﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:07.531 --> 00:00:10.075
‫آنچه گذشت...

00:00:10.951 --> 00:00:12.912
‫اون چیه؟

00:00:12.995 --> 00:00:15.748
‫ابرانسان‌ها رو تبدیل می‌کنه به یه مشت آدم بی‌خاصیت!

00:00:15.831 --> 00:00:17.082
‫از وقتی روبی مُرد،

00:00:17.166 --> 00:00:19.835
‫توی یه باتلاق گیر افتادی و
‫هی داری بیشتر توش فرو میری

00:00:19.919 --> 00:00:22.588
‫الان فرصت داری خودت رو خلاص کنی

00:00:22.671 --> 00:00:24.590
‫مجبورم به همه‌شون تزریق کنم

00:00:24.673 --> 00:00:27.927
‫وقتی پاک شدن، نوبت منـه

00:00:28.010 --> 00:00:29.762
‫دیگه کهنه‌سرباز مریض نداریم

00:00:29.845 --> 00:00:31.764
‫کسی عذاب نمی‌کشه، عنکبوت هم بی‌عنکبوت

00:00:33.515 --> 00:00:34.725
‫اینا چی هستن؟

00:00:34.808 --> 00:00:36.560
‫همگی مُردن؟

00:00:36.644 --> 00:00:38.044
‫رفتیم آزمایشگاه دکتر

00:00:38.103 --> 00:00:39.939
‫- هیچ راه علاجی در کار نبود
‫- از کجا می‌دونی؟

00:00:40.022 --> 00:00:42.691
‫من چیزی به سیلورمین نمیگم.
‫ولی اون باهوشـه.

00:00:42.775 --> 00:00:44.235
‫بالاخره می‌فهمه چیکار کردی

00:00:53.535 --> 00:00:54.935
‫نه، الان نه. بیخیال

00:00:59.333 --> 00:01:00.733
‫سوار شو! یالا! بریم! بریم!

00:01:00.793 --> 00:01:02.193
‫بزن بریم!

00:01:03.754 --> 00:01:05.756
‫- واسش دکتر نیاریم؟
‫- نه

00:01:05.839 --> 00:01:06.966
‫فقط باید استراحت کنه

00:01:07.049 --> 00:01:08.801
‫این چه کوفتیـه؟

00:01:08.884 --> 00:01:10.594
‫هر چی که هست، این گنده‌بک رو کله‌پا کرد

00:01:10.678 --> 00:01:12.137
‫چیکار کنیم، رئیس؟

00:01:12.221 --> 00:01:14.890
‫عنکبوت رو پیدا می‌کنیم

00:01:14.974 --> 00:01:16.433
‫- بن رایلی رو برام پیدا کنید
‫- بن رایلی رو برام پیدا کنید

00:01:23.440 --> 00:01:25.359
‫« بن رایلی، کارآگاه خصوصی »

00:01:31.573 --> 00:01:33.158
‫این ساده‌لوح‌ها رو نگاه

00:01:34.285 --> 00:01:36.245
‫سرگردون شدن

00:01:36.328 --> 00:01:38.789
‫من هم یه زمانی عین اونا بودم

00:01:39.665 --> 00:01:41.917
‫کودن تشریف دارن و خودشون هم نمی‌دونن

00:01:42.001 --> 00:01:46.046
‫هر روز عین گوسفند دنبال یکی راه میفتن

00:01:46.130 --> 00:01:47.965
‫یا خدا، دهنت کلاً بسته نمیشه؟

00:01:48.048 --> 00:01:49.633
‫نه

00:01:49.717 --> 00:01:52.720
‫چرا باید دنیا رو از شکوهم محروم کنم؟

00:01:52.803 --> 00:01:54.555
‫آره، خب...

00:01:54.638 --> 00:01:57.099
‫فروپاشی نزدیکـه. فقط هنوز خودت خبر نداری

00:01:57.182 --> 00:01:58.976
‫نظرت واسه خودت

00:01:59.059 --> 00:02:00.459
‫من فقط دارم قوی‌تر میشم

00:02:07.359 --> 00:02:09.111
‫توی همچین اوقاتی

00:02:10.112 --> 00:02:12.573
‫مجالی واسه تفکر پیدا می‌کنم

00:02:13.157 --> 00:02:14.908
‫معمولاً این کار رو نمی‌کنم

00:02:14.992 --> 00:02:17.995
‫من آدمی نیستم که از خودش تعریف کنه، ولی...

00:02:18.912 --> 00:02:20.831
‫به خدا اگه می‌دونستی کجا بزرگ شدم...

00:02:22.624 --> 00:02:25.002
‫گرسنگی، کمبود

00:02:27.171 --> 00:02:29.631
‫قبل اینکه حتی به دنیا بیام،
‫دوتا از برادرهام مُردن

00:02:31.592 --> 00:02:33.510
‫چیزی که من تجربه کردم جنون محض بود

00:02:36.972 --> 00:02:39.308
‫می‌دونی فرق من با اون همه آدمِ تباهی که

00:02:39.391 --> 00:02:40.791
‫مال اون دوران هستن، چیه؟

00:02:41.810 --> 00:02:44.521
‫من دل و جرئت قماربازها رو داشتم، به همین سادگی

00:02:44.605 --> 00:02:47.232
‫نه زور...

00:02:47.316 --> 00:02:49.860
‫نه زرنگی یا بی‌رحمی

00:02:51.362 --> 00:02:52.762
‫برگ‌برنده‌ی من شجاعت بود

00:02:56.700 --> 00:02:58.243
‫بعلاوه‌ی خستگی‌ناپذیری

00:02:58.327 --> 00:02:59.912
‫به کم راضی نبودم

00:02:59.995 --> 00:03:01.163
‫هرگز دست بردار نبودم،

00:03:01.246 --> 00:03:03.248
‫به خودم راحتی نمی‌دادم

00:03:08.921 --> 00:03:10.923
‫نصیحتم به تو اینـه

00:03:15.761 --> 00:03:17.161
‫«هیچوقت به خودم راحتی ندم»؟

00:03:17.221 --> 00:03:19.723
‫هیچوقت به کم قانع نشو

00:03:19.807 --> 00:03:21.207
‫چیزی که جلوت میذارن رو قبول نکن

00:03:21.266 --> 00:03:23.894
‫چون هیچکس قرار نیست خواسته‌هات رو
‫بذاره کف دستت

00:03:23.977 --> 00:03:27.106
‫بقیه فقط همون چیزی رو بهت میدن که
‫خودشون می‌خوان، اونم برای منفعت خودشون

00:03:33.404 --> 00:03:35.072
‫بسه دیگه

00:03:35.155 --> 00:03:36.698
‫قصه‌گویی کافیـه

00:03:38.617 --> 00:03:40.285
‫باید برم یه شاش بزنم

00:03:46.483 --> 00:03:51.483
« عنکبوت نوآر »
« فصل اول »
« قسمت هشتم: مرد نقاب‌دار »

00:04:01.765 --> 00:04:03.392
‫کت هستم. باید ببینمت

00:04:18.782 --> 00:04:20.951
‫خدا رو شکر. نگران بودم که نکنه...

00:04:21.034 --> 00:04:23.829
‫این واسه بن بود

00:04:24.663 --> 00:04:26.582
‫حقم بود

00:04:26.665 --> 00:04:28.667
‫این یکی هم واسه خودم

00:04:29.835 --> 00:04:32.212
‫بن همه‌چیزش رو پای تو گذاشت،

00:04:32.296 --> 00:04:34.047
‫بعد تو با همین فداکاریش بهش نارو زدی

00:04:34.131 --> 00:04:36.717
‫اون دکتر تیکه‌تیکه‌اش کرد

00:04:36.800 --> 00:04:38.010
‫به خدا نمی‌دونستم که

00:04:38.093 --> 00:04:39.493
‫قراره بهش صدمه بزنه

00:04:39.511 --> 00:04:41.638
‫فکر کردم این کار به صلاحـه

00:04:41.722 --> 00:04:44.475
‫بن خودش بهم گفت که نمی‌خواد عنکـ... باشه

00:04:44.558 --> 00:04:45.851
‫اوه

00:04:45.934 --> 00:04:48.353
‫پس حالا نگه داشتن رازش واست مهم شده؟

00:04:49.146 --> 00:04:52.983
‫حق نداشتی به فیبر بگی بن کیه

00:04:54.067 --> 00:04:55.319
‫می‌تونم جبران کنم

00:04:55.402 --> 00:04:56.487
‫قاه قاه خندیدم، عزیزم

00:04:56.570 --> 00:04:58.113
‫نه، قول میدم.
‫فقط باید بهم اعتماد کنی.

00:04:58.197 --> 00:04:59.698
‫آره، قبلاً یه بار این راه رو رفتم

00:04:59.781 --> 00:05:01.658
‫تو دروغگویی

00:05:01.742 --> 00:05:03.035
‫دغل‌بازی

00:05:03.118 --> 00:05:04.518
‫کاری که کردم از سر عشق بود

00:05:04.536 --> 00:05:05.936
‫عشق کی؟

00:05:06.872 --> 00:05:08.272
‫فلینت

00:05:13.879 --> 00:05:15.881
‫ولی بن آدم خوبیـه

00:05:17.799 --> 00:05:19.426
‫قول میدم می‌تونم براش جبران کنم

00:05:20.802 --> 00:05:22.202
‫چطوری؟

00:05:23.013 --> 00:05:26.266
‫اگه پادزهر رو بهم بده، می‌تونم
‫به فلینت و درک تزریقش کنم

00:05:27.351 --> 00:05:29.937
‫می‌تونم بدون اینکه کسی شک کنه،
‫بهشون نزدیک بشم

00:05:31.021 --> 00:05:32.481
‫تصمیمش هم با تو نیست

00:05:32.564 --> 00:05:34.316
‫بن خودش می‌تونه تصمیم بگیره

00:05:40.197 --> 00:05:42.032
‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم

00:05:42.115 --> 00:05:43.367
‫کی ازت خواسته بود فکر کنی؟

00:05:43.450 --> 00:05:45.369
‫مشکل همینـه

00:05:46.537 --> 00:05:49.414
‫چرا باید برای این پیرمرد پادویی کنیم

00:05:49.498 --> 00:05:51.542
‫وقتی قدرت دست خودمونـه؟

00:05:51.625 --> 00:05:53.627
‫اون یارو رو برای چی لازم داریم؟

00:05:53.710 --> 00:05:55.754
‫گمونم اعتقادی به وفاداری نداری

00:05:55.837 --> 00:05:58.674
‫وفاداری. وفاداری

00:05:58.757 --> 00:06:00.509
‫اونی که تو بهش میگی «وفاداری»،

00:06:00.592 --> 00:06:02.302
‫من بهش میگم «بازی دادن»

00:06:03.679 --> 00:06:06.515
‫ما از نوکریِ سیلورمین چی گیرمون میاد،
‫در حالی که اون کلی سود می‌بره، هان؟

00:06:09.101 --> 00:06:10.852
‫اگه از دستوراتش پیروی نمی‌کردی،

00:06:10.936 --> 00:06:13.689
‫چقدر بهت وفادار می‌موند؟

00:06:13.772 --> 00:06:16.400
‫می‌دونی چیه؟
‫جواب نده

00:06:16.483 --> 00:06:18.360
‫از رفیق قدیمیت وینستون می‌پرسیم

00:06:18.443 --> 00:06:20.487
‫عه، وایسا. نمیشه. آخه مُرده

00:06:24.950 --> 00:06:26.243
‫اون مُنشی‌اش نیست؟

00:06:26.326 --> 00:06:27.578
‫چرا

00:06:27.661 --> 00:06:29.454
‫چه تو دل برو

00:06:40.007 --> 00:06:42.175
‫کجا بودی؟ همه دارن دنبالت می‌گردن

00:06:42.259 --> 00:06:43.969
‫«می‌گشتن»

00:06:44.052 --> 00:06:46.263
‫در ضمن، همه دقیقاً یعنی کیا؟

00:06:46.346 --> 00:06:47.889
‫مثلاً رابی

00:06:47.973 --> 00:06:49.373
‫بن رفته خونه‌اش

00:06:49.391 --> 00:06:52.519
‫رابی میگه دوران خیلی سختی داشت

00:06:52.603 --> 00:06:55.647
‫داشته. دستور زبانت غلطـه!

00:06:55.731 --> 00:06:57.608
‫- چی؟
‫- داشته

00:06:57.691 --> 00:06:59.234
‫تصمیمت رو بگیر دیگه لامصب

00:07:03.989 --> 00:07:05.282
‫- دفتر تحقیقات رایلی...
‫- جنت، عزیزم

00:07:05.365 --> 00:07:06.658
‫سلام، هنک

00:07:06.742 --> 00:07:09.870
‫از من نشنیده بگیر، ولی رئیست رایلی،
‫توی دردسر اساسی افتاده

00:07:09.953 --> 00:07:11.371
‫نمی‌دونم چیکار کرده،

00:07:11.455 --> 00:07:13.332
‫ولی همه‌ی پاسگاه‌های شهر دنبالشـن

00:07:13.415 --> 00:07:14.833
‫شهردار شخصاً دستورش رو داده

00:07:14.916 --> 00:07:16.668
‫مواظب خودت باش، عزیزم

00:07:16.752 --> 00:07:18.754
‫مرسی، هنک

00:07:18.837 --> 00:07:20.964
‫بس کن. جایی هم نرو

00:07:32.434 --> 00:07:34.936
‫اگه بخوام مثل کارگردانِ صحنه حرف بزنم،

00:07:35.020 --> 00:07:38.357
‫میگم: با عجله رفت دیدنِ کسی

00:07:38.440 --> 00:07:39.840
‫آره

00:07:40.483 --> 00:07:50.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:07:51.745 --> 00:07:53.997
‫- حال بیمار چطوره؟
‫- زنده‌ست

00:07:54.081 --> 00:07:55.916
‫ولی هنوز قدرت‌هاش برنگشته

00:07:55.999 --> 00:07:57.399
‫باید بیشتر استراحت کنه

00:07:57.417 --> 00:07:59.127
‫هنوز عین موز زردی

00:08:00.212 --> 00:08:01.463
‫موزی که خیلی رسیده

00:08:01.546 --> 00:08:02.839
‫چون کبودی‌ها کاملاً معلوم شدن

00:08:02.923 --> 00:08:04.800
‫آره، همینطوره

00:08:05.926 --> 00:08:07.094
‫حالت چطوره؟

00:08:07.177 --> 00:08:08.595
‫بدتر از چیزی که ظاهرم نشون میده

00:08:08.679 --> 00:08:09.763
‫اون یکی یارو حالش چطوره؟

00:08:09.846 --> 00:08:11.014
‫داره میره آبشار نیاگارا

00:08:11.098 --> 00:08:12.498
‫با مادرش

00:08:14.393 --> 00:08:16.436
‫گوش کن، باید یه چیزی بهت بگم

00:08:17.437 --> 00:08:20.816
‫- کت خواست برم دیدنش
‫- چی؟ کِی؟

00:08:20.899 --> 00:08:24.194
‫همین عصر. می‌خواد پادزهر رو بهش بدی
‫تا به فلینت تزریقش کنه

00:08:24.277 --> 00:08:25.487
‫همینطور اون یکی، لیدن

00:08:25.570 --> 00:08:27.948
‫گفت می‌تونه نزدیک بشه و
‫کسی هم توقعش رو نداره

00:08:28.031 --> 00:08:29.616
‫از یه سوراخ دو بار گزیده نمی‌شیم

00:08:29.700 --> 00:08:31.100
‫نمی‌دونم

00:08:31.910 --> 00:08:33.620
‫فکر بدی هم نیست

00:08:33.704 --> 00:08:35.247
‫لانی چند بار زد توی سرت؟

00:08:35.330 --> 00:08:36.748
‫اون زن همین دو دقیقه پیش بهت نارو زد

00:08:36.832 --> 00:08:38.232
‫اون‌وقت به نظرت دلیلش چی بود؟

00:08:38.291 --> 00:08:39.292
‫به خاطر فلینت

00:08:39.376 --> 00:08:41.920
‫- خودش بهم گفت.
‫- درستـه. می‌خواد فلینت رو نجات بده

00:08:42.003 --> 00:08:44.673
‫اگه خیال کنه این کار نجاتش میده،
‫شک نکن پادزهر رو تزریق می‌کنه

00:08:47.843 --> 00:08:49.803
‫- کیه؟
‫- توله‌خوک‌ها...

00:08:49.886 --> 00:08:51.763
‫- توله‌خوک‌ها...
‫- لیدن

00:08:51.847 --> 00:08:53.807
‫- بذارید بیام داخل
‫- اون اینجا چیکار می‌کنه؟

00:08:53.890 --> 00:08:57.519
‫وگرنه پوف می‌کنم، فوت می‌کنم
‫(دیالوگ گرگ در شنگول و منگول)

00:08:57.602 --> 00:08:59.855
‫و خونه‌تون رو با خاک یکسان می‌کنم

00:09:00.856 --> 00:09:02.649
‫ممنون. ممنون

00:09:02.733 --> 00:09:04.735
‫ممنون

00:09:08.822 --> 00:09:10.949
‫- چه داغون شدی
‫- خب که چی؟

00:09:11.032 --> 00:09:13.160
‫خب که چی؟ اینو به گیلگود بگو

00:09:13.243 --> 00:09:15.871
‫طرف گفت چونه‌ام عین کون الاغـه

00:09:19.082 --> 00:09:21.334
‫چرا حس می‌کنم قبلاً دیدمت؟

00:09:21.418 --> 00:09:24.671
‫چون چند شب پیش همدیگه رو دیدیم،
‫توی پنت‌هاوس سیلورمین

00:09:24.755 --> 00:09:26.423
‫من واست آهنگ بازیگری خوندم

00:09:26.506 --> 00:09:27.758
‫چیه؟ خوشت نیومد؟

00:09:27.841 --> 00:09:30.677
‫نه، نه، نه، نه. منظورم قبل از اونـه

00:09:30.761 --> 00:09:32.679
‫شاید زنِ آدم اشتباهی رو بلند کردی

00:09:32.763 --> 00:09:35.098
‫خب چه بلایی

00:09:35.182 --> 00:09:36.266
‫سر تو اومده؟

00:09:36.349 --> 00:09:38.351
‫من از شوهرِ زن مورد نظر، عکس گرفتم!

00:09:38.435 --> 00:09:40.479
‫چی می‌خواید؟

00:09:41.354 --> 00:09:43.774
‫تو رو. بلند شو بایست

00:09:43.857 --> 00:09:45.567
‫رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه

00:09:46.610 --> 00:09:49.112
‫جدی‌جدی می‌خواد باهام حرف بزنه
‫یا قراره کار به جاهای دیگه بکِشه؟

00:09:49.196 --> 00:09:52.157
‫می‌خوام بدونم باید چه مدلی
‫با دوستام خداحافظی کنم

00:09:52.240 --> 00:09:53.640
‫فکر نکنم هنوز لازم باشه

00:09:53.700 --> 00:09:55.368
‫این دو سه‌تا مال و اموالت رو وصیت کنی

00:09:55.452 --> 00:09:56.852
‫حالا بلند شو

00:10:00.290 --> 00:10:01.833
‫خیلی‌خب، میام

00:10:01.917 --> 00:10:05.086
‫میام. فقط اول کتم رو بردارم

00:10:13.970 --> 00:10:16.306
‫غمت نباشه. هم گرم نگهت می‌داریم،
‫هم نازت رو می‌کِشیم

00:10:21.483 --> 00:10:31.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:11:51.483 --> 00:12:01.483
‫ترجمه از: امـیـر ستارزاده
‫AM1R H1tmaN

00:12:08.043 --> 00:12:09.127
‫آهای، رایلی

00:12:09.210 --> 00:12:10.921
‫گوشِت با منـه؟

00:12:11.880 --> 00:12:14.841
‫مسئله اینـه که می‌تونستی
‫عین آدم بپرسی

00:12:14.925 --> 00:12:16.134
‫فکر کردم دوستیم

00:12:16.217 --> 00:12:17.636
‫البته که دوستیم

00:12:17.719 --> 00:12:20.805
‫ولی موضوع فوری‌فوتی بود

00:12:20.889 --> 00:12:25.143
‫نمی‌تونم بذارم دوستت توی شهر ول بچرخه و
‫نقاط قوت منو نابود کنه

00:12:25.226 --> 00:12:29.522
‫پس محترمانه ازت می‌خوام تلفن رو برداری و
‫به این دوست عنکبوتت زنگ بزنی

00:12:40.116 --> 00:12:41.826
‫نه، فکر نکنم زنگ بزنم

00:12:41.910 --> 00:12:43.310
‫ببخشید؟

00:12:43.370 --> 00:12:45.622
‫دل و دماغ حرف زدن با عنکبوت رو ندارم

00:12:45.705 --> 00:12:47.874
‫راستش حرف زدن باهاش سختـه

00:12:47.958 --> 00:12:49.358
‫مخصوصاً پشت تلفن

00:12:49.376 --> 00:12:52.587
‫آهای رفیق، میشه نقابت رو
‫کنار بزنی تا صدات رو بشنوم؟

00:12:53.755 --> 00:12:55.465
‫منو دست انداختی؟

00:12:55.548 --> 00:12:57.217
‫شوخی کردی و من حالیم نمیشه؟

00:12:57.300 --> 00:12:59.886
‫نه، جدی گفتم. واقعاً نصف حرفاش رو

00:12:59.970 --> 00:13:01.721
‫متوجه نمیشم

00:13:01.805 --> 00:13:04.474
‫خودت که دیدیش.
‫یه جوراب مسخره کشیده روی سرش.

00:13:04.557 --> 00:13:07.060
‫بار اولی که همدیگه رو دیدیم، بهت گفتم

00:13:07.143 --> 00:13:09.270
‫شاید یه روز زبونت
‫سرت رو به باد بده

00:13:11.231 --> 00:13:13.441
‫امروز شاید همون روز باشه

00:13:13.525 --> 00:13:15.527
‫نه. تو لازمم داری

00:13:15.610 --> 00:13:17.028
‫این یه مذاکره‌ست

00:13:17.112 --> 00:13:20.031
‫تو عنکبوت رو لازم داری.
‫در نتیجه به من نیاز داری.

00:13:20.115 --> 00:13:22.617
‫در نتیجاً...

00:13:22.701 --> 00:13:24.101
‫بیخیال، لاتین بلد نیستم

00:13:24.869 --> 00:13:28.039
‫بعلاوه، توی شهر شایعه شده که شهردار موریس هم

00:13:28.123 --> 00:13:29.916
‫به آقای عنکبوت علاقه‌منده

00:13:30.000 --> 00:13:32.502
‫پس پشمام، هر دو طرف پول‌شون از پارو بالا میره

00:13:32.585 --> 00:13:35.672
‫یه کارآگاه خصوصی بی‌پول
‫دیگه باید چیکار کنه؟

00:13:41.302 --> 00:13:43.096
‫باشه پس، 500 دلار

00:13:43.179 --> 00:13:45.724
‫رقمی که توی ذهنمـه با 5 شروع میشه،

00:13:45.807 --> 00:13:47.225
‫ولی سه رقمی نیست

00:13:48.601 --> 00:13:51.146
‫مراقب باش، رفیق

00:13:51.229 --> 00:13:54.566
‫می‌خوای بهت پول بدم، ولی بعدش هم
‫می‌خوای به زندگیت ادامه بدی دیگه؟

00:13:54.649 --> 00:13:55.859
‫دقیقاً همینطوره

00:13:55.942 --> 00:13:58.403
‫می‌خوام یه زندگی خفن داشته باشم و
‫زندگی خفن پول می‌خواد

00:13:58.486 --> 00:14:00.655
‫اولش جزیره‌ی سانتورینی توی ذهنم بود،

00:14:00.739 --> 00:14:02.782
‫ولی نه، الان دارم به فرانسه فکر می‌کنم

00:14:02.866 --> 00:14:05.201
‫حس رومانتیک و امنی داره

00:14:05.285 --> 00:14:07.037
‫حتی واسه آدم دهن‌گشادی مثل من

00:14:07.120 --> 00:14:08.413
‫هزار دلار

00:14:08.496 --> 00:14:10.415
‫حتی اگه می‌گفتم ده هزار دلار،
‫بازم برات پولی نبود

00:14:10.498 --> 00:14:11.898
‫مسئله اصولـه

00:14:11.958 --> 00:14:13.585
‫به قول خودت، داریم مذاکره می‌کنیم

00:14:13.668 --> 00:14:15.086
‫- سه هزار
‫- دو هزار

00:14:15.170 --> 00:14:16.379
‫قبولـه

00:14:16.463 --> 00:14:18.506
‫خیلی‌خب. حالا که تکلیف این روشن شد، کت،

00:14:18.590 --> 00:14:20.967
‫مرحمت کن واسه من و آقای برن

00:14:21.051 --> 00:14:22.552
‫یه لیوان از اون گرین‌اسپات بریز

00:14:22.635 --> 00:14:24.345
‫یه تلفن واسه این مرد بیارید

00:14:30.810 --> 00:14:31.895
‫با هزار دلار هم انجامش می‌دادم

00:14:31.978 --> 00:14:33.938
‫با کمال میل ده هزار تا بهت می‌دادم

00:14:38.359 --> 00:14:39.759
‫داره زنگ می‌خوره

00:14:40.070 --> 00:14:41.071
‫آره، سلام. منم بن

00:14:41.154 --> 00:14:44.157
‫آره، می‌دونم، می‌دونم.
‫شرمنده که دیروقت زنگ زدم. من...

00:14:44.240 --> 00:14:45.492
‫چی؟

00:14:45.575 --> 00:14:47.660
‫چیکار کردی؟

00:14:47.744 --> 00:14:49.329
‫محشره

00:14:49.412 --> 00:14:51.498
‫خیلی‌خب، گوش کن،
‫اینجا پیش سیلورمین هستم

00:14:51.581 --> 00:14:53.750
‫بهش بگو بابت اتفاقات اون روز
‫کینه‌ای به دل ندارم

00:14:53.833 --> 00:14:55.752
‫گذشته‌ها رو باید فراموش کرد

00:14:55.835 --> 00:14:58.213
‫- بهش بگو
‫- میگه می‌خواد بدونی که

00:14:58.296 --> 00:15:00.840
‫بابت اتفاقات اون روز
‫هیچ کینه و کدورتی وجود نداره

00:15:00.924 --> 00:15:02.133
‫گذشته‌ها رو هم بهش بگو

00:15:02.217 --> 00:15:05.345
‫و اینکه گذشته‌ها رو باید...

00:15:05.428 --> 00:15:06.679
‫یه کاری کرد...

00:15:06.763 --> 00:15:08.765
‫بهش بگو فقط می‌خوام
‫یه گپ کوچیک باهاش بزنم

00:15:08.848 --> 00:15:10.100
‫فقط می‌خواد یه گپ کوچیک باهات بزنه

00:15:10.183 --> 00:15:12.352
‫- بهش بگو...
‫- می‌دونی چیه؟ خودت بهش بگو

00:15:17.232 --> 00:15:19.359
‫آقای عنکبوت عزیز

00:15:20.819 --> 00:15:22.737
‫اوهوم. آها

00:15:22.821 --> 00:15:25.156
‫خب… اینم نکته‌ایـه که باید در نظر گرفت،

00:15:25.240 --> 00:15:28.785
‫با توجه به تمام اطلاعاتی که
‫تا این لحظه به‌دست اومده

00:15:29.786 --> 00:15:31.955
‫چرا اینطوری حرف می‌زنی آخه؟

00:15:32.038 --> 00:15:33.748
‫دارم ادای بن رو در میارم

00:15:35.875 --> 00:15:38.128
‫زندگی بن رایلی، دیگه چی؟

00:15:38.211 --> 00:15:41.673
‫خیال نکنی باهاش خیلی جیک تو جیک هستم

00:15:44.801 --> 00:15:46.201
‫آها

00:15:47.470 --> 00:15:49.180
‫باشه، منطقیـه

00:15:49.264 --> 00:15:50.723
‫میام

00:15:52.767 --> 00:15:54.060
‫چیه؟

00:15:54.144 --> 00:15:55.603
‫پادزهر رو می‌خواد

00:15:56.563 --> 00:15:59.357
‫ولی می‌خواد عنکبوت شخصاً تحویلش بده

00:16:00.608 --> 00:16:02.235
‫- داره میاد
‫- عالیـه. حالا، جناب،

00:16:02.318 --> 00:16:04.279
‫اگه مشکلی نیست، دو هزار دلارم رو بدید

00:16:04.362 --> 00:16:07.115
‫یا به قول فرانسوی‌ها،
‫دو هزار دلارم را تقبل کنید

00:16:07.198 --> 00:16:08.366
‫دو هزار

00:16:08.449 --> 00:16:09.534
‫قشنگ بود،

00:16:09.617 --> 00:16:12.745
‫ولی پول واسه وقتیـه که عنکبوت
‫پادزهر رو تحویل بده، نه واسه تماس تلفنی

00:16:12.829 --> 00:16:16.249
‫خیلی‌خب، پس در این صورت،
‫چطوره یه دور دیگه مشروب بخوریم؟

00:16:16.332 --> 00:16:19.252
‫دیگه چی اون پشت داری که
‫به جیبِ آدمای عادی نمی‌خوره؟

00:16:19.335 --> 00:16:20.879
‫چطوره این دفعه یه مشروب آمریکایی بزنیم؟

00:16:20.962 --> 00:16:23.798
‫مثلاً ویسکی بوربن،
‫یا کلاست رو میاره پایین؟

00:16:23.882 --> 00:16:25.758
‫سه به یک احتمال میدم که عنکبوت پیداش نمیشه

00:16:25.842 --> 00:16:27.468
‫اگه عاقل باشه که نمیاد

00:16:27.552 --> 00:16:29.304
‫راستی اصلاً عنکبوت رو می‌خوای چیکار؟

00:16:29.387 --> 00:16:30.930
‫دیگه دوران اوجش گذشته، درست نمیگم؟

00:16:31.014 --> 00:16:32.182
‫نمی‌دونم رو چه حساب اینو میگی

00:16:32.265 --> 00:16:34.309
‫به نظرم خیلی هم روی فرمـه

00:16:34.392 --> 00:16:36.936
‫بعلاوه، عین آب خوردن
‫از پس اون دلقک بی‌خطر بر اومد

00:16:38.396 --> 00:16:42.650
‫بگو ببینم. به نظرت عنکبوت علاقه‌ای داره
‫واسه من کار کنه؟

00:16:42.734 --> 00:16:45.695
‫اگه با آدم اشتباهی کار کنه،
‫ازش به دل نمی‌گیرم

00:16:45.778 --> 00:16:47.864
‫اصلاً نمی‌دونم

00:16:47.947 --> 00:16:50.074
‫عنکبوت هر کاری که عشقش بکِشه می‌کنه

00:16:50.158 --> 00:16:52.285
‫راستش به شدت رو مخـه

00:16:52.368 --> 00:16:53.768
‫آره

00:16:54.495 --> 00:16:55.622
‫چه خبره؟!

00:16:55.705 --> 00:16:57.582
‫دارم واسه خودم پول سفر جور می‌کنم

00:16:57.665 --> 00:17:00.084
‫دعوتت می‌کردم باهام بیای،
‫ولی می‌دونیم تهش چی میشه

00:17:00.168 --> 00:17:02.921
‫می‌تونستم به سیلورمین بگم که
‫عنکبوت خودتی

00:17:03.004 --> 00:17:04.881
‫من هم می‌تونستم بهش بگم که نفوذیش تویی

00:17:04.964 --> 00:17:06.633
‫هنوز هم می‌تونم

00:17:06.716 --> 00:17:08.551
‫پس گمونم از همدیگه آتو داریم

00:17:11.512 --> 00:17:12.912
‫وقتی عنکبوت اومد،

00:17:12.931 --> 00:17:15.642
‫تا وقتی نگفتم هیچ کاری نمی‌کنید

00:17:16.643 --> 00:17:18.770
‫به خدا قسم اون یارو رو یه جا دیدم

00:17:19.771 --> 00:17:20.980
‫حواست رو جمع کن

00:17:21.064 --> 00:17:23.524
‫تا من چراغ سبز ندادم، هیچ اتفاقی نباید بیفته

00:17:24.525 --> 00:17:26.110
‫شیرفهم شدید؟

00:17:26.194 --> 00:17:29.030
‫چشم، ناخدا

00:17:29.113 --> 00:17:30.740
‫خب، پادزهر رو بهم میدی؟

00:17:30.823 --> 00:17:33.117
‫تو بهترین حواس‌پرتی هستی.
‫می‌تونم همین الان اقدام کنم.

00:17:33.201 --> 00:17:35.703
‫اگه بگم حرفت رو باور می‌کنم،
‫ولی پادزهر پیشم نیست، می‌خندی؟

00:17:35.787 --> 00:17:36.996
‫جدی میگی؟

00:17:37.080 --> 00:17:38.498
‫دارید در مورد چی پچ‌پچ می‌کنید؟

00:17:39.457 --> 00:17:42.483
‫داشتم به کت می‌گفتم اون
‫جزیره‌ی فرانسوی کجاست که

00:17:42.484 --> 00:17:44.879
‫می‌خوام پول سفری رو که الان
‫می‌خوای بدی، همونجا خرج کنم

00:17:44.963 --> 00:17:47.507
‫ساحل‌های شنیِ زیبا،

00:17:47.590 --> 00:17:50.927
‫دره‌های سرسبز، روستاهای روی تپه

00:17:51.010 --> 00:17:54.722
‫- به نظر خسته‌کننده‌ست
‫- آره. بهترین جا واسه تنها بودنـه

00:17:54.806 --> 00:17:56.206
‫- نوش
‫- موفق باشی

00:17:57.892 --> 00:18:00.103
‫از همینجا تو رو می‌شناسم

00:18:00.186 --> 00:18:01.604
‫فرانسه

00:18:01.688 --> 00:18:04.065
‫هیچ سرنخی ندارم که
‫از چی حرف می‌زنی، رفیق

00:18:04.148 --> 00:18:06.192
‫تازه من یه کارآگاهم، پس بزن به چاک

00:18:06.276 --> 00:18:08.945
‫نه، نه، نه، نه. مطمئنم

00:18:09.028 --> 00:18:10.822
‫«موز-آرگون»

00:18:10.905 --> 00:18:14.242
‫تو همونی هستی که ما رو
‫از اون اردوگاه اسرا نجات دادی

00:18:14.325 --> 00:18:15.725
‫وایسا

00:18:16.202 --> 00:18:17.704
‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟

00:18:17.787 --> 00:18:20.039
‫آره. فلینت هم اون رو می‌شناسه

00:18:20.123 --> 00:18:22.792
‫شماها مست هستید

00:18:22.875 --> 00:18:24.502
‫من به عمرم الکل نخوردم

00:18:24.585 --> 00:18:26.087
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

00:18:26.170 --> 00:18:30.800
‫این دوست کارآگاه‌مون توی همون
‫اردوگاه اُسرایی بوده که شما بودید؟

00:18:30.883 --> 00:18:33.094
‫- لانی هم بود
‫- همینطور ادیسون

00:18:34.762 --> 00:18:37.098
‫یعنی به‌عبارت دیگه، این مرد

00:18:37.181 --> 00:18:40.393
‫همونجایی بوده که روی همتون آزمایش انجام دادن؟

00:18:40.476 --> 00:18:42.353
‫اتفاقاً همین آدم

00:18:42.437 --> 00:18:44.605
‫از قضا بهترین دوست عنکبوتـه؟

00:18:46.399 --> 00:18:48.799
‫به نظرم عنکبوت هنوز نیومده اینجا

00:18:48.859 --> 00:18:51.654
‫چون همین الانش سر میزم نشسته

00:18:56.993 --> 00:18:59.537
‫شماها دارید الکی دنبال دلیل می‌گردید

00:18:59.620 --> 00:19:03.416
‫من با عنکبوت داداشی‌ام، چون...

00:19:06.836 --> 00:19:08.338
‫چون من..

00:19:08.421 --> 00:19:10.965
‫توی موز-آرگون جونش رو نجات دادم

00:19:11.049 --> 00:19:14.218
‫آره، قضیه اینـه.
‫توطئه‌ی بزرگی در کار نیست.

00:19:14.302 --> 00:19:15.702
‫جدی؟

00:19:16.971 --> 00:19:18.473
‫آره

00:19:23.394 --> 00:19:25.229
‫چیه؟ شعبده‌بازیـه؟

00:19:25.313 --> 00:19:27.899
‫می‌خوای تمرکز کنی، انگشتت رو بکنی گوشِت و

00:19:27.982 --> 00:19:29.400
‫بری تو روح من؟

00:19:29.484 --> 00:19:32.320
‫نه. فکر نکنم نیازی به تردستی داشته باشیم

00:19:32.403 --> 00:19:34.405
‫نگهش دار واسه جشن تولد بچه‌ها

00:19:34.489 --> 00:19:37.033
‫خب پس چیه؟ می‌خوای جیبم رو بگردی
‫ببینی اسکناس بدون شماره دارم؟

00:19:37.116 --> 00:19:39.535
‫بیا، کارت رو راحت می‌کنم، من یه...

00:19:39.619 --> 00:19:41.454
‫یه سکه‌ی پنج سنتی دارم و...

00:19:41.537 --> 00:19:45.875
‫عه، بفرما، نه یکی، بلکه دوتا آدامس دارم

00:19:45.958 --> 00:19:48.252
‫یا خدا

00:19:48.336 --> 00:19:50.129
‫واقعاً آدم خونسردی هستی

00:19:50.213 --> 00:19:51.714
‫ولی یه نکته‌ای هست

00:19:51.798 --> 00:19:53.383
‫من هم یجورایی شبیه توئـم

00:19:53.466 --> 00:19:54.866
‫یه نموره کارآگاهم

00:19:54.884 --> 00:19:57.345
‫تماشا می‌کنم. گوش میدم

00:19:57.428 --> 00:19:59.806
‫این بالا دودوتا چهارتا می‌کنم

00:20:01.641 --> 00:20:03.393
‫میشه یه نوشیدنی دیگه بیاری، عزیزم؟

00:20:04.394 --> 00:20:05.794
‫صد درصد

00:20:10.316 --> 00:20:12.151
‫و درست عین خودت،

00:20:12.235 --> 00:20:16.322
‫تنها شخصی که واقعاً بهش وفادارم، خودمم

00:20:16.406 --> 00:20:20.576
‫پس اگه راهی باشه که بفهمم به‌قطع

00:20:20.660 --> 00:20:23.371
‫تو، بن رایلی، عنکبوت هستی یا نه،

00:20:23.454 --> 00:20:25.581
‫انجامش میدم، به هر قیمتی

00:20:25.665 --> 00:20:27.291
‫متوجه حرفم میشی؟

00:20:27.375 --> 00:20:29.001
‫فکر نکنم

00:20:29.627 --> 00:20:31.027
‫بشین

00:20:33.005 --> 00:20:35.383
‫حالا، داستان از زاویه‌ی دید من:

00:20:35.466 --> 00:20:40.888
‫بن رایلی یه کارآگاه خصوصیـه که جز خودش،
‫برای هیچکس تره هم خورد نمی‌کنه

00:20:40.972 --> 00:20:44.225
‫ولی یه چیز رو درباره‌ی عنکبوت می‌دونم،
‫اون براش مهمـه

00:20:44.308 --> 00:20:46.936
‫اون هیچوقت نسبت به مرگِ
‫آدمای بی‌گناه بی‌تفاوت نبوده

00:20:47.019 --> 00:20:48.419
‫نه تا وقتی اون هست

00:20:48.438 --> 00:20:50.773
‫نه تا وقتی که کاری از دستش بر بیاد

00:20:50.857 --> 00:20:52.024
‫من چه بدونم

00:20:52.108 --> 00:20:53.651
‫من می‌دونم

00:20:53.734 --> 00:20:55.134
‫اسلحه‌ات رو بده بهمون

00:20:57.530 --> 00:21:00.074
‫همون اسلحه‌ای که خیال می‌کنی
‫هیچکس ازش خبر نداره

00:21:01.909 --> 00:21:02.910
‫خب...

00:21:02.994 --> 00:21:05.079
‫من قانع شدم،

00:21:05.163 --> 00:21:06.873
‫ولی مطمئن نیستم

00:21:06.956 --> 00:21:10.418
‫البته. من قانع شدم که
‫همگی قراره بمیریم، ولی...

00:21:10.501 --> 00:21:12.128
‫فقط یه راه هست که مطمئن بشیم

00:21:12.211 --> 00:21:14.755
‫آره. دقیقاً. خیلی باهوشی

00:21:15.590 --> 00:21:19.719
‫نگاه به این اتاق که می‌ندازم،
‫یه مشت گردن‌کلفت می‌بینم

00:21:19.802 --> 00:21:22.054
‫گانگستر، مافیا،

00:21:22.138 --> 00:21:23.639
‫خلافکارهای سفت و سخت

00:21:23.723 --> 00:21:26.767
‫کسایی نیستن که عنکبوت
‫بابت‌شون غصه بخوره

00:21:26.851 --> 00:21:27.935
‫مگه نه؟

00:21:28.019 --> 00:21:29.645
‫ولی یه استثناء هست

00:21:29.729 --> 00:21:32.482
‫یه تماشاچی بی‌گناه هست

00:21:32.565 --> 00:21:35.276
‫یک شخص که عنکبوت نمی‌تونه
‫دست روی دست بذاره و

00:21:35.359 --> 00:21:37.278
‫شاهد مرگش باشه

00:21:38.279 --> 00:21:40.114
‫بس کن. حوصله‌ ندارم

00:21:40.198 --> 00:21:41.866
‫فکر هم نکنم حوصله‌اشو داشته باشی

00:21:41.949 --> 00:21:43.701
‫جدی میگم. خنده‌دار نیست

00:21:43.784 --> 00:21:45.184
‫اتفاقاً برعکس

00:21:45.786 --> 00:21:47.413
‫اگه از دستت بدیم، خیلی غم‌انگیزه

00:21:48.414 --> 00:21:51.000
‫واسه تجارت خوب نیست،
‫دلم هم می‌شکنه

00:21:52.043 --> 00:21:53.753
‫می‌دونی که چقدر مایه‌ی خوشحالیم هستی

00:21:54.795 --> 00:21:56.195
‫ولی اینطور که من می‌بینم...

00:21:57.590 --> 00:21:59.759
‫این تنها راهیـه که
‫می‌تونیم مطمئن بشیم

00:22:01.010 --> 00:22:03.137
‫ولم کن، فین. زود!

00:22:03.221 --> 00:22:05.431
‫وای خدا...

00:22:05.515 --> 00:22:07.683
‫بهترین نمایش شهر رو شاهد هستیم

00:22:07.767 --> 00:22:08.768
‫پس...

00:22:08.851 --> 00:22:10.645
‫اگه اینو بکُشم و

00:22:10.728 --> 00:22:13.314
‫تو بن رایلی، یه کارآگاه خصوصی باهوش باشی که

00:22:13.397 --> 00:22:15.274
‫جز خودش به هیچکس اهمیت نمیده،

00:22:15.358 --> 00:22:18.110
‫یا واقعاً عنکبوتی و

00:22:18.194 --> 00:22:20.696
‫قبل اینکه ماشه رو بکِشم جلوم رو می‌گیری

00:22:27.328 --> 00:22:29.080
‫گوش کن

00:22:29.163 --> 00:22:31.499
‫اون قرار نیست نجاتم بده،

00:22:31.582 --> 00:22:33.501
‫ولی نه به خاطر اینکه آدم بدیـه

00:22:33.584 --> 00:22:34.984
‫خب، پس چرا نجاتت نمیده؟

00:22:35.670 --> 00:22:38.422
‫عیبی نداره، عزیزم.
‫به زودی بخشیده میشی.

00:22:40.258 --> 00:22:41.658
‫چون دلش رو شکستم

00:22:45.471 --> 00:22:47.848
‫- چرا این کار رو کردی؟
‫- خودش می‌دونه چرا

00:22:49.600 --> 00:22:51.394
‫می‌خوام از تو بشنوم

00:22:53.980 --> 00:22:55.731
‫چون عاشق فلینت هستم

00:22:56.607 --> 00:22:58.651
‫دوستش دارم و

00:22:58.734 --> 00:23:02.446
‫می‌خواستم نجاتش بدم و برام مهم نبود
‫این وسط به کی صدمه می‌زنم

00:23:05.992 --> 00:23:08.536
‫خب، اقلاً اعتراف می‌کنه

00:23:08.619 --> 00:23:10.705
‫درستـه. اعتراف می‌کنم

00:23:10.788 --> 00:23:12.206
‫از مخفی‌کاری خسته شدم

00:23:12.290 --> 00:23:13.791
‫از دروغ گفتن هم خسته شدم

00:23:14.792 --> 00:23:15.918
‫می‌خوای بقیه‌شو بشنوی؟

00:23:16.002 --> 00:23:17.211
‫کت، بس کن

00:23:17.295 --> 00:23:21.173
‫این کار رو کردم چون می‌خواستم
‫فلینت رو نجات بدم و تو رو بکُشم

00:23:22.216 --> 00:23:23.509
‫به شدت

00:23:23.593 --> 00:23:25.720
‫پس تو بودی که ادیسون رو استخدام کردی

00:23:25.803 --> 00:23:27.263
‫آره

00:23:27.346 --> 00:23:29.682
‫تو بودی که محموله‌ی مشروبم رو
‫به شهردار لو دادی

00:23:29.765 --> 00:23:31.165
‫آره

00:23:31.225 --> 00:23:33.185
‫- خائن تشکیلاتم تویی
‫- درستـه

00:23:33.269 --> 00:23:34.854
‫پس زود باش منو بکُش

00:23:34.937 --> 00:23:37.607
‫ولی منو به میل خودت بکُش،

00:23:37.690 --> 00:23:40.318
‫نه به این خاطر که خیال می‌کنی
‫چیزی درباره‌ی بن ثابت میشه

00:23:40.401 --> 00:23:42.695
‫تنها چیزی که توش مقصره اینـه که

00:23:42.778 --> 00:23:44.530
‫پاش رو از گلیمش درازتر کرد

00:23:46.824 --> 00:23:48.784
‫می‌بینی، رایلی؟

00:23:48.868 --> 00:23:52.622
‫این فرق بین قانع شدن و

00:23:53.331 --> 00:23:54.290
‫اطمینانـه

00:23:54.373 --> 00:23:55.625
‫- نه!
‫- آهای، آهای، آهای

00:23:55.708 --> 00:23:57.668
‫آهای، یواش!

00:24:00.296 --> 00:24:02.214
‫بد موقع اومدم؟

00:24:02.298 --> 00:24:03.424
‫اصلاً

00:24:03.507 --> 00:24:05.384
‫سیلورمین داشت یادمون می‌داد که چطوری

00:24:05.468 --> 00:24:07.720
‫یه زن بی‌دفاع رو بکُشیم

00:24:07.803 --> 00:24:08.971
‫شرمنده

00:24:09.055 --> 00:24:10.455
‫برو به جهنم

00:24:11.265 --> 00:24:15.102
‫چه غافلگیری دل‌انگیزی

00:24:15.186 --> 00:24:17.605
‫جلوتر از این نیا

00:24:17.688 --> 00:24:19.357
‫- اوضاع چطوره، رایلی؟
‫- محشر

00:24:19.440 --> 00:24:21.567
‫ببین، ‌خواستی بیام، اومدم

00:24:21.651 --> 00:24:22.777
‫چی می‌خوای؟

00:24:22.860 --> 00:24:24.260
‫خوشم اومد

00:24:24.320 --> 00:24:26.197
‫یه راست رفتی سر اصل مطلب

00:24:26.280 --> 00:24:27.573
‫در مورد کار صحبت کنیم

00:24:27.657 --> 00:24:28.741
‫آره، صحبت کنیم

00:24:28.824 --> 00:24:30.701
‫اصلاً و ابداً باور نمی‌کنم که

00:24:30.785 --> 00:24:32.662
‫تو واسه شهردار کار کنی

00:24:32.745 --> 00:24:35.456
‫تو زیادی باهوشی و اون زیادی احمقـه

00:24:36.457 --> 00:24:38.501
‫پس چرا نمیای واسه من کار کنی؟

00:24:39.585 --> 00:24:41.420
‫تو که نمی‌تونی شکست‌مون بدی.
‫چرا بهمون ملحق نمیشی؟

00:24:42.338 --> 00:24:44.340
‫کی گفته نمی‌تونم شکست‌تون بدم؟

00:24:44.423 --> 00:24:45.823
‫مثلاً من میگم که نمی‌تونی

00:24:46.342 --> 00:24:47.551
‫من هم دومیش

00:24:47.635 --> 00:24:49.035
‫ببخشید،

00:24:49.053 --> 00:24:51.681
‫یادتون رفته که من عنکبوت بزرگم؟

00:24:51.764 --> 00:24:53.164
‫و می‌تونم دهن جفت‌تون رو سرویس کنم؟

00:24:53.224 --> 00:24:55.393
‫راستش، نمی‌خوام دخالت کنم،

00:24:55.476 --> 00:24:58.354
‫ولی توصیه می‌کنم حرفای آقای برن رو بشنوی

00:24:59.188 --> 00:25:01.941
‫ببخشید، می‌خوای به حرفای
‫سیلورمین گوش کنم؟

00:25:02.024 --> 00:25:04.568
‫صرفاً میگم که اگه روراست باشیم،

00:25:04.652 --> 00:25:07.113
‫تو مثل قدیما جوون و تیز نیستی

00:25:08.406 --> 00:25:10.199
‫اتفاقاً خیلی هم روی فرمم

00:25:10.282 --> 00:25:11.784
‫آره. حسابی ورزیده و آماده‌ام

00:25:11.867 --> 00:25:13.994
‫- خیلی سرحالم
‫- صرفاً میگم

00:25:14.078 --> 00:25:18.483
‫شاید عاقلانه نباشه اینقدر زود،
‫بعد اون نبرد سنگینت با لانی لینکلن،

00:25:18.484 --> 00:25:21.711
‫بی‌محابا بری تو دلِ درگیری

00:25:22.795 --> 00:25:23.754
‫اوه

00:25:23.838 --> 00:25:25.339
‫آره. شاید بهتر باشه استراحت کنی

00:25:25.423 --> 00:25:26.966
‫یکم جون بگیری

00:25:27.967 --> 00:25:29.367
‫صحیح

00:25:29.427 --> 00:25:31.178
‫پس چطوره پادزهر رو بهش بدی و

00:25:31.262 --> 00:25:33.180
‫تو هم دو هزارتای من رو بدی تا همگی

00:25:33.264 --> 00:25:35.057
‫- بریم پی کارمون؟
‫- آره

00:25:35.141 --> 00:25:37.435
‫وای، وای

00:25:37.518 --> 00:25:40.146
‫چقدر جالب

00:25:40.229 --> 00:25:43.149
‫کلی خط داستانی واسه دنبال کردن

00:25:43.232 --> 00:25:45.359
‫چطوره یکی دیگه هم اضافه کنیم؟

00:25:46.360 --> 00:25:48.320
‫بیرون داشت می‌پلکید که مچش گرفتیم

00:25:48.404 --> 00:25:50.823
‫- خیلی شرمنده‌ام، بن. من نباید...
‫- ساکت باش، خانم

00:25:52.408 --> 00:25:54.577
‫تازه نگاه کن چی همراهش بود، رئیس

00:25:59.540 --> 00:26:01.959
‫چیه؟ توقع داشتی بگیرمش دستم و بیارمش اینجا؟

00:26:02.042 --> 00:26:03.043
‫به نظر احمقانه بود

00:26:03.127 --> 00:26:06.046
‫درست میگی، الان خیلی بهتر شد

00:26:11.635 --> 00:26:15.598
‫پس همه‌ی دعواها سر اینـه؟

00:26:15.681 --> 00:26:16.724
‫بیارش اینجا

00:26:16.807 --> 00:26:19.059
‫آره، آره، فقط یه ثانیه صبر کن

00:26:21.771 --> 00:26:23.773
‫چه حسی داره؟

00:26:25.232 --> 00:26:26.632
‫آخه چرا همچین غلطی کردی؟

00:26:27.651 --> 00:26:29.320
‫می‌خواستم ببینم جواب میده یا نه

00:26:32.948 --> 00:26:34.658
‫آره. ظاهراً جواب میده

00:26:34.742 --> 00:26:36.035
‫ردش کن بیاد

00:26:36.118 --> 00:26:37.077
‫چی، این؟

00:26:37.161 --> 00:26:38.954
‫آره. بازی در نیار

00:26:39.038 --> 00:26:40.164
‫اوه

00:26:40.247 --> 00:26:43.918
‫ولی اگه بخوام یه بازی بکنم چی؟

00:26:44.001 --> 00:26:47.296
‫بیا اسم بازی رو هم بذاریم
‫«چرا باید این کار رو بکنم؟»

00:26:47.379 --> 00:26:50.341
‫من عادت ندارم توضیح بدم

00:26:51.342 --> 00:26:54.178
‫نه به تو، نه به هیچکسی

00:26:54.261 --> 00:26:55.721
‫حالا ردش کن بیاد

00:26:55.805 --> 00:26:57.389
‫عنکبوت دیگه تهدید محسوب نمیشه

00:26:57.473 --> 00:26:59.975
‫پس، واسم سؤال شده،

00:27:00.059 --> 00:27:02.186
‫چرا اینقدر مشتاقی

00:27:02.269 --> 00:27:04.814
‫محتویات این سرنگ‌ها رو بدست بیاری؟

00:27:04.897 --> 00:27:07.358
‫ببین، به نظرم

00:27:07.441 --> 00:27:10.236
‫چون می‌خوای ما رو کنترل کنی

00:27:10.319 --> 00:27:13.823
‫می‌خوای افسارمون دستت باشه

00:27:13.906 --> 00:27:16.826
‫فلینت، ترتیب این یارو رو بده

00:27:16.909 --> 00:27:19.870
‫در غیر این صورت، چرا
‫این دوتا سرنگ آخر رو نشکنم و

00:27:19.954 --> 00:27:22.206
‫قضیه رو همینجا تموم نکنیم؟

00:27:22.289 --> 00:27:24.083
‫فلینت، تو هنوز با منی، پسرم

00:27:24.166 --> 00:27:25.584
‫جفت‌تون

00:27:26.836 --> 00:27:29.421
‫خودت می‌دونی که من هیچوقت
‫آسیبی بهش نمی‌رسونم

00:27:30.005 --> 00:27:31.757
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی

00:27:31.841 --> 00:27:33.050
‫جدی؟

00:27:33.133 --> 00:27:37.096
‫دوست‌دخترش که می‌دونست باید چیکار کنه

00:27:37.179 --> 00:27:41.809
‫ولی تو جیگرش رو نداشتی

00:27:42.810 --> 00:27:44.210
‫بپا

00:27:44.812 --> 00:27:46.355
‫اون دوستت نیست، فلینت

00:27:46.438 --> 00:27:48.440
‫حتی رئیست هم نیست

00:27:50.943 --> 00:27:53.571
‫اون عروسک‌گردان توئـه

00:27:53.654 --> 00:27:55.197
‫نخ‌هات رو تکون میده و

00:27:55.281 --> 00:27:57.741
‫به سازش می‌رقصی

00:28:00.369 --> 00:28:01.787
‫ولی چرا میذاری؟

00:28:01.871 --> 00:28:03.372
‫نگاهش کن

00:28:03.455 --> 00:28:05.249
‫اون آدم خاصی نیست

00:28:06.959 --> 00:28:11.422
‫اون فقط یه پیرمرد با کت‌شلوار گرون‌قیمتـه

00:28:11.505 --> 00:28:13.632
‫که داره زور می‌زنه به چشم بیاد

00:28:13.716 --> 00:28:16.468
‫مراقب حرف زدنت باش، پسرم

00:28:16.552 --> 00:28:18.304
‫ممکنه حرف آخرت باشه

00:28:22.766 --> 00:28:24.184
‫حالا...

00:28:24.268 --> 00:28:26.437
‫ببینیم کی پشت این نقابـه

00:28:38.782 --> 00:28:39.867
‫چه غلطا؟

00:28:39.950 --> 00:28:41.350
‫اون خبرنگار؟

00:28:51.003 --> 00:28:52.403
‫یا خدا...

00:29:03.766 --> 00:29:05.309
‫رابی؟ یالا

00:29:05.392 --> 00:29:06.810
‫حرومی

00:29:16.820 --> 00:29:18.238
‫سرت رو بدزد!

00:29:33.629 --> 00:29:35.381
‫بن، پشت سرت!

00:29:42.471 --> 00:29:44.348
‫- بن
‫- رابی

00:29:44.431 --> 00:29:45.975
‫رابی. حالش خوبـه؟

00:29:46.058 --> 00:29:48.060
‫آره، فکر کنم

00:29:48.143 --> 00:29:50.896
‫حالا فهمیدم چرا از این شغل خوشت نمیاد

00:30:04.994 --> 00:30:06.394
‫سلام، رفقا

00:30:06.412 --> 00:30:07.812
‫یه نوشیدنی بدم خدمت‌تون؟

00:30:49.079 --> 00:30:50.372
‫- اون عنکبوتـه؟
‫- چه خبر شده؟

00:30:50.456 --> 00:30:52.332
‫♪ باران بارید و ♪

00:30:52.416 --> 00:30:55.294
‫♪ عنکبوت را با خودش شُست و برد ♪

00:30:55.377 --> 00:30:56.962
‫اونجا رو نگاه کن

00:31:09.308 --> 00:31:11.518
‫خیلی‌خب. بریم براش

00:31:16.356 --> 00:31:18.067
‫بیاید ببینم چیکاره‌اید

00:31:37.961 --> 00:31:39.361
‫وای نه

00:32:35.769 --> 00:32:37.187
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:32:56.999 --> 00:32:58.250
‫بعد از اون‌همه لطفی که در حقت کردم،

00:32:58.333 --> 00:33:01.336
‫دلم می‌شکنه که اینجوری بهم خیانت کنی

00:33:01.420 --> 00:33:04.173
‫نه، دلت می‌شکنه که
‫متوجه نشدی من بودم

00:33:06.008 --> 00:33:07.551
‫به خاطر اون دندان‌پزشکـه؟

00:33:07.634 --> 00:33:09.678
‫هرگز کنار اون خوشبخت نمی‌شدی،

00:33:09.761 --> 00:33:13.265
‫توی حومه‌ی نیوجرسی
‫دندون پر می‌کرد

00:33:13.348 --> 00:33:15.142
‫وقتی از شرش خلاص شدم،
‫زندگیت رو نجات دادم

00:33:16.685 --> 00:33:19.229
‫اول اون دندان‌پزشک، بعدش فلینت

00:33:19.313 --> 00:33:21.648
‫واقعاً توی انتخاب، دستی بر آتش داری

00:33:21.732 --> 00:33:24.610
‫درستـه. می‌تونم معشوقه‌ام رو انتخاب کنم

00:33:24.693 --> 00:33:26.236
‫لباسم رو خودم انتخاب کنم

00:33:26.320 --> 00:33:27.720
‫آهنگم رو هم می‌تونم خودم انتخاب کنم

00:33:31.366 --> 00:33:33.869
‫دروغ میگی. تو از خدات بود که مراقبت باشن

00:33:33.952 --> 00:33:35.746
‫عاشق این بودی که بهت رسیدگی بشه

00:33:35.829 --> 00:33:37.497
‫بهت غذا و لباس بدن

00:33:37.581 --> 00:33:39.958
‫آرایش کامل

00:33:40.042 --> 00:33:41.752
‫حتی یک تار موی نامرتب هم نداشته باشی

00:33:41.835 --> 00:33:44.671
‫هیچ دغدغه‌ای نداشتی،
‫جز جایگاهت روی صحنه

00:33:44.755 --> 00:33:47.007
‫کانون همه‌ی توجه‌ها و تحسین‌ها باشی

00:33:48.342 --> 00:33:51.136
‫هیچوقت قانع نشم.
‫همین رو گفتی؟

00:33:51.220 --> 00:33:53.847
‫چیزی که جلوم میذارن رو قبول نکنم

00:34:01.647 --> 00:34:04.024
‫تنها پشیمونیم اینـه که

00:34:04.107 --> 00:34:06.360
‫فقط یه بار می‌تونم بکُشمت

00:34:16.912 --> 00:34:18.664
‫راستش، عزیزم...

00:34:20.415 --> 00:34:21.833
‫خوشحالم که تو منو می‌کُشی

00:34:55.117 --> 00:34:56.994
‫بیخیال!

00:34:57.077 --> 00:35:00.080
‫گمونم باید ازت تشکر کنم

00:35:00.163 --> 00:35:02.457
‫که توی فرانسه جونت رو نجات دادم؟

00:35:02.541 --> 00:35:04.334
‫راستش رو بخوای...

00:35:04.418 --> 00:35:06.128
‫مثل سگ پشیمونم

00:35:06.211 --> 00:35:08.171
‫نه، نه، نه، نه

00:35:08.255 --> 00:35:11.717
‫منو به مُراد دلم رسوندی

00:35:12.718 --> 00:35:14.803
‫الان نگاهم کن، مامان!

00:35:14.886 --> 00:35:16.305
‫من ستاره شدم!

00:35:16.930 --> 00:35:18.223
‫تو ستاره نیستی

00:35:18.307 --> 00:35:19.308
‫ولی بیماری

00:35:19.391 --> 00:35:22.311
‫هرچقدر هم که قدرت‌هات بیشتر بشن،
‫بیشتر مریض میشی

00:35:22.394 --> 00:35:24.062
‫ولی من می‌تونم کمکت کنم

00:35:24.146 --> 00:35:25.897
‫نه، ممنون، رفیق

00:35:25.981 --> 00:35:28.191
‫درمانت رو نگه دار واسه احمق‌ها

00:35:34.698 --> 00:35:36.783
‫حالش خوبـه؟

00:35:38.535 --> 00:35:40.203
‫پشت سرت!

00:35:44.708 --> 00:35:46.108
‫بد شد که

00:36:06.104 --> 00:36:08.482
‫«عنکبوت»، هان؟

00:36:10.817 --> 00:36:13.487
‫به نظر من که بیشتر شبیه سگی

00:36:15.947 --> 00:36:18.575
‫یه سگ دورگه‌ی بد اصل

00:36:20.994 --> 00:36:22.996
‫آهای. ببینید چطوری دست و پا می‌زنه

00:36:23.914 --> 00:36:26.208
‫عجب قهرمانی!

00:36:28.377 --> 00:36:31.046
‫- فکر کنم منظورت رو رسوندی
‫- شوخیت گرفته؟

00:36:31.129 --> 00:36:33.048
‫کل عمرم منتظر این لحظه بودم

00:36:33.131 --> 00:36:35.717
‫درخششم توی برادوی!

00:36:35.801 --> 00:36:37.677
‫یه نمایش پرطرفدار

00:36:37.761 --> 00:36:40.889
‫سالن ترکیده از جمعیت،
‫فقط جا برای ایستادن مونده

00:36:40.972 --> 00:36:43.642
‫خودتون رو هو کنید

00:36:45.519 --> 00:36:48.271
‫همگی با عنکبوت خداحافظی کنید

00:36:56.571 --> 00:36:57.989
‫بس کن!

00:37:01.159 --> 00:37:02.828
‫عزیزم

00:37:02.911 --> 00:37:06.331
‫صد سال سیاه تو اون ماشه رو نمی‌کِشی

00:37:06.415 --> 00:37:08.417
‫اوه!

00:37:10.085 --> 00:37:11.628
‫حیف شد

00:37:13.004 --> 00:37:14.631
‫نه!

00:37:23.432 --> 00:37:26.643
‫چشمم روشن

00:37:26.726 --> 00:37:29.396
‫خانم‌ها و آقایان، بخت با شماست

00:37:29.479 --> 00:37:32.482
‫امشب دو اجرا داریم

00:37:32.566 --> 00:37:36.736
‫با حضور من، ستاره‌ی اصلی‌تون یعنی مگاوات

00:37:36.820 --> 00:37:40.824
‫در برابر مرد شنی

00:37:43.952 --> 00:37:46.455
‫نه، فکر نکنم از لقب جدیدش راضی باشه

00:37:47.122 --> 00:37:48.522
‫آخی

00:37:51.585 --> 00:37:55.505
‫انگار نمایش‌مون به پرده‌ی آخرش رسیده

00:37:55.589 --> 00:37:57.215
‫پایان داستان

00:38:04.681 --> 00:38:06.683
‫شب بخیر، شاهزاده‌ی مهربان

00:38:06.766 --> 00:38:11.688
‫و فوجی از فرشتگان با نغمه‌شان
‫تو را به سوی آرامش بدرقه کنند

00:38:43.053 --> 00:38:44.554
‫باریکلا، عنکبوت

00:39:10.747 --> 00:39:12.749
‫هنوز یکیش مونده

00:39:19.339 --> 00:39:20.465
‫چرا؟

00:39:20.549 --> 00:39:22.384
‫خودت می‌دونی چرا

00:39:24.886 --> 00:39:26.513
‫اون هم می‌دونه

00:39:41.361 --> 00:39:43.029
‫- عنکبوت!
‫- ترکوندی

00:39:43.113 --> 00:39:44.739
‫- ممنون، عنکبوت
‫- خدا خیرت بده

00:40:03.842 --> 00:40:05.677
‫آرامش ابدی نصیبت باد

00:40:11.483 --> 00:40:21.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:40:24.738 --> 00:40:26.197
‫به نظر ردیف میای

00:40:27.198 --> 00:40:28.700
‫به لطف تو

00:40:30.702 --> 00:40:32.746
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

00:40:32.829 --> 00:40:34.229
‫آره

00:40:39.169 --> 00:40:41.379
‫من عاشق فلینتم

00:40:41.463 --> 00:40:44.007
‫ولی شاید توی یه دنیای دیگه،
‫با تو فرار می‌کردم

00:40:46.217 --> 00:40:48.303
‫می‌دونی دیگه؟

00:40:48.928 --> 00:40:50.680
‫از یه مرد سوءاستفاده می‌کنی، این به کنار

00:40:52.015 --> 00:40:54.434
‫ولی اینکه برسی به ساحل و

00:40:54.517 --> 00:40:56.936
‫همچنان آویزون نگهش داری، دیگه نوبرشـه

00:40:58.021 --> 00:40:59.147
‫برو به جهنم، بن

00:40:59.230 --> 00:41:00.649
‫رفتم

00:41:00.732 --> 00:41:02.233
‫برات گرم نگهش می‌دارم

00:41:29.260 --> 00:41:30.887
‫ممنون!

00:41:30.970 --> 00:41:32.472
‫ممنون، نیویورک!

00:41:32.555 --> 00:41:34.849
‫افتخار می‌کنم که شهردارتون هستم!

00:41:34.933 --> 00:41:36.726
‫شما به من باور داشتید و...

00:41:36.810 --> 00:41:40.980
‫هنوز نمی‌دونم که اون جمهوری‌خواهـه یا دموکرات

00:41:41.564 --> 00:41:43.566
‫موقعی که بهش رأی می‌دادی،
‫روی جعبه‌ی آرا چی نوشته بود؟

00:41:43.650 --> 00:41:46.111
‫جلوی «رأی به فلانی» رو تیک زدم

00:41:49.406 --> 00:41:50.657
‫می‌بینی؟

00:41:50.740 --> 00:41:53.410
‫لق می‌زنه. یه کاری کنید لق نزنه

00:41:53.493 --> 00:41:55.954
‫شنیدید که خانم چی گفت.
‫لق بی لق.

00:41:56.037 --> 00:41:59.165
‫آخه آدم چطوری می‌تونه تکالیف هندسه‌اش رو
‫روی یه میز لق انجام بده؟

00:42:00.667 --> 00:42:03.169
‫برگردیم سر کار

00:42:03.253 --> 00:42:05.088
‫خلاصه، بعد از تمام این قضایا،
‫(شهردار موریس مجدداً برنده شد)

00:42:05.171 --> 00:42:07.048
‫مدیریت روزنامه به من رسید
‫(هارلم هرالد، سردبیر جو رابرتسون)

00:42:07.132 --> 00:42:08.925
‫موریس برنده شد، فلینت به عشقش شد

00:42:09.008 --> 00:42:11.344
‫یه دفتر جدید هم گیر جنت اومد

00:42:11.428 --> 00:42:12.828
‫تو چی گیرت اومد؟

00:42:14.472 --> 00:42:16.307
‫یه زندگی ِدوباره؟

00:42:17.267 --> 00:42:21.896
‫من به یه هات‌داگ عالی هم راضی‌ام

00:42:23.148 --> 00:42:25.817
‫تلفن کار می‌کنه

00:42:29.863 --> 00:42:31.656
‫دفتر تحقیقات رایلی روئیز

00:42:32.323 --> 00:42:33.723
‫اوهوم

00:42:33.742 --> 00:42:36.369
‫معلومـه که بازیم.
‫می‌تونم وقت‌تون رو بذارم واسه...

00:42:38.246 --> 00:42:41.166
‫می‌دونید چیه؟ شانس باهاتون یاره،
‫قرار ساعت 2 لغو شد

00:42:42.041 --> 00:42:43.501
‫عالیـه

00:42:43.585 --> 00:42:45.211
‫پس می‌بینم‌تون

00:42:45.295 --> 00:42:46.421
‫چرا ساعت 2؟

00:42:46.504 --> 00:42:48.298
‫اینطوری انگار سرمون شلوغـه

00:42:48.381 --> 00:42:51.050
‫در ضمن، من هات داگ می‌خوام

00:42:51.134 --> 00:42:52.927
‫- مهمون رابی
‫- ها؟

00:42:53.011 --> 00:42:55.263
‫چیه؟ روزنامه‌ی خودت رو زدی

00:42:55.346 --> 00:42:57.140
‫آره، حقوقش هم از بیوگل کمتره

00:43:00.810 --> 00:43:03.021
‫بیخیال، رابرتسون، نمی‌خوای
‫یه هات‌داگ برام بخری؟

00:43:04.483 --> 00:43:14.483
‫کاری از: امـیـر ستارزاده
‫AM1R H1tmaN

00:43:16.785 --> 00:43:20.455
‫« رایلی و روئیز، کارآگاهان خصوصی »

00:43:20.483 --> 00:43:30.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]