﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:06.495 --> 00:00:14.194
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:14.195 --> 00:00:22.195
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:28.356 --> 00:00:36.356
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:00:56.496 --> 00:00:57.581
‫خوبی؟

00:00:58.707 --> 00:00:59.708
‫آره، چیزی نیست

00:01:05.505 --> 00:01:06.673
‫والیا میاد خونه؟

00:01:07.799 --> 00:01:10.844
‫نه. گفتم که امشب مسکوـه

00:01:25.233 --> 00:01:27.819
‫رفته اون زنه رو ببینه؟
‫همونی که باهاش دیدیش؟

00:01:28.445 --> 00:01:29.446
‫نه

00:01:30.322 --> 00:01:32.699
‫حق با تو بود.
‫فکر مسخره‌ای بود

00:01:39.164 --> 00:01:40.165
‫نه

00:01:45.712 --> 00:01:47.339
‫زنه چه شکلی بود؟

00:01:47.422 --> 00:01:49.037
‫راستش اصلاً اونقدر هم خوشگل نبود

00:01:49.049 --> 00:01:50.676
‫تازه از من پیرتر هم بود

00:01:53.970 --> 00:01:55.055
‫روس بنظر می‌رسید؟

00:01:56.473 --> 00:01:57.474
‫یعنی چی؟

00:01:57.557 --> 00:01:59.643
‫یعنی بنظرت ممکنه خارجی بوده باشه؟

00:02:01.311 --> 00:02:02.896
‫نه. یعنی...

00:02:04.231 --> 00:02:06.400
‫نمی‌دونم. صداشون رو نمی‌شنیدم

00:02:07.275 --> 00:02:09.069
‫چرا انقدر درباره اون زنه می‌پرسی؟

00:02:11.113 --> 00:02:12.698
‫فقط می‌خوام کمکت کنم

00:02:14.408 --> 00:02:15.993
‫ترجیح میدم دیگه بهش فکر نکنم

00:02:21.415 --> 00:02:22.416
‫شاید...

00:02:24.459 --> 00:02:27.129
‫شاید بهتر باشه چند روزی
‫بری یه جای دیگه

00:02:29.673 --> 00:02:31.216
‫که فکرت آروم بشه

00:02:32.551 --> 00:02:34.094
‫حالا فکر می‌کنی داره بهم خیانت می‌کنه

00:02:34.177 --> 00:02:36.096
‫فقط...
‫به حرفات فکر کردم و...

00:02:37.264 --> 00:02:38.807
‫فقط همینه که با عقل جور درمیاد

00:02:38.890 --> 00:02:39.891
‫واقعاً؟

00:02:42.185 --> 00:02:44.604
‫می‌تونی بری داچای پدر و مادرت؟

00:02:45.814 --> 00:02:48.233
‫امشب؟ بدون اینکه حتی باهاش حرف بزنم؟

00:02:48.317 --> 00:02:50.527
‫خب اون حتماً بهت القا می‌کنه
‫که شکت بی‌اساس بوده

00:02:50.610 --> 00:02:51.987
‫آره، شایدم همینطوره

00:02:52.070 --> 00:02:53.155
‫من جای تو بودم...

00:02:55.240 --> 00:02:57.117
‫من جای تو بودم،
‫بدون هیچ حرفی می‌رفتم

00:02:57.826 --> 00:02:59.453
‫اینجوری عذاب وجدان
‫از درون می‌خورتش

00:03:13.216 --> 00:03:16.303
‫باید یکم تنها باشم که فکر کنم

00:03:18.347 --> 00:03:19.890
‫نباید دست‌دست کنی تانیا

00:03:20.807 --> 00:03:22.225
‫خیلی مهم‌تر از اونه که بخوای بی‌خیال باشی

00:03:22.309 --> 00:03:23.560
‫بی‌خیال؟

00:03:23.643 --> 00:03:25.354
‫خودت... خودت می‌دونی منظورم چیه

00:03:25.437 --> 00:03:26.563
‫چی؟ نه، نمی‌دونم

00:03:27.439 --> 00:03:28.774
‫من فقط می‌خوام ازت محافظت کنم

00:03:29.691 --> 00:03:31.401
‫من به محافظت تو نیازی ندارم

00:03:31.985 --> 00:03:33.445
‫باید فکر کنم

00:03:33.528 --> 00:03:35.280
‫شاید... شاید بهتر باشه تو بری

00:03:45.999 --> 00:03:47.959
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- گوش کن به حرفم

00:03:48.794 --> 00:03:50.754
‫والیا اونی نیست که تو فکر می‌کنی

00:03:51.672 --> 00:03:53.590
‫به کشورش خیانت کرده تانیا

00:03:53.674 --> 00:03:54.675
‫ای خدا...

00:03:55.634 --> 00:03:57.719
‫برای آمریکایی‌ها کار می‌کنه.
‫براشون اطلاعات می‌فرسته

00:03:57.803 --> 00:04:00.097
‫- عقلت پاره‌سنگ برداشته؟
‫- حقیقت همینه

00:04:00.931 --> 00:04:03.892
‫کاش اینطور نبود،
‫ولی به زودی دستگیر میشه

00:04:04.601 --> 00:04:07.104
‫من تو رو می‌شناسم.
‫می‌دونم تو هیچ ربطی به جرایمش نداشتی

00:04:07.187 --> 00:04:08.188
‫ولی اگه هنوز اینجا باشی...

00:04:08.271 --> 00:04:10.357
‫- والیا قهرمان شورویه
‫- ...تو رو هم دستگیر می‌کنن

00:04:10.440 --> 00:04:11.974
‫اون افسر نیروی هواییه. نه

00:04:11.986 --> 00:04:13.610
‫والیا خائنه. سال‌هاست که خائنه

00:04:13.694 --> 00:04:15.487
‫- ممکن نیست
‫- هضمش سخته

00:04:15.570 --> 00:04:17.239
‫- ولی زیاد وقت نداریم
‫- مسخره‌ست

00:04:17.322 --> 00:04:19.115
‫- من می‌تونم کمکت کنم
‫- تو؟

00:04:19.783 --> 00:04:21.367
‫حتی اگه هر چی گفتی درست باشه

00:04:21.379 --> 00:04:23.286
‫می‌خوای چی کار کنی؟
‫منشی ساده‌ای بیش نیستی

00:04:23.370 --> 00:04:24.496
‫من... نه به اون صورت

00:04:24.579 --> 00:04:25.956
‫تو بخش اداری کار می‌کنی

00:04:28.250 --> 00:04:29.710
‫تو ساختمون ۱۲ کار می‌کنم

00:04:39.219 --> 00:04:40.220
‫توهمی هستی

00:04:42.264 --> 00:04:45.851
‫باورت نمی‌کنم.
‫از... از خونه‌ام برو

00:04:58.780 --> 00:05:00.532
‫داری چی کار می‌کنی؟ نکن

00:05:01.491 --> 00:05:02.659
‫این کارو نکن

00:05:15.672 --> 00:05:16.965
‫اونا داشتن به حرف‌هاتون گوش می‌دادن

00:05:19.009 --> 00:05:20.093
‫به همه‌چی

00:05:24.973 --> 00:05:26.266
‫امکان نداره

00:05:28.226 --> 00:05:30.687
‫فقط ازم دور شو.
‫از خونه‌ام برو بیرون

00:05:31.355 --> 00:05:32.731
‫باید از شهرک ستارگان بری

00:05:32.814 --> 00:05:34.066
‫اصلاً منطقی نیست

00:05:35.525 --> 00:05:37.903
‫اگه دارن گوش میدن
‫می‌فهمن بهم هشدار دادی

00:05:37.986 --> 00:05:39.529
‫نمی‌فهمن، چون قبل از اینکه
‫کسی بهش گوش بده

00:05:39.613 --> 00:05:41.907
‫من دستم می‌رسه به نوار ضبط‌شده

00:05:47.162 --> 00:05:48.622
‫تو حرفای ما رو گوش دادی؟

00:05:50.957 --> 00:05:52.084
‫حرفای من رو؟

00:05:57.130 --> 00:05:58.256
‫وای خدا...

00:06:00.425 --> 00:06:01.510
‫وای خدایا

00:06:04.388 --> 00:06:06.390
‫من... من...

00:06:08.183 --> 00:06:09.434
‫باید با والیا حرف بزنم

00:06:09.518 --> 00:06:11.645
‫نه، نباید باهاش تماس بگیری

00:06:12.396 --> 00:06:14.481
‫باید همین الان بری،
‫وگرنه تو رو هم دستگیر می‌کنن

00:06:14.564 --> 00:06:15.816
‫آخه چطور می‌تونم؟

00:06:15.899 --> 00:06:17.025
‫من کمکت می‌کنم

00:06:17.818 --> 00:06:19.778
‫بدون مجوز نمی‌ذارن
‫کسی از در اصلی رد بشه...

00:06:19.861 --> 00:06:21.154
‫گفتم کمکت می‌کنم

00:06:21.697 --> 00:06:23.198
‫می‌تونم برات مجوز بگیرم

00:06:23.281 --> 00:06:25.075
‫فردا ساعت ۱۱

00:06:25.784 --> 00:06:27.411
‫بیا نزدیک ساختمون ۳۳

00:06:28.203 --> 00:06:29.246
‫باید بهم اعتماد کنی

00:06:29.746 --> 00:06:30.747
‫باشه؟

00:08:03.090 --> 00:08:04.091
‫سلام

00:08:29.032 --> 00:08:30.367
‫سرهنگ راسکووا الان...

00:08:31.576 --> 00:08:33.210
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:08:33.222 --> 00:08:34.371
‫منظورت چیه؟

00:08:34.454 --> 00:08:35.662
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

00:08:35.674 --> 00:08:37.123
‫یکی از افراد ضروری من رو دستگیر می‌کنی

00:08:37.207 --> 00:08:38.978
‫اونم سر چی؟
‫سر یه کتابچه...

00:08:38.990 --> 00:08:40.585
‫که سال‌ها پیش یه جایی برش داشته؟

00:08:40.669 --> 00:08:41.849
‫خب، جناب دبیرکل

00:08:41.861 --> 00:08:43.546
‫آثار فیودوروف رو ممنوع کرده؛
‫اون هم به حق

00:08:43.630 --> 00:08:45.424
‫من برای این حرفا وقت ندارم.
‫بهش نیاز دارم

00:08:45.507 --> 00:08:46.717
‫باید ازم تشکر کنی

00:08:46.800 --> 00:08:47.825
‫ایده‌های اون کتاب

00:08:47.837 --> 00:08:49.511
‫برخلاف روح انقلاب ماست

00:08:49.594 --> 00:08:51.263
‫لیودمیلا، خواهش می‌کنم

00:08:52.264 --> 00:08:54.057
‫واقعاً لازمه این بازی‌ها رو ادامه بدیم؟

00:08:54.558 --> 00:08:56.977
‫- ما بهتر از اینا همدیگه رو می‌شناسیم
‫- واقعاً؟

00:08:57.060 --> 00:08:59.521
‫چون از من چیزی می‌خوای
‫داری اونو مجازات می‌کنی

00:08:59.604 --> 00:09:04.776
‫من دارم امنیتی رو فراهم می‌کنم
‫که این برنامه بهش نیاز داره

00:09:04.860 --> 00:09:07.487
‫نقش من همینه،
‫خودت اینو گفتی

00:09:09.906 --> 00:09:10.907
‫چی می‌خوای؟

00:09:31.178 --> 00:09:32.179
‫طراح ارشد

00:09:43.106 --> 00:09:44.107
‫حالت خوبه؟

00:09:54.034 --> 00:09:55.327
‫خیلی متأسفم رئیس

00:09:55.827 --> 00:09:57.913
‫من... بی‌احتیاطی کردم

00:09:59.122 --> 00:10:01.333
‫با نگه داشتن اون کتاب
‫همه‌چی رو به خطر انداختم

00:10:01.416 --> 00:10:03.627
‫درسته. ولی حل شد

00:10:05.337 --> 00:10:07.130
‫- چجوری؟
‫- با سرهنگ راسکووا

00:10:07.214 --> 00:10:08.465
‫روی یه سری شروط توافق کردم

00:10:08.548 --> 00:10:12.010
‫جلوی مافوق‌هاش نیاز به توجیه داشت

00:10:15.847 --> 00:10:20.477
‫پس حالا به خاطر من
‫از اصولت کوتاه اومدی

00:10:24.731 --> 00:10:26.358
‫زندگی یعنی کوتاه اومدن، سرگئی

00:10:28.151 --> 00:10:29.486
‫حالا بیا

00:10:30.153 --> 00:10:31.405
‫کلی کار داریم

00:13:13.608 --> 00:13:14.776
‫کجا میری؟

00:13:16.320 --> 00:13:17.821
‫طراح ارشد...

00:13:19.323 --> 00:13:21.908
‫ازم خواسته تو یه تمرین آموزشی
‫شرکت کنم

00:13:24.703 --> 00:13:25.871
‫تو که تازه برگشتی

00:13:25.954 --> 00:13:26.997
‫آره

00:13:27.914 --> 00:13:31.877
‫چیز خاصی نیست.
‫برای بررسی اثرات حبس طولانی‌مدته

00:13:33.003 --> 00:13:34.004
‫طولانی‌مدت

00:13:35.630 --> 00:13:37.090
‫دوباره مأموریت بهت دادن؟

00:13:40.552 --> 00:13:41.553
‫نه

00:13:44.306 --> 00:13:46.266
‫یه دوره آموزشیه، تو سیبری

00:13:47.642 --> 00:13:49.227
‫با چند نفر دیگه حبسمون می‌کنن

00:13:51.438 --> 00:13:52.564
‫باید خوشحال باشی

00:13:53.398 --> 00:13:54.691
‫نه ماه از دستم خلاص میشی

00:13:57.903 --> 00:13:59.738
‫نُه ماه، همین امروز هم میری؟

00:14:02.491 --> 00:14:04.220
‫می‌خواستم بهت بگم. فقط...

00:14:04.232 --> 00:14:05.744
‫اول می‌خواستی باهام بخوابی

00:14:05.827 --> 00:14:06.828
‫نه

00:14:07.329 --> 00:14:09.289
‫اتفاق دیشب...

00:14:11.541 --> 00:14:13.001
‫فوق‌العاده بود

00:14:16.004 --> 00:14:19.007
‫نمیشه به طراح ارشد نه گفت.
‫خودت می‌دونی استازیا

00:14:20.092 --> 00:14:21.218
‫آخه...

00:14:21.802 --> 00:14:24.930
‫خیلی وقته فرصت آره یا نه
‫گفتن رو نداشتم

00:14:26.014 --> 00:14:28.266
‫بازم بهت مأموریت میدن. مطمئنم

00:14:30.686 --> 00:14:31.895
‫فقط صبور باش

00:14:33.480 --> 00:14:34.481
‫نگران نباش

00:14:35.607 --> 00:14:40.028
‫وقتی از سیبری یا هر جایی
‫که واقعاً داری میری، برگردی

00:14:40.821 --> 00:14:41.863
‫یه روسپی دیگه پیدا می‌کنی

00:14:43.532 --> 00:14:45.951
‫خیلی زن‌ها حاضرن
‫خودشون رو بندازن تو بغلت

00:16:34.935 --> 00:16:36.853
‫ایرینا، لطفاً بمون.
‫بذار برات چای بذارم

00:16:36.937 --> 00:16:38.230
‫نمیشه. ما دیگه...

00:16:43.485 --> 00:16:45.362
‫اگه دارن گوش میدن
‫می‌فهمن بهم هشدار دادی

00:16:45.445 --> 00:16:47.142
‫نمی‌فهمن، چون قبل از اینکه

00:16:47.154 --> 00:16:49.157
‫کسی بهش گوش بده،
‫من دستم می‌رسه به نوار

00:17:04.297 --> 00:17:07.676
‫همونی که باهاش دیدیش؟
‫روس بنظر می‌رسـ...

00:18:01.980 --> 00:18:04.775
‫رفیق، برای بررسی سوابق
‫مجوزهای تردد سوژه کراسیلنیکوف

00:18:04.858 --> 00:18:07.819
‫و تطبیقشون با ضبط‌های خودم،
‫به دسترسی نیاز دارم

00:18:14.201 --> 00:18:15.285
‫اسم رو تکرار کن

00:18:15.369 --> 00:18:16.620
‫کراسیلنیکوف

00:18:19.456 --> 00:18:20.457
‫بسیارخب

00:18:22.000 --> 00:18:24.044
‫این رو بده به مسئول بایگانی

00:18:58.996 --> 00:19:02.332
‫[ آپارتمان میرونوف ]
‫[ ۱۱ اوت ۱۹۷۰ ]

00:19:18.015 --> 00:19:19.975
‫همونطور که همه می‌دونید

00:19:20.058 --> 00:19:21.700
‫همه مأموریت‌های سرنشین‌دار

00:19:21.712 --> 00:19:23.687
‫شدیداً زیر نظر بخش امنیت هستن

00:19:23.770 --> 00:19:25.522
‫و بدون تأیید اداره اول

00:19:25.605 --> 00:19:29.651
‫نمی‌تونیم حتی از شهرک ستارگان
‫خارجتون کنیم، چه برسه به ناهید

00:19:29.735 --> 00:19:31.449
‫برای همین پرتابمون رو

00:19:31.461 --> 00:19:33.238
‫بعنوان یه مأموریت بی‌سرنشین

00:19:33.322 --> 00:19:35.741
‫برای فرستادن ماهواره هواشناسی زنیت
‫به مدار زمین طبقه‌بندی کردیم

00:19:35.824 --> 00:19:38.535
‫اما بازم باید بدون اینکه شناسایی بشید
‫خودتون رو به بایکونور برسونید

00:19:38.618 --> 00:19:39.675
‫چجوری؟

00:19:39.687 --> 00:19:42.372
‫اینجا رو از سوراخ کون قورباغه
‫هم سفت‌تر بستن

00:19:43.206 --> 00:19:45.876
‫مأموریت رو با این میرین

00:19:46.835 --> 00:19:47.836
‫چی هست؟

00:19:47.919 --> 00:19:50.797
‫برای محافظت از ابزارهای علمی

00:19:50.881 --> 00:19:52.716
‫در برابر فشار زیاد کف اقیانوس
‫طراحی شده

00:19:52.799 --> 00:19:54.718
‫برای ما هم روی سطح ناهید
‫همین کار رو می‌کنه

00:19:54.801 --> 00:19:58.055
‫اما پیش از اون،
‫دو روز آینده خونه‌تون همینه

00:19:58.138 --> 00:20:00.754
‫همینجا تو شهرک ستارگان
‫داخلش حبس می‌شید

00:20:00.766 --> 00:20:03.602
‫بعد هم بی‌سروصدا منتقل می‌شید به بایکونور

00:20:03.685 --> 00:20:04.895
‫حتماً شوخی‌تون گرفته

00:20:04.978 --> 00:20:07.731
‫رفیق چادا، این تازه اولین دوره طولانی‌ایه

00:20:07.814 --> 00:20:09.733
‫که قراره تو فضاهای بسته بگذرونی.
‫بارها تکرار خواهد شد

00:20:09.816 --> 00:20:12.194
‫پس بهتره به بوی همدیگه عادت کنیم

00:20:12.277 --> 00:20:13.485
‫وقتی باتیسفر بارگیری شد

00:20:13.497 --> 00:20:14.821
‫روی ماژول خدماتیِ بالای برج

00:20:14.905 --> 00:20:17.574
‫می‌تونین برین داخل ماژول بایوس

00:20:17.658 --> 00:20:20.410
‫بعد به ماژول مداری، و بعد هم البته

00:20:20.494 --> 00:20:24.539
‫در نهایت میرین داخل ماژول فرود
‫برای پرتاب

00:20:24.623 --> 00:20:26.458
‫- ساده‌ست
‫- بعد از درج مداری

00:20:26.541 --> 00:20:28.193
‫به ماژول سوخت‌گیری‌ای می‌رسید

00:20:28.205 --> 00:20:30.003
‫که از قبل در مدار زمین قرار گرفته

00:20:30.921 --> 00:20:33.632
‫بعد احتراق مسیر ناهید رو اجرا می‌کنین

00:20:33.715 --> 00:20:36.802
‫و قبل از اینکه کسی بو ببره راهی می‌شین

00:20:36.885 --> 00:20:38.868
‫بعدش چی؟ اون موقع دیگه

00:20:38.880 --> 00:20:40.722
‫قطعاً نمیشه قایممون کرد

00:20:40.806 --> 00:20:43.517
‫دیگه نیازی به پنهان‌کاری نخواهد بود

00:20:44.393 --> 00:20:46.687
‫بخصوص وقتی بفهمن ما به ناهید رسیدیم

00:20:46.770 --> 00:20:49.481
‫اونم قبل از اینکه آمریکایی‌ها حتی بفهمن
‫همچین چیزی ممکنه

00:20:49.564 --> 00:20:51.400
‫بعنوان یه مرد سن‌وسال‌دار

00:20:51.483 --> 00:20:53.076
‫طبیعتاً من باید اولین نفری باشم

00:20:53.088 --> 00:20:54.736
‫که برای نصب پرچم شوروی
‫به ناهید پا می‌ذاره

00:20:56.405 --> 00:20:59.992
‫سطحش ۴۶۰ درجه‌ست.
‫درجا شعله‌ور میشی

00:21:00.075 --> 00:21:01.576
‫همچین هم خسارت بزرگی نمیشه

00:21:01.660 --> 00:21:04.955
‫شما فقط از کنار ناهید رد می‌شین
‫و از گرانشش استفاده می‌کنین

00:21:05.038 --> 00:21:07.499
‫تا مسیرتون رو برای برگشت
‫به زمین تنظیم کنین

00:21:07.582 --> 00:21:10.085
‫وقتی اون بالایین،
‫تا می‌تونین داده جمع می‌کنین

00:21:10.168 --> 00:21:13.338
‫و بعد هم البته باتیسفر جدا میشه

00:21:13.422 --> 00:21:15.132
‫و فرستاده میشه به سطح ناهید

00:21:15.215 --> 00:21:17.045
‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم که اونقدری

00:21:17.057 --> 00:21:18.760
‫در برابر فشار جو دووم بیاره

00:21:18.844 --> 00:21:21.638
‫که داده‌هاش رو به زمین بفرسته

00:21:21.722 --> 00:21:24.307
‫باید ورزش رو خیلی جدی بگیرین

00:21:24.808 --> 00:21:27.394
‫تا حالا هیچ انسانی اینقدر طولانی
‫تو بی‌وزنی نمونده

00:21:28.145 --> 00:21:29.563
‫و ما به شدت نگرانیم

00:21:29.646 --> 00:21:33.567
‫که کاهش تراکم استخوان
‫و تحلیل عضلات از پا بندازتتون

00:21:34.359 --> 00:21:36.695
‫بهانه خودت چیه رفیق نیکولوف؟

00:21:59.634 --> 00:22:00.635
‫بله؟

00:22:01.136 --> 00:22:03.055
‫نسخه کاربنِ مجوز روزانه‌ای

00:22:03.138 --> 00:22:07.309
‫که دیروز برای رفیق کراسیلنیکوف
‫صادر شده رو نیاز دارم

00:22:10.979 --> 00:22:11.980
‫یه لحظه

00:22:28.664 --> 00:22:29.748
‫اشتباه می‌کنین

00:22:31.333 --> 00:22:33.919
‫اون روز هیچ مجوزی
‫برای کراسیلنیکوف صادر نشده

00:22:34.461 --> 00:22:35.587
‫معلومه که شده

00:22:36.088 --> 00:22:37.172
‫توی پرونده نیست

00:22:37.673 --> 00:22:39.031
‫فکر می‌کنید سرهنگ راسکووا

00:22:39.043 --> 00:22:40.926
‫اشتباهی بهم گفته بیام دنبالش؟

00:22:41.635 --> 00:22:43.345
‫- خب...
‫- شاید بد نباشه

00:22:43.428 --> 00:22:45.138
‫یه جستجوی دقیق‌تری بکنین

00:22:47.099 --> 00:22:49.101
‫بله. بله

00:23:07.202 --> 00:23:08.203
‫من...

00:23:12.749 --> 00:23:15.293
‫متأسفم، ولی...
‫پیداش نمی‌کنم

00:23:18.797 --> 00:23:19.798
‫بسیارخب

00:23:19.881 --> 00:23:21.299
‫بهشون چی میگین؟

00:23:23.051 --> 00:23:24.094
‫نگران نباش

00:23:25.512 --> 00:23:27.514
‫بی‌کفایتیت پیش خودم می‌مونه

00:24:30.452 --> 00:24:33.288
‫- باید جوازتون رو ببینم
‫- نه. حتماً شوخی می‌کنی

00:24:33.372 --> 00:24:36.083
‫برای اینکه برم مسکو برای پسرم کفش بخرم،
‫جواز لازم دارم؟

00:24:36.958 --> 00:24:38.251
‫مقررات جدیده

00:24:38.335 --> 00:24:40.688
‫از این همه مقررات جدید خسته شدم

00:24:40.700 --> 00:24:43.006
‫با این وضع چجوری زندگی‌مون رو بکنیم؟

00:24:43.507 --> 00:24:45.092
‫- نمی‌فهمم...
‫- رفیق، جواز ترددتون

00:24:45.175 --> 00:24:46.176
‫فقط تا ساعت ۱۰ اعتبار داشته

00:24:46.259 --> 00:24:48.762
‫- برو کنار وگرنه بازداشت میشی
‫- نه، نه. جواب سوال من رو بده

00:24:48.845 --> 00:24:49.888
‫بیست دقیقه به یازدهه

00:24:50.389 --> 00:24:51.640
‫معذرت می‌خوام،
‫اتوبوس‌های مسکو...

00:24:51.723 --> 00:24:53.517
‫- از کی شروع شده؟
‫- ...تأخیر داشتن

00:24:53.600 --> 00:24:55.185
‫متأسفم، مجبورم ثبتش کنم

00:24:55.727 --> 00:24:56.728
‫بیخیال

00:24:56.812 --> 00:24:59.064
‫اگه این کارو بکنی،
‫یهو کلی آدم...

00:24:59.147 --> 00:25:01.316
‫- باید جواز ببینم
‫- کلی وقت باید بذارن

00:25:01.400 --> 00:25:04.319
‫تا تهش بفهمن یه اتوبوس پنچر شده بوده

00:25:05.028 --> 00:25:08.073
‫بنظرت این بهترین استفاده از زمان دولته؟

00:25:08.156 --> 00:25:09.908
‫از زمان تو، از زمان من؟

00:25:10.575 --> 00:25:11.910
‫می‌دونی من کی‌ام؟

00:25:11.994 --> 00:25:13.829
‫من رفتم فضا و برگشتم

00:25:13.912 --> 00:25:15.080
‫آره، حالا من رو شناختی؟

00:25:20.877 --> 00:25:21.962
‫عذر می‌خوام رفیق

00:25:23.630 --> 00:25:24.631
‫عذرخواهیت رو می‌پذیرم

00:25:36.643 --> 00:25:38.645
‫- صبر کن
‫- نه، چک نکردی

00:25:38.729 --> 00:25:41.023
‫- که ارتفاعت درسته یا نه
‫- طبق پروتکل عمل کردم

00:25:43.608 --> 00:25:46.403
‫شکست مأموریت،
‫از دست رفتن خدمه

00:25:46.486 --> 00:25:47.779
‫چه عجب والیوش. کجا بودی؟

00:25:47.863 --> 00:25:48.864
‫الان نه

00:25:48.947 --> 00:25:50.532
‫- جهتت...
‫- ببخشید

00:25:50.615 --> 00:25:52.784
‫...موقع احتراق اشتباه بود

00:25:52.868 --> 00:25:56.580
‫و فرصت مدار انتقال به ناهید رو از دست دادی

00:25:56.663 --> 00:25:58.165
‫نمی‌تونی درست اجراش کنی

00:26:05.589 --> 00:26:07.174
‫زمان باقیمانده تا احتراق درج

00:26:08.258 --> 00:26:11.470
‫موتور تا ۱۵ ثانیه دیگه روشن میشه

00:26:11.553 --> 00:26:13.430
‫پیکربندی شیرهای سوخت رو بررسی کردی؟

00:26:13.513 --> 00:26:15.682
‫توالی خودکار احتراق رو فعال کردی؟

00:26:15.766 --> 00:26:17.142
‫احتراق آماده‌ست

00:26:17.225 --> 00:26:18.769
‫شیرهای سوخت دارن باز میشن

00:26:18.852 --> 00:26:20.395
‫و موتور روشن

00:26:23.440 --> 00:26:25.567
‫دوباره شکست مأموریت

00:26:25.651 --> 00:26:28.070
‫حالا دارین در فضا معلق میشین

00:26:32.574 --> 00:26:34.660
‫- دوباره
‫- برنامه رو ریست کن

00:26:35.786 --> 00:26:38.163
‫نرخ دور گرفتن توربوپمپ رو زیر نظر می‌گیریم

00:26:38.246 --> 00:26:41.792
‫حالا، توالی خودکار پرتاب باید دقیقاً...

00:26:41.875 --> 00:26:43.168
‫- رئیس؟
‫- ...از این نقطه شروع بشه

00:26:43.251 --> 00:26:46.213
‫- طراح ارشد، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
‫- ببخشید، یک دقیقه

00:26:46.296 --> 00:26:47.297
‫بله؟

00:26:48.298 --> 00:26:49.424
‫من... فقط...

00:26:52.135 --> 00:26:54.262
‫موضوع رفیق چاداست

00:26:55.514 --> 00:26:56.515
‫خب؟

00:26:56.598 --> 00:26:57.808
‫حس می‌کنم اون...

00:26:58.392 --> 00:27:02.771
‫اون برای سختی‌های این مأموریت
‫آماده نیست

00:27:02.854 --> 00:27:04.940
‫این مأموریت حتی با یه خدمه آموزش‌دیده
‫هم به اندازه کافی سخته

00:27:05.023 --> 00:27:07.526
‫فقط نگرانم که همه‌مون رو به خطر بندازه

00:27:07.609 --> 00:27:10.237
‫بذار حدس بزنم به جاش
‫کی رو در نظر داری

00:27:11.863 --> 00:27:13.281
‫اون از همه شایسته‌تره

00:27:14.157 --> 00:27:16.868
‫خودتون می‌دونین اراده،
‫توانایی و مهارتش رو داره

00:27:16.952 --> 00:27:17.953
‫رفیق پولیوانوف...

00:27:18.036 --> 00:27:19.165
‫و اگه اینجا روی زمین گیر بیفته

00:27:19.177 --> 00:27:20.622
‫می‌ترسم بلایی سرش بیاد

00:27:20.706 --> 00:27:22.916
‫اگه می‌خوای تا نه ماه آینده
‫هوایی برای نفس کشیدن داشته باشی

00:27:23.000 --> 00:27:26.253
‫رفیق چادا تو کل شهرک ستارگان تنها فردیه

00:27:26.336 --> 00:27:28.422
‫که بلده اون سامانه رو اداره کنه

00:27:28.505 --> 00:27:29.671
‫خب می‌تونه جای پاول بیاد

00:27:29.683 --> 00:27:31.174
‫آناستازیا بهترینه

00:27:31.258 --> 00:27:33.885
‫- مسئله بهترین بودن نیست. کوری؟
‫- پس چرا...

00:27:33.969 --> 00:27:35.637
‫اون مدام تحت نظره

00:27:35.721 --> 00:27:38.348
‫ناظرش بیشتر از خانواده خودش
‫با اون وقت می‌گذرونه

00:27:38.432 --> 00:27:39.978
‫و اگه بفهمن اینجا

00:27:39.990 --> 00:27:41.685
‫همین حالا، تو این اتاق
‫داریم چی کار می‌کنیم

00:27:41.768 --> 00:27:44.479
‫بقیه عمرمون رو تو گولاگ می‌گذرونیم!

00:27:46.565 --> 00:27:49.443
‫- ببخشید، من فقط...
‫- می‌دونم. حالا برو، لطفاً

00:29:19.866 --> 00:29:21.743
‫بابت دیشب معذرت می‌خوام

00:29:21.827 --> 00:29:24.955
‫نه، من...
‫منم که باید معذرت بخوام

00:29:26.540 --> 00:29:27.708
‫انگار دارم خواب می‌بینم

00:29:28.959 --> 00:29:30.545
‫ولی در عین حال، بالاخره همه‌چی

00:29:30.557 --> 00:29:32.504
‫داره با عقل جور درمیاد، مثلاً...

00:29:33.255 --> 00:29:35.525
‫سفرهای دقیقه نودی به مسکو

00:29:35.537 --> 00:29:38.176
‫اینکه فکرش همیشه یه جای دیگه بود

00:29:39.011 --> 00:29:40.012
‫می‌دونی؟

00:29:41.054 --> 00:29:43.306
‫می‌دونستم یه تغییری کرده

00:29:44.057 --> 00:29:45.225
‫فقط خودم رو مقصر می‌دونستم

00:29:46.059 --> 00:29:47.060
‫نه، تو...

00:29:47.602 --> 00:29:49.521
‫از چیزی که فکر می‌کنی قدرتمندتری

00:30:01.992 --> 00:30:02.993
‫اینو بگیر

00:30:03.660 --> 00:30:04.661
‫چیه؟

00:30:08.123 --> 00:30:09.624
‫- چجوری...
‫- از دروازه که رد شدی

00:30:09.708 --> 00:30:12.961
‫سوار اتوبوس مسکو شو.
‫داخلش یه آدرس و یه کلید هست

00:30:13.545 --> 00:30:14.880
‫از درِ پشتی برو

00:30:16.923 --> 00:30:18.842
‫فکر نکنم بتونم تنهایی این کارو بکنم

00:30:20.052 --> 00:30:21.053
‫لازم نیست تنها باشی

00:30:23.055 --> 00:30:24.723
‫به محض اینکه بتونم خودم رو می‌رسونم

00:30:24.806 --> 00:30:26.850
‫و درباره اینکه چطور از کشور
‫خارجت کنیم حرف می‌زنیم

00:30:26.933 --> 00:30:27.934
‫کشور؟

00:30:28.018 --> 00:30:29.770
‫راه دیگه‌ای نیست

00:30:30.520 --> 00:30:32.939
‫خانواده خائنین به واسطه
‫نسبتشون گناهکارن

00:30:33.023 --> 00:30:34.672
‫اصلاً می‌تونم از کشور خارج بشم؟

00:30:34.684 --> 00:30:36.151
‫اونو بسپر به من

00:30:39.821 --> 00:30:41.156
‫والیا چی میشه؟

00:30:43.784 --> 00:30:45.494
‫باید از فکرت بیرونش کنی

00:30:48.080 --> 00:30:49.247
‫باید بری

00:30:52.376 --> 00:30:53.460
‫لطفاً

00:30:56.046 --> 00:30:57.297
‫چرا این کارو می‌کنی؟

00:30:57.381 --> 00:30:58.674
‫چرا داری کمکم می‌کنی؟

00:31:03.428 --> 00:31:04.554
‫باید بری

00:31:59.568 --> 00:32:02.612
‫حتما کار کردن با بچه‌ها
‫و تدریس موسیقی رو دوست دارین

00:32:03.155 --> 00:32:04.990
‫آره. عاشقشم

00:32:06.366 --> 00:32:08.160
‫- قبل از اینکه بیام اینجا...
‫- بفرستش داخل

00:32:08.243 --> 00:32:10.203
‫پیانیست تمرین باله‌ی مسکو بودم

00:32:11.246 --> 00:32:13.790
‫- محشره
‫- آره، بود

00:32:16.293 --> 00:32:18.378
‫تو هم گفتی توی دستگاه اداری کار می‌کنی

00:32:18.462 --> 00:32:19.504
‫یعنی چی؟

00:32:21.923 --> 00:32:25.177
‫ایرینا. تو دستگاه اداری کار می‌کنی؟

00:32:26.762 --> 00:32:27.804
‫سرهنگ راسکووا؟

00:32:27.888 --> 00:32:29.681
‫عملاً فقط یه منشیِ بزک‌کرده‌ام

00:32:29.765 --> 00:32:30.766
‫بعید می‌دونم

00:32:30.849 --> 00:32:32.191
‫حتماً آدم مهمی هستی که

00:32:32.203 --> 00:32:33.769
‫بچه‌ت رو تو اون مدرسه ثبت‌نام کردی

00:32:33.852 --> 00:32:35.854
‫یا برای یه آدم مهم، مهم هستی

00:32:36.605 --> 00:32:38.106
‫جالب بنظر میاد

00:32:38.815 --> 00:32:41.068
‫مهم بودن برای یه آدم مهم

00:32:46.657 --> 00:32:50.285
‫منشی بزک‌کرده‌مون اومده.
‫بفرما بشین

00:32:51.244 --> 00:32:54.665
‫رفیق یگورووا بهم گفته

00:32:54.748 --> 00:32:57.626
‫که با یکی از سوژه‌هات خیلی صمیمی شدی

00:32:57.709 --> 00:32:58.710
‫نه

00:32:58.794 --> 00:33:01.004
‫یعنی میگی به گوش‌های خودم شک کنم؟

00:33:02.673 --> 00:33:03.674
‫البته که نه

00:33:04.925 --> 00:33:07.319
‫وقتی شروع کردم
‫به رفتن به آپارتمان میرونوف

00:33:07.331 --> 00:33:09.513
‫از پروتکل منحرف شدم، اما...

00:33:09.596 --> 00:33:12.891
‫این کار نقضِ مقرراته و بسیار زننده‌ست، سرهنگ

00:33:13.809 --> 00:33:15.394
‫حتی بچه‌ش هم شاگردشه...

00:33:15.477 --> 00:33:16.645
‫کافیه

00:33:18.146 --> 00:33:20.774
‫چیِ اون زن اینقدر برات وسوسه‌انگیزه؟

00:33:21.274 --> 00:33:22.734
‫چشم‌هاش؟

00:33:23.777 --> 00:33:25.487
‫بوی تنش؟

00:33:26.738 --> 00:33:29.074
‫یا اینکه هر کاری دلش بخواد می‌کنه؟

00:33:29.157 --> 00:33:31.076
‫خیر سرهنگ،
‫من فقط داشتم کارم رو می‌کردم

00:33:31.159 --> 00:33:32.869
‫برای همین هم اومدم

00:33:34.246 --> 00:33:35.961
‫تو گزارشم مکتوب شده که

00:33:35.973 --> 00:33:37.916
‫چرا طی چند هفته‌ی اخیر

00:33:38.000 --> 00:33:39.751
‫به منزل میرونوف نفوذ کردم

00:33:52.723 --> 00:33:53.932
‫والیا میرونوف؟

00:33:54.016 --> 00:33:55.225
‫بله

00:33:57.477 --> 00:33:58.562
‫نفوذی اونه

00:33:59.396 --> 00:34:00.689
‫مطمئنم

00:34:04.818 --> 00:34:06.361
‫معذرت می‌خوام که...

00:34:08.155 --> 00:34:09.905
‫ظنم زودتر رو باهاتون در میون نذاشتم

00:34:10.532 --> 00:34:14.577
‫اما می‌دونم این موضوع چقدر مهمه
‫و می‌خواستم

00:34:14.661 --> 00:34:17.122
‫قبل از ارائه‌ش به شما
‫کاملاً مطمئن بشم

00:34:17.205 --> 00:34:18.414
‫ولی اون پروتکل رو زیرپا گذاشته

00:34:18.497 --> 00:34:21.876
‫اگه قراره از قواعد سرویس‌های
‫امنیتی پیروی کنیم...

00:34:55.994 --> 00:34:57.287
‫بلند شو

00:34:59.164 --> 00:35:00.286
‫بنظر میاد بیشتر به دنبالِ

00:35:00.298 --> 00:35:01.958
‫دردسر درست کردن برای همکارانت هستی

00:35:02.042 --> 00:35:04.670
‫- تا برای سوژه‌های خودت
‫- سرهنگ راسکووا، من فقط...

00:35:04.753 --> 00:35:06.171
‫عذرخواهی کن

00:35:06.254 --> 00:35:07.547
‫متأسفم سرهنگ راسکووا

00:35:07.631 --> 00:35:08.757
‫از من نه

00:35:08.840 --> 00:35:09.925
‫از ایشون

00:35:14.930 --> 00:35:16.473
‫ایرینا واسیلیِفنا...

00:35:18.725 --> 00:35:20.185
‫صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

00:35:22.396 --> 00:35:24.731
‫بابت اینکه بچگانه چُغلی کردم

00:35:26.149 --> 00:35:27.317
‫بابت اینکه...

00:35:27.401 --> 00:35:30.570
‫بچگانه چُغلی کردم

00:35:31.363 --> 00:35:33.323
‫بابت اینکه بچگانه چُغلی کردم

00:35:36.076 --> 00:35:37.202
‫مرخصی

00:35:40.831 --> 00:35:44.501
‫خب، ایرینا واسیلیِفنا،
‫گویا باز هم دست‌کم گرفته بودمت

00:35:47.796 --> 00:35:50.382
‫امیدوارم تأخیرت برامون گرون تموم نشه

00:35:50.966 --> 00:35:53.051
‫الان می‌دونیم والیا میرونوف کجاست؟

00:35:53.135 --> 00:35:55.024
‫امروز صبح از مسکو برگشته

00:35:55.036 --> 00:35:56.805
‫اما از اون موقع به آپارتمانش نرفته

00:35:56.888 --> 00:35:58.765
‫شاید فهمیده بهش شک کردیم

00:35:58.849 --> 00:36:01.268
‫اگه فهمیده بود،
‫به شهرک ستاره برنمی‌گشت

00:36:02.269 --> 00:36:03.937
‫دفتر طراح ارشد حتماً می‌دونه...

00:36:04.021 --> 00:36:05.772
‫طراح ارشد فقط جلو دست‌وپامون رو می‌گیره

00:36:06.440 --> 00:36:11.445
‫برای جلوگیری از خسارت بیشتر،
‫باید بی‌سروصدا جمعش کنیم

00:36:13.280 --> 00:36:14.823
‫فعلاً همین

00:36:23.248 --> 00:36:25.167
‫وصل کن به اداره عملیات

00:36:35.844 --> 00:36:37.429
‫والیا

00:36:41.141 --> 00:36:43.810
‫فقط داشتم نقشه‌ها رو
‫یه بار دیگه مرور می‌کردم

00:36:45.896 --> 00:36:48.982
‫نگران نباش عقاب من.
‫فضاپیما سالمه. چیزیشون نمیشه

00:36:50.067 --> 00:36:52.944
‫می‌دونم قبل از هر پرتاب
‫چه حسی داره. همیشه...

00:36:54.988 --> 00:36:56.657
‫نه خواب داری، نه خوراک

00:36:58.909 --> 00:37:00.410
‫از زمان یوری همین بوده

00:37:03.163 --> 00:37:06.958
‫از یه نظرهایی، اون بالا بودن راحت‌تره، نه؟

00:37:08.794 --> 00:37:10.087
‫آره، به گمونم

00:37:13.548 --> 00:37:15.717
‫گیتی خودش شانس رو فراهم می‌کنه

00:37:17.719 --> 00:37:19.012
‫ببخشید طراح ارشد

00:37:19.096 --> 00:37:22.349
‫والیا، همسرت اومده بود مرکز آموزش،
‫و دنبالت می‌گشت

00:37:22.974 --> 00:37:24.184
‫ببخشید، چی؟

00:37:24.267 --> 00:37:25.352
‫همسرت

00:37:26.144 --> 00:37:27.312
‫اینجاست؟

00:37:27.396 --> 00:37:29.940
‫نه، بیرون منتظره

00:37:31.942 --> 00:37:33.193
‫ببخشید، اشکالی نداره من...

00:37:33.276 --> 00:37:34.528
‫- راحت باش
‫- الان برمی‌گردم

00:37:34.611 --> 00:37:35.612
‫حتماً

00:37:36.488 --> 00:37:37.614
‫ممنون ویتاس

00:38:00.137 --> 00:38:01.138
‫چی شده؟

00:38:02.889 --> 00:38:03.890
‫فهمیدن

00:38:04.391 --> 00:38:05.392
‫چی؟

00:38:05.475 --> 00:38:06.810
‫- فهمیدن
‫- کی چی رو فهمیده؟

00:38:06.893 --> 00:38:08.270
‫فهمیدن چیکار کردی

00:38:08.812 --> 00:38:10.981
‫- منظورت چیه؟
‫- دروغ نگو بهم

00:38:11.064 --> 00:38:12.649
‫- دروغ نمیگم
‫- می‌خوان دستگیرت کنن والیا

00:38:12.733 --> 00:38:14.901
‫- می‌فهمی؟
‫- کی... چی؟

00:38:17.112 --> 00:38:18.155
‫می‌فهمی؟

00:38:20.824 --> 00:38:22.117
‫باید از شهرک ستاره بری

00:38:22.909 --> 00:38:25.746
‫آخه صبر... فقط...
‫فقط صبر کن، صبر کن. چی؟

00:38:34.212 --> 00:38:36.089
‫تانیا. ببخشید، من هر کاری تونستم کردم

00:38:36.173 --> 00:38:38.342
‫- نمی‌خوام بهانه بشنوم
‫- تمام تلاشم رو کردم که جلوش رو بگیرم

00:38:38.425 --> 00:38:40.635
‫- باید بری
‫- من بدون تو هیچ‌جا نمیرم

00:38:40.719 --> 00:38:41.887
‫- باشه؟
‫- خب...

00:38:42.387 --> 00:38:44.389
‫می‌تونم جفتمون رو از اینجا نجات بدم.
‫همین الان می‌تونم جفتمون رو خارج کنم

00:38:44.473 --> 00:38:45.557
‫چی؟ با آمریکایی‌ها؟

00:38:45.640 --> 00:38:47.392
‫یه زن هست...
‫یه زن توی مسکو هست

00:38:47.476 --> 00:38:50.103
‫بهم گفت اگه مشکلی پیش اومد،
‫اگه هر مشکلی پیش اومد...

00:38:51.480 --> 00:38:53.273
‫اگه مشکلی پیش اومد، برم...

00:38:53.357 --> 00:38:55.859
‫دو تا علامت روی کافه بذارم،
‫روی دیوار کافه

00:38:55.942 --> 00:38:56.943
‫- تو خیابون گورکوگو...
‫- دو تا علامت؟

00:38:57.027 --> 00:38:58.862
‫بعد روی پل کریمسکی ببینمش.
‫پل کریمسکی

00:38:58.945 --> 00:39:00.906
‫- علامت روی کافه؟
‫- می‌تونه جفتمون رو سوار یه ماشین کنه

00:39:00.989 --> 00:39:02.449
‫- خب؟
‫- ببین داری چی میگی!

00:39:02.532 --> 00:39:04.785
‫داری چرت و پرت میگی. اصلاً...

00:39:04.868 --> 00:39:05.770
‫لطفاً، فقط... فقط صبر کن

00:39:05.782 --> 00:39:07.329
‫من با تو هیچ گوری نمیام

00:39:07.412 --> 00:39:08.997
‫- نه
‫- می‌تونم جفتمون رو نجات بدم

00:39:09.081 --> 00:39:11.541
‫- نه، نه. بسه دیگه والیا!
‫- لطفاً، من...

00:39:12.167 --> 00:39:14.878
‫- دیگه ذره‌ای بهت اعتماد ندارم!
‫- لطفاً داد نزن

00:39:14.961 --> 00:39:16.797
‫- لطفاً داد نزن
‫- اصلاً نمی‌دونم تو کی هستی

00:39:16.880 --> 00:39:18.090
‫- می‌دونی
‫- نه

00:39:18.715 --> 00:39:20.801
‫- تانیا. این کارو برای تو کردم
‫- باید بری

00:39:20.884 --> 00:39:24.262
‫برای من؟
‫تو گوه زدی تو زندگی من، والیا

00:39:25.305 --> 00:39:27.683
‫زندگی‌مون رو نابود کردی!

00:39:30.811 --> 00:39:32.229
‫باید بری

00:39:32.729 --> 00:39:34.439
‫- بدون تو نمیرم
‫- باید...

00:39:35.190 --> 00:39:36.483
‫تانیا، خواهش می‌کنم صبر کن. تانیا...

00:39:36.566 --> 00:39:37.859
‫بهم دست نزن

00:39:39.111 --> 00:39:40.696
‫اگه دوباره بهم دست بزنی، جیغ می‌زنم

00:40:51.099 --> 00:40:52.684
‫اینجا اثری از میرونوف نیست

00:41:34.685 --> 00:41:36.061
‫لاکرِ میرونوف کجاست؟

00:41:55.789 --> 00:41:56.790
‫خیلی‌خب

00:42:05.632 --> 00:42:06.717
‫والیا!

00:42:08.093 --> 00:42:09.219
‫حالت خوبه؟

00:42:10.846 --> 00:42:12.848
‫آره، فقط دارم یکم هوا می‌خورم

00:42:18.895 --> 00:42:20.147
‫آخرین نخ تا نُه ماه دیگه

00:42:20.689 --> 00:42:23.734
‫بیا، این پاکت‌ها رو بگیر.
‫من دیگه نیاز ندارم

00:42:25.193 --> 00:42:26.478
‫سخت‌ترین بخش کل ماجرا

00:42:26.490 --> 00:42:28.030
‫چند روز آینده‌ست

00:42:28.113 --> 00:42:30.615
‫حبس‌شدن تو اون شیشه‌ی تنگ‌تر از وستوک

00:42:32.242 --> 00:42:33.660
‫کی راهی ونرا میشی؟

00:42:33.744 --> 00:42:36.830
‫قرار بود پنج دقیقه پیش اونجا باشم.
‫بهتره برم

00:42:36.913 --> 00:42:39.499
‫- نه ماه دیگه می‌بینمت والیوش
‫- باشه، موفق باشی

00:42:46.089 --> 00:42:47.090
‫پاول

00:42:47.174 --> 00:42:49.134
‫پاول! یه لحظه صبر کن.
‫یه لحظه

00:43:03.523 --> 00:43:04.775
‫کدوم گوریه؟

00:43:04.858 --> 00:43:05.859
‫عه...

00:43:06.360 --> 00:43:08.945
‫شنیدم تو کل شهرک ستاره یه خبرایی شده

00:43:09.029 --> 00:43:10.614
‫سطح امنیتی بالا رفته

00:43:10.697 --> 00:43:13.200
‫- بنظرت ممکنه بازداشت شده باشه؟
‫- لعنتی!

00:43:14.576 --> 00:43:17.329
‫- می‌تونیم با دو تا کیهان‌نورد انجامش بدیم؟
‫- بدون دو تا خلبان نه!

00:43:17.412 --> 00:43:19.373
‫- حالا که فقط...
‫- پنجره بعدی چند سال دیگه‌ست

00:43:19.456 --> 00:43:20.582
‫این تنها فرصتمونه

00:43:21.958 --> 00:43:23.543
‫خیلی‌خب، میرم آپارتمانش.
‫سعی می‌کنم پیداش...

00:43:23.627 --> 00:43:26.797
‫وقت این کارو نداریم سرگئی،
‫همین الانشم عقبیم

00:43:27.673 --> 00:43:30.509
‫والیا. بالاخره پیدات شد.
‫باید فوراً پاول رو پیدا کنیم

00:43:30.592 --> 00:43:32.636
‫- پاول نمیاد
‫- چی؟

00:43:32.719 --> 00:43:34.429
‫- دستگیر شده
‫- آخه چطور؟

00:43:36.223 --> 00:43:38.266
‫دارن کل مردم شهر رو جمع می‌کنن

00:43:38.350 --> 00:43:39.893
‫راسکووا دیوونه شده

00:43:44.022 --> 00:43:45.232
‫پس تموم شد. دیگه...

00:43:45.315 --> 00:43:47.234
‫معلوم نیست که درباره ونرا
‫چیزی به راسکووا گفته یا نه

00:43:47.317 --> 00:43:48.967
‫مهم نیست. مأموریت ما

00:43:48.979 --> 00:43:51.196
‫به سه کیهان‌نورد نیاز داره،
‫و پاول...

00:43:51.279 --> 00:43:52.823
‫من جاش میرم

00:43:55.158 --> 00:43:56.326
‫چی... منظورت چیه؟

00:43:56.410 --> 00:43:57.411
‫من میرم

00:43:59.663 --> 00:44:01.373
‫خب، چاره دیگه‌ای داریم؟

00:44:01.456 --> 00:44:03.166
‫من تنها کسی‌ام که می‌تونه جاش بره

00:44:04.376 --> 00:44:07.212
‫من برنامه آموزشی رو طراحی کردم.
‫می‌دونم چه کارایی لازمه

00:44:07.295 --> 00:44:08.588
‫احتمالاً بهتر از ما

00:44:09.423 --> 00:44:10.716
‫قطعاً بهتر از ما

00:44:13.010 --> 00:44:14.302
‫مطمئنی عقاب من؟

00:44:15.429 --> 00:44:16.430
‫بله

00:44:18.098 --> 00:44:19.808
‫جناب طراح ارشد،
‫می‌دونم این چقدر مهمه

00:44:22.894 --> 00:44:24.229
‫ممنونم

00:44:24.938 --> 00:44:25.981
‫ممنونم

00:44:26.481 --> 00:44:27.566
‫خیلی‌خب

00:44:28.191 --> 00:44:30.235
‫خیلی‌خب. برو

00:44:30.319 --> 00:44:32.154
‫لباس پروازت رو بپوش

00:44:33.113 --> 00:44:35.490
‫- خوشحالم همراهمونی والیوش
‫- آره. بریم

00:44:36.408 --> 00:44:37.659
‫بارگیری می‌کنیم

00:44:58.805 --> 00:45:00.057
‫کمک!

00:48:14.001 --> 00:48:15.544
‫فهرستت رو بده ببینم

00:48:25.637 --> 00:48:26.847
‫بایکونور؟

00:48:27.347 --> 00:48:28.890
‫چرا از قبل تأیید نشده؟

00:48:29.933 --> 00:48:33.311
‫خب، هفته‌هاست توی فهرست انتقال هست

00:48:34.104 --> 00:48:36.106
‫تجهیزات پرتاب ماهواره جدیده

00:48:37.274 --> 00:48:38.525
‫عقب رو باز کن!

00:48:58.378 --> 00:48:59.629
‫داخلش چیه؟

00:49:04.468 --> 00:49:07.054
‫جدیدترین ماهواره هواشناسی طراح ارشد

00:49:09.014 --> 00:49:11.350
‫اگه محموله رو تا زمان پرتاب نرسونیم

00:49:11.433 --> 00:49:13.268
‫طراح ارشد کله‌مون رو می‌کَنه

00:49:21.360 --> 00:49:22.486
‫این چیه؟

00:49:32.371 --> 00:49:34.289
‫شاید بهتره ‌جای آب‌وهوا

00:49:34.790 --> 00:49:36.625
‫اینا رو پیدا کنه

00:49:54.226 --> 00:49:55.227
‫در رو باز کنین!

00:51:27.402 --> 00:51:30.989
‫استازیا، اگه دیگه هیچوقت ندیدمت

00:51:31.073 --> 00:51:33.950
‫می‌خواستم بدونی تسلیم شدن آسونه

00:51:35.160 --> 00:51:36.244
‫زندگی کردن سخته

00:51:37.913 --> 00:51:41.500
‫تو کمکم کردی این رو بفهمم.
‫به علاوه خیلی چیزهای دیگه

00:51:43.251 --> 00:51:44.836
‫هیچوقت اهل نامه نوشتن نبودم

00:51:47.589 --> 00:51:49.197
‫قبل از لونا ۱۷ که بهم گفتن نامه بنویس

00:51:49.209 --> 00:51:51.385
‫کسی رو نداشتم براش بنویسم

00:51:53.220 --> 00:51:54.471
‫ولی حالا انگار دارم

00:51:55.847 --> 00:51:57.224
‫ببخش که دارم میرم

00:51:59.393 --> 00:52:00.477
‫که بهت دروغ گفتم

00:52:02.145 --> 00:52:05.315
‫که فرصت ندادم تا ببینیم
‫این رابطه به کجا می‌رسه

00:52:05.941 --> 00:52:07.359
‫اما شاید اهمیتی هم نداشته باشه

00:52:08.819 --> 00:52:10.195
‫حقیقت اینه که...

00:52:11.697 --> 00:52:13.156
‫تو لیاقتت خیلی بیشتر از منه

00:52:14.408 --> 00:52:16.741
‫توی این سفر هر اتفاق دیگه‌ای هم بیفته

00:52:16.753 --> 00:52:19.037
‫امیدوارم دوباره بتونی نفس بکشی

00:52:20.831 --> 00:52:24.626
‫با عشق،
‫شوهرت، ساشا

00:52:35.816 --> 00:52:43.816
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:52:47.107 --> 00:52:54.107
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:52:54.108 --> 00:53:02.108
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]