﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.491 --> 00:00:08.391
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:08.392 --> 00:00:13.392
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:14.392 --> 00:00:17.812
‫گزارش وضعیت به ژنرال کنستانتین فیلونوف لوبیانکا

00:00:18.563 --> 00:00:20.939
‫در راستای دستورات اداره دوم

00:00:20.951 --> 00:00:22.899
‫تمرکز برنامه فضایی

00:00:22.900 --> 00:00:25.319
‫به مدار زمین محدود شده است

00:00:25.820 --> 00:00:27.981
‫این اقدام در پی محدودیت‌های اعمال‌شده

00:00:27.993 --> 00:00:30.574
‫بر شهرک ستاره، پس از مرگ غم‌انگیز

00:00:30.575 --> 00:00:34.746
‫سه کیهان‌نورد در حادثه تمرینی
‫تابستان گذشته صورت می‌گیرد

00:00:37.498 --> 00:00:40.959
‫اطلاعات در حال گردآوری توسط
‫ایستگاه فضایی جدید، سالیوت-۱

00:00:40.960 --> 00:00:45.131
‫تحت پوشش تحقیقات علمی،
‫بسیار ارزشمند واقع شده است

00:00:49.927 --> 00:00:53.013
‫تاسیسات نظامی غربی که
‫پیش از این نظارت هوایی آنها

00:00:53.014 --> 00:00:56.351
‫امکان‌پذیر نبود،
‫اکنون کاملاً تحت نظر هستند

00:00:58.436 --> 00:01:02.606
‫توانایی سالیوت در رصد سیلوهای
‫موشک‌های بالستیک قاره‌پیما، پدافندهای هوایی

00:01:02.607 --> 00:01:04.980
‫و توانمندی‌های هسته‌ای استراتژیک

00:01:04.992 --> 00:01:07.445
‫برای دولت به شدت ارزشمند شده است

00:01:10.698 --> 00:01:12.240
‫این نظارت‌ها تا زمانی که

00:01:12.241 --> 00:01:14.409
‫این برنامه از حمایت دبیرکل برژنف

00:01:14.410 --> 00:01:17.163
‫برخوردار باشد، ادامه خواهد یافت

00:01:18.164 --> 00:01:20.187
‫آن هم با نظارت مستقیم

00:01:20.199 --> 00:01:22.627
‫و رهبریِ طراح ارشد

00:01:25.755 --> 00:01:27.673
‫گزارشات اطلاعاتی‌ای که خواسته بود

00:01:27.674 --> 00:01:29.050
‫منتظرتونه

00:01:32.095 --> 00:01:34.805
‫آخرین اخبار برنامه نظارتی سالیوت

00:01:34.806 --> 00:01:36.349
‫ممنون رفیق سرهنگ

00:01:50.655 --> 00:01:51.698
‫مرخصید

00:01:56.440 --> 00:02:02.440
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:02:05.128 --> 00:02:07.714
‫[ طراح ارشد ]
‫[ رادیمیر سرگی‌یویچ پتروفسکی ]

00:04:13.715 --> 00:04:15.008
‫نیکولوف

00:04:16.759 --> 00:04:19.553
‫بایکونور خواسته تا آخر امروز تحلیل بار
‫رو برای صد کیلو بار اضافی

00:04:19.554 --> 00:04:22.597
‫روی محموله بعدی سالیوت
‫مجدداً انجام بدی

00:04:22.598 --> 00:04:25.517
‫نه، من دارم روی معادلات رانش

00:04:25.518 --> 00:04:27.020
‫تقویت‌کننده جدید اِن۱ کار می‌کنم

00:04:28.563 --> 00:04:30.023
‫دیگه مجبوری تا دیروقت بمونی

00:05:10.855 --> 00:05:12.065
‫صبح شده

00:05:24.911 --> 00:05:26.204
‫بابا، بذار کمکت کنم

00:05:33.920 --> 00:05:35.505
‫تراکتور رو راه انداختم

00:05:36.005 --> 00:05:38.299
‫دیگه می‌تونی بذرپاشی
‫زمین شرقی رو شروع کنی

00:05:41.344 --> 00:05:44.472
‫تراکتور رو که درست کردی،
‫از پس بذرپاشی هم برمیای

00:05:48.017 --> 00:05:50.687
‫من تو اتحادیه کشاورزان
‫سخنرانی دارم، یادت رفته؟

00:05:54.148 --> 00:05:55.400
‫نباید بری

00:05:56.401 --> 00:05:57.819
‫تو هنوز عزاداری

00:05:58.778 --> 00:05:59.821
‫غذاتو بخور

00:06:17.255 --> 00:06:21.341
‫جورج بوش، سفیر آمریکا در سازمان ملل

00:06:21.342 --> 00:06:24.261
‫امروز اتهامات توهین‌آمیز و کذبی را

00:06:24.262 --> 00:06:27.347
‫علیه اولین ایستگاه فضایی جهان،
‫سالیوت، مطرح کرد

00:06:27.348 --> 00:06:29.016
‫جناب بوش ادعا کرد که

00:06:29.017 --> 00:06:33.020
‫یک کپسول فیلم شوروی
‫در خاک آمریکا پیدا شده

00:06:33.021 --> 00:06:36.189
‫و این مدرکی‌ست دال بر اینکه
‫از این ایستگاه غیرنظامی

00:06:36.190 --> 00:06:40.152
‫به جای آزمایش‌های علمی،
‫برای جاسوسی نظامی استفاده می‌شود

00:06:40.153 --> 00:06:41.486
‫این مدرکِ ادعایی

00:06:41.487 --> 00:06:44.573
‫- که سالیوت در حال جاسوسی...
‫- مامان، من حاضرم

00:06:44.574 --> 00:06:46.569
‫توسط مقامات شوروی و جامعه جهانی

00:06:46.581 --> 00:06:49.120
‫بی‌اعتبار اعلام شده است

00:06:50.038 --> 00:06:51.913
‫یادت نره امروز بعد از مدرسه
‫بری پیش اولگا

00:06:51.914 --> 00:06:54.000
‫از کلاس پیانوم خوشم نمیاد

00:06:55.251 --> 00:06:57.085
‫باید ادامه بدی

00:06:57.086 --> 00:06:58.671
‫یه استاد بهتر برات پیدا می‌کنیم

00:07:00.465 --> 00:07:02.007
‫تانیا چی؟

00:07:02.008 --> 00:07:04.010
‫شاید اون برگشت

00:07:06.512 --> 00:07:07.555
‫برنمی‌گرده

00:07:17.106 --> 00:07:19.692
‫سوپ راسولنیکت خوب شده.
‫چیز جدیدی بهش زدی؟

00:07:20.360 --> 00:07:22.987
‫چندتا خیارشور اضافی انداختم توش

00:07:23.488 --> 00:07:25.113
‫فقط یه ذره بیشتر از همیشه

00:07:25.114 --> 00:07:27.616
‫حتماً برای همینه.
‫طعمش رو بهتر کرده

00:07:27.617 --> 00:07:29.117
‫هویج‌ها هم نرم‌تر شدن

00:07:29.118 --> 00:07:31.704
‫آره، کوچیک‌تر بودن،
‫برای همین خوب پختن

00:07:35.083 --> 00:07:37.584
‫لعنتی، اون پنجره باز داره بخار می‌گیره

00:07:37.585 --> 00:07:41.004
‫شیشه‌ش رو پاک کردم،
‫ولی از درزش باد میاد تو

00:07:41.005 --> 00:07:42.130
‫صبح بخیر ایرینا

00:07:42.131 --> 00:07:44.342
‫- گفته بودی درستش می‌کنی
‫- درستش کردم دیگه

00:07:46.761 --> 00:07:48.178
‫فردا دوباره یه نگاه میندازم

00:07:48.179 --> 00:07:49.514
‫همیشه فردا

00:07:53.393 --> 00:07:55.478
‫مسکو حسابی شاکیه

00:07:57.689 --> 00:08:00.525
‫افتضاحِ ول شدنِ کپسول فیلم
‫از سالیوت کل اخبار رو پر کرده

00:08:01.526 --> 00:08:03.652
‫نه‌تنها نتونستیم به اطلاعات جاسوسی
‫خودمون دست پیدا کنیم

00:08:03.653 --> 00:08:04.955
‫بلکه الان آمریکایی‌ها می‌دونن

00:08:04.967 --> 00:08:06.446
‫دوربین‌های ما کدوم منابعشون
‫رو نشونه گرفته

00:08:06.447 --> 00:08:08.907
‫انداختن کپسول‌های فیلم از مدار زمین

00:08:08.908 --> 00:08:10.575
‫اصلاً روش کارآمدی بنظر نمیاد

00:08:10.576 --> 00:08:15.038
‫همونطور که در گزارشم گفتم،
‫این موضوع یه راهکار مهندسی می‌‌طلبه

00:08:15.039 --> 00:08:19.084
‫ولی بخش مهندسی هنوز نتونسته
‫یه روش مطمئن پیدا کنه

00:08:19.085 --> 00:08:20.752
‫تا عکس‌ها رو مستقیماً

00:08:20.753 --> 00:08:23.380
‫- از ایستگاه مخابره کنه
‫- این موضوع چه ربطی به من داره؟

00:08:23.381 --> 00:08:26.217
‫تا جایی که یادمه،
‫رفیق بورکوف به شما گزارش می‌داد

00:08:28.261 --> 00:08:30.847
‫اون به همتای قبلیِ من وفاداره

00:08:32.598 --> 00:08:35.892
‫بنظرتون عمداً داره راهکار
‫رو مخفی می‌کنه؟

00:08:35.893 --> 00:08:38.855
‫فکر می‌کنم معتقده با گروه قبلی
‫اوضاع بهتر بود

00:08:39.981 --> 00:08:42.358
‫پس باید درس عبرتی بشه برای بقیه

00:08:43.067 --> 00:08:46.445
‫جناب دبیرکل، وظیفه سروسامون دادن
‫به شهرک ستاره

00:08:46.446 --> 00:08:48.530
‫رو بعد از اتفاقاتی که تحت نظارت شما
‫افتاد، به من سپرد

00:08:48.531 --> 00:08:50.116
‫نظارت من؟

00:08:50.700 --> 00:08:53.744
‫اول میرونوف، بعد ونرا،
‫حالا هم این مهندس‌های بدپیمان

00:08:53.745 --> 00:08:55.495
‫من ونرا رو جمع کردم

00:08:55.496 --> 00:08:57.998
‫کلک میرونوف رو هم کندم

00:08:57.999 --> 00:09:00.542
‫و حالا باید حساب رفیق بورکوف رو برسی

00:09:00.543 --> 00:09:03.963
‫وگرنه مجبور می‌شیم تغییرات جدی‌تری
‫در شهرک ستاره لحاظ کنیم

00:09:08.426 --> 00:09:09.801
‫یه چیز دیگه

00:09:09.802 --> 00:09:10.887
‫بله؟

00:09:11.804 --> 00:09:13.765
‫ایرینا موروزووا کارش چطوره؟

00:09:15.725 --> 00:09:17.142
‫خوبه. بد نیست

00:09:17.143 --> 00:09:18.624
‫اولین بار اون متوجهِ...

00:09:18.636 --> 00:09:20.437
‫فعالیت‌های والیا میرونوف شد، مگه نه؟

00:09:20.438 --> 00:09:22.773
‫بله، ولی از بس می‌خواست
‫خودش رو ثابت کنه

00:09:22.774 --> 00:09:24.567
‫نتونست به موقع به من خبر بده

00:09:25.610 --> 00:09:27.704
‫قبول دارم که آینده‌داره

00:09:27.716 --> 00:09:29.946
‫و جاه‌طلبه، اما انضباط نداره

00:09:29.947 --> 00:09:31.574
‫منم هم‌سن اون بودم همینطوری بودم

00:09:32.825 --> 00:09:34.035
‫ببین به کجا رسیدم

00:09:35.328 --> 00:09:36.329
‫بله

00:09:36.996 --> 00:09:38.456
‫واقعاً تحسین‌برانگیزه

00:09:40.458 --> 00:09:42.669
‫بهت توصیه می‌کنم نقاط قوتش

00:09:42.681 --> 00:09:44.962
‫رو هم در نظر بگیری،
‫نه فقط نقاط ضعفش رو

00:09:45.838 --> 00:09:48.966
‫من مسئول این بخشم،
‫پس هرطور صلاح بدونم اداره‌ش می‌کنم

00:09:50.468 --> 00:09:52.136
‫صرفاً پیشنهاد کردم

00:09:56.057 --> 00:09:57.558
‫روز خوش رفیق سرهنگ

00:10:24.544 --> 00:10:25.962
‫وقت بخیر

00:10:27.672 --> 00:10:31.342
‫امروز با کمال افتخار،
‫این فیلم رو به شما معرفی می‌کنم

00:10:32.385 --> 00:10:35.638
‫فیلمی که موفقیت من
‫بعنوان یک کیهان‌نورد رو نشون میده

00:10:36.931 --> 00:10:39.559
‫اون هم درست از جایی که این مسیر شروع شد

00:10:40.351 --> 00:10:44.439
‫در زمین‌های کشاورزی اشتراکی
‫در استان روستوفسکایا

00:11:01.497 --> 00:11:04.750
‫جناب نایب‌رئیس تاراسوف،
‫انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم

00:11:04.751 --> 00:11:07.128
‫امکان نداشت این رویداد رو از دست بدم

00:11:18.514 --> 00:11:22.017
‫فرزند دو کارگر، نمادی از ملت ما

00:11:22.018 --> 00:11:23.977
‫این فیلم توی جماهیر شوروی اکران میشه

00:11:23.989 --> 00:11:26.397
‫و بعدش غرب رو فرا می‌گیره

00:11:27.106 --> 00:11:29.858
‫تا اون آناستازیا بلیکووایی رو بهشون نشون بده

00:11:29.859 --> 00:11:31.943
‫که فرماندارها سعی کردن
‫ازشون پنهان کنن

00:11:31.944 --> 00:11:34.249
‫...ثابت کرد که فداکاری و قدرت جمعی

00:11:34.261 --> 00:11:36.115
‫می‌تواند انسان را به ستارگان برساند

00:11:37.784 --> 00:11:39.994
‫انگار همین دیروز بود، نه؟

00:11:41.204 --> 00:11:45.457
‫...تجسمِ وظیفه، استقامت و روحیه‌ی دیرپای

00:11:45.458 --> 00:11:47.794
‫مردمی که با هدفی مشترک متحد شده‌اند

00:11:49.337 --> 00:11:51.645
‫هدفی که او با همسرش

00:11:51.657 --> 00:11:55.176
‫آلکساندر دمیتریویچ پولیوانوف،
‫در آن شریک بود

00:11:57.220 --> 00:12:00.014
‫تعهدشان به یکدیگر، مرز نمی‌شناخت

00:12:01.015 --> 00:12:04.435
‫تعهدشان به فضا و کشور نیز همینطور

00:12:06.562 --> 00:12:10.525
‫ایثارگری او تا سالیان دراز
‫از یاد مردم ما نخواهد رفت

00:12:13.486 --> 00:12:14.569
‫ببخشید

00:12:14.570 --> 00:12:17.615
‫...که نگاهشان به آینده
‫ملت بزرگمان دوخته شده

00:12:18.241 --> 00:12:20.451
‫آینده‌ای که با ایثار مشترک

00:12:20.993 --> 00:12:22.912
‫و این آگاهی که ما چراغ
‫جهان را به دست داریم...

00:13:42.158 --> 00:13:44.952
‫ما اولین انسان رو فرستادیم به فضا

00:13:46.412 --> 00:13:48.663
‫کیهان‌نوردها رو فرستادیم به ماه

00:13:48.664 --> 00:13:51.793
‫حتی سعی کردیم بفرستیمشون یه سیاره دیگه

00:13:53.169 --> 00:13:55.421
‫کی می‌دونه اون کار اگه انجام می‌شد
‫به چه جاهایی می‌رسیدیم؟

00:13:57.215 --> 00:14:01.636
‫ولی حالا، فقط داریم به پایین نگاه می‌کنیم

00:14:03.096 --> 00:14:07.975
‫به زمین زل زدیم تا بتونیم
‫از سایت‌های موشکی عکس بگیریم

00:14:10.436 --> 00:14:12.855
‫حتی تو هم باید تفاوتشون رو قبول کنی

00:14:15.358 --> 00:14:17.054
‫پس اعتراف می‌کنی که هنوز

00:14:17.066 --> 00:14:19.362
‫به طراح ارشد سابق وفاداری

00:14:21.239 --> 00:14:23.199
‫فقط یه طراح ارشد وجود داره

00:14:25.410 --> 00:14:27.953
‫رادیمیر پتروفسکی چیزی نیست
‫جز آلت دست کا.گ‌.ب

00:14:27.954 --> 00:14:29.487
‫و تفاوت بین اکسیژن مایع

00:14:29.499 --> 00:14:30.956
‫و ودکا رو به زور تشخیص میده

00:14:30.957 --> 00:14:33.542
‫لازمه بهت یادآوری کنم
‫که این گفتگو داره ضبط میشه؟

00:14:33.543 --> 00:14:36.379
‫من جات باشم، در انتخاب کلماتم
‫خیلی خیلی دقت می‌کنم

00:14:42.260 --> 00:14:44.137
‫من حرفام رو زدم

00:14:49.392 --> 00:14:53.311
‫حاضری اعتراف‌نامه‌ای رو امضا کنی
‫که توش ذکر شده

00:14:53.312 --> 00:14:56.235
‫در اقدامات جناب طراح ارشد پتروفسکی

00:14:56.247 --> 00:14:59.427
‫در راستای مدرن‌سازی ایستگاه فضایی
‫سالیوت کارشکنی کردی؟

00:15:05.700 --> 00:15:08.661
‫فکر می‌کنی اینجوری مطیع میشن،
‫ولی نمیشن

00:15:10.079 --> 00:15:12.278
‫دلیل اینکه تیم من هنوز نتونسته

00:15:12.290 --> 00:15:14.916
‫مسئله انداختن فیلم‌های سالیوت رو حل کنه

00:15:14.917 --> 00:15:19.213
‫کم‌کاری نیست، نافرمانی هم نیست

00:15:23.760 --> 00:15:26.637
‫ایده‌ها بی‌دلیل به وجود نمیان

00:15:28.097 --> 00:15:29.974
‫نیاز به الهام دارن

00:15:35.104 --> 00:15:38.816
‫و خودتم می‌دونی که فقط یه نفر
‫می‌تونه این الهام رو فراهم کنه

00:15:51.913 --> 00:15:53.163
‫بِر و بِر ما رو نگاه نکنین

00:15:53.164 --> 00:15:54.540
‫برگردین سر کارتون

00:15:59.420 --> 00:16:01.338
‫تبریک میگم رفیق استپانوف

00:16:01.339 --> 00:16:04.676
‫شما حالا مهندس ارشد سالیوت-۱ هستید

00:16:05.593 --> 00:16:08.346
‫البته رفیق سرهنگ

00:17:33.848 --> 00:17:35.850
‫تونستی باهاش ارتباط بگیری؟

00:17:36.601 --> 00:17:38.728
‫باورش هم نمیشه
‫که حتی بهش فکر می‌کنی

00:17:39.979 --> 00:17:42.899
‫یه مهندس از شهرک ستاره بره
‫توی دانشگاهش درس بده

00:17:43.399 --> 00:17:45.276
‫ممنون که اینو بهش می‌رسونی

00:17:46.861 --> 00:17:49.197
‫توش نوشتم چه انتظاری از این سِمت دارم

00:17:53.368 --> 00:17:54.910
‫خواهش می‌کنم. می‌رسونم بهش

00:17:54.911 --> 00:17:57.538
‫ولی سرگئی، من اینو نمی‌فهمم

00:17:59.290 --> 00:18:01.751
‫چرا می‌خوای اینجا رو ترک کنی
‫تا استاد دانشگاه بشی؟

00:18:04.212 --> 00:18:05.630
‫نیاز به تغییر دارم

00:18:07.215 --> 00:18:09.300
‫شهرک ستاره دیگه مثل قبل نیست

00:18:38.705 --> 00:18:39.830
‫بهت که گفتم

00:18:39.831 --> 00:18:43.634
‫تا این محصول به بار بشینه،
‫از بس سوپ بُرش می‌خوری دیگه ازش بیزار میشی

00:18:45.044 --> 00:18:46.545
‫عزیزم

00:18:46.546 --> 00:18:47.547
‫چیه؟

00:18:48.923 --> 00:18:50.299
‫عزیزم

00:18:51.175 --> 00:18:53.678
‫یه مهمون داری

00:19:10.987 --> 00:19:12.780
‫می‌بینم که جاگیر شدی

00:19:14.490 --> 00:19:15.867
‫چشم‌انداز قشنگی داری

00:19:16.492 --> 00:19:19.745
‫آره، تقریباً می‌تونم اونورِ نگهبان‌های
‫مسلحی که دورم کردن رو ببینم

00:19:19.746 --> 00:19:21.831
‫خب، از گولاگ که بهتره

00:19:26.878 --> 00:19:28.795
‫بهتره زودتر بری سر اصل مطلب، لیودمیلا

00:19:28.796 --> 00:19:31.466
‫گالینا احتمالاً الان اون تو داره
‫چاقوهاش رو تیز می‌کنه

00:19:32.967 --> 00:19:34.966
‫ایستگاه فضایی جدیدمون، سالیوت-۱

00:19:34.978 --> 00:19:37.430
‫کل کره زمین رو از مدار زیر نظر داره

00:19:38.848 --> 00:19:41.767
‫با هواپیماهای توپولف هم هرگز
‫نمی‌تونستیم به این سطح

00:19:41.768 --> 00:19:43.728
‫از توانایی نظارتی برسیم

00:19:44.354 --> 00:19:47.023
‫چه خوب که الان دارن روی نظارت تمرکز می‌کنن

00:19:48.316 --> 00:19:51.735
‫بله، خب به یه سیستم امن‌تر نیاز داریم

00:19:51.736 --> 00:19:54.697
‫تا عکس‌های نظارتی رو
‫بفرستیم به شهرک ستاره

00:19:59.077 --> 00:20:01.704
‫مهندس‌های سابقت دارن لفتش میدن

00:20:02.372 --> 00:20:03.873
‫بایدم بدن

00:20:12.715 --> 00:20:14.425
‫نمی‌تونم کمکت کنم لیودمیلا

00:20:18.596 --> 00:20:20.848
‫اونم بعد از کاری که با عقاب‌های من کردی

00:20:22.392 --> 00:20:24.114
‫من کاری رو کردم که برای...

00:20:24.126 --> 00:20:25.812
‫محافظت از کشورمون لازم بود،
‫مثل همیشه

00:20:26.604 --> 00:20:28.069
‫می‌دونی، اینکه همدستانت

00:20:28.081 --> 00:20:29.731
‫همگی الان تو زندان نیستن

00:20:29.732 --> 00:20:31.397
‫بخاطر اینه که من بهت اجازه دادم

00:20:31.409 --> 00:20:33.610
‫تمام مسئولیت اون رسوایی
‫رو گردن بگیری

00:20:33.611 --> 00:20:36.322
‫اجازه دادی؟ واقعاً لطف کردی

00:20:39.784 --> 00:20:41.590
‫چرا به طراح ارشد جدیدت

00:20:41.602 --> 00:20:43.246
‫نمیگی تو حل این مشکل کمکت کنه؟

00:20:44.038 --> 00:20:45.122
‫پتروفسکی

00:20:45.123 --> 00:20:47.375
‫می‌بینم که گذاشتن از اسم واقعیش استفاده کنه

00:20:48.209 --> 00:20:49.210
‫اون...

00:20:52.380 --> 00:20:53.715
‫تو نیست

00:20:56.384 --> 00:20:57.718
‫کمیته مرکزی این رو می‌دونه

00:20:57.719 --> 00:20:59.761
‫فکر می‌کنم برای همینه که هنوز زنده‌ای

00:20:59.762 --> 00:21:05.101
‫که من براش جواب‌ها رو حاضر کنم
‫تا اون طوطی‌وار برای مهندس‌ها تکرار کنه؟

00:21:09.439 --> 00:21:11.895
‫اگه این کار رو نکنی،
‫این بازنشستگی دلپذیرت

00:21:11.907 --> 00:21:13.985
‫می‌تونه به چیز خیلی بدتری بدل بشه

00:21:19.032 --> 00:21:21.409
‫من دیگه جوون نیستم لیودمیلا

00:21:24.912 --> 00:21:27.164
‫نگران سرنوشتم نیستم

00:21:27.165 --> 00:21:29.625
‫شاید، اما کارهای پتروفسکی...

00:21:32.712 --> 00:21:36.674
‫ممکنه به شهرک ستاره آسیب بزنه،
‫شاید آسیبی جبران‌ناپذیر

00:21:54.567 --> 00:21:56.235
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟ من...

00:21:59.113 --> 00:22:00.364
‫من تو حصر خونگی‌ام

00:22:00.365 --> 00:22:02.867
‫هیچ راهی هم برای ارتباط
‫با دنیای بیرون ندارم

00:22:08.956 --> 00:22:11.626
‫استالین تو رو بی‌دلیل انداخت توی گولاگ

00:22:13.920 --> 00:22:19.008
‫گرسنگی کشیدی، کتک خوردی،
‫نزدیک بود یخ بزنی و بمیری

00:22:21.260 --> 00:22:25.098
‫اما وقتی دوباره دعوتت کردن،
‫درنگ نکردی

00:22:26.808 --> 00:22:30.060
‫کاری رو کردی که لازم بود،
‫چون میهن‌پرست بودی

00:22:30.061 --> 00:22:31.145
‫میهن‌پرست

00:22:36.401 --> 00:22:37.694
‫احمق بودم

00:22:38.236 --> 00:22:40.029
‫پتروفسکی هیچکدوم اینا نیست

00:22:41.698 --> 00:22:44.658
‫و اگه به اون نتایجی که انتظار داره نرسه

00:22:44.659 --> 00:22:47.619
‫شهرک ستاره از هم می‌پاشه

00:22:47.620 --> 00:22:50.957
‫هر چیزی که با هم ساختیم نابود میشه

00:22:56.671 --> 00:22:59.048
‫عزیزم، صبحانه حاضره

00:23:10.226 --> 00:23:14.521
‫یه الگوریتم روی کامپیوتر ونرا هست

00:23:14.522 --> 00:23:20.152
‫یه روشه برای کم کردن حجم
‫تصاویر باکیفیت کاوشگر

00:23:20.153 --> 00:23:21.997
‫روی سطح ناهید، تا بشه

00:23:22.009 --> 00:23:23.864
‫اون‌ها رو به زمین فرستاد

00:23:23.865 --> 00:23:26.826
‫شاید بتونن از اونجا شروع کنن

00:23:29.495 --> 00:23:32.915
‫کدش ممکنه هنوز روی سیستم
‫مخابراتی سالیوت باشه

00:23:33.583 --> 00:23:34.709
‫ممنون

00:23:35.209 --> 00:23:37.462
‫از این بیشتر نمی‌تونم کمکت کنم لیودمیلا

00:23:40.173 --> 00:23:41.716
‫دوران من گذشته

00:23:45.136 --> 00:23:47.638
‫حالا برو. برو یه دلقک دیگه
‫برای خودت پیدا کن

00:23:55.396 --> 00:23:57.647
‫وزارت کشاورزی تایید کرده

00:23:57.648 --> 00:23:59.356
‫که یک دوره خشکسالیِ غیرعادی

00:23:59.368 --> 00:24:01.777
‫بخش‌هایی از مناطق دونتس و ولگا

00:24:01.778 --> 00:24:03.321
‫را تحت تاثیر قرار داده است

00:24:03.905 --> 00:24:07.157
‫گزارش ایستگاه‌های هواشناسی
‫حاکی از آن است

00:24:07.158 --> 00:24:08.950
‫که میزان بارندگی هنوز
‫به حد استاندارد فصلی نرسیده...

00:24:08.951 --> 00:24:10.577
‫بابا، من اومدم

00:24:10.578 --> 00:24:12.245
‫- چیزی خوردی؟
‫- ساکت

00:24:12.246 --> 00:24:14.289
‫- دارن درباره خشکسالی حرف می‌زنن
‫- ...مشکلات موقتی است

00:24:14.290 --> 00:24:17.209
‫کمیته‌های حزبیِ محلی
‫و روسای مزارع اشتراکی

00:24:17.210 --> 00:24:19.379
‫در حال انجام اقداماتی قاطعانه هستند

00:24:20.171 --> 00:24:22.881
‫بسیاری از آن‌ها در حال گردآوری
‫گروه‌های آبیاری هستند

00:24:22.882 --> 00:24:26.552
‫تا از سیستم‌های کانال و مخازن
‫استفاده بهینه صورت گیرد

00:24:28.137 --> 00:24:29.842
‫و تلمبه‌خانه‌ها نیز بصورت شبانه‌روزی

00:24:29.854 --> 00:24:32.015
‫برای تأمین مزارع در حال...

00:24:32.016 --> 00:24:35.477
‫بابا، مهمون داریم

00:24:35.478 --> 00:24:36.479
‫چی؟

00:24:41.901 --> 00:24:43.318
‫این موقع شب؟

00:24:43.319 --> 00:24:45.118
‫...باعث می‌شود منابع آبی

00:24:45.130 --> 00:24:47.281
‫به جاهایی که بیشتر
‫نیاز است هدایت شوند

00:24:55.123 --> 00:24:57.375
‫- وقت بخیر
‫- رفیق تاراسوف

00:24:57.875 --> 00:24:59.377
‫عذر می‌خوام که مزاحم شدم

00:25:00.211 --> 00:25:02.129
‫نه، خواهش می‌کنم.
‫بفرمایید داخل

00:25:02.130 --> 00:25:04.007
‫- ممنون
‫- ناستیا، چندتا لیوان بیار

00:25:07.885 --> 00:25:09.470
‫- عصر بخیر
‫- عصر بخیر

00:25:11.973 --> 00:25:15.475
‫بفرمایید، از سمت چپ
‫تشریف ببرید لطفا

00:25:15.476 --> 00:25:16.561
‫بله

00:25:18.646 --> 00:25:21.106
‫پیش‌بینی‌های اولیه نشان می‌دهد که...

00:25:21.107 --> 00:25:22.858
‫- می‌تونیم یه نوشیدنی میل کنیم
‫- ...هرچند ممکن است بازدهی

00:25:22.859 --> 00:25:24.731
‫در برخی مناطق کاهش یابد،
‫اما برنامه کلی

00:25:24.743 --> 00:25:26.737
‫تامین غلات اتحادیه

00:25:26.738 --> 00:25:28.822
‫همچنان با تلاش‌های جمعی...

00:25:28.823 --> 00:25:30.282
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:25:30.283 --> 00:25:32.555
‫خب، حقیقتش اومدم

00:25:32.567 --> 00:25:34.912
‫با دخترتون، رفیق بلیکووا صحبت کنم

00:25:35.955 --> 00:25:37.039
‫بله، حتما

00:25:37.040 --> 00:25:39.208
‫ولی از نوشیدنی استقبال می‌کنم

00:25:40.334 --> 00:25:42.045
‫- بله
‫- ممنون

00:25:49.302 --> 00:25:51.203
‫منو یاد خونه دوران بچگیم

00:25:51.215 --> 00:25:53.638
‫توی استان بریانسکایا میندازه

00:25:53.639 --> 00:25:55.058
‫که زیادم از اینجا دور نیست

00:26:06.903 --> 00:26:08.071
‫ممنون

00:26:15.536 --> 00:26:17.246
‫من میرم اون پشت

00:26:25.755 --> 00:26:28.091
‫به افتخار قهرمانان اتحاد شوروی

00:26:39.769 --> 00:26:40.978
‫لطفا بشین

00:26:46.734 --> 00:26:52.030
‫لابد با رفیق پولیوانوف صمیمی شده بودین

00:26:52.031 --> 00:26:53.616
‫پیش از اون حادثه تمرینی

00:26:56.577 --> 00:26:58.246
‫انگار اون ضرب‌المثله راسته

00:26:59.747 --> 00:27:02.333
‫عشق زمانی میاد که انتظارش رو نداری

00:27:11.968 --> 00:27:13.593
‫منو ببخشید رفیق

00:27:13.594 --> 00:27:17.055
‫اما مطمئنم کسی مثل شما
‫کارهای بهتری برای انجام دادن داره

00:27:17.056 --> 00:27:19.350
‫تا اینکه این همه راه رو
‫برای یه نوشیدنی بیاد اینجا

00:27:19.892 --> 00:27:21.226
‫بله، بله

00:27:21.227 --> 00:27:22.353
‫دلیل اینجا اومدنم

00:27:23.604 --> 00:27:25.128
‫خب، اینطور بگم که

00:27:25.140 --> 00:27:26.940
‫دیگه مصلحت دولت نیست

00:27:26.941 --> 00:27:28.443
‫که شما اینجا بمونی

00:27:30.653 --> 00:27:32.196
‫به صلاح خودت هم نیست

00:27:34.032 --> 00:27:36.951
‫هر کاری که ازت خواستیم
‫رو انجام دادی رفیق بلیکووا

00:27:37.577 --> 00:27:39.746
‫و حالا نوبت ماست که جبران کنیم

00:27:42.999 --> 00:27:44.374
‫متوجه نمیشم

00:27:44.375 --> 00:27:46.788
‫ما به یه کیهان‌نورد دیگه

00:27:46.800 --> 00:27:49.421
‫برای چرخش نیروی ایستگاه
‫سالیوت-۱ نیاز داریم

00:27:49.422 --> 00:27:52.175
‫و شما رو برای فرماندهیِ
‫این ماموریت انتخاب کردیم

00:27:55.511 --> 00:27:56.596
‫فرماندهی ماموریت؟

00:27:59.140 --> 00:28:00.891
‫براش آموزشی ندیدم

00:28:00.892 --> 00:28:02.826
‫خب، این موضوع مانع
‫انجام لونا ۱۶ نشد

00:28:02.838 --> 00:28:04.937
‫تا خود ماه رفتی و اومدی

00:28:10.651 --> 00:28:13.195
‫من فکر می‌کردم دولت معتقده

00:28:13.196 --> 00:28:16.990
‫بازگشت من به فضا ریسک خیلی بزرگیه

00:28:16.991 --> 00:28:19.368
‫خب، بنظر میرسه اینجا موندنت

00:28:19.369 --> 00:28:20.995
‫ریسکش از اونم بیشتره

00:28:24.624 --> 00:28:27.293
‫رفیق بلیکووا، مگه همین رو نمی‌خواستی؟

00:28:31.089 --> 00:28:32.757
‫این تنها چیزیه که می‌خواستم

00:28:34.050 --> 00:28:36.052
‫از همون اولین باری که رفتم فضا

00:28:38.971 --> 00:28:39.972
‫عذر می‌خوام

00:28:40.807 --> 00:28:43.198
‫اما باور نمی‌کنم که این کار رو

00:28:43.210 --> 00:28:45.895
‫دارید صرفاً از روی حسن نیت انجام می‌دید

00:28:53.069 --> 00:28:54.070
‫عجب...

00:28:57.949 --> 00:29:02.578
‫از آخرین صحبتی که داشتیم
‫تا حالا حسابی بزرگ شدی

00:29:05.498 --> 00:29:07.107
‫آمریکایی‌ها دارن ما رو متهم می‌کنن

00:29:07.119 --> 00:29:09.043
‫که از سالیوت برای جمع‌آوری
‫اطلاعات استفاده می‌کنیم

00:29:09.711 --> 00:29:10.712
‫نمی‌کنیم؟

00:29:11.879 --> 00:29:16.091
‫ما داریم از اتحاد جماهیر شوروی
‫در برابر تحرکات غرب محافظت می‌کنیم

00:29:16.092 --> 00:29:18.719
‫اما برای جلوگیری از تنش‌های بیشتر

00:29:18.720 --> 00:29:22.598
‫باید دنیا رو از صلح‌آمیز بودن
‫اهداف سالیوت مطمئن کنیم

00:29:24.976 --> 00:29:26.393
‫و اگه من برگردم فضا، اونوقت...

00:29:26.394 --> 00:29:28.789
‫اونوقت بازگشت پیروزمندانه‌ت به فضا

00:29:28.801 --> 00:29:31.274
‫اون هم به عنوان فرمانده ماموریت

00:29:32.150 --> 00:29:34.609
‫یه روایت جایگزین

00:29:34.610 --> 00:29:36.571
‫ایجاد می‌کنه

00:29:59.052 --> 00:30:00.178
‫باشه، میرم

00:30:00.762 --> 00:30:02.638
‫خوبه. پس حل شد

00:30:04.140 --> 00:30:06.530
‫یه هواپیما فردا صبح از پایگاه هوایی

00:30:06.542 --> 00:30:09.145
‫تاگانروگ می‌بردت به بایکونور

00:30:10.104 --> 00:30:11.522
‫تبریک میگم

00:31:30.184 --> 00:31:31.185
‫کسی هست؟

00:33:05.697 --> 00:33:09.033
‫دلیلی داشت که می‌خواستم
‫خصوصی باهات صحبت کنم

00:33:20.545 --> 00:33:22.964
‫از طرز برخورد مافوقت باهات خوشم نمیاد

00:33:24.716 --> 00:33:26.300
‫داره جلوی پیشرفتت رو می‌گیره

00:33:26.884 --> 00:33:29.012
‫اما من می‌دونم که چقدر
‫پتانسیل و آینده داری

00:33:29.637 --> 00:33:31.096
‫هنوز خیلی چیزها رو باید ازشون یاد بگیرم

00:33:31.097 --> 00:33:33.057
‫هیچی نباید از اون یاد بگیری

00:33:38.479 --> 00:33:40.495
‫بعد از اون اتفاقاتی که برای ونرا افتاد

00:33:40.507 --> 00:33:42.774
‫من به شهرک ستاره منتقل شدم

00:33:42.775 --> 00:33:46.696
‫تا کشتی رو به مسیر برگردونم، بله،
‫اما در عین حال یه تکونی به اینجا بدم

00:33:48.072 --> 00:33:50.115
‫و بیارمش به دوران مدرن

00:33:50.116 --> 00:33:52.200
‫بخشی از مشکل، این دایناسورهایی
‫هستن که دهه‌هاست

00:33:52.201 --> 00:33:54.995
‫اینجا جا خوش کردن
‫و منقرض هم نمیشن

00:33:55.329 --> 00:33:58.081
‫برای اینکه در بالاترین سطح علم و فناوری

00:33:58.082 --> 00:34:02.336
‫و جهان‌پژوهی بمونیم،
‫کسایی مثل ما...

00:34:03.921 --> 00:34:07.800
‫من و تو، ایرینا،
‫باید کنترل شهرک ستاره رو دست بگیریم

00:34:17.768 --> 00:34:21.229
‫به یه عامل آمریکایی اجازه داده شد
‫با یه ماموریت غیرقانونی فرار کنه

00:34:21.230 --> 00:34:22.934
‫اونوقت ما باید باور کنیم که

00:34:22.946 --> 00:34:24.858
‫سرهنگ راسکووا اصلا خبر نداشته؟

00:34:24.859 --> 00:34:26.861
‫- خبر نداشت
‫- دوران اون دیگه تموم شده

00:34:29.029 --> 00:34:31.221
‫فقط یه مدرک نیاز دارم
‫که نشون بده

00:34:31.233 --> 00:34:33.284
‫برکناریِ اون از قدرت،
‫به صلاح دولته

00:34:41.667 --> 00:34:45.212
‫و می‌خوای من اون مدرک رو جور کنم؟

00:34:48.466 --> 00:34:50.801
‫تو آینده درخشانی اینجا داری ایرینا

00:34:52.886 --> 00:34:55.181
‫قوی‌تر و باهوش‌تر از اونی هستی
‫که خودت فکر می‌کنی

00:34:57.725 --> 00:34:59.435
‫می‌دونم چه سختی‌هایی کشیدی

00:35:02.230 --> 00:35:05.942
‫قبل از اومدن به اینجا،
‫چه چیزهایی رو تحمل کردی

00:35:09.195 --> 00:35:11.280
‫نمی‌تونم حتی تصور کنم که...

00:35:12.824 --> 00:35:15.492
‫شکنجه به دست اون هیولا
‫چه حسی داشته

00:35:15.493 --> 00:35:16.952
‫فکر نکنم...

00:35:16.953 --> 00:35:19.538
‫در نهایت، اون اتفاق
‫نتیجه خوبی داشت

00:35:19.539 --> 00:35:20.789
‫دخترت، زویا

00:35:20.790 --> 00:35:24.252
‫حس می‌کنم اینم می‌تونه
‫نتیجه خوبی داشته باشه

00:35:29.924 --> 00:35:33.052
‫ما روبلیوفکایی‌ها باید
‫هوای همدیگه رو داشته باشیم

00:35:40.351 --> 00:35:42.812
‫- دیگه داره دیر میشه، باید...
‫- البته، البته

00:35:47.859 --> 00:35:49.152
‫به درخواستم فکر کن

00:35:51.863 --> 00:35:52.989
‫باشه

00:35:55.658 --> 00:35:56.826
‫بزودی می‌بینمت

00:36:34.197 --> 00:36:35.573
‫چقدر راه داریم؟

00:36:36.532 --> 00:36:37.700
‫دیگه چیزی نمونده

00:36:41.079 --> 00:36:42.497
‫این داستانش چیه؟

00:36:45.124 --> 00:36:46.458
‫آناتولی فرولوف

00:36:46.459 --> 00:36:49.045
‫با آخرین گروهِ کیهان‌نوردها
‫به ما ملحق شد

00:36:49.754 --> 00:36:50.880
‫پس عضو کا.گ.ب هست

00:36:52.465 --> 00:36:54.842
‫آره، هردومون مامور شدیم
‫که کار کنیم روی...

00:36:56.260 --> 00:36:58.346
‫دلیل اصلیِ این ماموریت؟

00:37:11.693 --> 00:37:14.861
‫کیهان‌نورد بلیکووا، برای بازگشت
‫به فضا هیجان‌زده‌اید؟

00:37:14.862 --> 00:37:17.614
‫البته، این ماموریت فرصت فوق‌العاده‌ایه

00:37:17.615 --> 00:37:20.055
‫تا اهداف علمی‌مون رو در اولین

00:37:20.067 --> 00:37:22.120
‫ایستگاه فضایی جهان دنبال کنیم

00:37:23.621 --> 00:37:24.622
‫برای دوربین دست تکون بدین

00:37:58.114 --> 00:37:59.614
‫زنجیره احتراق مسلح شد

00:37:59.615 --> 00:38:00.908
‫چراغ سبز روشن‌ کردن موتور اصلی

00:38:02.660 --> 00:38:04.794
‫شهرک ستاره، تایید کنید که

00:38:04.806 --> 00:38:07.915
‫محفظه‌های ۱۱ تا ۱۷
‫در فشار کامل هستن

00:38:08.624 --> 00:38:09.917
‫دریافت شد

00:38:12.003 --> 00:38:13.004
‫احتراق

00:38:54.253 --> 00:38:57.090
‫دو ساعت مانده تا الحاق به سالیوت-۱

00:39:00.134 --> 00:39:01.177
‫همگی گوش کنید

00:39:08.351 --> 00:39:10.103
‫در ابتدا باید تبریک بگم

00:39:10.978 --> 00:39:12.938
‫با یک پرتاب موفق دیگه

00:39:12.939 --> 00:39:16.359
‫یک‌بار دیگه قدرت اتحاد جماهیر شوروی
‫رو به رخ کشیدیم

00:39:17.193 --> 00:39:21.531
‫اما باید متمرکز و سرسخت بمونیم

00:39:22.657 --> 00:39:24.951
‫بزرگ‌ترین چالش‌ها هنوز پیش رو هستن

00:39:27.078 --> 00:39:28.079
‫آفرین

00:39:40.758 --> 00:39:41.842
‫عالی بود

00:39:41.843 --> 00:39:43.177
‫جناب دبیرکل از نحوه...

00:39:43.189 --> 00:39:45.138
‫پیشرفت برنامه خیلی راضیه

00:39:46.347 --> 00:39:48.265
‫ممنونم جناب نایب‌رئیس

00:39:48.266 --> 00:39:49.767
‫خوشحالم که مفید واقع شدم

00:40:12.415 --> 00:40:13.665
‫کیریل کجاست؟

00:40:13.666 --> 00:40:15.000
‫نمی‌دونم

00:40:15.001 --> 00:40:16.586
‫امروز پیداش نشد

00:41:13.601 --> 00:41:16.562
‫مسیر عادی است.
‫در مسیر الحاق به سالیوت

00:41:17.772 --> 00:41:20.858
‫سایوز، برقراری ارتباط با سالیوت-۱
‫پیش از نزدیک شدن

00:41:22.318 --> 00:41:25.530
‫ایستگاه سالیوت،
‫خدمه جایگزین روی خط هستن

00:41:26.447 --> 00:41:27.615
‫می‌بینیمتون سایوز

00:41:28.324 --> 00:41:30.325
‫امیدوارم توی کیف‌های بهداشتی‌تون
‫کمی ودکا قایم کرده باشین

00:41:30.326 --> 00:41:31.953
‫چون ما داریم مال خودمون
‫رو برمی‌گردونیم خونه

00:41:42.463 --> 00:41:43.673
‫زیباست

00:41:56.686 --> 00:42:00.772
‫شهرک ستاره، در حال
‫آماده‌سازی احتراقِ تغییر مدار

00:42:00.773 --> 00:42:02.692
‫برای الحاق به ایستگاه سالیوت

00:42:25.631 --> 00:42:28.217
‫فرمانده بلیکووا، اتصال رو شروع کنید

00:42:28.718 --> 00:42:30.345
‫سلول رآکتور سوخت عادیه

00:42:55.495 --> 00:42:59.082
‫سرعت نزدیک شدن، ۰.۹۱ متر بر ثانیه

00:42:59.749 --> 00:43:02.418
‫میشه یکم گاز بدین؟
‫می‌خوایم بریم خونه

00:43:04.504 --> 00:43:06.088
‫پنج متر

00:43:06.089 --> 00:43:07.924
‫حواستون به سرعتِ نزدیک شدن باشه

00:43:23.940 --> 00:43:25.775
‫قفل‌ها هم‌راستا بنظر می‌رسن

00:43:30.321 --> 00:43:31.572
‫تماس اول

00:43:32.657 --> 00:43:34.242
‫تماس دوم

00:43:35.535 --> 00:43:37.495
‫اتصال اولیه کامل شد

00:43:39.205 --> 00:43:40.957
‫به سالیوت-۱ خوش اومدید

00:44:33.009 --> 00:44:34.427
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:44:35.094 --> 00:44:36.542
‫شرمنده رفیق سرهنگ

00:44:36.554 --> 00:44:38.014
‫یه مشکل فوری برای سالیوت-۱ پیش اومده

00:44:38.973 --> 00:44:40.474
‫نمی‌شد تا فردا صبر کنی؟

00:44:40.475 --> 00:44:41.767
‫متاسفانه نه

00:44:41.768 --> 00:44:44.436
‫دیدم که طراح ارشد پتروفسکی می‌خواد

00:44:44.437 --> 00:44:47.523
‫اولین عکس‌های نظارتی سالیوت
‫رو بفرسته به مقر فرماندهی

00:44:49.609 --> 00:44:50.860
‫بدون تایید من؟

00:44:51.527 --> 00:44:52.528
‫آره

00:44:53.446 --> 00:44:55.865
‫آوردمشون تا شما بررسی کنید

00:44:56.824 --> 00:44:58.159
‫پس بیا تو

00:45:02.455 --> 00:45:03.956
‫می‌تونم پرونده رو ببینم؟

00:45:21.057 --> 00:45:22.850
‫یه دقیقه صبر کن،
‫یه چیزی گذاشتم تو فر

00:46:16.487 --> 00:46:18.281
‫اسمش دیما بود

00:46:28.166 --> 00:46:29.625
‫موقع جنگ کشته شد

00:46:32.253 --> 00:46:33.755
‫متاسفم. نمی‌دونستم

00:46:36.382 --> 00:46:37.967
‫مال خیلی وقت پیشه

00:46:49.103 --> 00:46:50.812
‫ممنون که این رو به اطلاعم رسوندی

00:46:50.813 --> 00:46:53.649
‫حتما می‌رسونمش به لوبیانکا

00:46:54.233 --> 00:46:55.902
‫دیروقته. دیگه باید بری

00:47:04.702 --> 00:47:06.329
‫یه موضوع دیگه هم هست

00:47:10.375 --> 00:47:11.584
‫بله؟

00:47:20.968 --> 00:47:22.053
‫کجا پیداش کردی؟

00:47:25.640 --> 00:47:27.100
‫خودم آوردمش

00:47:29.686 --> 00:47:31.145
‫می‌خواستی برام شنود بذاری؟

00:47:35.775 --> 00:47:38.945
‫دستورش رو داشتم،
‫اما نتونستم

00:47:40.613 --> 00:47:41.614
‫پتروفسکی؟

00:47:43.950 --> 00:47:45.451
‫می‌خواد شما رو کنار بزنه

00:47:53.710 --> 00:47:55.628
‫خب، منتظر چی هستی؟

00:47:58.506 --> 00:47:59.507
‫جان؟

00:48:00.967 --> 00:48:03.802
‫ایرینا واسیلیِفنا، وقتی رئیس
‫شهرک ستاره بهت دستوری میده

00:48:03.803 --> 00:48:06.014
‫باید مو به مو اجراش کنی

00:48:10.560 --> 00:48:11.643
‫نمی‌فهمم

00:48:11.644 --> 00:48:13.938
‫به گزارش دادن به اون ادامه میدی

00:48:16.065 --> 00:48:17.650
‫و البته به من

00:48:22.905 --> 00:48:24.574
‫بله رفیق سرهنگ

00:48:43.051 --> 00:48:45.469
‫- بایست. شما اجازه ندارید...
‫- نه، لطفاً گوش کن. من باید...

00:48:45.470 --> 00:48:46.352
‫...بدون مجوز وارد بشید

00:48:46.364 --> 00:48:47.721
‫به امور رسمی دولت مربوطه

00:48:47.722 --> 00:48:49.599
‫اجازه ندارید وارد بشید

00:49:05.948 --> 00:49:07.283
‫استپانوف

00:49:11.579 --> 00:49:12.622
‫استپانوف

00:49:13.164 --> 00:49:15.166
‫لطفا وایسا... کارم مهمه

00:49:16.667 --> 00:49:18.543
‫نباید کسی منو در حال حرف زدن با تو ببینه

00:49:18.544 --> 00:49:21.005
‫همین الانشم اون «ساحره شب»
‫حسابی پاپیچم شده

00:49:21.589 --> 00:49:24.132
‫باشه، پس هر چی زودتر با درخواستم

00:49:24.133 --> 00:49:26.094
‫موافقت کنی بهتره

00:49:27.053 --> 00:49:29.472
‫اگه طراح ارشد اینجا بود،
‫به اون می‌گفتم

00:49:31.015 --> 00:49:32.642
‫باشه، یه دقیقه وقت داری

00:49:34.352 --> 00:49:36.270
‫باید با سالیوت-۱ ارتباط بگیرم

00:49:38.898 --> 00:49:40.066
‫همین الان

00:49:42.652 --> 00:49:44.362
‫خواهش می‌کنم. به کمکت نیاز دارم

00:50:10.179 --> 00:50:13.057
‫سالیوت-۱، شهرک ستاره صحبت می‌کنه.
‫صدای منو دارید؟

00:50:16.894 --> 00:50:18.146
‫سالیوت-۱؟

00:50:19.355 --> 00:50:21.523
‫بگو شهرک ستاره. بلیکووا هستم

00:50:21.524 --> 00:50:23.484
‫فرمانده بلیکووا، استپانوف هستم

00:50:24.318 --> 00:50:25.736
‫همه‌چیز روبراهه؟

00:50:25.737 --> 00:50:26.820
‫بله

00:50:26.821 --> 00:50:29.699
‫می‌‌خوایم یه تست
‫روی مانیتور امنیتی اجرا کنیم

00:50:32.076 --> 00:50:33.910
‫اون پروژه‌ی فرولوف‌ـه

00:50:33.911 --> 00:50:35.662
‫- الان بیدارش می‌کنم
‫- نه، نه، نه

00:50:35.663 --> 00:50:36.956
‫نه

00:50:38.166 --> 00:50:39.167
‫چرا؟

00:50:40.251 --> 00:50:43.003
‫آخه چیزه...
‫تست خیلی بزرگی نیست

00:50:43.004 --> 00:50:44.964
‫لازم نیست خوابش رو بهم بزنی

00:50:45.631 --> 00:50:47.090
‫تو استپانوف نیستی

00:50:47.091 --> 00:50:48.468
‫کی هستی؟

00:50:49.302 --> 00:50:50.595
‫سرگئی نیکولوف

00:50:51.512 --> 00:50:52.971
‫نیکولوف؟

00:50:52.972 --> 00:50:54.515
‫چرا این اسم برام آشناست؟

00:50:55.475 --> 00:50:57.517
‫من همون مهندسی‌ام که حین لونا-۱۶

00:50:57.518 --> 00:51:00.813
‫راهِ کم کردن کربن دی‌اکسید
‫لباست رو پیدا کرد

00:51:03.107 --> 00:51:05.310
‫پس تو بودی که بهم گفتی

00:51:05.322 --> 00:51:07.862
‫توی فضا، لباسم رو سوراخ کنم؟

00:51:12.658 --> 00:51:14.615
‫بله. شرمنده. فقط می‌خواستم...

00:51:14.627 --> 00:51:17.121
‫شرمنده نباش. جونم رو نجات دادی

00:51:18.623 --> 00:51:20.249
‫فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم

00:51:21.626 --> 00:51:23.503
‫نه، بقیه بودن که فقط کارشون رو می‌کردن

00:51:24.796 --> 00:51:27.047
‫حالا چی می‌خوای سرگئی نیکولوف؟

00:51:27.048 --> 00:51:28.758
‫سرگئی، زود تمومش کن

00:51:31.094 --> 00:51:34.347
‫دارم مخابره رو به یه کانال امن منتقل می‌کنم

00:51:35.556 --> 00:51:36.683
‫امن؟

00:51:37.850 --> 00:51:40.228
‫از برنامه ونرا خبر داری؟

00:51:42.772 --> 00:51:44.064
‫شاید

00:51:44.065 --> 00:51:48.318
‫خب، فناوری نظارتی روی ایستگاه شما

00:51:48.319 --> 00:51:52.656
‫از مفهومی گرفته شده
‫که مربوط به ماموریت ونراست

00:51:52.657 --> 00:51:54.241
‫منظورت رو نمی‌فهمم

00:51:54.242 --> 00:51:56.536
‫بله، بله. حق با شماست

00:51:58.121 --> 00:52:00.372
‫داشتم داده‌هایی که از تلسکوپ ایوپاتوریا

00:52:00.373 --> 00:52:05.503
‫دریافت کردم رو بررسی می‌کردم
‫و یه چیزِ...

00:52:06.963 --> 00:52:08.171
‫عجیب پیدا کردم

00:52:08.172 --> 00:52:09.756
‫عجیب؟

00:52:09.757 --> 00:52:13.886
‫بله، و می‌خوام کمکم کنی
‫ازش مطمئن بشم

00:52:16.806 --> 00:52:19.308
‫این چه ربطی به ونرا داره؟

00:52:20.476 --> 00:52:22.561
‫منم دقیقا می‌خوام همین رو بفهمم

00:52:22.562 --> 00:52:24.397
‫فقط این تست رو انجام بده

00:52:24.939 --> 00:52:26.024
‫لطفا

00:52:43.374 --> 00:52:45.168
‫باید چیکار کنم؟

00:52:46.377 --> 00:52:52.383
‫فرستنده یو‌اچ‌اف رو
‫روی ۹۲۲.۷۶ مگاهرتز تنظیم کن

00:52:55.970 --> 00:53:00.141
‫تنظیم روی ۹۲۲.۷۶ مگاهرتز

00:53:13.112 --> 00:53:14.739
‫دارم یه سیگنال دریافت می‌کنم

00:53:18.534 --> 00:53:20.453
‫اون سیگنال رو برام رله کن لطفا

00:53:20.953 --> 00:53:22.038
‫در حال رله کردن

00:53:42.141 --> 00:53:43.559
‫این داده‌ست

00:53:46.062 --> 00:53:49.732
‫- داده‌ست، و فشرده شده با...
‫- با چی؟

00:53:50.942 --> 00:53:52.276
‫چه خبره؟

00:53:53.778 --> 00:53:55.697
‫با چی سرگئی؟

00:53:57.490 --> 00:53:59.408
‫قضیه چیه؟ داری پای منو به چی باز می‌کنی؟

00:53:59.409 --> 00:54:01.660
‫- من دیگه...
‫- یک دقیقه دیگه. لطفا

00:54:01.661 --> 00:54:02.953
‫یه تقویم می‌خوام

00:54:02.954 --> 00:54:04.038
‫کی اینجا...

00:54:06.332 --> 00:54:08.251
‫- آره، فقط یه... یه لحظه صبر کن
‫- هی

00:54:15.883 --> 00:54:17.342
‫صدام رو داری؟ هستی؟

00:54:17.343 --> 00:54:18.428
‫جواب بده

00:54:24.600 --> 00:54:26.852
‫- نه، امکان نداره
‫- چی امکان نداره؟

00:54:26.853 --> 00:54:28.104
‫سرگئی

00:54:31.232 --> 00:54:33.483
‫ببخشید، ببخشید

00:54:33.484 --> 00:54:36.237
‫- سرگئی، تمومه. دیگه...
‫- نه. لطفا. خواهش می‌کنم

00:54:36.863 --> 00:54:37.947
‫اونجایی؟

00:54:38.865 --> 00:54:41.325
‫- صدام رو داری؟ جواب بده
‫- الو، الو، الو

00:54:41.826 --> 00:54:43.035
‫بله، بله. اینجام، اینجام

00:54:43.036 --> 00:54:45.038
‫سیگنال داره از کجا میاد؟

00:54:45.872 --> 00:54:48.258
‫رفیق بلیکووا، فقط...

00:54:48.270 --> 00:54:51.209
‫یک فضاپیمای دیگه هست که می‌تونه

00:54:51.210 --> 00:54:55.882
‫روی اون فرکانس و با الگوریتم من
‫داده ارسال کنه

00:55:00.553 --> 00:55:01.846
‫نه

00:55:03.890 --> 00:55:07.226
‫- نمیشه... ممکن نیست
‫- نمی‌دونم

00:55:08.186 --> 00:55:11.647
‫ولی اگر نابود نشده باشه

00:55:13.066 --> 00:55:17.070
‫زمان بازگشتش به زمین باید درست...

00:55:18.112 --> 00:55:19.113
‫الانا باشه

00:55:24.114 --> 00:55:31.114
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:55:32.115 --> 00:55:39.115
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:55:39.116 --> 00:55:48.116
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]