﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:06.757 --> 00:00:15.157
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:15.158 --> 00:00:23.158
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:27.159 --> 00:00:34.159
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:00:46.758 --> 00:00:50.511
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۲۲

00:00:51.054 --> 00:00:53.014
‫درباره گروه دگراندیش جدید، زتا

00:00:53.097 --> 00:00:55.683
‫صادرشده در ۸ نوامبر ۱۹۶۳

00:00:57.310 --> 00:01:01.189
‫اعضای زتا نخستین بار
‫در تبادل فرهنگی لیسی-زاروبین شناسایی شدند

00:01:01.272 --> 00:01:05.360
‫و انگیزه فعالیت علیه منافع شوروی
‫از خود نشان دادند

00:01:06.194 --> 00:01:09.781
‫درخواست اولیه بودجه پس از آن تأیید شد
‫که منبع ما، آندری زایتسف،

00:01:09.864 --> 00:01:12.200
‫موسیقی‌دانان ناراضی دیگر را جذب کرد

00:01:13.159 --> 00:01:17.121
‫ادامه حمایت گروه درخواست می‌شود
‫با توجه به اینکه زایتسف روشی طراحی کرده

00:01:17.205 --> 00:01:20.166
‫برای خارج کردن آثار ممنوعه‌ی آهنگسازانی

00:01:20.249 --> 00:01:24.754
‫چون دنیسوف، شنیتکه و گوبایدولینا
‫از اتحاد جماهیر شوروی

00:01:25.338 --> 00:01:28.508
‫از طریق پنهان کردنشان در آستر کیسِ سازها

00:01:29.300 --> 00:01:30.968
‫ادامه نظارت توصیه می‌شود

00:01:37.350 --> 00:01:41.646
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۲۶

00:01:42.355 --> 00:01:44.774
‫صادرشده در ۱۵ مه ۱۹۶۴

00:01:45.858 --> 00:01:48.778
‫به نظر می‌رسد فشار فعالیت‌های دگراندیشانه
‫اثر خود را گذاشته

00:01:49.821 --> 00:01:52.281
‫اختلافات جدی درون گروه شکل گرفته

00:01:53.324 --> 00:01:57.412
‫زایتسف و فرد موردعلاقه‌اش،
‫تانیا دانیلووا، مدام بحث می‌کنند

00:01:58.329 --> 00:02:01.374
‫این نگرانی وجود دارد که اختلافات گروهی
‫به مأموریت آسیب بزند

00:02:01.457 --> 00:02:03.918
‫اما فعلاً ادامه حمایت مالی توصیه می‌شود

00:02:33.156 --> 00:02:36.993
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۳۲

00:02:37.660 --> 00:02:39.912
‫صادرشده در ۱۰ سپتامبر ۱۹۶۴

00:02:40.455 --> 00:02:42.749
‫خواستگار جدید سوژه دانیلووا

00:02:43.541 --> 00:02:48.212
‫ستوان والنتین میرونوف،
‫خلبان نیروی هوایی شوروی

00:02:48.796 --> 00:02:50.804
‫با توجه به فرمان واشنگتن

00:02:50.816 --> 00:02:53.009
‫برای یافتن منابع تازه در ارتش شوروی

00:02:53.092 --> 00:02:54.927
‫این فرصت وجود دارد

00:02:58.348 --> 00:03:02.268
‫میرونوف از فعالیت دگراندیشانه و غیرقانونی
‫دانیلووا بی‌خبر است

00:03:02.852 --> 00:03:04.854
‫ادامه نظارت درخواست می‌شود

00:03:06.898 --> 00:03:10.651
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۴۰

00:03:10.735 --> 00:03:13.488
‫صادرشده در ۲۴ دسامبر ۱۹۶۴

00:03:14.280 --> 00:03:16.824
‫رابطه دانیلووا و میرونوف
‫در حال پیشرفت است

00:03:17.825 --> 00:03:21.746
‫منبع خبر می‌دهد که میرونوف
‫برای برنامه فضایی شوروی جذب خواهد شد

00:03:21.829 --> 00:03:23.664
‫ادامه نظارت در اولویت است

00:03:28.878 --> 00:03:32.340
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۴۵

00:03:32.423 --> 00:03:35.051
‫صادرشده در ۱۵ ژانویه ۱۹۶۵

00:03:35.718 --> 00:03:37.720
‫میرونوف با دانیلووا نامزد کرده است

00:03:38.221 --> 00:03:41.516
‫مراسم عروسی برای فوریه تعیین شده،
‫پیش از آغاز آموزش کیهان‌نوردی

00:03:42.058 --> 00:03:44.936
‫بنظر می‌رسد دانیلووا فعالیت
‫دگراندیشانه‌اش را متوقف کرده

00:03:55.822 --> 00:03:59.617
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۵۱

00:03:59.701 --> 00:04:02.662
‫صادرشده در ۲۸ فوریه ۱۹۶۵

00:04:02.745 --> 00:04:04.624
‫منبع از انتقال قریب‌الوقوع

00:04:04.636 --> 00:04:06.749
‫تانیا و والیا میرونوف
‫به شهرک ستارگان خبر می‌دهد

00:04:07.542 --> 00:04:10.128
‫فرصت‌های نظارتی به شدت محدود خواهد شد

00:04:10.628 --> 00:04:13.798
‫درخواست فوری برای تماس مستقیم
‫با سوژه میرونوف

00:04:14.549 --> 00:04:17.509
‫از سابقه دگراندیشانه همسرش
‫برای تضمین همکاری استفاده خواهد شد

00:04:35.528 --> 00:04:36.696
‫روز قشنگیه، نه؟

00:04:37.613 --> 00:04:38.614
‫آره

00:04:41.325 --> 00:04:43.161
‫راستی بابت عروسی تبریک میگم

00:04:43.953 --> 00:04:45.204
‫از کجا می‌دونین من ازدواج کردم؟

00:05:01.721 --> 00:05:05.433
‫گزارش اطلاعاتی میدانی
‫شماره ارجاع اس/بی‌اف-۵۳

00:05:05.516 --> 00:05:07.852
‫صادرشده در ۱ مارس ۱۹۶۵

00:05:08.519 --> 00:05:11.272
‫منبع جدید، کیهان‌نورد والیا میرونوف

00:05:11.939 --> 00:05:13.649
‫نام رمز: نیکولای

00:06:40.361 --> 00:06:41.529
‫طراح ارشد

00:06:53.499 --> 00:06:55.084
‫بیرون! همه‌تون

00:07:02.425 --> 00:07:03.468
‫ایناهاش

00:07:04.719 --> 00:07:05.928
‫چیه؟

00:07:06.554 --> 00:07:07.805
‫مجرم اینه

00:07:09.057 --> 00:07:10.308
‫یه...

00:07:30.870 --> 00:07:32.455
‫ظرافت ساختش عالیه

00:07:34.040 --> 00:07:36.751
‫مداربندیش مثل یه تقویت‌کننده سیگناله

00:07:36.834 --> 00:07:39.420
‫توی پردازنده‌های قدیمی آرگون
‫از اینا پیدا میشه

00:07:39.504 --> 00:07:41.297
‫آره... ببینین

00:07:41.381 --> 00:07:43.883
‫این یه ترانزیستورِ جی‌تی-۱۰۴ـه

00:07:43.966 --> 00:07:46.386
‫بین فرستنده‌های شوروی خیلی رایجه

00:07:46.469 --> 00:07:47.553
‫مال شورویه؟

00:07:48.805 --> 00:07:50.056
‫بله

00:07:51.432 --> 00:07:52.475
‫اما این...

00:07:53.226 --> 00:07:55.978
‫این جزء فناوری اصلی نیست

00:07:56.062 --> 00:07:57.063
‫این...

00:07:58.022 --> 00:07:59.315
‫بعداً اضافه شده

00:08:00.775 --> 00:08:02.610
‫یه ریزفرستنده‌ست

00:08:02.694 --> 00:08:04.650
‫برای همین شبیه اختلال بنظر می‌رسید

00:08:04.662 --> 00:08:06.531
‫ولی در واقع فقط داشت برق می‌کشید

00:08:09.492 --> 00:08:10.993
‫پس خرابکاری نبوده

00:08:12.870 --> 00:08:14.330
‫اسباب جاسوسی بوده

00:08:18.710 --> 00:08:19.919
‫ممنون سرگئی

00:08:21.170 --> 00:08:22.213
‫دیگه می‌تونی بری

00:08:32.390 --> 00:08:34.683
‫یکی دیگه از عقاب‌هام مُرده

00:08:34.767 --> 00:08:36.936
‫- حرف اصلیت چیه؟
‫- حرف اصلیم همینه

00:08:37.019 --> 00:08:38.229
‫صریح دارم بهت میگم

00:08:38.312 --> 00:08:40.323
‫دیگه نمی‌خوام بخاطر بدگمانی‌های تو

00:08:40.335 --> 00:08:42.358
‫کسی توی برنامه‌ام بمیره

00:08:43.401 --> 00:08:44.694
‫یه فرستنده بوده

00:08:44.777 --> 00:08:47.488
‫اینکه منو مجبور کردی سیستم رو ریبوت کنم
‫یه واکنش افراطی بود

00:08:47.572 --> 00:08:51.200
‫من بر اساس اطلاعاتی که
‫در اون لحظه داشتیم تصمیم گرفتم

00:08:51.284 --> 00:08:53.786
‫عملیات ما باید محرمانه بمونه

00:08:53.870 --> 00:08:55.288
‫«ما» نه، «عملیات ما» نیست

00:08:55.371 --> 00:08:57.331
‫کیهان‌نوردهای من هر کاری
‫از دستشون برمیومد کردن

00:08:57.415 --> 00:09:00.376
‫سیستم‌های من بدون دخالت تو
‫درست کار می‌کردن

00:09:00.460 --> 00:09:02.211
‫خطا از طرف تو بوده

00:09:02.295 --> 00:09:04.797
‫خبر نداشتم که ما دو طرف جدا هستیم

00:09:05.381 --> 00:09:07.675
‫من مهندسی رو اداره می‌کنم

00:09:07.759 --> 00:09:08.926
‫تو امنیت رو

00:09:09.010 --> 00:09:11.471
‫اگه از پسش برنمیای
‫پس برای چی اینجایی؟

00:09:14.974 --> 00:09:16.893
‫من تاوان کوتاهی‌های تو رو نمیدم

00:09:17.393 --> 00:09:18.853
‫برو همین رو به مسکو بگو

00:09:56.307 --> 00:09:57.350
‫ببخشید

00:10:01.646 --> 00:10:02.647
‫ببخـ...

00:10:27.422 --> 00:10:28.423
‫کسی هست؟

00:10:37.473 --> 00:10:38.599
‫رفیق چادا؟

00:10:39.225 --> 00:10:40.226
‫از هند؟

00:10:40.852 --> 00:10:42.145
‫چطور حدس زدین؟

00:10:45.565 --> 00:10:46.774
‫اسمتون روی جعبه‌ها هست

00:10:55.992 --> 00:10:58.953
‫خب، تا اینجا با شهرک ستارگان چطورید؟

00:11:00.663 --> 00:11:02.498
‫شروعش که حرف نداشته

00:11:02.582 --> 00:11:04.751
‫کسی بهم نگفته قراره روی چی کار کنم

00:11:06.586 --> 00:11:09.088
‫طبیعیه. دیگه باید برگردیم سر کار

00:11:20.558 --> 00:11:22.477
‫بقیه تجهیزاتم کجاست؟

00:11:25.271 --> 00:11:27.190
‫می‌دونین کجا می‌تونم
‫طراح ارشد رو پیدا کنم؟

00:11:27.273 --> 00:11:29.650
‫واقعاً حس می‌کنم یه سوءتفاهمی شده

00:11:31.069 --> 00:11:32.153
‫به همین خیال باش

00:11:32.236 --> 00:11:33.529
‫مرد خیلی پرمشغله‌ایه

00:11:59.180 --> 00:12:00.181
‫لاکشمی...

00:12:00.932 --> 00:12:02.767
‫دارن حرف‌هامون رو گوش میدن

00:12:04.102 --> 00:12:05.520
‫الکی شکاک شدی

00:12:05.603 --> 00:12:06.604
‫نه

00:12:07.730 --> 00:12:10.062
‫داشتم وسایلم رو باز می‌کردم

00:12:10.074 --> 00:12:12.694
‫و سر این مگس‌های لعنتی
‫داد و بیداد می‌کردم

00:12:12.777 --> 00:12:14.487
‫بعد وقتی از بازار برگشتم...

00:12:17.615 --> 00:12:18.616
‫این رو پیدا کردم

00:12:19.200 --> 00:12:20.410
‫قبلش اینجا نبود

00:12:20.493 --> 00:12:23.162
‫باور کن، حتماً توی دیوارها
‫میکروفون کار گذاشتن

00:12:24.122 --> 00:12:26.124
‫بنظرت توی دستشویی هم هست؟
‫وای خدا!

00:12:27.208 --> 00:12:28.251
‫اتاق خواب؟

00:12:38.678 --> 00:12:39.929
‫می‌خندی؟

00:12:43.725 --> 00:12:45.351
‫درباره این چیزها بهمون هشدار داده بودن

00:12:45.435 --> 00:12:47.353
‫- می‌دونستیم باید انتظارش رو داشته باشیم
‫- نه لاکشمی

00:12:48.396 --> 00:12:50.303
‫تعریف نظارت شوروی رو شنیدن

00:12:50.315 --> 00:12:52.233
‫با زندگی کردن زیر یوغش خیلی فرق داره

00:12:56.571 --> 00:12:58.281
‫پس تو جاسوسی؟

00:12:58.364 --> 00:13:00.950
‫- معلومه که نه
‫- پس مشکلت چیه مانو؟

00:13:03.119 --> 00:13:05.121
‫این منم که باید ناراحت باشم

00:13:07.248 --> 00:13:09.876
‫فکر می‌کردم بالاخره نوبت من شده

00:13:09.959 --> 00:13:11.669
‫و فرصت دارم یه کاری بکنم

00:13:12.211 --> 00:13:15.006
‫اینا دارن شگفت‌انگیزترین
‫کارها رو می‌کنن، اما...

00:13:15.089 --> 00:13:18.134
‫باید ببینی منو کجا گذاشتن

00:13:18.634 --> 00:13:20.345
‫- اصلاً چرا منو آوردن اینجا؟
‫- متأسفم

00:13:21.346 --> 00:13:22.847
‫متأسفم عزیزم

00:13:25.266 --> 00:13:26.392
‫متأسفم

00:13:33.524 --> 00:13:34.525
‫زدمش

00:13:37.779 --> 00:13:39.113
‫ببخشید

00:13:44.660 --> 00:13:46.662
‫سرهنگ راسکووا می‌خواد شما رو ببینه

00:14:04.430 --> 00:14:05.765
‫رفیق سرهنگ؟

00:14:05.848 --> 00:14:06.849
‫بله

00:14:13.189 --> 00:14:14.977
‫بعد از اتفاقی که افتاد،
‫دارم یادداشت‌های

00:14:14.989 --> 00:14:16.984
‫مربوط به هر فعالیت مشکوکی رو مرور می‌کنم

00:14:17.068 --> 00:14:19.404
‫حتی حدس و گمان‌های جزئی رو

00:14:20.697 --> 00:14:21.698
‫ایرینا واسیلیِفنا

00:14:21.781 --> 00:14:23.224
‫می‌خوای تا آخر عمرت

00:14:23.236 --> 00:14:25.243
‫حدس و گمان‌های جزئی رو ثبت کنی؟

00:14:25.743 --> 00:14:26.911
‫نه

00:14:26.994 --> 00:14:28.246
‫همین فکر رو می‌کردم

00:14:29.163 --> 00:14:31.165
‫یکی رو پیدا کن که وظایفت رو انجام بده

00:14:31.791 --> 00:14:34.836
‫می‌خوام رد این دستگاه رو بزنی

00:14:34.919 --> 00:14:36.337
‫سریع و بی‌سروصدا

00:14:37.046 --> 00:14:38.798
‫ببین کجا ساخته شده

00:14:39.674 --> 00:14:41.426
‫می‌خوام بدونم کی سفارشش داده

00:14:41.968 --> 00:14:43.553
‫ممکنه ما رو به نفوذی برسونه

00:14:44.137 --> 00:14:45.430
‫ببین این چیه

00:14:54.188 --> 00:14:55.231
‫این رو هم با خودت ببر

00:15:01.988 --> 00:15:02.989
‫نیازی بهش ندارم

00:15:03.489 --> 00:15:05.575
‫وقتی تنها میری تو میدون،
‫سلاح با خودت می‌بری

00:15:09.662 --> 00:15:11.247
‫آموزشش رو دیدی، درسته؟

00:15:12.040 --> 00:15:13.249
‫بله

00:15:15.501 --> 00:15:16.669
‫مرخصی

00:16:35.665 --> 00:16:36.666
‫کیه؟

00:16:42.505 --> 00:16:43.673
‫چرا اومدی خونه؟

00:16:44.507 --> 00:16:47.635
‫تمرین زود تموم شد.
‫گفتم بیام یه چیزی بخورم

00:16:53.683 --> 00:16:55.685
‫نامه‌ای نیومده؟
‫کسی سر نزد؟

00:16:56.936 --> 00:16:57.937
‫نه

00:16:59.814 --> 00:17:00.982
‫چرا کسی باید بیاد؟

00:17:01.983 --> 00:17:03.693
‫چیه؟ چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟

00:17:04.986 --> 00:17:06.654
‫اینجوری؟ چجوری؟

00:17:44.692 --> 00:17:45.693
‫ببخشید

00:17:49.238 --> 00:17:51.616
‫بنظر من تو مسکو خیلی بهمون
‫خوش گذشت، نگذشت؟

00:17:55.661 --> 00:17:56.913
‫کاری کردم که ناراحت شدی؟

00:17:59.624 --> 00:18:00.625
‫بگو

00:18:07.507 --> 00:18:09.634
‫نه، فقط خسته‌ام

00:18:23.231 --> 00:18:24.232
‫آرسنی

00:18:25.650 --> 00:18:26.651
‫آرسنی

00:18:28.736 --> 00:18:30.154
‫آرسنی

00:18:55.805 --> 00:18:59.726
‫[ امروزم کلی سخنرانی دارم.
‫شب برمی‌گردم. آ. ]

00:19:52.195 --> 00:19:54.489
‫باید اینو درک کنی میلا الکساندروفنا

00:19:54.572 --> 00:19:56.405
‫که تمام مأموریت‌ها

00:19:56.417 --> 00:19:58.618
‫چه تمرینی، چه غیرتمرینی،
‫کاملاً محرمانه‌ان

00:19:59.327 --> 00:20:00.328
‫این...

00:20:02.121 --> 00:20:03.956
‫این نامه‌ایه که برات نوشته بود

00:20:19.764 --> 00:20:21.391
‫تسلیت میگم

00:20:35.363 --> 00:20:39.033
‫رفیق میرونوف آموزش داده بودش
‫و رفیق پولیوانوف...

00:20:39.951 --> 00:20:41.327
‫وقتی مُرد کنارش بود

00:20:43.913 --> 00:20:45.748
‫الان کنارت هستن

00:20:52.672 --> 00:20:54.757
‫همونطور رفت که دلش می‌خواست

00:20:59.804 --> 00:21:01.222
‫دلش می‌خواست برگرده

00:21:03.891 --> 00:21:05.018
‫چی شد؟

00:21:12.442 --> 00:21:13.818
‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم

00:21:13.901 --> 00:21:15.111
‫پس دروغ نگو

00:21:19.699 --> 00:21:21.034
‫من به اندازه کافی تلاش نکردم

00:21:21.701 --> 00:21:23.244
‫- باید من می‌مردم
‫- ساشا

00:21:23.327 --> 00:21:24.829
‫بس کن، بس کن

00:21:24.912 --> 00:21:26.164
‫شرمنده

00:21:28.416 --> 00:21:29.792
‫لازم نیست اون اینا رو بشنوه

00:21:30.376 --> 00:21:31.461
‫تو نکشتیش

00:21:32.170 --> 00:21:33.212
‫من خلبان بودم

00:21:34.172 --> 00:21:35.882
‫من فرستادمش توی اون محفظه

00:21:35.965 --> 00:21:37.467
‫تو باعث اختلال شدی؟

00:21:41.012 --> 00:21:42.013
‫نه

00:21:43.181 --> 00:21:44.182
‫نه

00:21:45.433 --> 00:21:46.434
‫اون بالا...

00:21:48.061 --> 00:21:50.521
‫هیچکس مسئول هیچ‌چیز نیست

00:21:51.606 --> 00:21:53.024
‫جز زنده موندن خودش

00:22:13.002 --> 00:22:14.587
‫خوب یادمه

00:22:15.171 --> 00:22:18.508
‫لحظه‌ای که تمام عمرم
‫برای رسیدن بهش تلاش کرده بودم

00:22:21.761 --> 00:22:26.891
‫انتخاب شدم تا به تنها شکلی که
‫می‌تونم به میهنم خدمت کنم

00:22:27.684 --> 00:22:29.310
‫به عنوان یک کیهان‌نورد

00:22:30.770 --> 00:22:31.938
‫به عنوان یک زن

00:22:33.648 --> 00:22:35.149
‫به عنوان یک شوروی

00:22:36.234 --> 00:22:41.030
‫فهمیدم کیهان مال من نیست
‫که فتحش کنم

00:22:42.782 --> 00:22:44.742
‫همیشه متعلق به ما بوده

00:23:05.096 --> 00:23:07.724
‫خب، ممنونم رفیق بلیکووا

00:23:07.736 --> 00:23:10.226
‫برای خدمتتون به ملت

00:23:10.309 --> 00:23:13.312
‫و ممنون از کمیته زنان شوروی لنینگراد

00:23:13.396 --> 00:23:15.523
‫برای برگزاری این مراسم باشکوه

00:23:16.190 --> 00:23:19.527
‫جناب دبیرکل به کار شما افتخار می‌کنه

00:23:24.115 --> 00:23:27.118
‫مسئولیت‌هاتون در لونا ۱۷ چی بود؟

00:23:27.201 --> 00:23:29.066
‫طراح ارشد ازم خواسته بود

00:23:29.078 --> 00:23:31.164
‫حاشیه سوخت ماه‌نشین رو تحلیل کنم

00:23:33.082 --> 00:23:35.543
‫تو آزمایشگاه متوجه چیز مشکوکی شدی؟

00:23:36.627 --> 00:23:38.370
‫اینقدر سرم شلوغه که چیزی نمی‌بینم

00:23:38.382 --> 00:23:40.590
‫جز مدارهایی که دارم می‌برم

00:23:43.634 --> 00:23:45.636
‫تقویت‌کننده‌های نهایی
‫رو تو تأیید کردی، درسته؟

00:23:46.596 --> 00:23:48.681
‫همه‌چیز مرتب بود.
‫بدون مشکل

00:23:50.058 --> 00:23:53.770
‫دیدی کسی واگن‌های قطار
‫بایکونور رو دستکاری کنه؟

00:23:53.853 --> 00:23:55.104
‫به هیچ وجه

00:23:55.688 --> 00:23:57.106
‫ساعت ۲۱ حرکت کردیم

00:23:57.190 --> 00:23:58.858
‫هیچکس تو محوطه نبود

00:24:01.736 --> 00:24:04.206
‫چه کسی ممکن بوده پیش از پرتاب

00:24:04.218 --> 00:24:06.699
‫به ماژول فرود دسترسی داشته باشه؟

00:24:06.783 --> 00:24:07.784
‫هیچکس

00:24:09.202 --> 00:24:11.120
‫جز مهندس‌های پرتاب و سرنشینان

00:24:12.163 --> 00:24:13.331
‫شاید مربی‌ها

00:24:15.500 --> 00:24:17.460
‫ممنون بابت همکاریت

00:24:18.586 --> 00:24:19.712
‫می‌تونی بری

00:24:27.261 --> 00:24:30.973
‫بله، به خوبی داره پیش میره رفیق مدیر

00:24:31.057 --> 00:24:33.267
‫به نظرم بهتره بیای مقر مسکو

00:24:33.351 --> 00:24:36.688
‫و حضوری توضیح بدی که
‫این نفوذ چطور ممکن شده

00:24:38.398 --> 00:24:40.858
‫خب، تحقیقاتم در حال پیشرفته

00:24:40.942 --> 00:24:42.443
‫همه‌چیز تحت کنترله

00:24:43.319 --> 00:24:45.738
‫مطمئنم همین‌طوره،
‫ولی بهرحال بیا

00:24:47.323 --> 00:24:48.408
‫ممنونم رفیق

00:24:48.491 --> 00:24:49.992
‫فردا خدمت می‌رسم

00:24:59.419 --> 00:25:01.212
‫من هفت تا درخواست ثبت کردم

00:25:01.295 --> 00:25:03.823
‫که بلیکووا ماه آینده

00:25:03.835 --> 00:25:06.509
‫در کارخانه حضور پیدا کنه
‫اما هیچ جوابی نگرفتم

00:25:06.592 --> 00:25:09.637
‫پافشاری فضیلته رفیق

00:25:11.347 --> 00:25:13.391
‫بخاطر اینه که دوباره داره میره ماه، مگه نه؟

00:25:13.474 --> 00:25:14.475
‫اوه، نه، نه، نه

00:25:14.559 --> 00:25:16.894
‫دولت نمی‌تونه چنین ریسکی بکنه.
‫ایشون زیادی ارزشمنده

00:25:16.978 --> 00:25:20.314
‫آره، ولی برای شما، درسته؟

00:25:22.025 --> 00:25:23.943
‫مراقب باش

00:25:46.049 --> 00:25:47.842
‫تا برنامه بعدی چقدر مونده؟

00:25:49.886 --> 00:25:51.012
‫فقط یه ساعت

00:25:56.684 --> 00:25:58.019
‫بیا

00:25:59.020 --> 00:26:00.021
‫نه

00:26:06.110 --> 00:26:07.945
‫تو کنار گاگارین بودی، نه؟

00:26:13.117 --> 00:26:14.535
‫کِی فهمید؟

00:26:16.537 --> 00:26:17.538
‫چی رو؟

00:26:19.707 --> 00:26:21.542
‫اینکه دیگه قرار نیست بره فضا

00:26:25.505 --> 00:26:27.215
‫مدتی بعد از تور جهانیش

00:26:47.360 --> 00:26:48.528
‫بده من اونو

00:27:14.345 --> 00:27:15.513
‫خوش برگشتی

00:27:17.056 --> 00:27:18.182
‫مأموریت تمرینی چطور بود؟

00:27:22.979 --> 00:27:24.939
‫- می‌تونم بیام تو؟
‫- راستش خونه رو تمیز نکردم

00:27:33.489 --> 00:27:34.907
‫حالا کی تو اتاق خواب می‌خوابه؟

00:27:37.326 --> 00:27:38.619
‫اون

00:27:38.703 --> 00:27:40.038
‫و شام رو کی درست می‌کنه؟

00:27:41.205 --> 00:27:42.874
‫اومدی اینجا اینا رو بگی؟

00:27:42.957 --> 00:27:43.958
‫نه

00:27:50.548 --> 00:27:51.966
‫با یه زن دیدمش

00:27:54.469 --> 00:27:55.636
‫کی رو؟

00:27:56.637 --> 00:27:57.889
‫والیا

00:28:01.893 --> 00:28:02.935
‫مادرش بود؟

00:28:04.228 --> 00:28:05.313
‫جدی میگم

00:28:06.731 --> 00:28:08.524
‫ببخشید. فکر می‌کنی
‫والیا داره بهت خیانت می‌کنه؟

00:28:08.608 --> 00:28:10.068
‫نمی‌دونم چی فکر می‌کنم

00:28:10.151 --> 00:28:13.154
‫فقط می‌دونم اونو با یه زن
‫توی سالن کنسرت دیدم

00:28:13.821 --> 00:28:15.573
‫نمی‌دونم چطور توجیهش کنم

00:28:15.656 --> 00:28:18.034
‫حس کردم صمیمی هستن.
‫انگار که خوب همدیگه رو می‌شناسن

00:28:23.247 --> 00:28:24.916
‫اون بهت خیانت نمی‌کنه تانیا

00:28:29.462 --> 00:28:30.963
‫کاش می‌کرد

00:28:31.839 --> 00:28:32.840
‫براش خوب می‌شد

00:28:34.258 --> 00:28:35.259
‫گوه نخور

00:28:37.053 --> 00:28:38.346
‫حسودی می‌کنی؟

00:28:38.429 --> 00:28:39.430
‫نه، من...

00:28:40.890 --> 00:28:42.183
‫نمی‌دونم

00:30:31.751 --> 00:30:33.002
‫اینجا کجاست؟

00:30:34.170 --> 00:30:35.546
‫اون آچار رو میدی؟

00:30:38.091 --> 00:30:39.384
‫بابت سروصدا ببخشید

00:30:41.219 --> 00:30:42.470
‫من زیاد نمی‌خوابم

00:30:44.263 --> 00:30:46.933
‫پس تو هم تبعید شدی به حاشیه‌ها؟

00:30:48.226 --> 00:30:49.602
‫تو همین مایه‌ها

00:30:53.314 --> 00:30:55.525
‫وقتی بهم گفتن قراره
‫به شهرک ستارگان منتقل بشم

00:30:55.608 --> 00:30:57.661
‫فکر می‌کردم قراره برم تو خط مقدم

00:30:57.673 --> 00:30:59.737
‫سفرهای فضایی، ولی به جاش...

00:31:00.738 --> 00:31:01.739
‫اینجام

00:31:02.782 --> 00:31:04.242
‫به حاشیه روندنت، ها؟

00:31:07.662 --> 00:31:09.997
‫خودت رو دست‌کم نگیر رفیق

00:31:10.957 --> 00:31:15.044
‫پژوهشت روی تولید خودکفای هوای قابل تنفس

00:31:16.087 --> 00:31:17.797
‫آینده سفرهای فضاییه

00:31:20.299 --> 00:31:21.426
‫با کارهای من آشنایی؟

00:31:21.509 --> 00:31:22.635
‫البته

00:31:23.636 --> 00:31:28.266
‫آخرین قطعه‌ایه که برای فتح واقعی کیهان
‫بهش نیاز داریم

00:31:33.354 --> 00:31:36.399
‫می‌دونی، اگه برای تولید اکسیژن
‫تو لونا ۱۷ از سامانه بایوس من

00:31:36.482 --> 00:31:40.028
‫استفاده کرده بودن به جای مخزن‌های ناکارآمد
‫لیتیم هیدروکسید و O۲

00:31:40.111 --> 00:31:42.864
‫۷۷ کیلوگرم از وزنش کم می‌شد

00:31:44.157 --> 00:31:46.325
‫البته قصد توهین به طراحش ندارم

00:31:48.119 --> 00:31:49.328
‫به دل نگرفتم

00:31:56.753 --> 00:31:57.754
‫شمایین

00:31:59.839 --> 00:32:01.758
‫شما طراح ارشدین؟

00:32:02.300 --> 00:32:04.218
‫عذر می‌خوام که گولت زدم

00:32:04.302 --> 00:32:07.472
‫تو رو نیاوردم اینجا که ما رو
‫به ماه برسونی رفیق چادا

00:32:09.682 --> 00:32:11.184
‫ماه رو که قبلاً رفتیم

00:32:24.072 --> 00:32:25.615
‫- می‌خواین برین ناهید؟
‫- نه

00:32:26.532 --> 00:32:28.701
‫ما می‌خوایم بریم به ناهید

00:32:31.704 --> 00:32:33.039
‫تجهیزات آزمایشگاهم

00:32:41.923 --> 00:32:43.633
‫و تو قراره کمکمون کنی بهش برسیم

00:32:55.144 --> 00:32:56.771
‫- سلام
‫- کمکی ازم برمیاد؟

00:32:56.854 --> 00:32:58.356
‫دنبال دفتر مرکزی می‌گردم

00:32:58.439 --> 00:33:00.358
‫بله. از اونجا وارد شید

00:33:28.052 --> 00:33:29.053
‫چی می‌خواین؟

00:33:35.018 --> 00:33:37.228
‫این رو می‌شناسی؟

00:33:37.311 --> 00:33:38.396
‫البته

00:33:38.938 --> 00:33:40.106
‫یکی از فرستنده‌های ماست

00:33:44.318 --> 00:33:46.446
‫می‌دونی ممکنه کی از شما خریده باشدش؟

00:33:49.699 --> 00:33:52.326
‫معلوم نیست.
‫هر روز کلی از اینا می‌سازیم

00:33:56.456 --> 00:33:58.708
‫حفظ چنین سرعتی باید سخت باشه

00:33:59.917 --> 00:34:02.003
‫حتماً مقررات دست‌وپاگیر میشن

00:34:03.588 --> 00:34:06.466
‫اتفاقاً تو مسیرم چند مورد تخلف دیدم

00:34:07.967 --> 00:34:10.261
‫چنین تخلفاتی می‌تونه عواقب جدی داشته باشه

00:34:10.345 --> 00:34:11.836
‫فقط سعی داریم سهمیه‌مون رو پر کنیم

00:34:11.848 --> 00:34:13.389
‫منم فقط دارم کارم رو می‌کنم رفیق

00:34:18.603 --> 00:34:19.812
‫لطفاً دوباره نگاه کن

00:34:28.696 --> 00:34:30.573
‫این فرستنده استاندارد ماست

00:34:32.033 --> 00:34:33.284
‫اینجا رو می‌بینی؟

00:34:34.701 --> 00:34:35.953
‫دستکاری شده...

00:34:37.622 --> 00:34:39.582
‫- با این
‫- آره، می‌خواستم درباره همین بپرسم

00:34:39.665 --> 00:34:41.959
‫باید بعداً توسط خریدار اضافه شده باشه

00:34:42.043 --> 00:34:43.544
‫قطعاً شوروی نیست

00:34:44.379 --> 00:34:45.380
‫از کجا می‌فهمی؟

00:34:46.964 --> 00:34:48.174
‫آلیاژ نامتعارفیه

00:34:48.716 --> 00:34:50.468
‫چیزی نیست که ما استفاده کنیم.
‫بذار آزمایشش کنم

00:34:59.727 --> 00:35:01.145
‫به عقربه نگاه کن

00:35:01.229 --> 00:35:03.940
‫ببین وقتی پروب‌ها رو بهش می‌زنم
‫چقدر می‌تونه...

00:35:05.108 --> 00:35:06.109
‫اینو از کجا آوردی؟

00:35:07.235 --> 00:35:08.653
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:35:10.530 --> 00:35:13.116
‫هیچ‌جای جماهیر شوروی پیدا نمیشه

00:35:13.950 --> 00:35:15.326
‫باید قاچاقی باشه

00:35:15.410 --> 00:35:18.162
‫رسانایی حرارتیش چهار برابر مسه

00:35:20.456 --> 00:35:22.208
‫برای چی ممکنه اضافه‌اش کرده باشن؟

00:35:22.291 --> 00:35:24.961
‫خب، با این یه دفع‌کننده حرارت فوق‌العاده داری

00:35:26.129 --> 00:35:28.007
‫یعنی این فرستنده کوچیک

00:35:28.019 --> 00:35:30.008
‫می‌تونه انرژی زیادی از خودش عبور بده

00:35:30.091 --> 00:35:31.801
‫و باز هم کار کنه

00:35:32.468 --> 00:35:36.764
‫این می‌تونه یه منبع تغذیه‌‌ی چند برابر
‫اندازه استاندارد ما رو تحمل کنه

00:35:38.933 --> 00:35:41.102
‫منبع تغذیه فرستنده چی بوده؟

00:35:42.770 --> 00:35:44.897
‫می‌خوام سوابق خریدتون رو ببینم

00:36:09.630 --> 00:36:10.631
‫بیا تو

00:36:19.265 --> 00:36:20.808
‫لیودمیلا افیموفنا

00:36:20.892 --> 00:36:21.976
‫کوستیا

00:36:23.895 --> 00:36:26.105
‫کاش در شرایط بهتری هم رو دیدار می‌کردیم

00:36:27.565 --> 00:36:28.691
‫ممنونم

00:36:28.775 --> 00:36:33.446
‫نفوذ رو مهار کردم
‫و دستگاه داخل فضاپیما رو پیدا کردم

00:36:33.529 --> 00:36:36.824
‫فرایند پیدا کردن کسی که
‫کارش گذاشته در حال پیشرفته

00:36:40.161 --> 00:36:42.497
‫ایشون رادیمیر سرگی‌یویچ پتروفسکی هستن

00:36:44.290 --> 00:36:45.625
‫ستوان جدیدتون؟

00:36:45.708 --> 00:36:48.503
‫معاون اول جدید اداره کل دوم

00:36:52.632 --> 00:36:54.008
‫معاون اول

00:36:55.468 --> 00:36:56.969
‫مادرم توی بخش شما کار می‌کرد

00:36:57.804 --> 00:36:58.971
‫رایا فامووا

00:37:00.056 --> 00:37:01.182
‫یادتونه؟

00:37:01.849 --> 00:37:03.851
‫حیف که مجبور شد
‫اینقدر زود بازنشسته بشه

00:37:03.935 --> 00:37:05.436
‫خانواده تشکیل داد

00:37:06.062 --> 00:37:09.482
‫ببخشید، اومدیم درباره مادرت حرف بزنیم
‫یا درباره لونا ۱۷؟

00:37:12.402 --> 00:37:14.028
‫یه گزارش کامل نیاز داریم

00:37:14.112 --> 00:37:15.405
‫از اینکه آمریکایی‌ها چطور

00:37:15.417 --> 00:37:17.281
‫تونستن چنین نفوذ خیره‌کننده‌ای انجام بدن

00:37:17.365 --> 00:37:18.658
‫خیلی نگران‌کننده‌ست

00:37:18.741 --> 00:37:20.076
‫خواهم فهمید چه اتفاقی افتاده

00:37:20.159 --> 00:37:22.245
‫اما لطفاً وقتم رو با گزارش تلف نکنین

00:37:22.328 --> 00:37:24.789
‫یه مشت کاغذبازیه که
‫کسی قرار نیست بخونه

00:37:24.872 --> 00:37:26.499
‫بهتون اطمینان میدم خونده میشه

00:37:28.543 --> 00:37:29.544
‫لیودمیلا

00:37:30.253 --> 00:37:32.672
‫همه قدر دهه‌ها خدمتت رو می‌دونن

00:37:32.755 --> 00:37:34.841
‫اما روال کارها دیگه اینه

00:37:38.302 --> 00:37:42.056
‫یه کیهان‌نورد ارشد زیر نظر شما اعدام شده

00:37:42.932 --> 00:37:44.726
‫- یانا...
‫- آخماتووا

00:37:45.393 --> 00:37:49.230
‫بله، اعتراف کرد که آمریکایی‌ها
‫جذبش کردن

00:37:49.313 --> 00:37:51.607
‫حالا بنظر می‌رسه تنها نبوده

00:37:51.691 --> 00:37:54.277
‫عملیاتشون بزرگ‌تر از تصور اولیه‌ی ماست

00:37:56.612 --> 00:37:57.999
‫رادیمیر خوشحال میشه

00:37:58.011 --> 00:37:59.574
‫کمک اداره کل دوم رو در اختیارت بذاره

00:37:59.657 --> 00:38:02.910
‫به برنامه فضایی علاقه خاصی داره

00:38:03.494 --> 00:38:05.830
‫قبل از پیوستن به سرویس امنیتی

00:38:05.913 --> 00:38:07.790
‫تو دانشگاه مهندسی الکترونیک خوندم

00:38:07.874 --> 00:38:11.419
‫چه خوب، ولی این موضوعی نیست
‫که از پسش برنیام

00:38:15.798 --> 00:38:18.277
‫همچنین باید مستند کنی

00:38:18.289 --> 00:38:20.720
‫که چه چیزی باعث مرگ
‫کیهان‌نورد آرسنی وتروف شده

00:38:21.471 --> 00:38:24.057
‫نقص فنی بوده یا نتیجه نفوذ امنیتی

00:38:24.140 --> 00:38:26.059
‫بعد می‌تونیم تصمیم بگیریم چطور...

00:38:27.185 --> 00:38:28.186
‫ادامه بدیم

00:38:28.269 --> 00:38:29.729
‫باید نگران باشم؟

00:38:31.022 --> 00:38:32.148
‫البته که نه

00:38:32.231 --> 00:38:35.026
‫تو قهرمان اتحاد جماهیر شوروی هستی
‫رفیق راسکووا

00:38:37.028 --> 00:38:38.321
‫شبیه آگهی ترحیم بود

00:38:38.863 --> 00:38:40.073
‫نه

00:38:40.656 --> 00:38:42.325
‫گواهی بر خدمت شماست

00:38:45.119 --> 00:38:46.913
‫من این قضیه رو مهار می‌کنم

00:38:46.996 --> 00:38:48.164
‫مطمئن باشین

00:38:51.793 --> 00:38:52.794
‫خوبه

00:38:53.294 --> 00:38:54.545
‫حتماً این کارو بکن

00:39:05.807 --> 00:39:07.058
‫باهام بیا

00:39:10.645 --> 00:39:12.685
‫آخرین وضعیت آماده‌سازی

00:39:12.697 --> 00:39:14.399
‫کاوشگر بدون سرنشین چیه؟

00:39:14.482 --> 00:39:17.276
‫تقریباً همه ماژول‌ها منتقل شدن

00:39:17.360 --> 00:39:21.864
‫و ان-۱ همین الان داره
‫به یه سکوی پرتاب تو بایکونور منتقل میشه

00:39:22.448 --> 00:39:25.410
‫طراح ارشد، همه‌چی هنوز داره
‫طبق برنامه پیش میره

00:39:26.119 --> 00:39:28.162
‫الانم که رفیق چادا اینجاست

00:39:28.246 --> 00:39:31.290
‫سامانه‌های پشتیبانی حیاتش
‫به‌طرز عجیبی خوب کار می‌کنن

00:39:31.374 --> 00:39:33.751
‫- و برای پرتاب آماده خواهیم بود
‫- خوبه

00:39:33.835 --> 00:39:37.380
‫البته با این اتفاقاتی که افتاده،
‫میگم شاید...

00:39:37.463 --> 00:39:40.174
‫شاید عاقلانه باشه
‫پرتاب رو عقب بندازیم تا...

00:39:40.258 --> 00:39:41.718
‫باید همین حالا انجام بشه سرگئی

00:39:41.801 --> 00:39:43.219
‫وگرنه هرگز اتفاق نمیفته

00:39:43.302 --> 00:39:44.770
‫خب، پس باید بیشتر بحث کنیم

00:39:44.782 --> 00:39:46.055
‫که چه کسانی عازم مأموریت میشن

00:39:46.639 --> 00:39:48.141
‫بسپرش به من

00:39:56.149 --> 00:39:57.650
‫طراح ارشد بهت گفت چرا اینجاییم؟

00:40:11.122 --> 00:40:12.206
‫چیزی لازم داری؟

00:40:14.417 --> 00:40:15.418
‫نه

00:40:16.085 --> 00:40:17.086
‫شما چی؟

00:40:29.974 --> 00:40:31.059
‫لطفاً بشین

00:40:33.644 --> 00:40:34.937
‫خوبه

00:40:35.938 --> 00:40:39.192
‫من فضاپیمایی دارم که
‫سه روز دیگه پرتاب میشه

00:40:39.275 --> 00:40:41.069
‫و به خدمه نیاز داره

00:40:45.198 --> 00:40:47.742
‫به دلیل فوق‌محرمانه بودن مأموریت

00:40:47.825 --> 00:40:49.452
‫امکان اطلاع‌رسانی زودتر نبود

00:40:52.914 --> 00:40:55.083
‫منو که می‌شناسی رئیس.
‫برای هر چیزی پایه‌ام

00:40:56.667 --> 00:40:59.754
‫ولی سرهنگ راسکووا بعد از لونا ۱۷
‫پرواز من و ساشا رو قدغن کرده

00:40:59.837 --> 00:41:03.007
‫در نتیجه برای مأموریتی که نباید
‫به گوش کسی برسه کاملاً مناسب هستی

00:41:05.426 --> 00:41:07.845
‫- کجا میریم؟
‫- تا قبول نکنین نمی‌تونم بگم

00:41:12.558 --> 00:41:14.727
‫به هیچکس نمی‌تونین بگین،
‫حتی همسرتون

00:41:16.270 --> 00:41:17.980
‫نُه ماه در سفر خواهید بود

00:41:19.816 --> 00:41:21.693
‫امشب وقت دارین بهش فکر کنین

00:41:21.776 --> 00:41:23.027
‫نیازی نیست

00:41:24.028 --> 00:41:25.488
‫- هستم
‫- خوبه

00:41:29.033 --> 00:41:31.452
‫قراره از سامانه‌های پشتیبانی
‫حیات من استفاده کنین؟

00:41:32.078 --> 00:41:33.162
‫باید بهشون آموزش بدم؟

00:41:33.246 --> 00:41:36.457
‫وقت کافی برای آموزش چنین
‫سامانه پیچیده‌ای نداریم

00:41:36.541 --> 00:41:37.917
‫تا قبل از رسیدن تو حتی نمی‌تونستیم

00:41:38.000 --> 00:41:40.294
‫کاری کنیم کلرلا، دی‌اکسیدکربن کافی
‫رو متابولیزه کنه

00:41:40.378 --> 00:41:41.379
‫نه

00:41:41.462 --> 00:41:42.630
‫باید باهاشون بری

00:41:45.008 --> 00:41:46.509
‫ولی من کیهان‌نورد نیستم

00:41:46.592 --> 00:41:47.677
‫خب حالا هستی

00:41:50.680 --> 00:41:52.515
‫وایسا ببینم، این؟

00:41:53.307 --> 00:41:54.809
‫شوخی می‌کنین

00:41:55.393 --> 00:41:56.477
‫به ویژه ایشون

00:42:07.447 --> 00:42:08.614
‫متأسفم رئیس

00:42:20.084 --> 00:42:21.753
‫پسرم، می‌دونم دوران سختیه برات

00:42:21.836 --> 00:42:24.047
‫ولی تنها راه چیرگی بهش
‫اینه که ادامه بدی

00:42:24.130 --> 00:42:26.424
‫هم شما می‌دونی هم من که
‫دیگه نباید نزدیک هیچ فضاپیمایی بشم

00:42:26.507 --> 00:42:28.885
‫اگه الان نری،
‫می‌ترسم دیگه هیچوقت نری

00:42:29.677 --> 00:42:31.095
‫شاید اینجوری بهتر باشه

00:42:34.474 --> 00:42:35.475
‫استعفا میدم

00:42:36.142 --> 00:42:37.185
‫اینجوری همه‌چی راحت‌تر میشه

00:42:37.268 --> 00:42:40.104
‫فکر کردی از نیروی هوایی کشیدمت بیرون
‫که همه‌چی راحت‌تر بشه؟

00:42:43.274 --> 00:42:44.859
‫من آوردمت اینجا با اینکه بهم هشدار دادن

00:42:44.942 --> 00:42:47.362
‫که غیرقابل‌کنترل و تکانشی هستی

00:42:49.322 --> 00:42:51.324
‫برای این مأموریت نقشه‌ای وجود نداره.
‫خودمون داریم می‌کشیمش

00:42:51.407 --> 00:42:53.044
‫منم یه خلبان خوب می‌خوام

00:42:53.056 --> 00:42:55.411
‫با غرایزی که نباید مهار بشن

00:42:56.871 --> 00:42:58.956
‫نه، نمی‌تونم...

00:43:00.166 --> 00:43:02.502
‫دیگه جون آدم‌ها رو دستم بگیرم

00:43:03.252 --> 00:43:04.253
‫نمی‌فهمی؟

00:43:04.337 --> 00:43:06.425
‫آرسنی وتروف هیچوقت نمی‌بخشیدت

00:43:06.437 --> 00:43:08.758
‫اگه می‌دونست یاد و خاطره‌ش
‫رو بهونه کردی ساشا

00:43:11.928 --> 00:43:14.972
‫اون دیگه مأموریتی نداره.
‫اینو بهش مدیونی که ادامه بدی

00:43:18.768 --> 00:43:20.019
‫اینو به خودتم مدیونی

00:43:40.998 --> 00:43:43.960
‫دستاورد جمعی، آرمان شورویه

00:43:46.087 --> 00:43:47.255
‫بفرما

00:43:48.715 --> 00:43:50.091
‫بفرما

00:43:52.260 --> 00:43:53.761
‫سوالی از من دارین؟

00:43:54.429 --> 00:43:55.763
‫به جز سوال هندسه

00:43:55.847 --> 00:43:57.056
‫هیچوقت خیلی توش خوب نبودم

00:43:57.140 --> 00:43:59.308
‫هیچوقت مدال طلای ریاضی نگرفتم

00:43:59.392 --> 00:44:00.393
‫فقط نقره

00:44:00.977 --> 00:44:02.395
‫ولی با این حال

00:44:03.146 --> 00:44:05.523
‫تا جایی که می‌تونستم تلاش کردم و...

00:44:06.107 --> 00:44:07.775
‫همین کافیه

00:44:07.859 --> 00:44:09.652
‫راز کار همینه. همین که...

00:44:10.361 --> 00:44:12.572
‫هیچوقت تسلیم نشی، پس...

00:44:13.531 --> 00:44:15.324
‫بنظرتون ما هم میریم فضا؟

00:44:20.747 --> 00:44:21.998
‫شما زودتر از من

00:44:25.043 --> 00:44:26.794
‫از رفیق بلیکووا بابت زمانی که گذاشتن تشکر کنین

00:44:26.878 --> 00:44:29.505
‫- زن بسیار پرمشغله‌ای هستن
‫- ممنون

00:44:30.548 --> 00:44:31.883
‫خیلی‌خب، ممنون دخترا

00:44:37.347 --> 00:44:38.431
‫دارم از گشنگی می‌میرم

00:44:38.514 --> 00:44:41.267
‫- بنظرت چیزی برای...
‫- اجازه بدین لطفاً

00:44:41.351 --> 00:44:42.602
‫مهمون گروه ریاضی هستین

00:44:42.685 --> 00:44:44.896
‫- نه، نیازی نیست
‫- فقط یک لحظه صبر کنین

00:44:51.694 --> 00:44:52.904
‫ازت خوشش میاد

00:44:54.322 --> 00:44:55.990
‫هیچی از من نمی‌دونه

00:44:56.783 --> 00:44:58.451
‫این هیچوقت جلوی کسی رو نگرفته

00:45:01.412 --> 00:45:06.918
‫نمیشه اجازه بدیم شما غذای سلف رو بخورین
‫رفیق بلیکووا، پس...

00:45:07.710 --> 00:45:10.546
‫نوش جان کنین.
‫از طرف دانشکده فیزیک

00:45:22.433 --> 00:45:24.519
‫میشه اینجوری نگام نکنی؟

00:45:28.314 --> 00:45:30.441
‫آخه خیلی خوشحالم که اینجایین
‫رفیق بلیکووا

00:45:30.525 --> 00:45:32.360
‫دستاوردهای شما...

00:45:33.569 --> 00:45:34.987
‫برای همه ما الهام‌بخش بوده

00:45:35.071 --> 00:45:36.406
‫بی‌اغراق میگم

00:45:36.489 --> 00:45:40.076
‫خب، بهت قول میدم من فقط
‫یه دختر روستایی گرسنه‌ام

00:45:40.159 --> 00:45:42.120
‫که از دستورات پیروی کرد
‫تا به ماه رسید

00:45:42.662 --> 00:45:44.580
‫خب، شما خیلی فراتر از این حرف‌ها هستین

00:45:45.998 --> 00:45:47.208
‫شما یه...

00:45:47.291 --> 00:45:49.085
‫شما نویدِ یه چیزِ بهتر هستین

00:45:51.504 --> 00:45:52.755
‫فکر نکنم

00:45:53.673 --> 00:45:56.718
‫راستش، حاضرم همه‌چیزم رو بدم

00:45:56.801 --> 00:45:59.637
‫که برم یه جایی که هیچکس
‫منو نشناسه

00:46:00.221 --> 00:46:04.976
‫و فقط گوجه‌ی تازه بخورم و...

00:46:06.686 --> 00:46:09.439
‫به صورت‌های فلکی نگاه کنم

00:46:10.523 --> 00:46:14.444
‫مثل زمانی که همه فکر می‌کردن
‫جز دوشیدن گاو کاری ازم برنمیاد

00:46:15.778 --> 00:46:17.864
‫که اتفاقاً خیلی هم خوب بلدم

00:46:25.288 --> 00:46:27.498
‫داچای من بیست دقیقه با اینجا فاصله داره

00:46:28.666 --> 00:46:29.793
‫اونجا انقدر ستاره می‌بینین

00:46:29.805 --> 00:46:31.044
‫که در تمام عمرتون ندیدین

00:46:31.127 --> 00:46:32.253
‫البته شاید شما نه

00:46:36.090 --> 00:46:37.425
‫حتی شاید یه گاو هم باشه

00:46:42.263 --> 00:46:43.431
‫باعث افتخار خواهد بود

00:46:49.771 --> 00:46:51.397
‫از بابت گاوه مطمئنی؟

00:46:52.607 --> 00:46:53.941
‫شایدم بز باشه

00:46:58.488 --> 00:46:59.489
‫که اینطور

00:47:00.782 --> 00:47:03.284
‫خب فکر کنم فقط از یه راه میشه
‫فهمید گاوه یا بز، نه؟

00:47:04.911 --> 00:47:07.163
‫آره؟ آره؟ بریم

00:47:07.246 --> 00:47:09.165
‫- آره
‫- بز هم دوست دارم

00:47:09.248 --> 00:47:11.751
‫- خب، بریم دیگه
‫- بریم. خیلی‌خب!

00:48:26.492 --> 00:48:27.660
‫آهای؟

00:49:16.751 --> 00:49:18.503
‫وایسا! وایسا!

00:50:24.444 --> 00:50:26.070
‫آره!

00:50:27.280 --> 00:50:28.406
‫ایول!

00:50:34.037 --> 00:50:35.872
‫- خیلی‌خب! برو بریم
‫- بعدی!

00:50:36.998 --> 00:50:38.041
‫بعدی

00:50:43.755 --> 00:50:44.756
‫خب

00:50:45.631 --> 00:50:47.717
‫- آره، آره
‫- ای جان، ای جان، ای جان!

00:50:47.800 --> 00:50:49.802
‫سه، دو، یک

00:50:52.680 --> 00:50:53.723
‫وای خدا!

00:50:54.640 --> 00:50:55.808
‫آره

00:50:56.768 --> 00:50:58.519
‫این یکی چقدر رفت؟

00:50:59.062 --> 00:51:00.730
‫حداقل سی متر

00:51:08.738 --> 00:51:09.739
‫اون کیه؟

00:51:11.366 --> 00:51:13.701
‫شوهرمه

00:51:15.828 --> 00:51:16.829
‫خوش اومدی!

00:51:16.913 --> 00:51:17.955
‫خوش اومدی!

00:51:18.039 --> 00:51:19.207
‫ممنون که زنگ زدی

00:51:20.375 --> 00:51:21.584
‫بیا! بیا!

00:51:22.168 --> 00:51:23.169
‫سلام!

00:51:23.920 --> 00:51:25.421
‫- بیا
‫- تو این یکی رو پرتاب کن

00:51:25.505 --> 00:51:27.090
‫- سلام!
‫- خوش اومدی

00:51:27.173 --> 00:51:28.216
‫ساشا

00:51:30.134 --> 00:51:31.320
‫بیا تو. آبش حرف نداره

00:51:31.332 --> 00:51:32.762
‫سوار شو. میریم خونه

00:51:35.306 --> 00:51:36.808
‫نه! بیا تو

00:51:36.891 --> 00:51:37.892
‫- بیا
‫- سوار شو

00:51:37.975 --> 00:51:39.602
‫- ساشا، ساشا!
‫- به افتخار تو پرتاب می‌کنیم

00:51:39.686 --> 00:51:40.853
‫- آره، به افتخار تو!
‫- به افتخار من!

00:51:43.022 --> 00:51:45.566
‫برو بریم. برو بریم!

00:51:45.650 --> 00:51:46.651
‫سوار شو

00:51:46.734 --> 00:51:47.902
‫اه، چه ضدحالی

00:51:48.486 --> 00:51:49.487
‫خیلی ضدحالی

00:51:55.660 --> 00:51:57.078
‫آره!

00:51:57.161 --> 00:51:59.539
‫- ووو!
‫- آره!

00:52:18.933 --> 00:52:19.976
‫نه

00:52:21.060 --> 00:52:22.061
‫نشین رو تخت من.
‫بوی گند میدی

00:52:22.770 --> 00:52:25.106
‫- باید دوش بگیرم
‫- آره، اول من میرم

00:52:25.189 --> 00:52:26.607
‫من همین الان توی دریاچه بودم

00:52:26.691 --> 00:52:28.026
‫خب تقصیر کی بود؟

00:52:28.735 --> 00:52:30.153
‫چی میگی تو؟

00:52:30.778 --> 00:52:32.280
‫حرفم خیلی مبهم نیست

00:52:32.947 --> 00:52:34.114
‫چون کل شب توی ماشین بودم

00:52:34.126 --> 00:52:35.533
‫و نقش یه شوهر وظیفه‌شناس رو بازی کردم

00:52:35.616 --> 00:52:36.935
‫در حالی که تو نصف گروه فیزیک

00:52:36.947 --> 00:52:38.536
‫رو کشوندی توی آب

00:52:38.619 --> 00:52:40.496
‫هی! غلط زیادی نکن

00:52:40.580 --> 00:52:42.227
‫اونا که دیگه نمی‌ذارن پرواز کنم

00:52:42.239 --> 00:52:44.417
‫بعد حق یه ذره خوشگذرونی هم ندارم؟

00:52:45.001 --> 00:52:47.712
‫از کی تا حالا مخالف خوشگذرونی شدی، ها؟

00:52:47.795 --> 00:52:50.423
‫یا فقط وقتی خودت تو برنامه نیستی مخالفی؟
‫اول من میرم

00:52:50.506 --> 00:52:52.550
‫اول تو دوش نمی‌گیری. هی!

00:52:52.633 --> 00:52:55.219
‫آناستازیای طفلی و عزیز،
‫معروف‌ترین زن روی زمین

00:52:55.303 --> 00:52:57.597
‫- که تک تک حرفاش رو می‌پرستن
‫- تک تک حرفام رو

00:52:57.680 --> 00:52:59.182
‫- یکی دیگه بهم میده
‫- و همه دست‌به‌سینه در خدمتشن

00:52:59.265 --> 00:53:01.225
‫الهی بمیرم که دیگه نمی‌تونی پرواز کنی

00:53:01.309 --> 00:53:04.312
‫- نه، نه، نه
‫- تو یکی حرف نزن!

00:53:04.395 --> 00:53:06.356
‫تنها کاری که می‌کنی اینه که...

00:54:36.112 --> 00:54:37.363
‫رفیق نیکولوف

00:54:39.240 --> 00:54:40.241
‫بله؟

00:54:41.743 --> 00:54:42.994
‫این رو می‌شناسی؟

00:54:47.081 --> 00:54:48.708
‫فلسفه یک تکلیف مشترک

00:54:52.170 --> 00:54:54.630
‫در جریان بازرسی روتین محل اقامتت پیدا شده

00:54:55.798 --> 00:54:58.092
‫این نوع سامیزدات ممنوعه

00:54:58.176 --> 00:55:00.428
‫بله... در جریانم، اما...

00:55:01.471 --> 00:55:03.681
‫نصف مهندس‌های اینجا
‫فیودوروف رو خوندن

00:55:05.183 --> 00:55:06.517
‫امکانش هست نام ببری‌شون؟

00:55:18.780 --> 00:55:19.781
‫ببرینش

00:55:22.867 --> 00:55:25.453
‫خواهش می‌کنم.
‫سوءتفاهم شده. این...

00:56:26.347 --> 00:56:28.433
‫- سلام
‫- خیلی ببخشید، کارم طول کشید

00:56:28.516 --> 00:56:30.268
‫وای خدا، نه. این حرفا چیه؟

00:56:30.351 --> 00:56:31.352
‫بیا تو

00:56:32.979 --> 00:56:35.109
‫من و زویا کلی تمرین کردیم

00:56:35.121 --> 00:56:37.316
‫تعریف از خود نباشه،
‫شام خوشمزه‌ای هم خوردیم

00:56:37.400 --> 00:56:39.944
‫- اینجاست
‫- شک ندارم

00:56:42.363 --> 00:56:44.240
‫ممنون که مراقبش بودی

00:56:44.323 --> 00:56:45.366
‫نه

00:56:49.370 --> 00:56:51.914
‫نه ایرینوچکا، بمون لطفاً.
‫برات چای درست کنم

00:56:51.998 --> 00:56:54.000
‫نمی‌تونم.
‫به اندازه کافی به زحمتت انداختیم

00:56:54.083 --> 00:56:55.251
‫لطفاً بمون

00:56:58.254 --> 00:56:59.297
‫چای سیاه می‌چسبه الان

00:57:01.090 --> 00:57:02.175
‫پالتوت رو بده

00:57:08.431 --> 00:57:09.974
‫- ممنون
‫- خواهش

00:57:14.604 --> 00:57:16.272
‫شوهرت خونه نیست؟

00:57:16.356 --> 00:57:17.357
‫نه

00:57:18.441 --> 00:57:19.734
‫والیا مسکوئه

00:57:20.651 --> 00:57:22.487
‫یه تمرینی چیزی داره

00:57:23.321 --> 00:57:24.364
‫حداقل اینطور میگه

00:57:26.491 --> 00:57:27.700
‫دیگه کجا می‌تونه باشه؟

00:57:28.201 --> 00:57:30.036
‫این سوال خودمم هست

00:57:46.386 --> 00:57:47.637
‫با یه نفر دیدمش

00:57:49.180 --> 00:57:50.181
‫یه زن

00:57:50.807 --> 00:57:52.225
‫وقتی رفته بودیم کنسرت فیلارمونیک

00:57:54.102 --> 00:57:55.770
‫گفت میرم دستشویی

00:57:56.479 --> 00:57:59.524
‫ولی دیدم با اون زنه
‫یه گوشه پچ‌پچ می‌کنه

00:58:01.609 --> 00:58:02.610
‫نه

00:58:04.237 --> 00:58:05.947
‫والیا هرگز بهت خیانت نمی‌کنه

00:58:06.030 --> 00:58:07.073
‫می‌پرستدت

00:58:08.324 --> 00:58:09.450
‫تو که اصلاً ندیدیش

00:58:11.744 --> 00:58:12.745
‫خب، نه

00:58:13.538 --> 00:58:15.123
‫از همون تعریفایی که ازش می‌کنی میگم

00:58:16.290 --> 00:58:19.043
‫مطمئنم همچین کاری نمی‌کنه

00:58:19.127 --> 00:58:20.211
‫قبلاً شاید

00:58:21.087 --> 00:58:23.089
‫ولی تازگی‌ها خیلی از هم دور شدیم

00:58:24.424 --> 00:58:26.050
‫به ویژه بعد از پاریس

00:58:31.305 --> 00:58:33.516
‫تو تا حالا بهش خیانت کردی؟

00:58:37.687 --> 00:58:39.230
‫نه، هیچوقت

00:58:52.035 --> 00:58:53.870
‫می‌تونم از دستشویی استفاده کنم؟

00:58:53.953 --> 00:58:55.079
‫معلومه

01:00:34.064 --> 01:00:41.064
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

01:00:42.065 --> 01:00:50.065
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:00:51.066 --> 01:01:00.066
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]