﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:07.283 --> 00:00:14.283
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:14.284 --> 00:00:21.284
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:31.284 --> 00:00:32.285
‫تانیا؟

00:00:33.952 --> 00:00:34.954
‫تانیا؟

00:01:43.510 --> 00:01:50.510
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:05:00.136 --> 00:05:01.220
‫رفیق سرهنگ

00:05:03.097 --> 00:05:05.433
‫اینو دیروز بعدازظهر
‫دم دروازه خروج ارائه دادن

00:05:05.933 --> 00:05:07.935
‫- تنها بوده؟
‫- گویا

00:05:08.019 --> 00:05:10.730
‫فرم مهر تأیید بارانوف رو داره

00:05:10.813 --> 00:05:12.065
‫ولی خودش انکار می‌کنه

00:05:12.148 --> 00:05:13.149
‫نه، راست میگه

00:05:13.232 --> 00:05:15.651
‫فرم اصله،
‫ولی امضاش جعلیه

00:05:16.152 --> 00:05:17.945
‫حتماً آمریکایی‌ها دارن کمکشون می‌کنن

00:05:18.029 --> 00:05:19.405
‫یحتمل به همراه یه نفر از داخل

00:05:19.489 --> 00:05:22.450
‫یکی که دسترسی لازم رو داشته
‫تا فرم رو بدزده

00:05:22.533 --> 00:05:24.118
‫از داخل بخش امنیت؟

00:05:25.036 --> 00:05:28.790
‫بله، اول میرونووا رو پیدا می‌کنیم،
‫بعدم اونی که داره کمکش می‌کنه

00:05:29.290 --> 00:05:30.291
‫تو کجا بودی؟

00:05:30.917 --> 00:05:32.585
‫معذرت می‌خوام رفیق سرهنگ

00:05:32.668 --> 00:05:35.254
‫- چی شد؟
‫- رفتن. با هم فرار کردن

00:05:35.338 --> 00:05:37.674
‫زنش هم قطعاً همدستشه

00:05:39.509 --> 00:05:40.820
‫تو حرفاشون رو گوش دادی

00:05:40.832 --> 00:05:42.303
‫حرفی از خروج از کشور زده بودن؟

00:05:42.887 --> 00:05:43.888
‫نه

00:05:44.514 --> 00:05:46.015
‫بعید می‌دونم اون دخیل بوده باشه

00:05:46.599 --> 00:05:48.643
‫خودتونم حتماً می‌دونین،
‫رابطه‌شون به شدت مشکل داشت

00:05:48.726 --> 00:05:50.561
‫از هم دور شده بودن

00:05:51.396 --> 00:05:53.525
‫خب، بر اساس تجربه من،
‫مشکلات کوچیک بین آدم‌ها جدایی میندازه

00:05:53.537 --> 00:05:55.733
‫مشکلات بزرگ متحدشون می‌کنه

00:05:58.361 --> 00:05:59.664
‫از کجا می‌تونیم مطمئن باشیم که زنه

00:05:59.676 --> 00:06:01.197
‫با میرونوف فرار کرده،
‫و نه از دستش؟

00:06:01.280 --> 00:06:03.408
‫چون صدای زنش رو ضبط کردیم

00:06:04.367 --> 00:06:07.662
‫که به یه نگهبان اصرار می‌کرده
‫میرونوف رو از مرکز آموزشی بیاره

00:06:07.745 --> 00:06:10.957
‫کمی بعدش هم از شهرک ستاره ناپدید میشن

00:06:13.334 --> 00:06:14.544
‫بهش هشدار داده؟

00:06:14.627 --> 00:06:16.879
‫و با اینکه از خیانت شوهرش
‫خبر داشته فرار کرده

00:06:16.963 --> 00:06:19.132
‫در نتیجه اون هم خائنه

00:06:21.509 --> 00:06:22.677
‫رفیق سرهنگ

00:06:22.760 --> 00:06:25.346
‫اداره عملیات آماده انجام
‫تمام دستورات شماست

00:06:25.847 --> 00:06:28.057
‫سالاموف، فوراً محدوده
‫جستجو رو گسترش بده

00:06:29.058 --> 00:06:31.227
‫باید قبل از اینکه از مرز رد بشن
‫پیداشون کنیم

00:06:32.061 --> 00:06:33.771
‫و پرونده‌های تمامِ

00:06:33.855 --> 00:06:35.824
‫عوامل خارجی مشکوک

00:06:35.836 --> 00:06:37.817
‫تو مسکو رو از ضداطلاعات برام بگیر

00:06:37.900 --> 00:06:40.570
‫یکی‌شون ممکنه رابط آمریکایی‌ها باشه

00:06:42.030 --> 00:06:43.281
‫و تو

00:06:45.199 --> 00:06:47.744
‫می‌خوام همه جاهایی که
‫ممکنه رفته باشه رو برام لیست کنی

00:06:47.827 --> 00:06:50.371
‫پدر و مادر، دوستان، دوستانِ دوستان

00:06:50.455 --> 00:06:52.999
‫زنه رو پیدا کنیم، اونم پیدا میشه

00:06:53.082 --> 00:06:54.417
‫الساعه سرهنگ

00:06:54.500 --> 00:06:56.753
‫کازلوف هستم.
‫رفیق سرهنگ رو وصل کنین

00:06:58.212 --> 00:06:59.630
‫بده من

00:07:01.299 --> 00:07:03.343
‫سرهنگ راسکووا هستم. بفرمایید

00:07:04.552 --> 00:07:06.721
‫همین الان یه منبع در بایکونور
‫به اطلاعمون رسونده

00:07:06.804 --> 00:07:09.557
‫که یه پرتاب بی‌مجوز انجام شده، رفیق سرهنگ

00:07:10.600 --> 00:07:12.310
‫بهتره بیاین مرکز کنترل زمین

00:07:26.616 --> 00:07:28.117
‫عجب منظره‌ایه، مگه نه والیوش؟

00:07:29.660 --> 00:07:30.661
‫ساکتی

00:07:33.247 --> 00:07:34.374
‫چت شده؟

00:07:36.376 --> 00:07:37.835
‫هیچی. خوبم

00:07:38.878 --> 00:07:41.881
‫بیخیال. بوی غم و غصه‌ت اینجا رو برداشته

00:07:41.964 --> 00:07:44.592
‫تو هم بوی پات اینجا رو برداشته.
‫می‌خوای جامون رو عوض کنیم؟

00:07:50.264 --> 00:07:51.933
‫همه کسایی که تا حالا برامون عزیز بودن

00:07:53.434 --> 00:07:54.560
‫همه آشناها

00:07:55.687 --> 00:07:57.563
‫همه‌شون اون پایینن

00:07:58.314 --> 00:08:01.275
‫چه حرفا.
‫پوشکین شدی واسه ما

00:08:14.747 --> 00:08:16.249
‫خوشحالم اینجایی والیوش

00:08:21.212 --> 00:08:23.339
‫نمی‌خواستم هیچکس جز تو
‫کمک‌خلبانم باشه

00:08:24.632 --> 00:08:25.800
‫کی گفته من کمک‌خلبانم؟

00:08:37.729 --> 00:08:39.480
‫شهرک ستاره به ونرا ۷

00:08:39.563 --> 00:08:40.565
‫صدامونو دارین؟

00:08:41.524 --> 00:08:43.151
‫صداتونو داریم شهرک ستاره

00:08:44.527 --> 00:08:45.903
‫عقاب‌های من در چه حالن

00:08:45.987 --> 00:08:49.615
‫حالا که از بند گرانش مادرشون رها شدن؟

00:08:50.116 --> 00:08:52.201
‫«ما به راستی پرندگانی آزادیم

00:08:52.285 --> 00:08:54.537
‫زمانش رسیده رفیق، زمانش رسیده»
‫(شعر پوشکین)

00:08:55.621 --> 00:08:57.582
‫کاش این حس تا ابد می‌موند

00:08:58.499 --> 00:08:59.500
‫رئیس

00:09:00.376 --> 00:09:04.047
‫والیا عجیب زده تو فاز سخنان فلسفی

00:09:04.130 --> 00:09:05.798
‫متأسفانه رفیق چادا هم

00:09:05.882 --> 00:09:08.509
‫همون حال و روز معمول
‫تازه‌کارها رو پیدا کرده

00:09:08.593 --> 00:09:10.053
‫از صبح حالش بده

00:09:10.803 --> 00:09:12.013
‫خوب میشم

00:09:13.723 --> 00:09:15.391
‫شاید چند روز دیگه بشی

00:09:16.351 --> 00:09:17.685
‫نمی‌دونم آرومت می‌کنه یا نه

00:09:18.853 --> 00:09:21.522
‫ولی وضع تو از اولین مأموریت والیا خیلی بهتره

00:09:22.607 --> 00:09:25.568
‫رکورد بیشترین حجم بالا آوردن رو نزدی؟

00:09:25.651 --> 00:09:27.213
‫مطمئنم اون خودت بودی

00:09:27.225 --> 00:09:29.155
‫تو پروازهای تمرین بی‌وزنیت

00:09:30.323 --> 00:09:33.159
‫رفیق چادا،
‫متأسفم که ناخوش هستی

00:09:33.242 --> 00:09:35.370
‫شوخی می‌کنین؟
‫حتی یه ثانیه‌ش رو با هیچی عوض نمی‌کنم

00:09:35.453 --> 00:09:37.208
‫چند ماه دیگه که اون بالا موندی

00:09:37.220 --> 00:09:38.790
‫این حرف رو بهت یادآوری می‌کنم

00:09:39.332 --> 00:09:41.125
‫خب به کارمون برسیم سرگئی

00:09:41.209 --> 00:09:43.252
‫مسیر پرواز به سمت ناهید درسته

00:09:54.305 --> 00:09:57.225
‫نیازی به اصلاح مسیر نیست.
‫تمام سامانه‌هامون…

00:09:57.308 --> 00:10:00.144
‫طراح ارشد.
‫سرهنگ راسکووا داره میاد

00:10:03.398 --> 00:10:04.440
‫ارتباطات رو قطع کنین

00:10:04.524 --> 00:10:07.110
‫فعلاً کاری نداریم، ونرا، تمام

00:10:12.657 --> 00:10:14.033
‫طراح ارشد

00:10:14.575 --> 00:10:15.702
‫رفیق سرهنگ

00:10:16.411 --> 00:10:17.495
‫توضیح بده ببینم

00:10:17.578 --> 00:10:19.706
‫لازم نیست به شما توضیحی بدم

00:10:19.789 --> 00:10:21.332
‫خب، به کمیته مرکزی توضیح میدی

00:10:21.416 --> 00:10:24.627
‫وقتی بفهمن یه مأموریت
‫بی‌مجوز رو انجام دادی

00:10:25.503 --> 00:10:27.198
‫منتظر بودم حضوری بهت بگم

00:10:27.210 --> 00:10:29.007
‫بعد از اینکه مأموریت به موفقیت رسید

00:10:29.090 --> 00:10:30.953
‫ولی حالا که اینجایی
‫باید به اطلاعت برسونم

00:10:30.965 --> 00:10:32.885
‫که شاهد تکه‌ای از تاریخ هستی

00:10:33.386 --> 00:10:34.637
‫ونرا ۷

00:10:35.930 --> 00:10:38.016
‫اولین مأموریت سرنشین‌دار به ناهید

00:10:38.099 --> 00:10:39.350
‫سرنشین‌دار؟

00:10:41.352 --> 00:10:42.562
‫جالبه

00:10:42.645 --> 00:10:44.480
‫شش تا کاوشگر ونرا فرستادی

00:10:44.564 --> 00:10:46.445
‫همه‌شون چند ثانیه پس از تلاش برای فرود

00:10:46.457 --> 00:10:48.026
‫در اتمسفرِ ناهید ذوب شدن

00:10:48.109 --> 00:10:50.278
‫اونوقت آدم می‌فرستی؟
‫این مأموریت انتحاریه

00:10:50.361 --> 00:10:52.238
‫قرار نیست بریم روی سطح ناهید

00:10:52.321 --> 00:10:54.991
‫کل کمیته مرکزی هم مثل گوسفندهای وحشت‌زده

00:10:55.074 --> 00:10:56.909
‫از طرح فرودم روی ماه فرار کردن

00:10:56.993 --> 00:10:58.661
‫تا اینکه خروشچف هیجان‌زده شد

00:10:59.662 --> 00:11:01.956
‫- اون موقع مسیر رو اشتباه نرفتم، رفتم؟
‫- اون مال اون موقع بود

00:11:02.540 --> 00:11:05.418
‫الان ارتش یه پایگاه قمری می‌خواد

00:11:05.501 --> 00:11:07.336
‫نه یه سفر نه ماهه
‫به یه تله مرگ دورافتاده

00:11:07.420 --> 00:11:09.464
‫به این فکر کن که فرود روی ماه
‫شوروی رو چقدر جلو برد

00:11:09.547 --> 00:11:11.341
‫اثر این یکی حتی بزرگ‌تر هم خواهد بود

00:11:18.056 --> 00:11:19.265
‫سرنشین‌ها کی هستن؟

00:11:19.349 --> 00:11:21.351
‫کیهان‌نوردان ساشا پولیوانوف

00:11:21.434 --> 00:11:22.894
‫لاکشمی چادا

00:11:23.519 --> 00:11:24.729
‫و والیا میرونوف

00:11:25.897 --> 00:11:27.899
‫- والیا میرونوف
‫- آره

00:11:32.737 --> 00:11:34.572
‫بیرون! همه بیرون!

00:11:36.032 --> 00:11:37.533
‫- همه‌تون، همین الان!
‫- یه دقیقه صبر کن

00:11:37.617 --> 00:11:39.369
‫- نمی‌تونن پستشون رو ترک کنن!
‫- خیلی‌خب!

00:11:39.869 --> 00:11:41.579
‫تو و تو می‌مونین

00:11:41.662 --> 00:11:44.040
‫حواستون باشه که این مأموریت
‫یه راز دولتی فوق‌محرمانه‌ست!

00:11:44.123 --> 00:11:45.269
‫چیکار داری می‌کنی؟

00:11:45.281 --> 00:11:46.542
‫هر کی حرفی ازش بزنه

00:11:46.626 --> 00:11:47.966
‫بازداشت میشه، زود، زود، زود

00:11:47.978 --> 00:11:49.295
‫هیچکدومتون پستتون رو ترک نمی‌کنین

00:11:49.379 --> 00:11:52.048
‫ساختمون رو ببندین.
‫هیچکس بدون اجازه من وارد نشه

00:11:52.131 --> 00:11:54.759
‫- باید همین الان حرف بزنیم
‫- این دیوانگیه

00:12:02.225 --> 00:12:04.310
‫باورم نمی‌شه، محاله.
‫والیا این کارو نمی‌کنه

00:12:04.394 --> 00:12:06.854
‫مدارکِ علیه‌ش غیرقابل‌بحثه

00:12:06.938 --> 00:12:09.148
‫- اون خائنه
‫- مثل یانا که خائن بود؟

00:12:09.232 --> 00:12:10.858
‫اوه، بازم این بحث

00:12:10.942 --> 00:12:14.195
‫یانا آخماتووا جلوی یه نماینده اعتراف کرد...

00:12:14.278 --> 00:12:16.948
‫بس کن. همه می‌دونیم
‫تو چجوری اعتراف می‌گیری

00:12:17.031 --> 00:12:19.659
‫تو در جایگاهی نیستی که منو بازخواست کنی!

00:12:19.742 --> 00:12:21.577
‫دستور مستقیم کرملین رو زیر پا گذاشتی

00:12:21.661 --> 00:12:23.246
‫میلیون‌ها روبل هدر دادی

00:12:23.329 --> 00:12:25.289
‫ماه‌ها بهم دروغ گفتی

00:12:25.373 --> 00:12:28.501
‫و گذاشتی یه عامل دشمن
‫کنترل چیزی رو بدست بگیره

00:12:28.584 --> 00:12:32.380
‫که مال تو نیست، مال مردم شورویه،
‫مردک خودخواه متکبر!

00:12:32.463 --> 00:12:35.049
‫کمیته مرکزی وقتی بشنوه این خدمه...

00:12:35.133 --> 00:12:38.302
‫چه شاهکاری کرده
‫اونم برای افتخار جماهیر شوروی

00:12:38.386 --> 00:12:40.662
‫واقعاً فکر می‌کنی این مأموریتِ

00:12:40.674 --> 00:12:43.016
‫قشنگت ذره‌ای برای برژنف اهمیت داره

00:12:43.099 --> 00:12:45.044
‫وقتی بفهمه یه نفوذی

00:12:45.056 --> 00:12:47.186
‫تو فضاپیماست
‫که برای دشمن کار می‌کنه؟

00:12:47.270 --> 00:12:49.856
‫اگه والیا میرونوف جاسوسه منم جاسوسم

00:12:55.903 --> 00:12:58.406
‫یکی از عقاب‌هات، پاول فتیسوف

00:12:58.489 --> 00:13:02.577
‫کتک‌خورده و دست‌وپابسته
‫تو زیرزمین ساختمون ۱۸ مخفی شده بود

00:13:04.871 --> 00:13:06.205
‫هنوزم مطمئنی؟

00:14:25.410 --> 00:14:27.328
‫صدای ضبط‌شده آپارتمان پولیوانوف

00:14:27.829 --> 00:14:29.205
‫تاریخش رو مکتوب کردم

00:14:57.275 --> 00:14:58.484
‫رفیق راسکووا

00:14:59.861 --> 00:15:01.821
‫عذر می‌خوام که سرزده اومدم

00:15:02.905 --> 00:15:03.906
‫بفرما بشین

00:15:03.990 --> 00:15:07.076
‫چی شما رو کشونده
‫به شهر کوچیک ما وسط جنگل؟

00:15:07.160 --> 00:15:09.871
‫خلاصه‌ش می‌کنم،
‫مطمئنم شما هم همینو ترجیح میدین

00:15:11.831 --> 00:15:15.418
‫اداره دوم نگرانِ کندی روند
‫بازداشت میرونوف‌ـه

00:15:18.880 --> 00:15:22.008
‫تمام نیروهامون رو اختصاص دادیم به پیدا کردنش

00:15:22.091 --> 00:15:25.053
‫نیروهای شما محدوده

00:15:25.136 --> 00:15:26.179
‫تا حالا که کافی بوده

00:15:26.262 --> 00:15:28.473
‫اداره دوم جستجو رو بدست می‌گیره

00:15:28.556 --> 00:15:30.099
‫لازم نیست

00:15:31.225 --> 00:15:33.102
‫اینکه چی لازمه و چی نیست،
‫دست شما نیست

00:15:33.853 --> 00:15:36.397
‫از محل و موقعیتش اثری پیدا کردین؟

00:15:36.481 --> 00:15:38.441
‫یا از مأمورهای خارجی فعال
‫سرنخی دستتون اومده؟

00:15:38.983 --> 00:15:40.485
‫خیر، تا به این لحظه نه

00:15:42.195 --> 00:15:44.697
‫افراد من طبقه پایین هستن

00:15:46.991 --> 00:15:50.078
‫تمام اطلاعاتتون رو لازم دارن.
‫باهاشون همکاری کنید

00:15:50.161 --> 00:15:51.371
‫خودم از پسش برمیام

00:15:52.622 --> 00:15:54.123
‫تا حالا که برنیومدی

00:16:02.340 --> 00:16:03.800
‫و شام رو کی درست می‌کنه؟

00:16:05.176 --> 00:16:07.053
‫اومدی اینجا اینا رو بگی؟

00:16:07.136 --> 00:16:08.137
‫نه

00:16:08.221 --> 00:16:10.598
‫- ببخشید، رفیق
‫- با یه زن دیدمش

00:16:11.182 --> 00:16:12.183
‫کی رو؟

00:16:12.725 --> 00:16:13.768
‫والیا

00:16:14.310 --> 00:16:16.771
‫ببخشید رفیق. رفیق؟

00:16:20.900 --> 00:16:21.984
‫من شما رو می‌شناسم

00:16:25.530 --> 00:16:27.657
‫هردومون تو روبلیوفکا بزرگ شدیم

00:16:28.825 --> 00:16:32.704
‫شما با دخترخاله‌ام، زینایدا پتروفسکایا،
‫دانشگاه لومونوسوف می‌رفتین

00:16:34.247 --> 00:16:35.248
‫تو رادیوشا هستی؟

00:16:36.833 --> 00:16:39.460
‫ببخشید، نباید انقدر
‫خودمونی حرف بزنم. فقط...

00:16:39.961 --> 00:16:41.963
‫همیشه از شما حرف می‌زد

00:16:42.630 --> 00:16:44.007
‫خوشحالم که اینجا فقط من نیستم

00:16:44.090 --> 00:16:46.009
‫که از اون حوالی افتاده تو این حیات وحش

00:16:46.551 --> 00:16:48.928
‫بله. بله، منم

00:16:50.304 --> 00:16:52.140
‫مطمئنم باز همدیگه رو می‌بینیم

00:16:52.223 --> 00:16:53.859
‫من و تیمم قراره

00:16:53.871 --> 00:16:55.518
‫در پیدا کردن والیا میرونوف
‫و همسرش کمک کنیم

00:16:56.728 --> 00:16:58.813
‫خبر… خبر خیلی خوبیه

00:16:59.313 --> 00:17:00.606
‫پیداشون می‌کنیم، نگران نباش

00:17:00.690 --> 00:17:04.110
‫بگذریم، به کارت برس

00:18:30.488 --> 00:18:32.388
‫شرمنده معطلت کردم.
‫باید مطمئن می‌شدیم

00:18:32.400 --> 00:18:34.033
‫که کسی تعقیبت نکرده

00:18:35.535 --> 00:18:36.953
‫اون گفت چجوری باهات تماس بگیرم

00:18:37.036 --> 00:18:38.705
‫چرا؟ بازداشت شده؟

00:18:39.205 --> 00:18:40.331
‫تا جایی که می‌دونم نه

00:18:43.042 --> 00:18:44.043
‫گفت…

00:18:45.211 --> 00:18:48.089
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم.
‫گفت تو می‌تونی کمکم کنی

00:18:48.589 --> 00:18:49.590
‫از اینجا خارجم کنی

00:18:53.553 --> 00:18:54.929
‫باهام بیا

00:18:55.430 --> 00:18:56.639
‫میریم یه قدمی بزنیم

00:18:57.390 --> 00:18:59.017
‫دو تا دوست، دوشادوشِ هم

00:19:43.936 --> 00:19:46.272
‫برید کنار. برید کنار!

00:19:46.356 --> 00:19:47.523
‫آروم باش رفیق

00:19:47.607 --> 00:19:50.151
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری

00:19:50.234 --> 00:19:52.612
‫- می‌خوام طراح ارشد رو ببینم
‫- برو کنار

00:19:52.695 --> 00:19:55.031
‫- می‌خوام ببینمش. بذار...
‫- من اینجام

00:19:57.116 --> 00:19:58.534
‫رفیق بلیکووا

00:19:59.410 --> 00:20:00.453
‫من اینجام

00:20:08.419 --> 00:20:10.254
‫بیا. با من بیا

00:20:25.311 --> 00:20:27.188
‫بهم بگو ساشا کجاست

00:20:27.897 --> 00:20:29.855
‫و نمی‌خوام بهم بگی

00:20:29.867 --> 00:20:31.943
‫رفته مأموریت آموزشی تو سیبری

00:20:32.026 --> 00:20:33.236
‫متأسفم آناستازیا

00:20:33.319 --> 00:20:35.780
‫بهم دستور مستقیم دادن
‫که ازش حرفی نزنم

00:20:36.948 --> 00:20:38.533
‫من خطر امنیتی نیستم

00:20:40.076 --> 00:20:41.077
‫من زنشم

00:20:42.412 --> 00:20:43.579
‫کجا فرستادینش؟

00:20:46.916 --> 00:20:48.584
‫تو راه ناهیده

00:20:58.886 --> 00:21:00.388
‫اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

00:21:00.471 --> 00:21:02.181
‫الان دیگه آره، ممکنه

00:21:06.853 --> 00:21:08.021
‫جاشون امنه؟

00:21:09.939 --> 00:21:10.982
‫اونا…

00:21:12.442 --> 00:21:14.318
‫فعلاً حالشون خوبه

00:21:14.402 --> 00:21:15.403
‫اونا…

00:21:16.821 --> 00:21:17.822
‫یه…

00:21:19.198 --> 00:21:20.199
‫یه مشکلی هست

00:21:21.284 --> 00:21:23.077
‫ولی به خود فضاپیما ربطی نداره

00:21:23.161 --> 00:21:26.789
‫- چه مشکلی؟
‫- هر وقت بتونم، بیشتر در جریان می‌ذارمت

00:21:27.457 --> 00:21:29.375
‫باید بهم می‌گفتی داره میره

00:21:30.752 --> 00:21:32.920
‫باید منم باهاش می‌فرستادی

00:21:33.671 --> 00:21:34.922
‫شاید حق با تو باشه

00:21:35.006 --> 00:21:37.008
‫متأسفم آناستازیا

00:21:37.884 --> 00:21:41.596
‫هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم
‫تا برش گردونم پیشت، قول میدم

00:22:01.783 --> 00:22:04.327
‫چهار تا تیم شهر رو پوشش میدن

00:22:04.410 --> 00:22:05.661
‫غرب رودخونه

00:22:06.162 --> 00:22:07.455
‫شرق رودخونه

00:22:07.955 --> 00:22:09.290
‫از اینجا به شمال

00:22:09.374 --> 00:22:11.000
‫و از اونجا به جنوب

00:22:12.293 --> 00:22:15.213
‫پرونده‌های مأمورهای خارجی
‫رو هم حتماً بررسی کنین

00:22:15.713 --> 00:22:17.632
‫چندتا سرنخ خوب توشون هست

00:22:18.675 --> 00:22:21.260
‫فرستنده‌های جدید رو قبل از
‫استفاده میدانی تست می‌کنیم

00:22:21.344 --> 00:22:25.014
‫اداره‌ی تی گفته
‫بُردشون خیلی بهتر شده

00:22:25.098 --> 00:22:27.058
‫از اون آشغال‌هایی که قبلاً فرستادن

00:22:28.559 --> 00:22:29.560
‫چیه؟

00:22:32.897 --> 00:22:34.948
‫سرهنگ راسکووا ازم خواست

00:22:34.960 --> 00:22:37.318
‫لیست آشناهای میرونووا رو درست کنم

00:22:50.665 --> 00:22:51.791
‫آفرین

00:23:06.264 --> 00:23:07.890
‫با یه زن دیدمش

00:23:08.516 --> 00:23:10.393
‫ببخشید. فکر می‌کنی
‫والیا داره بهت خیانت می‌کنه؟

00:23:11.686 --> 00:23:14.522
‫حس کردم صمیمی هستن.
‫انگار که خوب همدیگه رو می‌شناسن

00:23:15.064 --> 00:23:16.691
‫اون بهت خیانت نمی‌کنه تانیا

00:23:22.363 --> 00:23:23.823
‫زنه چه شکلی بود؟

00:23:23.906 --> 00:23:25.783
‫راستش اصلاً اونقدر هم خوشگل نبود

00:23:25.867 --> 00:23:28.036
‫- روس بنظر می‌رسید؟
‫- منظورت چیه؟

00:23:28.119 --> 00:23:30.663
‫یعنی بنظرت ممکنه خارجی بوده باشه؟

00:23:32.457 --> 00:23:33.791
‫نمی‌دونم

00:23:34.292 --> 00:23:37.003
‫فقط می‌دونم که همراه یه زن
‫تو تالار کنسرت دیدمش

00:23:38.171 --> 00:23:40.673
‫...همراه یه زن تو تالار کنسرت دیدمش

00:23:54.687 --> 00:23:57.148
‫- بفرمایید
‫- هیچکدوم از این افراد رو می‌شناسی؟

00:23:57.231 --> 00:23:58.941
‫نه، تا جایی که یادمه نه

00:23:59.025 --> 00:24:01.694
‫- هیچکدومشون آشنا نیستن؟
‫- نه، شرمنده

00:24:02.820 --> 00:24:04.947
‫- نه، نمی‌شناسم
‫- هیچکدوم از این زن‌ها رو دیدین؟

00:24:05.865 --> 00:24:06.866
‫هیچکدوم؟

00:24:09.035 --> 00:24:10.661
‫دنبال یه نفر می‌گردم

00:24:13.664 --> 00:24:15.625
‫هیچکدومشون رو اینجا دیدین؟

00:24:25.843 --> 00:24:28.346
‫- اینو می‌شناسی؟
‫- آره، دیدمش

00:24:28.429 --> 00:24:34.268
‫ماهی شاید سه، چهار بار اجراها رو میاد

00:24:34.352 --> 00:24:35.978
‫انگار خیلی اهل سمفونی نیست

00:24:36.062 --> 00:24:37.563
‫معمولاً تو وقفه‌ی اول میره

00:24:40.942 --> 00:24:41.984
‫ممنون

00:25:05.383 --> 00:25:06.926
‫فقط باورم نمیشه که...

00:25:07.552 --> 00:25:08.720
‫خب، حالا باور می‌کنی

00:25:11.347 --> 00:25:13.224
‫حتماً مجبورش کردن

00:25:13.307 --> 00:25:15.518
‫- اون وطن‌پرسته
‫- مهم نیست

00:25:15.601 --> 00:25:18.062
‫می‌دونه به جرم خیانت اعدام میشه.
‫مستأصله

00:25:18.146 --> 00:25:19.355
‫کسی نمی‌دونه چه کارایی ازش برمیاد

00:25:19.439 --> 00:25:21.274
‫باید بفهمیم چه نقشه‌ای تو سرش هست

00:25:22.275 --> 00:25:23.901
‫هر چیزی. خرابکاری یا...

00:25:23.985 --> 00:25:25.442
‫آخرین بار که نگران خرابکاری بودی

00:25:25.454 --> 00:25:27.363
‫یه آدم بی‌گناه کشته شد

00:25:27.447 --> 00:25:30.908
‫به خاطر دستگاهی که
‫والیا میرونوف کار گذاشته بود

00:25:32.285 --> 00:25:33.642
‫اونا تازه یه سفر نُه‌ماهه

00:25:33.654 --> 00:25:35.496
‫به یه سیاره دیگه رو شروع کردن

00:25:35.580 --> 00:25:37.040
‫چه کاری ازمون برمیاد؟

00:25:37.790 --> 00:25:39.884
‫باید از بقیه جداش کنیم

00:25:39.896 --> 00:25:41.169
‫جداش کنیم، بعدش چی؟

00:25:41.252 --> 00:25:43.379
‫نمی‌تونیم این همه مدت حبس نگهش داریم

00:25:44.380 --> 00:25:45.721
‫بی‌خود نیست که دو تا خلبان گذاشتیم

00:25:45.733 --> 00:25:47.383
‫موفقیت مأموریت به همین بستگی داره

00:25:47.467 --> 00:25:49.510
‫پای مسائل مهم‌تر از مأموریت وسطه

00:25:49.594 --> 00:25:53.014
‫والیا میرونوف امنیت ملی رو تهدید می‌کنه

00:25:53.639 --> 00:25:56.351
‫باید بقیه رو راضی کنیم که یه جوری

00:25:57.268 --> 00:26:00.521
‫اونو به زور بفرستن تو یه ماژول

00:26:01.064 --> 00:26:03.858
‫عمراً قبول کنن. ساشا دوست صمیمیشه

00:26:04.984 --> 00:26:07.779
‫راهی هست که بدون کمک اونا ایزوله‌ش کنیم؟

00:26:12.033 --> 00:26:13.993
‫اگه بتونیم بفرستیمش تو ماژول خدماتی

00:26:14.077 --> 00:26:17.372
‫شاید بشه درها رو وادار کرد به بسته شدن

00:26:17.455 --> 00:26:19.248
‫با پروندن مدارشکن‌ها از مرکز کنترل زمینی

00:26:19.332 --> 00:26:20.875
‫ولی بازم یکی باید تو فضاپیما باشه

00:26:20.958 --> 00:26:24.462
‫که قبلش رله برق رو بذار رو حالت خودکار

00:26:24.545 --> 00:26:26.631
‫باشه. پس بهشون دستور همین کارو بده

00:26:28.966 --> 00:26:32.011
‫دستورات رو می‌شنوه.
‫می‌فهمه داریم چی کار می‌کنیم

00:26:32.637 --> 00:26:34.180
‫حتی اگه بقیه نفهمن

00:26:36.974 --> 00:26:38.685
‫فضاپیما رو زیادی خوب می‌شناسه

00:26:40.937 --> 00:26:44.315
‫نه اگه دستورات به زبونی باشن که اون نفهمه

00:26:52.782 --> 00:26:55.910
‫- اون…
‫- شوک بزرگیه رفیق چادا

00:26:55.993 --> 00:26:57.161
‫ولی باید بهش افتخار کنین

00:26:58.246 --> 00:26:59.288
‫افتخار؟

00:26:59.372 --> 00:27:01.760
‫خب، همسرتون میشه

00:27:01.772 --> 00:27:04.293
‫مشهورترین دانشمند تاریخ کشورتون

00:27:04.377 --> 00:27:06.003
‫اولین کسی که میره یه سیاره دیگه

00:27:06.838 --> 00:27:08.506
‫مجبورش کردین این کارو بکنه؟

00:27:08.589 --> 00:27:09.716
‫معلومه که نه

00:27:09.799 --> 00:27:12.593
‫من این فرصت رو بهش دادم
‫خودش ازش استقبال کرد

00:27:13.469 --> 00:27:15.973
‫فرصتی که به دنیا ثابت کنه

00:27:15.985 --> 00:27:18.766
‫تحقیقاتش سفر فضایی رو متحول می‌کنه

00:27:22.770 --> 00:27:24.355
‫پس بهم دروغ گفته

00:27:24.439 --> 00:27:28.026
‫خب… متأسفانه ناچار بوده

00:27:28.109 --> 00:27:30.987
‫بله، به دلایل امنیتی

00:27:31.070 --> 00:27:32.544
‫حالا که مأموریت پرتاب شده

00:27:32.556 --> 00:27:34.657
‫می‌تونیم این راز رو برات برملا کنیم

00:27:34.741 --> 00:27:37.952
‫البته به شرط اینکه بتونی
‫کاملاً محرمانه نگهش داری

00:27:42.790 --> 00:27:43.958
‫کِی برمی‌گرده؟

00:27:44.042 --> 00:27:46.669
‫همین نُه ماه دیگه.
‫به اندازه مأموریت آموزشی

00:27:46.753 --> 00:27:48.551
‫متوجه‌ایم که زمان زیادیه

00:27:48.563 --> 00:27:50.465
‫برای اینکه از هم دور باشید،
‫اونم در چنین شرایط دشواری

00:27:50.548 --> 00:27:54.177
‫پس حالا که هنوز فرصت
‫ارتباط مستقیم رو داریم

00:27:54.260 --> 00:27:57.722
‫می‌خوایم بهت فرصت بدیم
‫با همسرت صحبت کنی

00:27:57.805 --> 00:27:59.807
‫بله. درسته

00:27:59.891 --> 00:28:04.145
‫و اینکه بدونه که حمایت تو رو داره
‫خیلی برای روحیه‌ش خوبه

00:28:04.228 --> 00:28:06.230
‫اونم در چنین مأموریت طولانی‌ای

00:28:14.030 --> 00:28:15.031
‫آره، من…

00:28:16.532 --> 00:28:17.742
‫باهاش حرف می‌زنم، فقط...

00:28:19.535 --> 00:28:23.247
‫- هضمش خیلی سخته
‫- خیلی ممنونم

00:31:09.914 --> 00:31:10.915
‫ببخشید

00:31:45.616 --> 00:31:48.202
‫پی‌اچ روی ۶٫۸ ثابته

00:31:48.286 --> 00:31:51.330
‫اکسیژن هفت میلی‌گرم بر لیتر

00:31:51.414 --> 00:31:56.377
‫نرخ بازیافت اکسیژن هم ۹۹٫۹۷ درصده

00:31:56.461 --> 00:31:58.963
‫خوبه، خیلی خوبه. عالی

00:31:59.047 --> 00:32:01.549
‫حالا والیا، میشه لطفاً

00:32:01.632 --> 00:32:06.179
‫گزارش کلی دی‌اکسیدکربن
‫ماژول کنترل رو بهم بدی؟

00:32:06.262 --> 00:32:07.680
‫گزارش میدم شهرک ستاره

00:32:07.764 --> 00:32:10.683
‫سه میلی‌متر جیوه. بهینه

00:32:10.767 --> 00:32:14.145
‫خوبه. چک سامانه بایوس به پایان رسید

00:32:14.228 --> 00:32:17.106
‫آماده‌ایم برای چک سامانه بعدی

00:32:17.190 --> 00:32:18.941
‫یکم دیگه میریم سراغش

00:32:19.025 --> 00:32:23.363
‫تا اون موقع، رفیق چادا
‫یه کار شخصی داره

00:32:23.446 --> 00:32:25.408
‫ساشا، والیا، اگه ممکنه

00:32:25.420 --> 00:32:27.450
‫یکم با همدیگه حرف بزنین

00:32:27.533 --> 00:32:29.744
‫- عالی شد
‫- نمی‌خوام باهات حرف بزنم

00:32:31.579 --> 00:32:34.207
‫جناب طراح ارشد، می‌خواین
‫درباره چی صحبت کنین؟ تمام

00:32:34.707 --> 00:32:37.919
‫خبر خوبیه رفیق چادا.
‫مربوط به شوهرته

00:32:38.544 --> 00:32:42.423
‫حالا که ونرا پرتاب شده

00:32:42.507 --> 00:32:45.927
‫تصمیم گرفتیم مأموریت
‫رو به اطلاعش برسونیم

00:32:46.010 --> 00:32:48.971
‫درست شنیدم؟ به مانپریت گفتین؟

00:32:49.055 --> 00:32:51.015
‫بله، بله، درسته

00:32:53.976 --> 00:32:54.977
‫الان اینجاست

00:32:55.061 --> 00:32:57.855
‫الان… الان وصلش می‌کنم به شما

00:32:59.023 --> 00:33:00.692
‫صبر کن، چی؟

00:33:00.775 --> 00:33:02.110
‫آناستازیا هم هست؟

00:33:02.193 --> 00:33:03.444
‫متأسفانه نه

00:33:03.528 --> 00:33:08.700
‫فعلاً فقط شوهر رفیق چادا
‫در جریان قرار گرفته

00:33:08.783 --> 00:33:11.035
‫سلام، می‌تونی باهاش حرف بزنی.
‫صدات رو می‌شنوه

00:33:12.245 --> 00:33:13.329
‫چه کسشعر

00:33:14.539 --> 00:33:16.624
‫ناز چادا رو می‌کشن،
‫بعد استازیا و تانیا رو بی‌خبر نگه می‌دارن

00:33:16.708 --> 00:33:17.709
‫سلام

00:33:17.792 --> 00:33:19.627
‫لاکشمی؟ اونجایی؟

00:33:19.711 --> 00:33:20.712
‫مانو؟

00:33:22.338 --> 00:33:23.881
‫همه‌چی خوبه؟

00:33:23.965 --> 00:33:25.008
‫آره

00:33:25.091 --> 00:33:26.259
‫همه‌چی خوبه

00:33:27.510 --> 00:33:28.928
‫فقط…

00:33:29.554 --> 00:33:30.888
‫بالاخره بهم گفتن

00:33:31.472 --> 00:33:34.434
‫خیلی دلم می‌خواست بهت بگم

00:33:34.517 --> 00:33:38.396
‫ولی گفتن فقط اینطوری خطری
‫برای پرتاب پیش نمیاد

00:33:39.814 --> 00:33:41.774
‫و بهم نیاز دارن

00:33:41.858 --> 00:33:43.234
‫البته

00:33:43.317 --> 00:33:45.778
‫برای این فرصت خیلی زحمت کشیدی

00:33:47.030 --> 00:33:49.240
‫بقیه باهات خوب رفتار می‌کنن؟

00:33:49.866 --> 00:33:52.618
‫هم‌اتاقی‌های نمونه‌ای هستن

00:33:53.619 --> 00:33:55.977
‫نمی‌دونم بهت گفتن یا نه

00:33:55.989 --> 00:33:58.291
‫ولی یکم فضازده شدم

00:33:58.374 --> 00:34:01.210
‫نگران نباش. چیزی نیست

00:34:02.128 --> 00:34:04.464
‫ببخشید، دوست ندارم وسط حرفتون بپرم

00:34:04.547 --> 00:34:07.592
‫ولی یه چیزی درباره چک سامانه‌ای
‫که الان انجام دادیم پیش اومده

00:34:07.675 --> 00:34:09.540
‫میشه بهش بگی

00:34:09.552 --> 00:34:11.929
‫رله برق ماژول بایوس رو ریست کنه؟

00:34:12.013 --> 00:34:13.973
‫نه، نه، نه، نمی‌خواد.
‫خودش می‌دونه چیکار کنه

00:34:14.057 --> 00:34:16.476
‫سامانه رو خوب بلده.
‫فقط همینو بهش بگو

00:34:16.558 --> 00:34:18.895
‫ممنون. من باید چشمم به پنل باشه که...

00:34:18.978 --> 00:34:21.147
‫- بله، همین الان
‫- مانو؟

00:34:21.230 --> 00:34:23.232
‫مانو. هنوز هستی؟

00:34:23.316 --> 00:34:24.317
‫آره، آره

00:34:24.400 --> 00:34:25.692
‫اینجام، ببخشید

00:34:26.444 --> 00:34:27.444
‫فقط اینکه…

00:34:28.029 --> 00:34:29.822
‫طراح ارشد ازت می‌خواد

00:34:29.906 --> 00:34:32.533
‫رله برق بایوس رو ریست کنی

00:34:42.668 --> 00:34:43.669
‫جدی؟

00:34:44.545 --> 00:34:46.464
‫مانو، مهندسِ تازه‌کار

00:34:48.883 --> 00:34:50.259
‫درسته

00:35:01.688 --> 00:35:02.689
‫خیلی‌خب

00:35:04.232 --> 00:35:05.316
‫مأموریت انجام شد

00:35:07.610 --> 00:35:08.778
‫خب…

00:35:08.861 --> 00:35:10.446
‫اوضاع روی زمین چطوره؟

00:35:12.073 --> 00:35:13.074
‫پر از حس تنهایی

00:35:13.991 --> 00:35:16.411
‫حداقل مگس‌ها هستن که تنها نمونی

00:35:16.494 --> 00:35:18.454
‫- جمعش کن
‫- باشه

00:35:20.415 --> 00:35:24.085
‫لاکشمی، فکر کنم طراح ارشد
‫صندلیش رو می‌خواد

00:35:24.168 --> 00:35:25.628
‫باید برم

00:35:26.587 --> 00:35:28.089
‫دوستت دارم لاکشمی

00:35:28.172 --> 00:35:29.757
‫منم دوستت دارم مانو

00:35:31.718 --> 00:35:33.803
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون که درک می‌کنی

00:35:33.886 --> 00:35:35.555
‫نه، ممنون، ممنون.
‫خیلی کمک کردی

00:35:35.638 --> 00:35:37.140
‫- خیلی‌خب
‫- خوشحال شدیم

00:35:37.223 --> 00:35:40.393
‫البته که از این موضوع هیچ
‫حرفی نمی‌زنی، متوجه هستی؟

00:35:40.476 --> 00:35:42.145
‫بله، حتماً

00:35:42.228 --> 00:35:43.229
‫خوبه

00:35:46.524 --> 00:35:49.485
‫تا اطلاع ثانوی تو حصر خانگی باشه

00:36:01.581 --> 00:36:03.833
‫دستور بده میرونوف بره تو ماژول خدماتی

00:36:09.088 --> 00:36:10.882
‫خیلی‌خب، ونرا

00:36:11.716 --> 00:36:14.635
‫قبل از قطع ارتباط،
‫یه کار کوچیک دیگه داریم

00:36:14.719 --> 00:36:17.680
‫چک برق سیستم

00:36:19.098 --> 00:36:20.266
‫انجامش میدم

00:36:20.808 --> 00:36:22.602
‫نه. بذار والیا انجامش بده

00:36:22.685 --> 00:36:24.395
‫اون آخر از همه اضافه شد

00:36:24.479 --> 00:36:26.564
‫باید در جریان کار نگهش داریم

00:36:26.647 --> 00:36:28.483
‫- عزیزدردونه‌‌شی دیگه
‫- انجامش میدم

00:36:28.566 --> 00:36:31.065
‫خوبه. خب، روال رو می‌دونی

00:36:31.077 --> 00:36:34.155
‫از ماژول خدماتی شروع کن لطفاً

00:36:56.844 --> 00:37:01.808
‫شهرک ستاره، ونرا صحبت می‌کنه.
‫کنار پنل ماژول خدماتی‌ام

00:37:02.558 --> 00:37:06.145
‫وضع رگلاتورهای ولتاژ اصلی ماژول چطوره؟

00:37:07.647 --> 00:37:09.950
‫شهرک ستاره، ونرا صحبت می‌کنه.
‫درخواست گزارش ولتاژ

00:37:09.962 --> 00:37:12.276
‫رگلاتور اصلی دریافت شد

00:37:12.360 --> 00:37:13.361
‫یک لحظه

00:37:18.866 --> 00:37:20.702
‫اون چی بود؟ ساشا…

00:37:26.249 --> 00:37:28.835
‫فشار اینجا داره کم میشه.
‫چه خبره؟

00:37:28.918 --> 00:37:30.962
‫همونجا بمون.
‫الان درت میاریم

00:37:32.922 --> 00:37:34.048
‫شیر گیر کرده

00:37:36.884 --> 00:37:38.720
‫سعی کن شیر تعادل فشار رو دستی ریست کنی

00:37:39.554 --> 00:37:41.931
‫میرم ببینم می‌تونم
‫دریچه رو از این سمت باز کنم یا نه

00:37:47.520 --> 00:37:51.274
‫لعنتی. اوِرراید هنوز کار نمی‌کنه

00:37:54.193 --> 00:37:57.155
‫- والیا. با همدیگه
‫- باشه، باشه

00:37:57.822 --> 00:38:00.324
‫یک، دو، سه

00:38:05.913 --> 00:38:09.167
‫هردوتون فوراً از دریچه فاصله بگیرین

00:38:10.418 --> 00:38:12.378
‫سرهنگ راسکووا صحبت می‌کنه

00:38:13.087 --> 00:38:14.756
‫- چه خبر شده؟
‫- والیا میرونوف

00:38:14.839 --> 00:38:16.716
‫تا زمانی که به سوالاتم پاسخ بدی

00:38:16.799 --> 00:38:19.260
‫در ماژول خدماتی حبس می‌مونی

00:38:19.344 --> 00:38:21.179
‫بگو طراح ارشد بیاد

00:38:21.763 --> 00:38:23.181
‫من اینجام والیا

00:38:25.141 --> 00:38:27.101
‫باید به حرف سرهنگ راسکووا گوش بدی

00:38:27.185 --> 00:38:29.771
‫باورم نمیشه.
‫چرا اجازه میدی این کارو بکنه؟

00:38:29.854 --> 00:38:32.023
‫سوالاتش رو جواب بده لطفاً

00:38:32.106 --> 00:38:34.650
‫والیا میرونوف برای آمریکایی‌ها کار می‌کنه

00:38:34.734 --> 00:38:36.235
‫- به همه‌مون خیانت کرده
‫- چی؟

00:38:36.319 --> 00:38:38.112
‫برای شما و برای این مأموریت خطرناکه

00:38:38.196 --> 00:38:39.489
‫دیوونه شدی؟

00:38:39.572 --> 00:38:41.324
‫مأموریت شاید همین الان هم لو رفته باشه

00:38:41.407 --> 00:38:43.743
‫- دیوونه شدی؟
‫- وظیفه من و شماست...

00:38:43.826 --> 00:38:45.203
‫- والیا؟
‫- نمی‌دونم چی داره میگه

00:38:45.286 --> 00:38:47.246
‫ولی باید این رادیو رو خاموش کنی
‫که منو از اینجا نجات بدی

00:38:47.330 --> 00:38:49.165
‫- نه، مسخره‌ست
‫- …ممکنه در فضاپیما جاسازی کرده باشه

00:38:49.248 --> 00:38:51.125
‫ساشا، اینا همش مزخرفه

00:38:51.209 --> 00:38:52.627
‫لطفاً منو از این خراب‌شده دربیار

00:38:52.710 --> 00:38:54.712
‫- اون به کیهان‌نورد فتیسوف حمله کرده
‫- خیلی مسخره‌ست

00:38:54.796 --> 00:38:57.382
‫تا جاش در این مأموریت رو بدزده

00:38:57.465 --> 00:39:01.386
‫برای آمریکایی‌ها یه دستگاه شنود
‫روی لونا ۱۷ کار گذاشت

00:39:01.469 --> 00:39:03.610
‫اون مسئول مرگ وتروف‌ـه

00:39:03.622 --> 00:39:06.349
‫نه تو، کیهان‌نورد پولیوانوف

00:39:06.849 --> 00:39:08.016
‫اجازه داد گناهش رو

00:39:08.028 --> 00:39:09.560
‫گردن بگیری تا جرایمش رو پنهان کنه

00:39:09.644 --> 00:39:11.145
‫نه، نه، نه، محاله

00:39:11.229 --> 00:39:14.440
‫همسر وتروف بیوه شد

00:39:15.692 --> 00:39:18.027
‫- بچه‌هاش بی‌پدر شدن
‫- کسشعره

00:39:18.111 --> 00:39:19.254
‫خفه شو! ساشا، رادیو رو خاموش کن

00:39:19.266 --> 00:39:20.238
‫اما روزی که پرتاب شما انجام شد

00:39:20.321 --> 00:39:21.948
‫- یالا، بجنب
‫- همسر میرونوف فرار کرد

00:39:23.908 --> 00:39:28.663
‫والیا میرونوف، تو یک بزدل و خائنی،
‫اما امروز آخر خطه

00:39:28.746 --> 00:39:31.499
‫- ای خدا، پتیاره خفه نمیشه
‫- دیگه به کسی آسیب نمی‌زنی

00:39:31.582 --> 00:39:36.587
‫اگه هنوز ذره‌ای شرافت
‫یا وجدان در وجودت مونده

00:39:36.671 --> 00:39:41.092
‫اگه ذره‌ای قصد جبران داری،
‫همین الان حقیقت رو میگی

00:39:41.175 --> 00:39:43.511
‫مأموریتت برای آمریکایی‌ها چیه؟

00:39:43.594 --> 00:39:48.307
‫مسخره‌ست. ساشا،
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

00:39:48.391 --> 00:39:50.476
‫- باید حرفم رو باور کنی
‫- معلومه که باور می‌کنم

00:39:50.560 --> 00:39:52.520
‫- باشه، پس منو از اینجا دربیار
‫- یه دقیقه وایسا

00:39:52.603 --> 00:39:54.689
‫- تو یه دستگاه شنود کار گذاشتی...
‫- من هیچی کار نذاشتم

00:39:54.772 --> 00:39:56.733
‫توی ونرا شنود رو کجا گذاشتی؟

00:39:57.442 --> 00:39:59.318
‫من هیچی کار نذاشتم

00:39:59.402 --> 00:40:00.903
‫بخاطر زنت بگو، میرونوف...

00:40:00.987 --> 00:40:02.530
‫- پای تانیا رو وسط نکش!
‫- قبول کردی چه کاری

00:40:02.613 --> 00:40:04.449
‫- برای دشمن بکنی؟
‫- زنیکه سگِ کا‌گ‌ب!

00:40:04.532 --> 00:40:06.826
‫- ساشا، منو از اینجا بیار بیرون!
‫- همین الان جواب بده

00:40:06.909 --> 00:40:10.663
‫- خفه شو! خفه شو!
‫- همین الان جواب بده

00:40:10.747 --> 00:40:12.498
‫فقط خفه شـ...

00:40:13.958 --> 00:40:15.293
‫چی شد؟
‫چرا هیچی نمی‌شنوم؟

00:40:15.376 --> 00:40:17.295
‫حتماً میکروفون‌ها رو غیرفعال کردن

00:40:17.378 --> 00:40:19.172
‫خب پس حلش کنین

00:40:19.255 --> 00:40:20.423
‫- درستش کن
‫- چشم

00:41:49.303 --> 00:41:50.346
‫برای موهات

00:41:51.222 --> 00:41:53.307
‫شرمنده، فقط همین رنگ رو داشتن

00:41:56.185 --> 00:41:58.312
‫یه خبر خوب هم دارم

00:41:58.813 --> 00:42:00.898
‫تأیید برنامه خروجت رو گرفتم

00:42:01.566 --> 00:42:02.567
‫کِی؟

00:42:02.650 --> 00:42:05.528
‫- هنوز یه چند روزی مونده
‫- چند روز؟

00:42:05.611 --> 00:42:09.866
‫صبر داشته باش،
‫هنوز خیلی‌ها دنبالتن

00:42:16.414 --> 00:42:19.792
‫اونو زیر نظر داری؟
‫اون مرده رو؟

00:42:22.754 --> 00:42:25.048
‫حالا می‌خوای زندگی اونو نابود کنی؟

00:42:27.800 --> 00:42:30.303
‫اتفاقی که برای شما افتاد باعث تأسف بود

00:42:30.386 --> 00:42:32.597
‫ولی راه گریزی ازش نبود

00:42:38.061 --> 00:42:39.520
‫چند وقت والیا رو زیر نظر داشتی؟

00:42:39.604 --> 00:42:43.149
‫برعکسه. تو رو زیر نظر داشتم

00:42:44.067 --> 00:42:46.736
‫چی... چی داری میگی؟

00:42:48.154 --> 00:42:52.241
‫گروهتون، زتا، اولین مأموریتم بود

00:42:56.079 --> 00:42:59.457
‫تو... تو ما رو زیر نظر داشتی؟

00:42:59.957 --> 00:43:02.668
‫اول تمرکز روی معشوقت، آندرِی بود

00:43:04.295 --> 00:43:05.338
‫آندری؟

00:43:05.838 --> 00:43:09.133
‫سال‌ها بخاطر عملیات قاچاق موسیقیش
‫تحت نظر داشتیمش

00:43:09.759 --> 00:43:11.532
‫هر وقت می‌تونستیم کمکش می‌کردیم

00:43:11.544 --> 00:43:13.805
‫بعد ترتیاک و برودسکی رو وارد کرد

00:43:14.639 --> 00:43:15.765
‫در نهایت هم تو رو

00:43:16.808 --> 00:43:18.976
‫هیچوقت اون اثری که
‫امیدوار بودیم رو نذاشت

00:43:19.060 --> 00:43:20.617
‫مافوق‌هام در واشینگتن

00:43:20.629 --> 00:43:22.855
‫داشتن بودجه رو قطع می‌کردن
‫که تو با والیا آشنا شدی

00:43:23.564 --> 00:43:26.275
‫یه افسر جوون که داشت
‫می‌رفت شهرک ستاره

00:43:26.359 --> 00:43:28.903
‫و اونجا به اسراری دسترسی پیدا می‌کرد
‫که خیلی مهم بودن

00:43:30.363 --> 00:43:32.323
‫حسابی شانس آوردیم
‫که عاشقت شد

00:43:34.075 --> 00:43:38.121
‫شایدم من مثل کوپیدو بودم
‫و کمک کردم عشقتون جوونه بزنه

00:43:57.974 --> 00:44:02.478
‫اون... وطن‌پرست بود.
‫مرد خوبی بود

00:44:05.606 --> 00:44:07.066
‫و تو نابودش کردی

00:44:08.026 --> 00:44:10.987
‫نه تانیا. تو نابودش کردی

00:44:12.822 --> 00:44:14.365
‫به والیا گفتیم یه کاری می‌کنیم

00:44:14.449 --> 00:44:17.285
‫که تازه‌عروسش بعنوان دگراندیش معرفی بشه

00:44:18.036 --> 00:44:21.789
‫و احتمالاً بفرستنش گولاگ یا بدتر،
‫اگه بهمون کمک نکنه

00:44:22.582 --> 00:44:25.585
‫والیا هیچوقت بهت نگفت
‫داره به کشورش خیانت می‌کنه

00:44:25.668 --> 00:44:28.588
‫چون همش رو برای
‫محافظت از تو انجام می‌داد

00:44:40.058 --> 00:44:42.727
‫میکروفون‌ها رو قطع کردم.
‫می‌تونیم راحت حرف بزنیم

00:44:43.770 --> 00:44:45.396
‫من هیچکدوم اینا رو باور نمی‌کنم، تو چی؟

00:44:46.731 --> 00:44:48.483
‫نه، ولی باید یه چیزی بهت بگم

00:44:48.566 --> 00:44:51.611
‫فکر کنم من کمکشون کردم
‫که حبسش کنن

00:44:52.111 --> 00:44:53.112
‫چی؟

00:44:53.196 --> 00:44:54.887
‫فکر کنم کاری که به مانو سپردن بهم بگه

00:44:54.899 --> 00:44:56.699
‫یه جوری شیر رو قفل کرده

00:44:59.494 --> 00:45:01.454
‫- خیلی شرمنده‌ام، حس حماقت می‌کنم
‫- نه، نه، نه

00:45:01.537 --> 00:45:03.206
‫تو که نمی‌دونستی

00:45:06.250 --> 00:45:07.460
‫کارشون همینه

00:45:09.754 --> 00:45:11.422
‫آدما رو میندازن به جون هم

00:45:14.050 --> 00:45:17.303
‫حالا باید کنار هم بمونیم، همه‌مون

00:45:18.012 --> 00:45:19.055
‫می‌فهمی؟

00:45:23.685 --> 00:45:25.269
‫چیه؟

00:45:27.438 --> 00:45:29.687
‫طراح ارشد گفت

00:45:29.699 --> 00:45:31.901
‫درباره پاول به حرف راسکووا گوش کنیم

00:45:31.984 --> 00:45:33.986
‫نه. نه، نه.
‫والیا به کسی آسیب نمی‌زنه. اون...

00:45:34.070 --> 00:45:35.071
‫ساشا...

00:45:36.739 --> 00:45:39.242
‫واقعاً مطمئنیم که پاول بازداشت شده؟

00:45:41.244 --> 00:45:43.329
‫فقط والیا بهمون گفت

00:45:51.087 --> 00:45:52.964
‫بذار یه دقیقه باهاش حرف بزنم

00:46:13.109 --> 00:46:14.152
‫والیوش

00:46:18.406 --> 00:46:20.116
‫می‌دونم امکان نداره
‫تو این کارو کرده باشی

00:46:24.203 --> 00:46:25.288
‫می‌دونم

00:46:28.249 --> 00:46:29.625
‫فقط بگو حق با منه

00:46:34.630 --> 00:46:35.965
‫مرکز کنترل صدامون رو نمی‌شنوه

00:46:36.049 --> 00:46:38.468
‫فیوز میکروفون رو قطع کردیم. فقط...

00:46:43.765 --> 00:46:45.016
‫فقط بگو حق با منه

00:46:45.558 --> 00:46:47.101
‫متأسفم ساشا

00:46:57.528 --> 00:46:58.738
‫نه، نه

00:47:02.283 --> 00:47:03.785
‫چطور تونستی؟

00:47:04.535 --> 00:47:08.956
‫متأسفم، تو متوجه نیستی.
‫چاره‌ای نداشتم

00:47:09.040 --> 00:47:10.458
‫معلومه که داشتی!

00:47:10.541 --> 00:47:12.168
‫می‌خواستن تانیا رو اذیت کنن

00:47:13.920 --> 00:47:15.838
‫والیا، البته که چاره داشتی!

00:47:16.506 --> 00:47:17.674
‫متأسفم ساشا

00:49:15.041 --> 00:49:17.502
‫تانیا؟ تانیا؟

00:49:26.719 --> 00:49:28.137
‫تانیا، ایرینا هستم

00:49:52.120 --> 00:49:53.329
‫تانیا، نه!

00:49:54.956 --> 00:49:57.250
‫- ولم کن
‫- تانیا! تانیا، بسه

00:49:57.333 --> 00:49:58.793
‫- بس کن
‫- ولم کن

00:49:59.502 --> 00:50:01.921
‫- لطفاً گوش بده
‫- نه، تو هم از اونایی

00:50:36.706 --> 00:50:38.791
‫چرا هیچی نمی‌شنویم؟

00:50:39.876 --> 00:50:42.211
‫- چه خبره؟
‫- آره، یه دقیقه

00:50:43.296 --> 00:50:46.299
‫میکروفون‌ها رو دستی قطع کردن،
‫رفیق سرهنگ

00:50:46.382 --> 00:50:48.593
‫دور زدنش یکم زمان می‌بره

00:50:49.594 --> 00:50:53.556
‫- درستش کنین
‫- بخش ۱۴-۶

00:50:56.559 --> 00:50:58.686
‫دارن به میرونوف کمک می‌کنن
‫از ماژول فرار کنه؟

00:50:58.770 --> 00:51:00.040
‫نه، نه، نه. فشار هنوز

00:51:00.052 --> 00:51:01.856
‫متعادل نشده. هنوز اونجاست

00:51:06.402 --> 00:51:07.403
‫صحیح

00:51:08.738 --> 00:51:10.907
‫دیگه کافیه. همین الان تمومش می‌کنیم

00:51:12.075 --> 00:51:13.117
‫منظورت چیه؟

00:51:13.201 --> 00:51:15.536
‫ماژول خدماتی رو فشارزدایی کنید

00:51:20.541 --> 00:51:22.377
‫- ببخشید، دارم با خودم حرف می‌زنم؟
‫- لیودمیلا، نه

00:51:22.460 --> 00:51:24.587
‫- همین الان انجامش بده، دستور میدم
‫- مهندس‌های من جلاد نیستن

00:51:24.670 --> 00:51:26.714
‫- اجازه نمیدم!
‫- اینا دیگه مهندس‌های تو نیستن!

00:51:26.798 --> 00:51:30.093
‫برای آخرین بار میگم

00:51:30.176 --> 00:51:34.681
‫ماژول میرونوف همین الان فشارزدایی کنید

00:51:34.764 --> 00:51:36.933
‫وگرنه همه‌تون میرین زندان

00:51:48.736 --> 00:51:50.405
‫اون چیه؟

00:51:54.492 --> 00:51:55.993
‫- ساشا، منو بیار بیرون
‫- چی شده؟

00:51:56.077 --> 00:51:58.121
‫منو از اینجا دربیار ساشا.
‫ساشا، خواهش می‌کنم کمکم کن

00:51:58.204 --> 00:52:00.081
‫می‌خوان فشار این کابین تخمی رو تخلیه کنن

00:52:00.164 --> 00:52:01.666
‫ساشا، همین الان منو از اینجا بیار بیرون

00:52:01.749 --> 00:52:02.959
‫اینجوری نه

00:52:04.544 --> 00:52:05.670
‫تف توش

00:52:06.546 --> 00:52:09.924
‫شیر داره داغ میشه.
‫باید این دریچه رو باز کنیم

00:52:23.396 --> 00:52:27.275
‫ساشا، ببین.
‫دارن راه باز کردن دریچه رو می‌فرستن

00:52:27.358 --> 00:52:28.359
‫چی؟

00:52:39.871 --> 00:52:41.789
‫ونرا، انجامش بده، همین الان

00:52:53.217 --> 00:52:54.218
‫نه

00:52:57.430 --> 00:52:58.931
‫طراح ارشد رو بازداشت کنین

00:52:59.766 --> 00:53:01.768
‫- بازداشتش کنین، همین الان
‫- تو، راه بیفت

00:53:04.812 --> 00:53:05.813
‫نه

00:53:27.126 --> 00:53:28.628
‫تو واقعاً ظالمی

00:54:08.000 --> 00:54:09.001
‫والیا

00:54:10.461 --> 00:54:13.214
‫نه، نه، نه، لاکشمی، زودباش.
‫دارن می‌کشنش

00:54:13.297 --> 00:54:15.425
‫دارم برق رو قطع می‌کنم
‫تا دریچه باز بشه

00:54:18.720 --> 00:54:20.972
‫والیا، دووم بیار والیا

00:54:22.265 --> 00:54:25.560
‫سرهنگ راسکووا، ارتباط با ونرا
‫رو دوباره برقرار کردیم

00:54:25.643 --> 00:54:29.147
‫والیا، دووم بیار. میاریمت بیرون.
‫لاکشمی داره موفق میشه

00:54:29.230 --> 00:54:31.941
‫مدار اضافه‌بار داره.
‫ممکنه کل سیستم اتصال کوتاه کنه

00:54:32.025 --> 00:54:33.776
‫دیگه... دیگه چاره‌ای نداریم

00:54:34.360 --> 00:54:36.654
‫یالا والیا، فقط چند ثانیه مونده

00:54:41.951 --> 00:54:42.952
‫موفق شدم

00:54:43.036 --> 00:54:44.996
‫موفق شدم ساشا

00:54:46.039 --> 00:54:47.040
‫ساشا

00:54:47.123 --> 00:54:49.625
‫کیهان‌نوردان پولیوانوف و چادا،
‫همین حالا عقب بکشین

00:54:49.709 --> 00:54:50.752
‫دستور میدم

00:54:50.835 --> 00:54:53.379
‫دارید به دشمن جماهیر شوروی کمک می‌کنید

00:54:53.463 --> 00:54:54.964
‫اگر میرونوف رو نجات بدید

00:54:55.048 --> 00:54:59.302
‫چاره‌ای ندارم جز اینکه
‫فشار کل فضاپیما رو تخلیه کنم

00:54:59.385 --> 00:55:00.762
‫می‌فهمید؟

00:55:03.389 --> 00:55:05.683
‫می‌فهمید؟

00:55:06.809 --> 00:55:08.644
‫بیا. بیا

00:55:09.145 --> 00:55:10.813
‫هی، هی

00:55:11.439 --> 00:55:13.983
‫بیدار شو. والیا، بیدار شو

00:55:14.067 --> 00:55:16.110
‫والیا. والیا

00:55:18.780 --> 00:55:20.865
‫بیدار شو. والیا، بیدار شو

00:55:27.121 --> 00:55:28.373
‫کل فضاپیما رو فشارزدایی کنید

00:55:28.456 --> 00:55:31.000
‫نه سرهنگ، خواهش می‌کنم.
‫این کار اشتباهه

00:55:31.084 --> 00:55:32.377
‫برشون گردونین خونه

00:55:36.422 --> 00:55:37.548
‫من...

00:55:39.634 --> 00:55:43.346
‫من... نمی‌تونم. نمی‌تونم

00:55:48.393 --> 00:55:50.019
‫تو، راه بیفت

00:55:51.771 --> 00:55:52.897
‫زود

00:56:02.907 --> 00:56:05.118
‫بیدار شو. بیدار شو

00:56:05.201 --> 00:56:06.411
‫هی، هی

00:56:07.745 --> 00:56:09.205
‫خیلی‌خب، هی

00:56:13.543 --> 00:56:16.921
‫هی، هی، نفس بکش. نفس بکش

00:56:28.266 --> 00:56:29.267
‫انجامش بده

00:56:49.662 --> 00:56:51.664
‫لاکشمی، بگیرش. زود بگیرش

00:56:52.415 --> 00:56:53.833
‫گرفتم. گرفتمش

00:56:53.916 --> 00:56:56.169
‫دوباره دارن ماژول رو فشارزدایی می‌کنن

00:57:10.350 --> 00:57:12.352
‫دارن کل فضاپیما رو فشارزدایی می‌کنن

00:57:13.770 --> 00:57:16.481
‫ساشا، باید فرست‌گیر فرمان رو قطع کنیم

00:57:16.564 --> 00:57:18.566
‫تنها راه توقف فشارزدایی همینه

00:57:18.649 --> 00:57:19.901
‫ساشا، عجله کن

00:57:41.381 --> 00:57:44.634
‫فشار اینجا هم داره کم میشه.
‫می‌خوان ما رو بکشن؟

00:57:45.802 --> 00:57:48.137
‫شیرها رو ببندین.
‫من میرم سراغ فرست‌گیر

00:57:48.221 --> 00:57:49.555
‫از هر چی گیرت اومد استفاده کن

00:57:50.306 --> 00:57:51.891
‫باید همین الان این دریچه هوا رو ببندیم

00:57:54.811 --> 00:57:56.938
‫همه آروم نفس بکشین

00:58:01.275 --> 00:58:03.903
‫رسیدم به فرست‌گیر، ولی فقط
‫مرکز کنترل می‌تونه خاموشش کنه

00:58:03.986 --> 00:58:05.154
‫کار روی شیرها رو ادامه بدین

00:58:13.371 --> 00:58:16.082
‫- بشکنش
‫- والیا

00:58:22.588 --> 00:58:23.589
‫خیلی سرده

00:58:29.887 --> 00:58:30.888
‫ساشا

00:58:33.725 --> 00:58:34.726
‫ساشا

00:58:34.809 --> 00:58:37.979
‫فقط یه دقیقه. یه دقیقه دیگه.
‫داره تموم میشه

00:58:38.855 --> 00:58:40.231
‫ساشا، عجله کن

00:58:48.614 --> 00:58:50.116
‫جواب نمیده

00:58:50.867 --> 00:58:52.035
‫جواب نمیده

00:58:52.994 --> 00:58:53.995
‫لعنتی

00:58:57.665 --> 00:58:59.667
‫می‌خوام سعی کنم
‫اتصالش رو از پایه قطع کنم

00:59:08.051 --> 00:59:09.135
‫مواظب باشین!

00:59:20.725 --> 00:59:26.725
‫تــرجمه از « حسین رضایی »
‫ H o s s e i n T L

00:59:27.726 --> 00:59:36.726
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:59:36.727 --> 00:59:45.727
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]