﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:31.073 --> 00:00:32.073
‫کیه؟

00:00:33.867 --> 00:00:35.369
‫باز کن در رو

00:00:38.000 --> 00:00:45.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:48.757 --> 00:00:50.133
‫موضوع چیه؟

00:00:50.217 --> 00:00:51.260
‫آلکسی

00:00:52.511 --> 00:00:54.137
‫حالش خوبه؟ اتفاقی افتاده؟

00:00:54.221 --> 00:00:56.932
‫حاضر شو. باهامون میای

00:01:01.186 --> 00:01:03.397
‫مراقب خواهرت باش.
‫زود برمی‌گردم

00:01:41.518 --> 00:01:42.519
‫خواهش می‌کنم

00:01:42.603 --> 00:01:43.645
‫خواهش می‌کنم!

00:01:44.563 --> 00:01:45.731
‫هر اتفاقی افتاده

00:01:46.815 --> 00:01:49.985
‫بدونین که ما کارگرهای خوبی هستیم

00:01:50.903 --> 00:01:53.447
‫آلکسی هم هرگز... هرگز...

00:01:53.530 --> 00:01:55.824
‫- نمی‌دونم چه کاری...
‫- منتظرتن

00:02:10.005 --> 00:02:11.381
‫طراح ارشد

00:02:13.091 --> 00:02:14.092
‫جناب طراح ارشد

00:02:14.968 --> 00:02:16.178
‫آلکسی حالش خوبه؟

00:02:17.513 --> 00:02:19.389
‫بهم نمیگن چی شده

00:02:19.890 --> 00:02:22.059
‫هفته پیش رفت مأموریت تمرینی و حالا...

00:02:28.232 --> 00:02:29.525
‫چیه؟

00:02:30.275 --> 00:02:31.944
‫اون سطح ماهه

00:02:32.694 --> 00:02:34.905
‫آلکسی قراره بره ماه؟

00:02:35.781 --> 00:02:37.115
‫نه عزیز دل

00:02:37.991 --> 00:02:39.284
‫همین الان اونجاست

00:02:42.204 --> 00:02:43.747
‫شروع می‌کنم به پایین اومدن

00:03:09.064 --> 00:03:11.525
‫این گام را برمی‌دارم برای کشورم

00:03:12.901 --> 00:03:14.027
‫مردمم

00:03:14.653 --> 00:03:17.781
‫و راه و رسم مارکسیست-لنینیستی

00:03:18.907 --> 00:03:23.620
‫و می‌دانم که امروز یک گام کوچک است

00:03:23.704 --> 00:03:29.418
‫در مسیری که روزی همه ما
‫را به ستارگان می‌رساند

00:04:45.494 --> 00:04:47.538
‫جشنِ پیروزی اتحاد جماهیر شوروی

00:04:47.621 --> 00:04:52.626
‫بر آمریکایی‌ها همچنان
‫در سراسر کشور و جهان ادامه دارد...

00:04:53.794 --> 00:04:55.838
‫در حالی که دبیرکل، برژنف

00:04:55.850 --> 00:04:58.757
‫به همراه هزاران تن از هم‌میهنان خود

00:04:58.841 --> 00:05:03.262
‫در رژه‌ای برای تقدیر از کیهان‌نورد آلکسی لئونوف

00:05:03.804 --> 00:05:07.015
‫مردی که مسئول نخستین فرود بر ماه بود
‫شرکت کرد

00:05:07.683 --> 00:05:10.018
‫قهرمان جدید عصر ما

00:05:16.942 --> 00:05:20.195
‫خطاب به طراح ارشد برنامه فضایی اتحاد شوروی

00:05:20.279 --> 00:05:21.804
‫به پاسِ زحماتتان که به پیروزی ملت ما

00:05:21.816 --> 00:05:23.949
‫در رقابت برای رسیدن به ماه انجامید

00:05:24.575 --> 00:05:29.288
‫بدین‌وسیله نشان افتخار «قهرمان اتحاد شوروی»
‫به شما اعطا می‌گردد

00:05:29.371 --> 00:05:33.041
‫امضا: دبیرکل لئونید برژنِف

00:05:35.377 --> 00:05:36.378
‫ممنونم

00:05:40.007 --> 00:05:43.427
‫- تبریک میگم رفیق
‫- جناب معاون تاراسوف

00:05:44.094 --> 00:05:45.692
‫متأسفم که نتونستیم

00:05:45.704 --> 00:05:47.598
‫در رژه‌ی این دستاورد بزرگ
‫در خدمتتون باشیم

00:05:47.681 --> 00:05:49.975
‫اما کا‌.گ.ب الان از همیشه بیشتر نگرانه

00:05:50.058 --> 00:05:51.852
‫که آمریکایی‌ها یه بلایی سرتون بیارن

00:05:51.935 --> 00:05:53.691
‫اگر هویتتون فاش بشه...

00:05:53.703 --> 00:05:54.855
‫رژه مال بچه‌هاست

00:05:54.938 --> 00:05:57.024
‫تنها درخواست من صحبت با جناب دبیرکل

00:05:57.107 --> 00:05:58.501
‫در مورد فاز بعدی کارمونه،
‫واجبه که...

00:05:58.513 --> 00:05:59.651
‫نه، نه، نه.
‫الان زمانِ...

00:05:59.735 --> 00:06:01.445
‫- این صحبت‌ها نیست رفیق
‫- که... پس کِی؟

00:06:01.528 --> 00:06:03.739
‫من پیشنهاده‌هام رو ماه‌ها پیش
‫به کرملین ارسال کردم

00:06:03.822 --> 00:06:05.073
‫بله، در جریان قرار گرفتم

00:06:05.157 --> 00:06:06.366
‫- ناهید، مریخ. نه
‫- بله، بله

00:06:06.450 --> 00:06:08.243
‫تمرکزتون باید روی ماه بمونه

00:06:08.327 --> 00:06:09.956
‫این امر فقط برتری آرمان سوسیالیستی

00:06:09.968 --> 00:06:11.705
‫رو بیش از پیش تثبیت می‌کنه

00:06:11.788 --> 00:06:14.625
‫باید بزرگ‌تر فکر کنیم.
‫ماه فقط سکوی پرتاب بود

00:06:14.708 --> 00:06:16.460
‫چطور می‌تونید انقدر کوته‌بین باشید؟

00:06:17.336 --> 00:06:20.339
‫خب، شاید این شمایید
‫که کوته‌بین هستید رفیق

00:06:22.007 --> 00:06:24.384
‫قبل از صحبت از رفتن به ناهید
‫امور شخصی‌تون رو سروسامون بدید

00:06:35.938 --> 00:06:37.147
‫متأسفم رفیق

00:06:38.941 --> 00:06:41.360
‫این نشان باید اینجا بمونه
‫تا در امان باشه

00:06:45.781 --> 00:06:46.907
‫البته

00:07:42.629 --> 00:07:44.089
‫روز خوبی داشته باشید

00:08:10.657 --> 00:08:12.993
‫صبحت رو دیر شروع کردی رفیق موروزووا؟

00:08:13.076 --> 00:08:14.328
‫گم شدم

00:08:15.579 --> 00:08:17.206
‫این ساختمون مثل هزارتوئه

00:08:17.789 --> 00:08:18.999
‫بهش عادت می‌کنی

00:08:19.082 --> 00:08:20.542
‫نهایتاً چند هفته طول می‌کشه

00:08:36.183 --> 00:08:38.602
‫- ساعتم رو دیدی؟
‫- نه

00:08:38.684 --> 00:08:40.020
‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟

00:08:41.270 --> 00:08:42.688
‫دامن رو از کجا گرفتی؟

00:08:42.773 --> 00:08:45.859
‫- یادم نیست. چطور؟
‫- خیلی کوتاهه

00:08:45.943 --> 00:08:47.611
‫همه زل می‌زنن به پاهات

00:08:47.694 --> 00:08:48.987
‫والیا

00:08:49.613 --> 00:08:50.932
‫خب پس چجوری مطمئن بشیم

00:08:50.944 --> 00:08:52.199
‫که یه مأموریت هلو بهت میدن؟

00:08:53.450 --> 00:08:54.451
‫آره

00:08:54.535 --> 00:08:56.133
‫البته اگه بخوان بفرستنت ماه

00:08:56.145 --> 00:08:57.663
‫تو عمراً به من نمیگی

00:08:59.706 --> 00:09:04.211
‫[ اظهارات ت.م. در خصوص کمک به و.م.
‫برای دریافت مأموریت ]

00:09:04.795 --> 00:09:06.839
‫منتظر کسی هستی؟

00:09:06.922 --> 00:09:09.341
‫ساشا. برای آموزش دیرمون شده

00:09:09.424 --> 00:09:10.425
‫بیا تو!

00:09:12.094 --> 00:09:13.095
‫صبح بخیر مرغ عشق‌ها

00:09:14.680 --> 00:09:16.265
‫ساشا، شاید تو بهم بگی

00:09:16.348 --> 00:09:19.893
‫از اونجایی که شوهرم نمیگه
‫و تو اونقدر مقید نیستی

00:09:20.769 --> 00:09:21.979
‫این حرفت رو تعریف برداشت می‌کنم

00:09:23.272 --> 00:09:25.315
‫هنوز مأموریت ماه رو بهش ندادن؟

00:09:26.233 --> 00:09:28.068
‫نمی‌خوام مثل زن لئونوف خبردار بشم

00:09:29.069 --> 00:09:30.279
‫تانیا، الان وقتش نیست

00:09:31.738 --> 00:09:33.740
‫می‌دونی که رئیس برنامه‌شو رو نمی‌کنه

00:09:35.576 --> 00:09:36.577
‫ولی نگران نباش

00:09:36.660 --> 00:09:38.328
‫حواسم هست که تو آخر از همه خبردار بشی

00:09:38.412 --> 00:09:39.413
‫برو گمشو ساشا

00:09:40.455 --> 00:09:41.748
‫- دوستت دارم
‫- خدافظ!

00:10:02.519 --> 00:10:05.439
‫- نباید انقدر بهشون فشار بیاری
‫- مسخره‌ست

00:10:06.565 --> 00:10:09.318
‫بعد از پیروزی‌هایی که دودستی تقدیمشون کردم

00:10:10.485 --> 00:10:12.988
‫هنوز مثل یه پادوی بزک‌شده باهام رفتار می‌کنن

00:10:13.071 --> 00:10:15.032
‫بهتره جدی‌شون بگیری

00:10:15.616 --> 00:10:17.868
‫- آمریکایی‌ها...
‫- آمریکایی‌ها، آمریکایی‌ها

00:10:17.951 --> 00:10:22.080
‫شما زیر سنگ و ریگ هم آمریکایی می‌بینین

00:10:23.165 --> 00:10:24.708
‫بی‌شک اونجا هم هستن

00:10:38.096 --> 00:10:40.140
‫یکی از افرادمون در واشینگتن بهمون هشدار داده

00:10:40.224 --> 00:10:42.241
‫که آمریکایی‌ها به نحوی

00:10:42.253 --> 00:10:44.937
‫نقشه‌هات برای پایگاه ماه رو بدست آوردن

00:10:46.730 --> 00:10:50.025
‫چجوری؟ اینا تو بخش مهندسی قرنطینه‌ان

00:10:50.108 --> 00:10:51.674
‫بنظر میاد یه نفر تو شهرک ستاره‌ها

00:10:51.686 --> 00:10:53.570
‫داره برای اونا کار می‌کنه

00:11:25.769 --> 00:11:26.812
‫سرهنگ راسکووا

00:11:27.604 --> 00:11:30.232
‫اوناهاش. ساحره‌ی شب

00:11:31.149 --> 00:11:33.151
‫میگن بالای صدتا آلمانی رو

00:11:33.235 --> 00:11:34.403
‫تو جنگ کبیر میهنی کشته

00:11:43.245 --> 00:11:44.375
‫چجوری قراره توجهش رو جلب کنم

00:11:44.387 --> 00:11:46.081
‫وقتی فقط کارهای پیش‌پاافتاده بهم میدن؟

00:11:47.791 --> 00:11:49.793
‫بیشتر یادداشت‌هایی که باید بردارم فقط...

00:11:49.877 --> 00:11:52.296
‫- خسته‌کننده‌ان؟
‫- چرندیات کسل‌کننده‌ان

00:11:53.922 --> 00:11:56.717
‫برای دولت چه اهمیتی داره
‫که چه مدت تو توالت می‌مونه

00:11:57.593 --> 00:11:59.928
‫یا چقدر پاپریکا تو خوراک فلفلش می‌ریزه؟

00:12:00.012 --> 00:12:01.547
‫چهار سال عمرم رو تو لومونوسوف

00:12:01.559 --> 00:12:03.515
‫نگذروندم که بیام اینجا
‫بشم یه منشی بزک‌شده

00:12:03.599 --> 00:12:04.933
‫صبور باش ایرینا

00:12:05.517 --> 00:12:07.811
‫همیشه تکالیف پیش‌پاافتاده رو میدن
‫به کارگرهای جدید

00:12:08.937 --> 00:12:11.291
‫من وقتی تازه اومده بودم
‫تا شیش ماه

00:12:11.303 --> 00:12:13.358
‫حرفای گئورگی فرونزه رو شنود می‌کردم

00:12:13.442 --> 00:12:18.280
‫هرروز تک و تنها می‌نشست تو آپارتمانش

00:12:18.363 --> 00:12:20.616
‫کسی رو نداشت باهاش حرف بزنه
‫جز یکشنبه‌ها با مادرش

00:12:20.699 --> 00:12:22.659
‫رقت‌انگیز بود

00:12:22.743 --> 00:12:24.453
‫سکوت گاهی وقتا خوبه

00:12:28.123 --> 00:12:30.584
‫حداقل جفتمون کیهان‌نوردها رو شنود می‌کنیم

00:12:30.667 --> 00:12:34.171
‫دختر من و پسر تو (منظور کساییه که شنود می‌کنن)
‫قراره تو مأموریت لونا ۱۶ باشن

00:12:35.172 --> 00:12:37.007
‫میشه اولین زن روی ماه

00:12:37.090 --> 00:12:40.469
‫قراره کل دنیا اسم یانا آخماتووا رو بشناسه

00:12:48.310 --> 00:12:51.688
‫یک دقیقه تا پرش! هارنس‌ها
‫و فرازیاب‌هاتون رو مجدد چک کنید

00:12:53.899 --> 00:12:55.567
‫باورم نمیشه هنوز بهش نگفتی

00:12:56.860 --> 00:12:58.237
‫تانیا احمق نیست

00:12:58.320 --> 00:12:59.821
‫یه چیزایی حس کرده

00:13:00.781 --> 00:13:03.158
‫ولی گفتن از مأموریت لئونوف
‫هم باید محرمانه‌تر باشه

00:13:03.659 --> 00:13:06.370
‫درک می‌کنم.
‫آمریکایی‌ها ممکنه تو مأموریت خرابکاری کنن

00:13:06.453 --> 00:13:08.133
‫هیچی ازشون بعید نیست

00:13:08.145 --> 00:13:09.456
‫کسشعره. کسشعره والیوش

00:13:10.082 --> 00:13:11.364
‫فقط نمی‌خوان جلوی دنیا

00:13:11.376 --> 00:13:12.835
‫آبروشون بره اگه مأموریت شکست خورد

00:13:12.918 --> 00:13:15.462
‫- حالا که زن هم همراهمون هست...
‫- شکست نمی‌خوریم

00:13:15.546 --> 00:13:19.049
‫ما که قبلا هم یه سگ ماده فرستادیم به مدار،
‫یه ماده دیگه هم روش

00:13:20.467 --> 00:13:22.594
‫خب. خفه شید. حواس‌ها جمع

00:13:22.678 --> 00:13:25.430
‫من به شخصه مفتخرم که قراره
‫خلبان اولین زن روی ماه باشم

00:13:25.514 --> 00:13:28.267
‫منم مفتخرم که تو خلبانم هستی والیوش

00:13:28.350 --> 00:13:30.018
‫موقع رژه هم می‌تونی
‫لباسش رو براش نگه داری

00:13:30.102 --> 00:13:31.144
‫شاید نگه دارم

00:13:31.228 --> 00:13:32.843
‫والیا تا حالا سه بار رفته فضا

00:13:32.855 --> 00:13:34.481
‫تو چند بار رفتی ساشا؟

00:13:34.565 --> 00:13:36.733
‫خب، منو نگه داشتن برای اصل کاری

00:13:36.817 --> 00:13:37.943
‫حتما همینه

00:13:40.153 --> 00:13:41.572
‫خیلی‌خب، به ارتفاع مطلوب رسیدیم

00:13:41.655 --> 00:13:43.574
‫بلیکووا، اول نوبت توئه. یالا!

00:13:48.620 --> 00:13:50.581
‫یادت باشه، قوس بدنت رو نگه دار

00:13:50.664 --> 00:13:54.334
‫موقع سقوط، مرکز ثقلت باید بالاتنه باشه

00:13:54.418 --> 00:13:56.188
‫دفعه پیش حالت بدنت درست نبود

00:13:56.200 --> 00:13:57.838
‫برای همین بد فرود اومدی

00:14:02.092 --> 00:14:04.678
‫انقدر حرف نزن!
‫ما که توله نیستیم

00:14:07.806 --> 00:14:08.807
‫بریم!

00:14:12.144 --> 00:14:13.228
‫دیوونه‌ست

00:14:29.828 --> 00:14:32.247
‫خانوما مقدم‌ترن.
‫مگه اینکه بخوای بازوم رو بگیری

00:14:33.081 --> 00:14:36.877
‫بلیکووا، اینو ول کن.
‫رو کار خودت تمرکز کن

00:14:36.960 --> 00:14:37.961
‫اینجا باش

00:15:22.756 --> 00:15:24.466
‫عجب فرودی داشتی بلیکووا

00:15:28.512 --> 00:15:31.557
‫نگاه کنین! نه، نه، نه!
‫چترش باز نمیشه! نگاه!

00:15:32.140 --> 00:15:34.101
‫ساشائه! نگاه! نه، نه!

00:15:35.269 --> 00:15:36.812
‫ساشا!

00:15:36.895 --> 00:15:38.063
‫زودباش!

00:15:38.146 --> 00:15:39.147
‫لعنتی

00:15:39.648 --> 00:15:40.774
‫زودباشین!

00:15:45.237 --> 00:15:46.321
‫ساشا!

00:15:46.822 --> 00:15:47.823
‫ساشا

00:15:56.957 --> 00:15:59.334
‫حداقل فهمیدم تو مراسم خاکسپاریم گریه می‌کنین!

00:16:00.210 --> 00:16:02.546
‫خیلی دیوثی ساشا!

00:16:02.629 --> 00:16:03.839
‫بیخیال، خنده‌دار بود دیگه!

00:16:04.339 --> 00:16:05.924
‫قیافه‌تون دیدن داشت

00:16:07.384 --> 00:16:10.429
‫بهش محل نده. بچه‌ست

00:16:30.115 --> 00:16:31.116
‫چی شده؟

00:16:44.171 --> 00:16:46.632
‫مطمئنی یانا گفت برادرشه؟

00:16:46.715 --> 00:16:49.593
‫آره. از دیشب ده بار چک کردم

00:16:49.676 --> 00:16:52.679
‫گفت می‌خواد قبل از پرتاب
‫بره برادرش ایوان رو ببینه

00:16:54.848 --> 00:16:56.475
‫ولی تا حالا حرفی از برادر داشتن نزده بود

00:16:56.558 --> 00:16:57.851
‫منم رفتم اسمش رو چک کردم

00:16:57.935 --> 00:17:01.897
‫و یه ایوان آخماتوف هست
‫که برای سینتاکسیس می‌نویسه

00:17:03.232 --> 00:17:04.566
‫اون مجله زیرزمینیه؟

00:17:04.650 --> 00:17:07.486
‫حتما اسم برادرش رو مخفی کرده
‫تا تو گزینش قبول بشه

00:17:09.195 --> 00:17:11.031
‫باید اینو گزارش بدی ویکا

00:17:20.415 --> 00:17:21.834
‫چرا منو آوردین اینجا؟

00:17:22.501 --> 00:17:24.795
‫از برادرت ایوان برام بگو

00:17:25.503 --> 00:17:26.630
‫چی بگم ازش؟

00:17:27.339 --> 00:17:29.007
‫از ارتباطش با...

00:17:29.091 --> 00:17:31.552
‫نشریه غربی سینتاکسیس چی می‌دونی؟

00:17:32.052 --> 00:17:33.387
‫منظورتون چیه؟

00:17:34.012 --> 00:17:35.264
‫ایوان مرده

00:17:36.557 --> 00:17:37.808
‫نه، نمرده

00:17:45.232 --> 00:17:49.653
‫واقعا... واقعا مسخره‌ست.
‫فکر کردین چون شما...

00:17:53.490 --> 00:17:54.491
‫...چه کارهایی کردم!

00:17:54.575 --> 00:17:58.036
‫من همه‌چیز رو فدای آرمان
‫مردم شوروی کردم!

00:17:58.620 --> 00:18:01.456
‫شما هیچ نمی‌دونین این یعنی چی!

00:18:01.540 --> 00:18:03.584
‫ما می‌دونیم داری با آمریکایی‌ها
‫همکاری می‌کنی

00:18:03.667 --> 00:18:07.671
‫شما فکر می‌کنین همه برای
‫آمریکایی‌ها همکاری می‌کنن!

00:18:07.754 --> 00:18:09.339
‫سوالم رو جواب نمی...

00:18:16.138 --> 00:18:17.848
‫لطفا، خیلی خسته‌ام. خواهش می‌کنم

00:18:17.931 --> 00:18:19.641
‫حرفی که زدی رو تکرار کن

00:18:20.517 --> 00:18:24.188
‫باشه، باشه. اقرار می‌کنم

00:18:25.022 --> 00:18:28.108
‫من علیه دولت شوروی فعالیت می‌کردم

00:18:35.824 --> 00:18:37.326
‫خواهش می‌کنم...

00:18:37.409 --> 00:18:38.410
‫خاموشش کن

00:18:46.460 --> 00:18:49.546
‫اشتباه شده. کار اون نبوده

00:18:53.091 --> 00:18:55.969
‫می‌دونم با هم صمیمی هستین،
‫اما اون...

00:18:56.053 --> 00:18:59.848
‫اون بهترین خلبانیه که دارم!
‫نمیشه الان این کارو بکنین!

00:18:59.932 --> 00:19:02.935
‫یانا آخماتووا اولین زن روی ماه نخواهد بود

00:19:03.018 --> 00:19:05.395
‫مسکو جانشینش رو انتخاب کرده

00:19:07.022 --> 00:19:08.023
‫کی؟

00:19:10.067 --> 00:19:11.902
‫آناستازیا بلیکووا

00:19:12.986 --> 00:19:15.739
‫البته. البته، آلت دست می‌خوان

00:19:15.822 --> 00:19:18.992
‫برای مأموریتی به این مهمی،
‫انتخاب سنجیده‌تریه

00:19:19.076 --> 00:19:21.036
‫آخماتووا زیادی غیرقابل‌پیشبینی بود

00:19:21.119 --> 00:19:22.579
‫خب تو سه روز که آماده نمیشه!

00:19:22.663 --> 00:19:23.997
‫گاگارین سه روز وقت داشت

00:19:24.081 --> 00:19:25.779
‫بلیکووا گاگارین نیست

00:19:25.791 --> 00:19:27.876
‫و اینا قرار نیست برن مدار زمین و بیان!

00:19:27.960 --> 00:19:28.961
‫بلیکووا...

00:19:29.044 --> 00:19:30.838
‫اون از هجده سالگی

00:19:30.921 --> 00:19:33.006
‫- عضو حزب بوده
‫- «عضو حزب»

00:19:33.090 --> 00:19:35.384
‫- پدرش هنوز کمیسر...
‫- پدرش!

00:19:35.467 --> 00:19:37.678
‫- روستاشه
‫- البته. لیودمیلا، هیچکدوم از اینا

00:19:37.761 --> 00:19:41.390
‫دلیل نمیشه که بتونه از پس خطرات
‫سفر فضایی بربیاد

00:19:41.473 --> 00:19:43.058
‫اونم بدون تمرینات کافی!

00:19:43.767 --> 00:19:45.644
‫برای همینه که تو آماده‌ش می‌کنی

00:19:55.529 --> 00:19:56.530
‫رفیق بلیکووا

00:20:13.422 --> 00:20:15.382
‫متوجه‌ای که الان چی گفتیم بهت؟

00:20:17.050 --> 00:20:18.051
‫بله

00:20:19.219 --> 00:20:22.097
‫باید فوراً تمرین رو با والیا میرونوف شروع کنی

00:20:22.181 --> 00:20:23.974
‫متوجه‌ام. سرافکنده‌تون نمی‌کنم

00:20:28.520 --> 00:20:32.357
‫بگو ببینم رفیق بلیکووا،
‫چرا عضو گروه کیهان‌نوردان شدی؟

00:20:33.442 --> 00:20:36.361
‫جونت رو به خطر انداختی
‫تا به کیهان برسی. چرا؟

00:20:37.821 --> 00:20:40.866
‫برای سربلندی اتحاد جماهیر شوروی،
‫جناب طراح ارشد

00:20:40.949 --> 00:20:42.993
‫پاسخ بسیار خوبی بود رفیق

00:20:43.076 --> 00:20:45.746
‫تو اولین زن روی ماه خواهی بود

00:20:45.829 --> 00:20:47.247
‫یه زن اهل شوروی

00:20:48.498 --> 00:20:51.710
‫از سطح ماه قراره با کل دنیا

00:20:51.793 --> 00:20:54.421
‫درباره عظمت مردم شوروی صحبت کنی

00:20:55.589 --> 00:20:57.549
‫از کجا بفهمم چی باید بگم؟

00:20:58.217 --> 00:21:01.720
‫کلی آدم تو کرملین
‫برات یه سخنرانی حاضر کردن

00:21:01.803 --> 00:21:04.348
‫تو فقط باید حفظش کنی

00:21:09.144 --> 00:21:10.323
‫این مأموریت باید محرمانه باقی بمونه

00:21:10.335 --> 00:21:11.772
‫تا زمانی که روی ماه فرود بیای

00:21:11.855 --> 00:21:13.815
‫نباید به هیچکس بگی،
‫حتی به پدرت

00:21:13.899 --> 00:21:17.611
‫بعد از تکمیل مأموریت
‫بهش اطلاع داده میشه

00:21:19.780 --> 00:21:21.156
‫رازداری در اولویته...

00:21:23.325 --> 00:21:26.328
‫سرهنگ، می‌تونم بپرسم یانا آخماتووا

00:21:26.411 --> 00:21:28.497
‫چرا از مأموریت کنار گذاشته شده؟

00:21:28.580 --> 00:21:29.790
‫نه، نمی‌تونی

00:21:29.873 --> 00:21:30.874
‫رفیق؟

00:21:31.750 --> 00:21:32.793
‫رفیق؟

00:21:35.170 --> 00:21:37.214
‫زنگ بزن به دکتر بروفسکی.
‫به کسی نگو

00:21:43.303 --> 00:21:44.471
‫مطبوعات آمریکایی...

00:21:44.555 --> 00:21:46.473
‫فشار خون ۱۴۰ روی ۱۰۰

00:21:47.057 --> 00:21:49.226
‫نبض هنوز تنده

00:21:49.309 --> 00:21:50.936
‫جراحی پارسال شاید
‫جونت رو نجات داده باشه

00:21:51.019 --> 00:21:54.439
‫اما به قلبت فشار وارد کرده

00:21:55.107 --> 00:21:58.318
‫اگه استرست رو محدود نکنی،
‫ممکنه به قیمت جونت تموم بشه

00:21:59.278 --> 00:22:01.238
‫صبح برمی‌گردم که بیشتر آزمایش بگیرم

00:22:01.947 --> 00:22:03.156
‫می‌تونم باهاتون صحبت کنم؟

00:22:03.740 --> 00:22:05.909
‫...و ادعا می‌کند سوخت ناکافی...

00:22:05.993 --> 00:22:07.661
‫اکیداً توصیه می‌کنم...

00:22:07.744 --> 00:22:09.872
‫از دانشمند نازی، ورنر فون براون

00:22:09.955 --> 00:22:14.334
‫خواستند تا در مورد فرود تاریخی
‫اتحاد شوروی بر ماه نظر بدهد

00:22:14.418 --> 00:22:16.634
‫او گفت: «مهم این نیست که چه کسی

00:22:16.646 --> 00:22:19.006
‫اول می‌شود؛ مهم این است
‫که چه کسی توانمندتر است»

00:22:20.090 --> 00:22:21.466
‫نگاش کن

00:22:23.177 --> 00:22:27.306
‫یه نازی رو بعنوان ناجی قالب کردن

00:22:27.389 --> 00:22:31.935
‫اونوقت من اینجا مثل بزدل‌ها قایم شدم...

00:22:34.938 --> 00:22:37.232
‫و اونا دارن یه زندگی دیگه
‫رو هم نابود می‌کنن

00:22:39.318 --> 00:22:40.319
‫چی شده؟

00:22:41.528 --> 00:22:43.655
‫یانا آخماتووا...

00:22:47.201 --> 00:22:49.912
‫دیگه تو مأموریت لونا ۱۶ نیست، اون...

00:22:52.748 --> 00:22:54.166
‫اعتراف کرده

00:22:54.791 --> 00:22:57.669
‫میگن نفوذی آمریکا اونه

00:22:59.213 --> 00:23:00.214
‫حقیقت داره؟

00:23:04.927 --> 00:23:05.928
‫خیلی متأسفم

00:23:09.306 --> 00:23:11.767
‫حقیقت اینه که هنوزم بهم اعتماد ندارن

00:23:14.186 --> 00:23:16.104
‫تو کلی دستاورد براشون داشتی...

00:23:16.188 --> 00:23:18.232
‫با این حال به حرفم گوش نمیدن

00:23:18.315 --> 00:23:20.609
‫برنامه‌هام رو رد می‌کنن و حالا...

00:23:21.276 --> 00:23:23.111
‫برای یکی از عقاب‌هام دندون تیز کردن

00:23:24.279 --> 00:23:25.280
‫هی، هی

00:23:29.868 --> 00:23:31.411
‫منم هیچ کاری نمی‌کنم

00:23:32.538 --> 00:23:33.539
‫هیچ

00:23:34.373 --> 00:23:35.791
‫هیچ کاری نمی‌کنم

00:23:39.002 --> 00:23:44.258
‫♪ توسِ تنهایی در دشت بود ♪

00:23:47.970 --> 00:23:49.972
‫♪ تک و تنها ایستاده ♪

00:23:51.306 --> 00:23:54.977
‫♪ کسی نبود تا توس را خم کند ♪

00:23:55.477 --> 00:24:00.524
‫♪ تا این توس فرفری را خم کند ♪

00:24:16.373 --> 00:24:19.168
‫- چه خوشگل شدی
‫- مراقب باش

00:24:19.251 --> 00:24:22.129
‫چیزی نیست.
‫تا شب تمرین داره

00:24:22.212 --> 00:24:23.964
‫نه، بخاطر همسایه‌ام سِمنووا میگم

00:24:24.047 --> 00:24:26.633
‫انقدر فضولی می‌کنه
‫آخرش من رو دق میده

00:24:27.301 --> 00:24:30.470
‫ولی من موشی‌ام که
‫از ترَک‌های خونه رد میشه

00:24:31.096 --> 00:24:32.097
‫تو هم پنیرمی

00:24:33.557 --> 00:24:35.267
‫خفه شو ساشا

00:24:54.620 --> 00:24:55.662
‫وایسا

00:24:55.746 --> 00:24:56.872
‫- پشتم
‫- باشه

00:24:56.955 --> 00:24:57.956
‫- اینو ول کن
‫- باشه

00:25:04.213 --> 00:25:05.422
‫دستت رو بذار اونجا

00:25:05.506 --> 00:25:06.632
‫دستت رو ببر پایین

00:25:19.728 --> 00:25:21.146
‫- یادت نره بکشی بیرون
‫- باشه

00:25:24.900 --> 00:25:25.984
‫دهنتو

00:25:28.111 --> 00:25:29.112
‫گفتم نریز تو

00:25:29.196 --> 00:25:31.573
‫ببخشید. نتونستم... جلوی خودم رو بگیرم

00:25:33.075 --> 00:25:34.076
‫یه دستمال بیار

00:25:35.661 --> 00:25:36.662
‫یه دقیقه

00:25:36.745 --> 00:25:38.080
‫یه دستمال بیار

00:25:38.163 --> 00:25:39.957
‫- یه دقیقه صبر کن
‫- خنده نداره

00:25:52.928 --> 00:25:53.929
‫به درک

00:25:56.265 --> 00:25:57.558
‫مرسی

00:25:57.641 --> 00:25:58.684
‫این چه کوفتیه؟

00:25:58.767 --> 00:25:59.935
‫ایرینا

00:26:00.018 --> 00:26:01.270
‫- تمیز کردی؟
‫- آره

00:26:01.353 --> 00:26:02.354
‫ایرینا

00:26:03.397 --> 00:26:04.398
‫خوبی؟

00:26:05.190 --> 00:26:06.316
‫خوبم. چیه؟

00:26:06.859 --> 00:26:08.777
‫بابت کارم ازم تقدیر کردن

00:26:11.071 --> 00:26:12.281
‫تبریک میگم رفیق

00:26:12.364 --> 00:26:13.490
‫ممنون که هلم دادی

00:26:13.574 --> 00:26:17.202
‫ظاهراً بعد از بازجویی
‫به همه‌چی اعتراف کرده

00:26:18.579 --> 00:26:21.373
‫بهتره برای یه جلسه تو طبقه سوم حاضر بشم

00:26:22.332 --> 00:26:25.002
‫اداره عملیات‌ها ازم خواست شرکت کنم

00:26:30.132 --> 00:26:35.012
‫لونا ۱۶. آماده آزمونِ «شکست بازگشت به جَو»
‫شماره ۳۷۰ بشید

00:26:35.596 --> 00:26:36.972
‫مسکو، لونا ۱۶

00:26:37.973 --> 00:26:40.767
‫متوجه خرابی در توالی خودکار شدیم

00:26:40.851 --> 00:26:42.144
‫دریافت شد لونا ۱۶

00:26:42.227 --> 00:26:46.273
‫زمان باقیمانده برای توقف دستیِ
‫احتراق رو حساب کنید

00:26:48.066 --> 00:26:50.736
‫سرعت بازگشت به جو شما بیش از حد بالاست

00:26:51.570 --> 00:26:52.905
‫سه ثانیه باقیمانده،
‫در حال قطع احتراق...

00:26:52.988 --> 00:26:54.364
‫نه، هنوز نه. نه

00:26:57.743 --> 00:26:59.620
‫احتراق زودتر از موعد قطع شد

00:26:59.703 --> 00:27:02.456
‫اضافه‌بار فجیع روی سپر حرارتی کپسول

00:27:02.539 --> 00:27:05.125
‫- توالی رو از نو شروع می‌کنیم
‫- تأیید شد

00:27:05.209 --> 00:27:07.211
‫- والیا، شرمنده...
‫- ازم عذرخواهی نکن

00:27:07.294 --> 00:27:09.087
‫لطفا مختصات را روی ۵۹۲۷ تنظیم کنید

00:27:11.507 --> 00:27:12.793
‫جفتمون می‌دونیم جات اینجا نیست

00:27:12.805 --> 00:27:14.551
‫نباید اینجا باشی

00:27:16.470 --> 00:27:19.014
‫و کسی که باید الان جای تو نشسته باشه

00:27:19.097 --> 00:27:20.641
‫الان یه جایی تو یه اردوی کاره

00:27:20.724 --> 00:27:22.809
‫- یانا...
‫- هیچوقت اسمش رو نیار

00:27:22.893 --> 00:27:24.728
‫اسمش رو به زبون نیار!

00:27:25.312 --> 00:27:26.897
‫همینجا بشین و ساکت باش

00:27:26.980 --> 00:27:28.982
‫هر وقت بهت گفتم فلان دکمه رو بزن

00:27:29.066 --> 00:27:30.651
‫اون دکمه رو می‌زنی

00:27:30.734 --> 00:27:34.530
‫دوباره و سه‌باره و چهارباره امتحانش می‌کنیم!

00:27:34.613 --> 00:27:38.659
‫به امید اینکه دو روز دیگه که پرتاب شدیم
‫جفتمون رو به کشتن ندی

00:27:38.742 --> 00:27:40.911
‫چون این زندگی واقعیه. متوجه‌ای؟

00:27:43.080 --> 00:27:44.081
‫- بله
‫- خوبه

00:27:46.208 --> 00:27:47.876
‫مسکو، توالی ورود رو آغاز کن

00:27:47.960 --> 00:27:49.127
‫دریافت شد لونا ۱۶

00:27:49.211 --> 00:27:52.798
‫در حال آماده‌سازی مجدد شبیه‌ساز
‫برای آزمون شماره ۳۷۰

00:27:57.000 --> 00:28:04.000
آوا‌مــووی

00:28:08.981 --> 00:28:10.440
‫چیکار می‌کنی اون تو؟

00:28:16.363 --> 00:28:17.739
‫«دوستت دارم نور زندگیم»

00:28:17.823 --> 00:28:18.824
‫خفه شو

00:28:19.950 --> 00:28:21.577
‫می‌خوای منم برات یادداشت بذارم؟

00:28:22.369 --> 00:28:23.370
‫نه لطفا

00:28:24.496 --> 00:28:26.123
‫لعنتی، برای تمرین دیرم شده

00:28:27.666 --> 00:28:29.501
‫همه‌تون قابل‌پیش‌بینی هستین

00:28:29.585 --> 00:28:30.711
‫بیخیال

00:28:32.462 --> 00:28:33.727
‫خودت می‌دونی از خدامه اینجا

00:28:33.739 --> 00:28:35.215
‫پیش تو باشم تا بین اون مارها

00:28:37.301 --> 00:28:38.844
‫شنیدی چه اتفاقی برای یانا افتاده؟

00:28:38.927 --> 00:28:41.138
‫والیا قبل از رفتن مدام درباره‌ش غر می‌زد

00:28:43.640 --> 00:28:45.809
‫میگن یه نفر تو خانواده‌ش دگراندیش بوده

00:28:48.437 --> 00:28:52.524
‫ولی یانا بهم گفته بود
‫سالهاست با خانواده‌ش حرف نزده

00:28:52.608 --> 00:28:55.152
‫پس چطور می‌تونسته با برادرش حرف بزنه؟

00:28:56.445 --> 00:28:58.030
‫پس چرا باید این کارو بکنن؟

00:28:58.113 --> 00:29:00.115
‫اون همیشه حرف دلش رو می‌زد

00:29:00.199 --> 00:29:02.743
‫باید حذفش می‌کردن چون
‫نمی‌تونستن کنترلش کنن

00:29:02.826 --> 00:29:05.204
‫برای همینم یانا فرصت پرواز رو از دست داد

00:29:05.787 --> 00:29:07.372
‫پس تو مأموریت بعدی بوده؟

00:29:12.836 --> 00:29:13.837
‫و والیا؟

00:29:15.631 --> 00:29:16.632
‫دیگه باید برم

00:29:38.487 --> 00:29:41.823
‫...گفته بود
‫سالهاست با خانواده‌ش حرف نزده

00:29:41.907 --> 00:29:44.284
‫پس چطور می‌تونسته با برادرش حرف بزنه؟

00:29:48.163 --> 00:29:51.166
‫ببین، گفت یانا سالهاست با خانواده‌ش حرف نزده

00:29:51.667 --> 00:29:53.085
‫خب، معلومه اینو میگه. دوستشه

00:29:53.669 --> 00:29:57.172
‫بله، ولی احتمال داره که بی‌گناه باشه

00:30:02.427 --> 00:30:04.346
‫می‌دونم که نتیجه‌گیریم دقیق بوده

00:30:05.055 --> 00:30:06.890
‫یانا اعتراف کرد. نفوذی خودشه

00:30:06.974 --> 00:30:08.100
‫حتما دقیق بوده

00:30:08.183 --> 00:30:10.060
‫اما شاید ارزش بررسی بیشتر رو داشته باشه

00:30:13.313 --> 00:30:14.648
‫تو خوشحال میشی، مگه نه؟

00:30:15.607 --> 00:30:16.608
‫از چی؟

00:30:17.359 --> 00:30:18.861
‫از اینکه مجبور شم گزارشم رو پس بگیرم

00:30:18.944 --> 00:30:21.029
‫و جلوی سرهنگ راسکووا تحقیر بشم

00:30:21.113 --> 00:30:22.489
‫معلومه که نه.
‫من همچین چیزی نمی‌خوام

00:30:22.573 --> 00:30:25.158
‫دیگه انتظار حسادت رو ازت نداشتم ایرینا

00:30:25.242 --> 00:30:27.619
‫فقط می‌خوام مطمئن شم
‫که به فرد درستی اتهام زدی

00:31:07.893 --> 00:31:10.313
‫[ پایگاه فضایی بایکونور ]
‫[ قزاقستان ]

00:31:32.184 --> 00:31:33.185
‫چیکار می‌کنی؟

00:31:36.271 --> 00:31:39.608
‫قبل از پرتاب وستوک،
‫گاگارین حسابی شاش داشته

00:31:39.691 --> 00:31:41.443
‫برای همین جلوی چرخ عقب کارشو کرده

00:31:42.361 --> 00:31:44.071
‫حالا هم رسم شده

00:31:47.199 --> 00:31:49.034
‫برای اینکه بپاشیش به چرخ

00:31:50.786 --> 00:31:52.079
‫والنتینا این کارو کرد

00:32:02.297 --> 00:32:03.799
‫بلیکووا، چیکار می‌کنی؟

00:32:03.882 --> 00:32:05.425
‫چرا کونش رو انداخته بیرون؟

00:32:07.845 --> 00:32:08.971
‫روانیه دختره

00:33:18.165 --> 00:33:19.791
‫تخلیه اس‌اچ‌او

00:33:21.502 --> 00:33:23.212
‫یک دقیقه تا آمادگی

00:33:29.551 --> 00:33:30.844
‫آماده شروعیم

00:33:32.930 --> 00:33:34.515
‫دریچه یک، باز شد

00:33:35.474 --> 00:33:37.142
‫در حال پاکسازی. دریچه دو

00:33:37.226 --> 00:33:41.230
‫شهرک ستاره‌ها، لونا ۱۶.
‫جریان اکسیژن رو آغاز می‌کنیم

00:33:41.313 --> 00:33:42.898
‫دریافت شد لونا ۱۶

00:33:42.981 --> 00:33:45.317
‫سوپاپ اصلی اکسیژن رو باز کنید

00:33:45.400 --> 00:33:47.277
‫- در حال باز کردن سوپاپ اصلی اکسیژن
‫- نه

00:33:48.320 --> 00:33:49.863
‫تو فقط سخنرانیت رو تمرین کن

00:33:51.323 --> 00:33:52.324
‫تکلیفت اینه

00:34:04.294 --> 00:34:07.089
‫بررسی نشتی کپسول لونا ۱۶ در حال انجام

00:34:07.714 --> 00:34:09.550
‫فشار کابین نرمال

00:34:10.175 --> 00:34:13.929
‫شهرک ستاره‌ها، لونا ۱۶ صحبت می‌کنه.
‫آماده پرتاب هستیم

00:34:14.012 --> 00:34:16.639
‫دریافت شد لونا ۱۶.
‫در حال باز کردن مخازن سوخت

00:34:18.641 --> 00:34:19.643
‫احتراق

00:34:42.583 --> 00:34:47.045
‫۴۳۵ متر بر ثانیه به سرعت کپسول افزوده میشه

00:35:05.606 --> 00:35:09.818
‫شهرک ستاره‌ها صحبت می‌کنه.
‫لونا ۱۶، دارید از صد کیلومتر عبور می‌کنید

00:37:39.593 --> 00:37:42.513
‫من هیچ اشتباهی نکردم!

00:37:42.596 --> 00:37:43.972
‫نباید اینجا باشم!

00:37:44.056 --> 00:37:46.767
‫دارم راستش رو میگم.
‫من هیچ خطایی نکردم

00:37:47.434 --> 00:37:48.894
‫چرا گوش نمیدین بهم؟

00:37:49.436 --> 00:37:50.604
‫دروغ نمیگم

00:37:51.480 --> 00:37:53.106
‫یه برادر دارم، ولی مرده

00:37:53.190 --> 00:37:56.318
‫من عاشق کشورمم. هر کاری حاضرم...

00:38:10.749 --> 00:38:13.836
‫این گام برای تمام زنان

00:38:14.419 --> 00:38:17.256
‫من... من یک زن هستم

00:38:21.093 --> 00:38:22.469
‫«من یک زن هستم

00:38:23.470 --> 00:38:27.724
‫اما این گام را برای همه زنان شوروی برمی‌دارم

00:38:29.393 --> 00:38:30.811
‫برای تمام زنان شوروی

00:38:35.732 --> 00:38:36.733
‫و...

00:38:38.485 --> 00:38:40.195
‫این گام را برای آنانی برمی‌دارم...

00:38:41.989 --> 00:38:43.365
‫و آنانی...

00:38:44.408 --> 00:38:45.784
‫که زندگی‌شان را...

00:38:47.828 --> 00:38:49.371
‫وقفِ...

00:38:49.454 --> 00:38:55.210
‫راه و رسم مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند

00:38:56.378 --> 00:39:00.299
‫...راه و رسم مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند

00:39:02.885 --> 00:39:03.969
‫می‌تونید خارج شید

00:39:05.512 --> 00:39:07.347
‫برای آنانی که برای...

00:39:08.807 --> 00:39:10.184
‫ایثار کرده...

00:39:10.267 --> 00:39:13.270
‫برای میهن...
‫برای میهن ایثار کرده‌اند

00:39:19.693 --> 00:39:24.698
‫سرزمینی که بر این ایده بنا شده که
‫ما همه در نظرِ...

00:39:25.866 --> 00:39:29.203
‫سرزمینی که بر این ایده بنا شده...

00:39:29.912 --> 00:39:34.625
‫که ما همه در نظرِ...

00:39:35.209 --> 00:39:36.877
‫انقلاب برابر هستیم

00:39:54.102 --> 00:39:55.687
‫[ ایوان آندریویچ آخماتوف ]
‫[ ۱۹۴۸ تا ۱۹۴۹ ]

00:40:19.962 --> 00:40:21.255
‫بیا اینجا!

00:40:27.094 --> 00:40:29.429
‫ببخشید سرهنگ راسکووا.
‫فکر کردم شما رفتید خونه

00:40:30.722 --> 00:40:33.642
‫تو اون دختر جدیده‌ای که از مسکو اومده.
‫درسته؟

00:40:34.142 --> 00:40:35.227
‫بله، درسته

00:40:52.744 --> 00:40:55.330
‫ادعا کردی کیهان‌نورد آخماتووا
‫به اشتباه دستگیر شده

00:40:55.414 --> 00:40:57.499
‫و اون فرد موردنظر ما نیست؟

00:40:57.583 --> 00:40:58.584
‫درسته

00:40:59.168 --> 00:41:01.003
‫برادرش در کودکی مرده

00:41:01.086 --> 00:41:02.754
‫هیچ ارتباطی با اون نویسنده دگراندیش نداره

00:41:02.838 --> 00:41:04.464
‫صرفاً یه تشابه اسمیه

00:41:04.548 --> 00:41:05.841
‫یه اشتباه بی‌قصدوغرض بوده

00:41:05.924 --> 00:41:08.093
‫- شخصی که شنودش رو انجام...
‫- چنین چیزی وجود نداره

00:41:09.678 --> 00:41:10.971
‫کارت خوب بوده

00:41:11.054 --> 00:41:13.515
‫ممنونم سرهنگ راسکووا.
‫باعث افتخاره که اینطور فکر می‌کنید

00:41:13.599 --> 00:41:15.976
‫اینجا نوشتی که این مغایرت
‫در حین...

00:41:16.059 --> 00:41:18.270
‫- انجام وظایف عادیت به گوشت خورده
‫- بله سرهنگ

00:41:18.353 --> 00:41:22.024
‫اما شنود ساشا پولیوانوف
‫از وظایفت نیست

00:41:24.651 --> 00:41:27.196
‫نه، داشت با تانیا میرونووا صحبت می‌کرد

00:41:27.779 --> 00:41:30.782
‫به اون گفت.
‫این رو هم تو گزارش ذکر کردم

00:41:32.993 --> 00:41:35.579
‫بله. می‌بینم

00:41:39.458 --> 00:41:41.210
‫اما هیچ اشاره‌ای به سکسشون نکردی

00:41:45.839 --> 00:41:46.840
‫من...

00:41:48.550 --> 00:41:49.927
‫سکس کردن، مگه نه؟

00:41:51.970 --> 00:41:54.348
‫- بله
‫- چرا تو گزارشت نیست؟

00:41:56.391 --> 00:42:00.062
‫حس کردم برای این پرونده ضروری نیست

00:42:00.145 --> 00:42:03.065
‫کار تو اینه که هر چی می‌شنوی
‫رو یادداشت کنی

00:42:03.148 --> 00:42:05.275
‫بله خانم. عذر می‌خوام

00:42:07.110 --> 00:42:09.947
‫نه. اشتباه برداشت نکن.
‫کارت تحسین‌برانگیزه

00:42:12.699 --> 00:42:13.700
‫کجا بزرگ شدی؟

00:42:14.701 --> 00:42:15.702
‫روبلیوفکا

00:42:16.912 --> 00:42:18.872
‫بله. بوش رو هم میدی

00:42:19.957 --> 00:42:21.291
‫بوی برخورداری

00:42:23.335 --> 00:42:25.337
‫این از افسانه‌های اتحاد شورویه

00:42:26.213 --> 00:42:30.384
‫که بعد از انقلاب، برابری‌خواه‌تر شدیم

00:42:31.134 --> 00:42:32.135
‫نه

00:42:32.636 --> 00:42:34.012
‫هنوزم نخبه‌ها هستن

00:42:34.847 --> 00:42:38.225
‫انقلاب فقط بهشون نقاب داده

00:42:41.645 --> 00:42:42.646
‫مثل تو

00:42:44.857 --> 00:42:47.693
‫ایرینا واسیلیفنا موروزووا

00:42:49.027 --> 00:42:51.864
‫استعداد داری، اما نازپرورده‌ای

00:42:53.115 --> 00:42:54.783
‫هیچوقت برای چیزی نمی‌جنگی

00:42:55.367 --> 00:42:57.494
‫فکر می‌کنی بهت تقدیمش می‌کنن

00:42:59.454 --> 00:43:00.789
‫همچین آدمی هستی؟

00:43:02.082 --> 00:43:03.083
‫نه

00:43:07.713 --> 00:43:08.714
‫باهام بیا

00:43:09.214 --> 00:43:10.299
‫کجا؟

00:43:10.382 --> 00:43:11.466
‫این اشتباه رو درست کنیم

00:43:21.685 --> 00:43:23.701
‫بلیکووا داره حاضر میشه تا

00:43:23.713 --> 00:43:25.856
‫تا از مدارگرد بره به سمت سطح‌نشین

00:43:25.939 --> 00:43:27.649
‫قطع اتصال و فرود طبق برنامه پیش میره

00:43:44.208 --> 00:43:46.168
‫فشار محفظه به نزدیکی خلأ رسیده

00:43:46.251 --> 00:43:47.377
‫آماده‌ی باز کردن دریچه

00:43:48.045 --> 00:43:50.088
‫دریافت شد. دریچه رو باز می‌کنیم

00:44:18.242 --> 00:44:19.935
‫دارم در امتداد بدنه فضاپیما

00:44:19.947 --> 00:44:22.079
‫به سمت دریچه ماه‌نشین حرکت می‌کنم

00:44:22.162 --> 00:44:24.164
‫باید آروم حرکت کنی آناستازیا

00:44:24.665 --> 00:44:26.500
‫دست بالای دستِ دیگه

00:44:26.583 --> 00:44:29.294
‫دریافت شد. همه‌چیز نرماله

00:44:44.059 --> 00:44:45.143
‫صبر کنید

00:44:45.227 --> 00:44:46.603
‫لباسم داره هشدار میده

00:44:52.401 --> 00:44:54.528
‫سرعت افزایش کربن‌دی‌اکسید خیلی بالاست

00:44:54.611 --> 00:44:56.363
‫احتمالاً دستگاه تصفیه دچار نقص شده

00:44:56.446 --> 00:45:00.242
‫مرکز کنترل، راهی هست که بشه
‫کربن‌دی‌اکسید اضافه رو تخلیه کرد؟

00:45:00.325 --> 00:45:02.244
‫دریافت شد. داریم بررسی می‌کنیم

00:45:04.162 --> 00:45:07.958
‫بلیکووا، می‌خوایم سوپاپ مدار تهویه
‫رو یک بار سیکل کنی

00:45:08.625 --> 00:45:10.210
‫دریافت شد. در حال سیکل کردن سوپاپ

00:45:12.963 --> 00:45:14.298
‫مرکز کنترل، جواب نداد

00:45:15.048 --> 00:45:16.800
‫کربن‌دی‌اکسید همچنان در حال افزایشه

00:45:17.759 --> 00:45:19.553
‫آناستازیا، برگرد به کپسول فرمان

00:45:19.636 --> 00:45:20.637
‫نه

00:45:22.097 --> 00:45:24.641
‫اگه الان برگردم، مجبور می‌شیم
‫عملیات رو لغو کنیم. برنمی‌گردم

00:45:25.225 --> 00:45:26.518
‫فرصت فرود رو از دست میدیم

00:45:26.602 --> 00:45:29.104
‫باید برسم به سطح‌نشین.
‫هنوز می‌تونم خودم رو برسونم

00:45:29.771 --> 00:45:30.772
‫لعنتی

00:45:31.815 --> 00:45:35.527
‫خیلی‌خب دوستان،
‫باید یه راهی برای تعمیر اون لباس پیدا کنیم

00:45:38.322 --> 00:45:39.656
‫کربن‌دی‌اکسید همچنان در حال افزایشه

00:45:40.699 --> 00:45:41.909
‫به کندی

00:45:43.118 --> 00:45:46.997
‫دیدم کم‌کم...
‫داره تار میشه

00:45:47.080 --> 00:45:49.374
‫گوش کن بهم.
‫باید برگردی به سطح‌نشین

00:45:49.458 --> 00:45:51.460
‫هر ثانیه حیاتیه آناستازیا

00:45:51.543 --> 00:45:55.964
‫باید همین الان تصفیه‌کننده
‫کربن‌دی‌اکسید رو به کار بندازیم

00:45:56.048 --> 00:45:57.716
‫وگرنه از هوش میره

00:45:57.799 --> 00:45:59.063
‫حتما دستگاه تصفیه معیوبه

00:45:59.075 --> 00:46:00.844
‫از اینجا هیچ کاری ازمون برنمیاد

00:46:00.928 --> 00:46:02.596
‫خب، شاید اگه اِزوِزدا

00:46:02.608 --> 00:46:04.431
‫لباس‌ها رو بهتر می‌ساخت
‫اینجوری نمی‌شد

00:46:04.515 --> 00:46:06.266
‫خیلی کمک کردی ویکتور.
‫واقعا ممنونم ازت

00:46:06.350 --> 00:46:07.893
‫سطح فعلی کربن‌دی‌اکسید چقدره؟

00:46:08.977 --> 00:46:10.020
‫جناب طراح ارشد؟

00:46:11.104 --> 00:46:12.314
‫۱۳ درصد رو به افزایش

00:46:12.397 --> 00:46:14.733
‫سیکل کردن سوپاپ مدار تهویه رو امتحان کردین؟

00:46:14.816 --> 00:46:16.568
‫بله، کمکی نکرد. فنِ تهویه از کار افتاده

00:46:16.652 --> 00:46:18.987
‫وقت داره برگرده توی سطح‌نشین
‫و فشار رو تنظیم کنه؟

00:46:19.071 --> 00:46:20.748
‫با نرخ فعلی فعالیت بدنیش

00:46:20.760 --> 00:46:22.449
‫تا یک دقیقه دیگه از هوش میره

00:46:22.533 --> 00:46:24.493
‫چطور سطح کربن‌دی‌اکسید رو پایین بیاریم؟

00:46:24.576 --> 00:46:26.161
‫حرکت کردن داره سخت‌تر میشه

00:46:26.245 --> 00:46:28.247
‫چطور سطح کربن‌دی‌اکسید رو پایین بیاریم؟

00:46:30.207 --> 00:46:32.584
‫گفتم چطور سطح کربن‌دی‌اکسید رو کم کنیم؟

00:46:34.044 --> 00:46:35.379
‫بله؟

00:46:36.421 --> 00:46:38.715
‫اگه لباسش رو سوراخ کنه...

00:46:38.799 --> 00:46:40.676
‫- چی؟ لباسش رو سوراخ کنه؟
‫- بذار حرف بزنه

00:46:40.759 --> 00:46:44.680
‫فشار داخل لباس به طور خطرناکی
‫افت می‌کنه

00:46:44.763 --> 00:46:47.266
‫- اما کربن‌دی‌اکسید می‌تونه خارج بشه
‫- ممکنه خفه بشه

00:46:47.349 --> 00:46:48.684
‫تازه اگه قبلش از هوش نره

00:46:48.767 --> 00:46:50.644
‫در اون حالت چقدر طول می‌کشه
‫تا از هوش بره؟

00:46:51.520 --> 00:46:53.355
‫شاید دو دقیقه؟

00:46:53.856 --> 00:46:55.357
‫برای اینکه بره داخل،
‫دریچه رو ببنده

00:46:55.440 --> 00:46:57.568
‫و قبل از بی‌هوش شدن
‫فشار رو مجدداً تنظیم کنه

00:46:57.651 --> 00:46:58.986
‫اسمت چیه؟

00:46:59.611 --> 00:47:00.654
‫سرگِی نیکولوف

00:47:00.737 --> 00:47:03.407
‫به لونا ۱۶ اطلاع بدید.
‫با راهکار سرگی نیکولوف پیش میریم

00:47:04.199 --> 00:47:06.368
‫لونا ۱۶، شهرک ستاره‌ها صحبت می‌کنه.
‫صدام رو داری؟

00:47:06.451 --> 00:47:08.495
‫لباس رو سوراخ کنم؟

00:47:09.121 --> 00:47:10.247
‫چجوری؟

00:47:10.330 --> 00:47:12.958
‫یه آنتن باند اس روی بخش بیرونی
‫سطح‌نشین هست

00:47:13.041 --> 00:47:14.334
‫کنار دریچه

00:47:14.960 --> 00:47:17.880
‫باهاش دست چپ لباست رو سوراخ کن

00:47:17.963 --> 00:47:19.464
‫درست کنار سوپاپ تخلیه

00:47:19.548 --> 00:47:20.799
‫مراقب باش

00:47:21.300 --> 00:47:23.719
‫سوراخ نمی‌تونه بزرگ‌تر
‫از ۴ میلی‌متر باشه

00:47:23.802 --> 00:47:25.095
‫این دیوانگیه طراح ارشد

00:47:25.179 --> 00:47:26.167
‫فشار لباسش سقوط می‌کنه

00:47:26.179 --> 00:47:27.264
‫در عرض چند دقیقه وارد خلأ میشه

00:47:27.347 --> 00:47:28.348
‫این تنها راهه

00:47:28.432 --> 00:47:30.173
‫وگرنه اون دستگاه تصفیه

00:47:30.185 --> 00:47:31.810
‫لباس رو با کربن‌دی‌اکسید پر می‌کنه

00:47:31.894 --> 00:47:34.021
‫وقتی برسه به سطح‌نشین
‫می‌تونه ببندتش

00:47:34.646 --> 00:47:36.481
‫سرافکنده‌تون نمی‌کنم طراح ارشد

00:47:36.565 --> 00:47:38.233
‫می‌دونم عقاب من. می‌دونم

00:48:03.050 --> 00:48:05.093
‫آناستازیا؟ آناستازیا، خوبی؟

00:48:05.177 --> 00:48:08.138
‫تخلیه‌ی فشار سوراخ باعث شد
‫از دستم در بره

00:48:10.057 --> 00:48:12.392
‫بند مهار نگهم داشت. دارم دوباره میرم بالا

00:48:15.437 --> 00:48:18.106
‫برگشتم به فضاپیما.
‫سعی می‌کنم به حرکت ادامه بدم

00:48:18.190 --> 00:48:20.150
‫آناستازیا، وقت نداری دوباره
‫بند مهار رو وصل کنی

00:48:20.234 --> 00:48:21.485
‫ولش کن بره

00:48:22.986 --> 00:48:25.155
‫یه لحظه هم هدر نده. برو، برو، برو

00:48:32.579 --> 00:48:34.665
‫یالا آناستازیا. بجنب، بجنب

00:48:42.339 --> 00:48:44.716
‫۱۵ متر با دریچه سطح‌نشین فاصله دارم

00:48:44.800 --> 00:48:46.510
‫باید همین الان بری وگرنه نمی‌رسی

00:49:51.450 --> 00:49:52.576
‫ایول

00:50:15.807 --> 00:50:17.267
‫میشه نگام کنی؟

00:50:21.647 --> 00:50:23.190
‫ایشون رفیق موروزوواست

00:50:23.982 --> 00:50:25.984
‫میگه یه اشتباهی شده

00:50:27.611 --> 00:50:29.029
‫میگه تو جاسوس نیستی

00:50:30.364 --> 00:50:33.867
‫میگه برادرت در واقع وقتی
‫یه سالش بوده مرده

00:50:38.205 --> 00:50:39.957
‫این اطلاعات درسته؟

00:50:45.546 --> 00:50:46.547
‫می‌تونی جوابم رو بدی

00:50:50.801 --> 00:50:52.177
‫سعی کردم بهشون بگم

00:50:53.136 --> 00:50:55.931
‫بارها و بارها

00:50:56.557 --> 00:50:58.100
‫ولی گفتن دروغ میگم

00:50:59.518 --> 00:51:02.354
‫هر چی بیشتر گفتم
‫بیشتر کتکم زدن

00:51:04.773 --> 00:51:06.066
‫فقط می‌خواستم تموم بشه

00:51:06.859 --> 00:51:08.902
‫و اگه دستور آزادیت رو بدم...

00:51:12.364 --> 00:51:14.074
‫برمی‌گردم به تمرینم

00:51:15.909 --> 00:51:17.661
‫و کاری رو می‌کنم...

00:51:18.704 --> 00:51:20.789
‫که به صلاح برنامه فضاییه

00:51:32.301 --> 00:51:35.929
‫ممنون. ممنون. ممنونم

00:51:36.013 --> 00:51:38.515
‫امشب نویدبخش ظاهر شدی رفیق

00:51:38.599 --> 00:51:40.475
‫فراتر از آموزشی که دیدی

00:51:41.101 --> 00:51:44.188
‫شاید آینده روشنی در شهرک ستاره‌ها داشته باشی

00:51:45.814 --> 00:51:48.901
‫اما اول باید نشونم بدی

00:51:50.068 --> 00:51:52.654
‫که توانایی تموم کردن کار رو داری

00:51:55.157 --> 00:51:56.158
‫نمی‌فهمم

00:51:57.409 --> 00:51:58.535
‫نه. لطفا

00:51:58.619 --> 00:51:59.995
‫- به هیچکس چیزی نمیگم...
‫- بهش شلیک کن

00:52:00.078 --> 00:52:01.747
‫قول میدم.
‫لام تا کام حرف نمی‌زنم، خواهش می‌کنم

00:52:01.830 --> 00:52:03.790
‫- چرا؟ هیچ اشتباهی نکرده که
‫- نمیگم. خواهش می‌کنم. نه

00:52:03.874 --> 00:52:05.435
‫هیچی نمیگم، خواهش می‌کنم

00:52:05.447 --> 00:52:07.628
‫ما بی‌گناه دستگیر نمی‌کنیم رفیق

00:52:07.711 --> 00:52:09.087
‫نمیگم

00:52:09.171 --> 00:52:11.215
‫- قدرتمون بهش وابسته‌ست
‫- به هیچکس هیچی نمیگم

00:52:11.298 --> 00:52:12.758
‫خواهش می‌کنم، هیچی نمیگم

00:52:13.383 --> 00:52:15.427
‫- نمی‌تونم
‫- نمی‌خوام بمیرم. نه، نه

00:52:16.470 --> 00:52:18.263
‫- فقط می‌خوام برگردم سرکار
‫- نمی‌تونم

00:52:18.347 --> 00:52:19.890
‫فقط می‌خوام برگردم سرکارم. فقط...

00:52:19.973 --> 00:52:22.142
‫خواهش می‌کنم. نه، نه

00:52:22.226 --> 00:52:24.228
‫لطفا این کارو نکن، لطفا.
‫من هیچی...

00:52:24.728 --> 00:52:27.064
‫ممنون. خیلی ممنونم

00:52:27.564 --> 00:52:29.274
‫من فقط می‌خوام پرواز کنم،
‫همیشه تنها خواسته‌ام...

00:53:59.573 --> 00:54:00.824
‫رفیق بلیکووا

00:54:00.908 --> 00:54:02.808
‫باید دوربینت رو دقیقا در بیست متریِ

00:54:02.820 --> 00:54:04.786
‫سطح‌نشین ال‌کی قرار بدی

00:54:04.870 --> 00:54:06.610
‫اطمینان حاصل کن که پرچم

00:54:06.622 --> 00:54:08.373
‫به درستی، در سه متریِ
‫دست راست باشه

00:54:08.457 --> 00:54:10.501
‫پخش تلوزیونیت رو تا ۹۰ ثانیه دیگه آغاز می‌کنیم

00:54:11.460 --> 00:54:12.961
‫رفیق بلیکووا، دریافت می‌کنی؟

00:54:29.353 --> 00:54:31.355
‫من یک زن هستم

00:54:32.314 --> 00:54:37.152
‫اما این گام را برای تمام زنان
‫اتحاد جماهیر شوروی برمی‌دارم

00:54:38.111 --> 00:54:43.784
‫این گام را برای آنانی برمی‌دارم
‫که زندگی‌شان را...

00:54:43.867 --> 00:54:46.870
‫وقفِ راه و رسم مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند

00:54:50.457 --> 00:54:53.126
‫آنانی که برای میـ...هن...

00:54:55.879 --> 00:54:57.464
‫ایـ...

00:55:03.470 --> 00:55:04.471
‫بـ...

00:55:19.778 --> 00:55:21.071
‫حالا که اینجا ایستادم

00:55:22.948 --> 00:55:27.327
‫و به این دنیای زیبای جدید نگاه می‌کنم...

00:55:27.411 --> 00:55:29.204
‫می‌دانم که...

00:55:30.914 --> 00:55:35.043
‫به لطف کسانی که پیش از من بوده‌اند،
‫اینجا هستم

00:55:41.008 --> 00:55:42.259
‫فیلوسوفووا

00:55:44.011 --> 00:55:45.095
‫ترشکووا

00:55:50.976 --> 00:55:52.603
‫یانا آخماتووا

00:55:55.522 --> 00:55:58.734
‫میهن‌پرستانی زیرک و سرسخت

00:56:01.320 --> 00:56:03.363
‫آنها بهترین‌های ما هستند

00:56:03.447 --> 00:56:04.907
‫این لحظه...

00:56:04.990 --> 00:56:06.700
‫- این لحظه برای آنهاست
‫- قطعش کن

00:56:07.492 --> 00:56:09.578
‫- صدا رو قطع کن
‫- باید آنها را به یاد داشته باشیم

00:56:10.204 --> 00:56:11.205
‫زود!

00:56:14.208 --> 00:56:15.918
‫باید به یاد داشته باشیم که چه کارهایی...

00:56:51.161 --> 00:56:53.789
‫بنظر می‌رسد ارتباط صوتی ما

00:56:53.872 --> 00:56:55.999
‫از پخش فرا مائورو قطع شده

00:56:57.125 --> 00:57:00.921
‫اما همانطور که می‌بینید،
‫کیهان‌نورد آناستازیا بلیکووا

00:57:01.004 --> 00:57:03.173
‫همچنان در جریان این رویداد تاریخی،
‫اتحاد جماهیر شوروی را خطاب قرار می‌دهد

00:57:03.257 --> 00:57:08.345
‫دوست داشت برای فرود بیدار باشه،
‫ولی خیلی خسته بود

00:57:09.429 --> 00:57:10.597
‫ممنون

00:57:11.265 --> 00:57:13.433
‫- او بعنوان نخستین زن روی ماه...
‫- فردا می‌بینمت

00:57:13.517 --> 00:57:15.727
‫الهام‌بخش همه‌ی ماست

00:57:16.770 --> 00:57:19.314
‫میلیون‌ها نفر از کشورهای سراسر دنیا

00:57:19.398 --> 00:57:21.525
‫هم‌اکنون در حال تماشای این پخش زنده‌اند

00:57:22.359 --> 00:57:25.654
‫و شاهد هستند که چه
‫کارهایی برمی‌آید از کسانی

00:57:25.737 --> 00:57:27.407
‫که به قول کیهان‌نورد بلیکووا

00:57:27.907 --> 00:57:32.703
‫«خودشان را وقف راه و رسم
‫مارکسیست-لنینیستی کرده‌اند»

00:57:33.871 --> 00:57:35.497
‫عجب سخنان الهام‌بخشی

00:57:49.258 --> 00:58:09.258
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]