی‌تون کنم.

00:20:07.870 --> 00:20:10.060
‫این گروه تحقیقاتیه که همراهمون خواهد بود.

00:20:10.480 --> 00:20:14.670
‫اونا بااستعدادترین افرادی
‫هستن که آموزش دادم.

00:20:14.670 --> 00:20:16.520
‫از ملاقاتتون خوشوقتم.

00:20:18.000 --> 00:20:20.450
‫ما هم از دیدنتون خوشحالیم.

00:20:21.640 --> 00:20:24.610
‫خیلی خب، بقیه وسایل رو روی اون کالسکه بذارید.

00:20:25.340 --> 00:20:27.510
‫پس مسیرمون اینه؟

00:20:27.510 --> 00:20:28.370
‫آره.

00:20:29.040 --> 00:20:31.930
‫ریمورو-ساما، دوست دارید
‫ وسایل‌تون رو کجا بذاریم؟

00:20:31.930 --> 00:20:33.370
‫می‌تونیم همراه خودتون بارشون کنیم.

00:20:33.770 --> 00:20:37.420
‫اوه، ما چیز زیادی نیاوردیم، مشکلی نیست.

00:20:37.680 --> 00:20:38.380
‫چی؟

00:20:38.840 --> 00:20:41.320
‫اوه، حتما شوخی میکنین.

00:20:41.320 --> 00:20:43.420
‫با این لباس‌های سبک
‫نمیشه خرابه‌ها رو کاوش کرد.

00:20:43.750 --> 00:20:46.030
‫دیدی؟ داره درباره آستین کوتاه تو حرف میزنه!

00:20:46.030 --> 00:20:47.350
‫و-واقعاً؟!

00:20:47.350 --> 00:20:49.050
‫باید مثل من آستین بلند می‌پوشیدی!

00:20:49.050 --> 00:20:50.180
‫اونا عین همه‌ن!

00:20:50.540 --> 00:20:54.690
‫به نظر من شماها اصلا
‫کاوشگری رو جدی نگرفتید!

00:20:54.980 --> 00:20:57.250
‫اَه، مشکلی پیش نمیاد.

00:20:57.250 --> 00:21:00.820
‫برخلاف ظاهرمون،
‫تجربه ماجراجویی خیلی زیادی داریم.

00:21:01.140 --> 00:21:05.220
‫خب، اگه اینقدر اصرار دارید، من مشکلی ندارم،

00:21:05.220 --> 00:21:08.620
‫ولی اگه به مشکلی خوردید،
‫فوری پیش من بیاید.

00:21:08.620 --> 00:21:10.350
‫کالسکه‌تون رو نشون‌تون می‌دم.

00:21:10.350 --> 00:21:11.700
‫ما به کالسکه هم احتیاج نداریم.

00:21:12.080 --> 00:21:12.750
‫ها؟

00:21:13.820 --> 00:21:15.420
‫خودم مستقیم ما رو به محل وصل می‌کنم.

00:21:33.150 --> 00:21:35.180
.لطفاً بفرمایین داخل

00:21:35.620 --> 00:21:37.610
‫از دیستاو بیرون میاید.

00:21:48.240 --> 00:21:49.740
‫شوخی‌ت گرفته...

00:21:50.080 --> 00:21:52.420
‫با کالسکه دو ماه طول می‌کشید.

00:21:57.540 --> 00:22:00.440
‫ارباب‌های شیاطین واقعا باورنکردنی‌ان...

00:22:08.980 --> 00:22:11.550
‫اوه، اومدن ازمون استقبال کنن؟

00:22:13.740 --> 00:22:15.860
‫منتظر ورود شما بودیم،

00:22:15.860 --> 00:22:18.190
‫ریمورو-ساما، میلیم-ساما،

00:22:18.190 --> 00:22:20.060
‫و اعضای انجمن.

00:22:20.750 --> 00:22:23.000
‫به دیستاو خوش اومدید.

00:22:23.020 --> 00:22:33.020
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:23:55.360 --> 00:23:57.860
‫قسمت بعد: «تحقیق در خرابه‌ها»