﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:07.642 --> 00:00:10.022
« آنچه گذشت »

00:00:10.483 --> 00:00:12.533
‫از اول شروع کن

00:00:13.653 --> 00:00:16.853
‫هیچی نمی‌تونست ما رو برای چیزی که
‫در انتظارمون بود، آماده کنه

00:00:19.083 --> 00:00:21.663
‫احتمالاً قدرت‌های فلینت هم
‫از همون‌جا سرچشمه گرفتن

00:00:21.663 --> 00:00:23.263
‫من آقای برن هستم

00:00:23.263 --> 00:00:25.983
‫شهردار موریس فراموش کرده که
‫کی این شهر رو می‌چرخونه

00:00:25.983 --> 00:00:29.713
‫- چهار کهنه‌سرباز از اردوگاهِ اسرای جنگی
‫- همه به دیدن دکتر آلیتیا فیبر رفتن

00:00:29.713 --> 00:00:31.423
‫پس منتظر چی هستیم؟

00:00:31.423 --> 00:00:33.633
‫یه خبر‌نگار خواسته باهات حرف بزنه

00:00:33.633 --> 00:00:35.473
‫ایشون منشی من، آگدن هستن

00:00:35.473 --> 00:00:37.803
‫یعنی روحت هم خبر نداشت که

00:00:37.803 --> 00:00:39.883
‫بیمارهات ابرقدرت دارن؟

00:00:39.883 --> 00:00:41.713
‫یعنی میگی دروغ میگه؟

00:00:41.713 --> 00:00:44.213
‫با عرض شرمندگی، نمی‌تونم بهت کمک کنم

00:00:44.213 --> 00:00:47.063
‫فیبر دنبال یه درمانـه اما
آخرش به کشتنش میده

00:00:47.063 --> 00:00:48.763
‫بذار قبل از چاپ، به کت بگم

00:00:48.763 --> 00:00:50.133
‫یه روز بهت وقت میدم

00:00:50.133 --> 00:00:51.403
‫فلینت می‌میره؟

00:00:51.403 --> 00:00:54.733
‫چی برامون مونده؟ اگه بریم جایی که
‫هیشکی ما رو نشناسه چی؟

00:00:54.733 --> 00:00:56.863
‫می‌خوام شانسم رو امتحان کنم و سر در بیارم

00:00:56.863 --> 00:00:59.203
‫اگه خبرنگاره مطلبش رو چاپ کنه،
‫میان سراغ‌مون

00:00:59.203 --> 00:01:02.043
‫دکتر فیبر، شما واقعاً می‌تونید کمکش کنید؟

00:01:02.043 --> 00:01:03.793
‫می‌دونی عنکبوت کیـه، مگه نه؟

00:01:03.793 --> 00:01:05.763
‫بین رایلی

00:01:05.787 --> 00:01:12.787
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:12.811 --> 00:01:19.811
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:19.835 --> 00:01:26.835
‫مترجم: «محمدعلی sm »
‫در تلگرام mmli_Subs@

00:01:42.128 --> 00:01:44.375
« جنت »

00:02:31.753 --> 00:02:34.093
‫یعنی چی؟

00:02:35.383 --> 00:02:36.843
‫آقای رایلی

00:02:36.843 --> 00:02:39.383
‫نیومدم اینجا تا دردسر درست کنم

00:02:39.383 --> 00:02:42.393
‫فقط می‌خوام لطفاً اگه میشه
‫یه دقیقه‌ از وقت‌تون رو بگیرم

00:02:43.473 --> 00:02:45.033
‫به...

00:02:45.033 --> 00:02:47.523
‫به این کارها اصلاً نیازی نیست

00:02:47.523 --> 00:02:50.193
‫آخرین باری که تفنگ گرفتم دستم، جنگ بود

00:02:50.193 --> 00:02:51.273
‫جنگ داخلی؟

00:02:54.953 --> 00:02:56.933
‫من رو یادتون نمیاد

00:02:56.933 --> 00:02:58.083
‫دیروز دیدمت دیگه

00:02:58.083 --> 00:02:59.863
‫نه. منظورم قبلاً توی فرانسه‌ست

00:03:00.283 --> 00:03:02.453
‫شما جونم رو نجات دادید

00:03:02.463 --> 00:03:04.503
‫منظورت چیـه؟

00:03:05.203 --> 00:03:06.793
‫یواش، پیرمرد

00:03:10.413 --> 00:03:12.333
‫من رو «کک‌مکی» صدا می‌زدن

00:03:12.333 --> 00:03:14.803
‫چون ظاهرم خیلی بچگونه بود

00:03:14.813 --> 00:03:18.763
‫فکر می‌کردن سن واقعیم ۱۵ ساله و
‫دروغ گفتم تا بیام جنگ

00:03:18.763 --> 00:03:22.553
‫به‌گمونم جزو خوش‌شانس‌ها بودم

00:03:22.553 --> 00:03:24.603
‫هنوز نفس می‌کشم اما جهش ژنتیکیم

00:03:24.603 --> 00:03:27.563
‫داره با سرعت زیادی پیرم می‌کنه و

00:03:27.563 --> 00:03:30.513
‫هر چی میره جلوتر، بدتر میشه

00:03:30.983 --> 00:03:32.703
‫دکتر فیبر...

00:03:32.713 --> 00:03:35.883
‫آخرین شانس من برای زنده موندنمـه

00:03:36.533 --> 00:03:38.463
‫اون زن خوبیـه

00:03:38.473 --> 00:03:41.513
‫و داره تلاش می‌کنه کار خوبی بکنه

00:03:43.753 --> 00:03:45.803
‫نوشیدنی می‌خوری؟

00:03:50.043 --> 00:03:53.503
‫حالا واقعاً چند سالتـه؟

00:03:53.503 --> 00:03:56.353
‫آوریل ۳۶ سالم میشه

00:03:56.353 --> 00:03:58.423
‫البته اگه بتونم زنده بمونم تا ببینم

00:03:58.423 --> 00:04:00.763
‫من تنها مبتلا نیستم

00:04:00.763 --> 00:04:04.263
‫- اصلاً واسه همین اومدم اینجا
‫- اگه دنبال پرونده‌هایی، دست من نیست

00:04:04.263 --> 00:04:05.803
‫پرونده‌ها اهمیتی ندارن

00:04:05.803 --> 00:04:09.393
‫واقعاً ندارن. فقط یه فهرست بلندبالا
‫از شکست و ناکامیـن

00:04:09.393 --> 00:04:12.043
‫از بن‌بست‌ها و امیدهای برباد رفته

00:04:12.783 --> 00:04:14.563
‫قضیه اون دوست خبرنگارتونـه

00:04:14.563 --> 00:04:16.303
‫اگه این مطلب رو چاپ کنه،

00:04:16.313 --> 00:04:19.483
‫کار فیبر تموم میشه

00:04:20.283 --> 00:04:21.903
‫من هم تموم میشم

00:04:23.613 --> 00:04:25.533
‫شرمنده

00:04:26.823 --> 00:04:28.373
‫ولی دیگه خیلی دیر شده

00:04:28.373 --> 00:04:31.623
‫حتی اگه خودم از رابی بخوام،
‫باز هم دست‌بردار نیست

00:04:31.933 --> 00:04:34.353
یعنی حتی امتحان هم نمی‌کنید؟

00:04:35.283 --> 00:04:36.433
‫نه

00:04:36.433 --> 00:04:37.933
‫برای چی؟

00:04:37.933 --> 00:04:41.443
‫یعنی دل‌تون نمی‌خواد درمان شدنِ
‫هم‌رزم‌هاتون رو ببینید؟

00:04:42.053 --> 00:04:44.133
‫خودتون دل‌تون نمی‌خواد درمان بشید؟

00:04:45.343 --> 00:04:47.013
‫منظورت چیـه؟

00:04:47.013 --> 00:04:49.353
‫منظورم اینـه که من...

00:04:49.353 --> 00:04:51.633
‫می‌دونم شما چه آدم و چه موجودی هستید

00:04:51.633 --> 00:04:56.393
‫وقتی شما و یگان‌تون به نجاتِ ما اومدید،
‫تا اون بخش تعقیب‌تون کردم

00:04:56.853 --> 00:04:59.303
‫همون روزی که اون موجود...

00:04:59.313 --> 00:05:00.313
‫گازتون گرفت

00:05:00.313 --> 00:05:02.113
‫اگه اسم‌تون رو عوض نمی‌کردید...

00:05:02.113 --> 00:05:05.743
‫چندین سال پیش میومدم و
در خونه‌تون رو می‌زدم

00:05:08.483 --> 00:05:10.833
‫زوال عقل زود اومده سراغت، نه؟

00:05:10.833 --> 00:05:12.373
‫این حرف رو نزنید

00:05:12.373 --> 00:05:15.703
‫می‌تونم از خیلی چیزها چشم‌پوشی کنم اما
‫سزاوار رفتار بهتریـم

00:05:15.703 --> 00:05:19.053
‫شما دارید من رو به کام مرگ می‌کشونید

00:05:19.063 --> 00:05:21.523
‫حدأقل نجابت این رو داشته باشید تا
‫صادق باشید

00:05:31.933 --> 00:05:36.333
‫حقیقتش این بخشی از وجودمـه که
‫آرزو می‌کنم کاش وجود نداشت

00:05:36.333 --> 00:05:38.103
‫و تا فردا هم...

00:05:38.113 --> 00:05:39.403
‫دیگه وجود نداره

00:05:39.403 --> 00:05:41.693
‫دارم از شهر میرم.
تا یه شروع تازه داشته باشم

00:05:41.693 --> 00:05:43.053
‫به‌عنوان بن رایلی

00:05:45.323 --> 00:05:47.153
‫شرمنده، کک‌مکی. من...

00:05:47.153 --> 00:05:49.463
‫کاش می‌تونستم چنین فرصتی رو هم
‫به تو پیشنهاد بدم

00:05:49.463 --> 00:05:51.203
‫همین؟

00:05:51.203 --> 00:05:53.873
‫نمی‌تونم نظرتون رو عوض کنم؟

00:05:53.873 --> 00:05:56.023
‫بالأخره اتفاقی که باید میفتاد، افتاد

00:05:57.003 --> 00:05:59.383
‫کاش لازم نبود این‌طوری تموم شه

00:06:04.403 --> 00:06:07.373
‫تو چی‌کار...

00:06:23.836 --> 00:06:28.836
♪ Kirby - Saving Grace ♪

00:07:36.481 --> 00:07:40.469
« عنکبوت نوآر »
« فصل اول »
« قسمت ششم: کابوس روی برانکارد »

00:08:46.923 --> 00:08:49.043
‫این هم از این

00:08:49.043 --> 00:08:50.553
‫آروم باش، آقای رایلی

00:08:50.553 --> 00:08:52.383
‫نفس عمیق

00:08:52.383 --> 00:08:55.683
‫کلی سکونال بهت زدم تا آروم شی

00:08:55.683 --> 00:08:57.763
‫مطمئنم الان احساس خیلی مزخرفی داری

00:08:58.433 --> 00:09:00.033
‫اینجا کجاست؟

00:09:00.033 --> 00:09:02.043
‫آزمایشگاه شخصیم

00:09:03.393 --> 00:09:05.233
‫اینا دیگه چیـن؟ واسه چی...

00:09:05.233 --> 00:09:07.653
‫هیچ مشکلی نیست، آقای رایلی

00:09:07.653 --> 00:09:10.113
‫فقط باید چندتا آزمایش مقدماتی ازت بگیرم

00:09:10.113 --> 00:09:12.443
‫تا روی ترکیبات خونت،

00:09:12.443 --> 00:09:14.613
‫پروتئین‌هات و مواد ژنتیکیت تحقیق کنم

00:09:14.613 --> 00:09:15.723
‫دستام رو باز کن

00:09:16.203 --> 00:09:18.993
‫بهم اعتماد کن،
‫اگه آروم باشی و بذاری کارم رو بکنم

00:09:18.993 --> 00:09:20.993
‫کارمون خیلی راحت‌تر انجام میشه

00:09:20.993 --> 00:09:21.993
‫کار؟

00:09:21.993 --> 00:09:24.283
‫آقای رایلی، شما دزدکی وارد دفتر من شدی و

00:09:24.283 --> 00:09:27.333
‫مهم‌ترین پرونده‌هام رو دزدیدی

00:09:27.333 --> 00:09:28.963
‫اون پرونده‌ها رو خوندی؟

00:09:28.963 --> 00:09:30.713
‫- آره
‫- پس می‌دونی کی هستم و

00:09:30.713 --> 00:09:32.003
‫چی‌کار دارم می‌کنم

00:09:32.003 --> 00:09:34.673
‫من هم تو رو می‌شناسم، آقای عنکبوت

00:09:34.673 --> 00:09:36.503
‫پس بهتره این بچه‌بازی‌ها رو بذاریم کنار

00:09:36.513 --> 00:09:39.183
‫کلی کار هست که باید بکنم و
‫وقت زیادی واسه‌شون ندارم

00:09:39.183 --> 00:09:40.263
‫همه‌چی روشن شد؟

00:09:40.263 --> 00:09:42.353
‫اگه ولم کنی برم، نمی‌کشمت

00:09:42.353 --> 00:09:45.603
‫نه. همین تهدیدها رو می‌کنی که
‫مجبوریم اینجا غل و زنجیرت کنیم

00:09:45.603 --> 00:09:47.773
‫تهدید نبود، قول بود

00:09:48.403 --> 00:09:49.903
‫حرفات خیلی قانع‌کننده‌ن

00:09:49.903 --> 00:09:52.183
‫اما می‌دونیم که تو واقعاً چه‌جور آدمی هستی

00:09:52.183 --> 00:09:54.083
‫رفتی تو دل خطر تا

00:09:54.083 --> 00:09:57.113
‫اردوگاهی از سربازهای شکنجه‌شده رو آزاد کنی

00:09:57.113 --> 00:09:59.283
‫جون آگدن رو نجات دادی

00:09:59.283 --> 00:10:01.783
‫- بله
‫- و بعد اومدی خونه و

00:10:01.783 --> 00:10:03.883
‫تصمیم گرفتی جون آدم‌های بیشتری رو نجات بدی

00:10:03.883 --> 00:10:06.183
‫تو قاتل نیستی. قهرمانی

00:10:09.803 --> 00:10:11.253
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی بازشون کنی

00:10:11.253 --> 00:10:14.753
‫این‌قدر دارو بهت تزریق کردیم که
‫حتی کینگ‌کونگ رو هم از پا میندازه

00:10:14.763 --> 00:10:16.803
‫حالا می‌خوام خیلی عادی ازت یکم خون بگیرم

00:10:16.813 --> 00:10:18.633
‫حتی بچه‌ها هم آروم می‌گیرن

00:10:18.633 --> 00:10:21.983
‫آگدن، وسایل خون‌گیری و
‫کیت‌های جمع‌آوری نمونه رو بیار

00:10:22.853 --> 00:10:24.973
‫با این کارها به جایی نمی‌رسی

00:10:24.973 --> 00:10:26.773
‫خودم هم قبلاً اینجا بودم

00:10:28.483 --> 00:10:30.153
‫جونز! جونز!

00:12:17.383 --> 00:12:18.923
‫آزادی، سرباز

00:12:20.593 --> 00:12:22.383
‫بشین. بشین

00:12:24.973 --> 00:12:26.393
‫حالت خوبـه؟

00:12:26.393 --> 00:12:27.893
‫شنیدم حسابی درد داری

00:12:27.893 --> 00:12:30.893
‫چیزی نیست که... نتونم...
از پسش بر بیام، قربان

00:12:30.893 --> 00:12:32.313
‫خوشحال شدم

00:12:32.313 --> 00:12:34.893
‫مهم‌ترین مسئله اینـه که
‫یه کاری کنیم راحت بشی

00:12:34.903 --> 00:12:37.653
‫خبر خوب اینـه که بهترین تیم پزشکیِ
‫کل دنیا رو برات آوردیم و

00:12:37.653 --> 00:12:40.023
‫۱۰۰ درصد تمرکزشون روی توئـه

00:12:40.023 --> 00:12:41.783
‫نمی‌تونی از شرش خلاص شی، نه؟

00:12:41.783 --> 00:12:44.243
‫نه، قربان

00:12:44.243 --> 00:12:45.743
‫نوشابه براش بیارید

00:12:45.743 --> 00:12:47.453
‫شکلات تخته‌ای، هر چی که لازم داره، خب؟

00:12:47.453 --> 00:12:48.973
‫- بله، قربان
‫- چه...

00:12:50.663 --> 00:12:53.253
‫چه بلایی... داره... سرم میاد... قربان؟

00:12:54.673 --> 00:12:57.173
‫فکر می‌کنم این برای همه‌مون سؤال شده

00:12:57.173 --> 00:12:59.673
‫اما ته و توش رو در میاریم،
‫غم به دلت راه نده

00:13:01.513 --> 00:13:03.173
‫اونا بدنم رو شکافتن...

00:13:03.173 --> 00:13:04.723
‫تیکه‌تیکه‌م کردن...

00:13:04.723 --> 00:13:05.803
‫سرهمم کردن

00:13:05.803 --> 00:13:07.183
‫هیچی نفهمیدن

00:13:07.183 --> 00:13:10.013
‫از تک‌تک جزئیات معاینه‌ی ارتش باخبرم

00:13:10.013 --> 00:13:12.223
‫ کشفیات‌شون رو همه‌جانبه مطالعه کردم

00:13:12.223 --> 00:13:14.023
‫اما این قضیه برای خیلی وقت پیشـه

00:13:14.023 --> 00:13:16.643
‫علم با سرعت خیلی زیادی پیشرفت کرده

00:13:16.653 --> 00:13:18.313
‫تو یکی از اون‌هایی

00:13:18.313 --> 00:13:20.313
‫چطور جرأت می‌کنی...

00:13:20.323 --> 00:13:22.273
‫من رو با اون‌‌ها یکی کنی

00:13:22.283 --> 00:13:24.903
‫اون دانشمندها فقط جنگ براشون مهم بود

00:13:24.903 --> 00:13:27.083
‫یه نگاه بهت انداختن و

00:13:27.083 --> 00:13:28.623
‫فرقی با آلمانی‌ها نداشتن

00:13:28.623 --> 00:13:30.563
‫می‌خواستن به‌عنوان سلاح ازت استفاده کنن

00:13:30.563 --> 00:13:33.533
‫من دارم تلاش می‌کنم
‫کاملاً برعکسش رو انجام بدم...

00:13:33.953 --> 00:13:35.833
‫قضیه...

00:13:35.833 --> 00:13:36.923
‫شخصیـه

00:13:38.003 --> 00:13:39.583
‫بله

00:13:39.583 --> 00:13:41.183
‫تو یکی رو از دست دادی

00:13:42.133 --> 00:13:43.303
‫پسرم رو

00:13:44.103 --> 00:13:46.483
‫تا حالا شده کسی رو از دست بدی، آقای رایلی؟

00:13:46.763 --> 00:13:50.933
‫کسی که این‌قدر برات عزیزه که انگار
‫بخشی رو وجودت رو از دست دادی؟

00:13:50.933 --> 00:13:52.253
‫آره

00:13:52.253 --> 00:13:54.893
‫خب اگه می‌دونستی که می‌تونی
‫کاری درموردش بکنی چی؟

00:13:54.893 --> 00:13:57.023
‫اگه می‌دونستی که داری از دستش میدی

00:13:57.023 --> 00:13:59.903
‫اما قدرت عوض کردن این موضوع و

00:13:59.903 --> 00:14:02.653
‫نجات دادن طرف توی دستای تو بود، چی؟

00:14:03.553 --> 00:14:05.103
‫این کار رو نمی‌کردی؟

00:14:05.573 --> 00:14:08.403
‫دست به هر کاری نمی‌زدی؟

00:14:22.753 --> 00:14:26.133
‫تو نمی‌تونی عزیزانت رو برگردونی،
‫آقای رایلی. اما من می‌تونم

00:14:26.453 --> 00:14:28.263
‫خواسته‌ی زیادیـه؟

00:14:28.263 --> 00:14:30.183
‫که پسرم...

00:14:30.183 --> 00:14:32.033
یه ‫فرصت دوباره‌ داشته باشه؟

00:14:41.403 --> 00:14:43.063
‫حالا متوجه شدی

00:14:43.073 --> 00:14:44.963
‫از هیچ تلاشی برای زنده نگه داشتنش

00:14:44.963 --> 00:14:46.903
‫دریغ نمی‌کنم

00:14:46.903 --> 00:14:50.033
‫این وجه اشتراک من و دوستتـه

00:14:51.203 --> 00:14:52.483
‫- دوستم؟
‫- همون زنـه که

00:14:52.483 --> 00:14:54.333
‫بهم گفت چطوری می‌تونم پیدات کنم

00:14:54.333 --> 00:14:57.293
‫اون هم یکی رو داره که در به در
‫دنبال اینـه که نجاتش بده

00:15:00.793 --> 00:15:03.253
‫- کت
‫- خیلی هم خانم خوشگلیـه

00:15:04.423 --> 00:15:06.093
‫مصمم هم هست

00:15:06.733 --> 00:15:08.053
‫من...

00:15:08.063 --> 00:15:10.013
‫می‌ترسم

00:15:10.013 --> 00:15:11.093
‫حالش خوبـه؟

00:15:12.553 --> 00:15:13.803
‫آقای رایلی

00:15:13.803 --> 00:15:15.853
‫- آقای رایلی
‫- به‌خاطر کم‌خونیـه

00:15:16.433 --> 00:15:19.383
تا ما بریم آزمایش‌هاش انجام بدیم،
‫وقت داره سرحال شه

00:15:33.373 --> 00:15:34.623
‫خبری نشد؟

00:15:34.623 --> 00:15:36.933
‫تعداد پلاکت‌ها، گلبول‌های قرمز،
‫هموگلوبین‌ها...

00:15:36.933 --> 00:15:41.163
‫خونش مطلقا، کاملاً و
به‌طرز دیوانه‌واری نرمالـه

00:15:41.563 --> 00:15:43.583
‫ببین، ما می‌دونیم اون متفاوتـه

00:15:43.583 --> 00:15:46.553
‫جوابش یه‌جایی توی بدنش نهفته‌ست

00:15:47.963 --> 00:15:49.463
‫فقط هنوز پیداش نکردیم

00:16:18.703 --> 00:16:20.203
‫وای، خوبـه

00:16:20.203 --> 00:16:21.953
‫به هوش اومدی

00:16:21.963 --> 00:16:23.373
‫حالت چطوره؟

00:16:24.713 --> 00:16:26.463
‫شرمنده‌م...

00:16:26.463 --> 00:16:27.753
بابت تمام این جریان‌ها

00:16:27.753 --> 00:16:28.963
‫جدی میگم

00:16:29.853 --> 00:16:32.173
‫هیچ چاره‌ای برام نذاشتی

00:16:32.173 --> 00:16:33.763
‫بفرمایید بخورید

00:16:33.763 --> 00:16:35.513
‫باید تشنه‌تون باشه

00:16:35.513 --> 00:16:37.513
‫نه، آب معمولیـه

00:16:37.513 --> 00:16:39.103
‫قسم می‌خورم

00:16:48.903 --> 00:16:50.333
‫وای

00:16:50.903 --> 00:16:52.653
‫واقعاً هم تشنه‌تون بود

00:16:55.113 --> 00:16:58.703
‫خب... شما می‌خواستید از شهر برید

00:16:58.703 --> 00:17:02.373
‫حتی بعد از این که بهتون گفتم
‫این فرصت وجود داره تا...

00:17:02.373 --> 00:17:04.613
‫بتونید من رو نجات بدید

00:17:04.613 --> 00:17:05.613
‫و همچنین بقیه

00:17:07.043 --> 00:17:08.963
‫عنکبوت هیچ‌وقت قهرمان نبود

00:17:09.963 --> 00:17:12.173
‫فقط واسه هیجانش این کارها رو کردم

00:17:12.173 --> 00:17:13.553
‫خب...

00:17:14.053 --> 00:17:16.343
‫...شاید اون موقع این‌طور بود

00:17:17.263 --> 00:17:20.553
‫اما هنوز وقت دارید تا چنین آدمی بشید

00:17:20.563 --> 00:17:23.253
‫عمراً اگه بتونم زنده از اینجا بیرون برم

00:17:23.263 --> 00:17:25.023
‫منظورتون چیـه؟

00:17:25.023 --> 00:17:27.853
‫مادر تو روانیـه

00:17:27.853 --> 00:17:29.233
‫نه. نه

00:17:29.233 --> 00:17:30.613
‫اشتباه می‌کنید

00:17:30.613 --> 00:17:33.283
‫اون فقط... داره تلاش می‌کنه تا
‫جون من رو نجات بده

00:17:33.283 --> 00:17:35.363
‫نه، روانیـه

00:17:35.983 --> 00:17:37.603
‫با کمال تأسف باید اعلام کنم که

00:17:37.603 --> 00:17:39.743
‫نمونه‌های خونت کافی نبودن

00:17:39.743 --> 00:17:43.043
‫مجبورم از اعضای بدنت،
‫نمونه‌برداری ژنتیکی کنم

00:17:43.043 --> 00:17:44.553
‫بس کن!

00:17:44.553 --> 00:17:46.163
‫اگه جوابی پیدا نکردی

00:17:46.163 --> 00:17:48.463
‫برای اینـه که جوابی وجود نداره

00:17:48.463 --> 00:17:50.303
‫من دست‌بردار نیستم

00:17:50.313 --> 00:17:53.633
‫اگه تموم راه‌حل‌ها رو امتحان نکنم
‫پس چه‌جور مادری هستم؟

00:17:53.633 --> 00:17:55.843
‫همیشه یه جوابی هست، آقای رایلی

00:17:55.843 --> 00:17:57.473
‫اون دیگه چیـه؟

00:17:57.473 --> 00:17:59.263
‫اون... اون چیـه؟

00:18:06.813 --> 00:18:08.273
‫کمکم کن، آگدن

00:18:15.863 --> 00:18:19.133
‫علم یعنی پیدا کردنِ حقایق قابل تشخیص

00:18:20.123 --> 00:18:22.533
‫برنامه‌ای که آلمانی‌ها اجرا کردن،

00:18:22.533 --> 00:18:24.833
‫ترکیبات ژنتیکی نمونه‌هاشون رو عوض کرد

00:18:25.703 --> 00:18:27.373
‫باعث فرسایش...

00:18:27.373 --> 00:18:28.833
‫زوال و ناپایداری شد

00:18:29.833 --> 00:18:35.213
‫بنا به دلایلی، تو تنها نمونه‌ای بودی که
‫بدون هیچ مشکلی، قدرت به دست آوردی

00:18:35.213 --> 00:18:37.923
‫دارید من رو کجا می‌برید؟

00:18:40.433 --> 00:18:41.803
‫می‌خواد یه چیزی بگه

00:18:44.603 --> 00:18:45.853
‫دلم...

00:18:45.853 --> 00:18:47.203
‫راویولی می‌خواد

00:18:47.683 --> 00:18:49.773
‫رایولی هم می‌خوری

00:18:50.483 --> 00:18:52.713
‫هر چقدر که دلت بخواد

00:18:56.113 --> 00:18:59.533
‫من معتقدم هر فرآیندی که باعث شده این جهش

00:18:59.533 --> 00:19:01.453
‫توی بدن تو تثبیت بشه،

00:19:01.453 --> 00:19:05.333
می‌تونه طوری تطبیق داده بشه که
‫بقیه‌ی جهش‌ها رو هم کاملاً درمان کنه

00:19:07.953 --> 00:19:11.783
‫الان هم میری که استراحت خوبی داشته باشی،
‫آقای رایلی

00:19:12.753 --> 00:19:14.173
‫ماسک رو بیار، آگدن

00:19:16.673 --> 00:19:18.133
‫فقط نفس بکش

00:19:18.133 --> 00:19:20.093
‫نفس عمیق

00:19:20.093 --> 00:19:21.433
‫خوبـه

00:19:21.433 --> 00:19:23.143
‫ده...

00:19:23.143 --> 00:19:24.513
‫نُه...

00:19:24.513 --> 00:19:26.103
‫هشت...

00:19:26.103 --> 00:19:27.683
‫هفت...

00:19:27.683 --> 00:19:28.773
‫شیش...

00:19:29.023 --> 00:19:37.023
« دیـ.جی.مــو.ویـ.ز »

00:19:37.483 --> 00:19:38.943
بشکافیدش

00:19:38.943 --> 00:19:40.573
‫ببینیم تار و پودش چیـه

00:20:12.259 --> 00:20:13.273
‫روبی

00:20:13.273 --> 00:20:14.603
‫آره، احمق

00:20:14.603 --> 00:20:16.153
‫منتظر کس دیگه‌ای بودی؟

00:20:16.153 --> 00:20:17.983
‫دلم خیلی برات تنگ شده بود

00:20:17.983 --> 00:20:19.573
‫وای، روبی

00:20:19.573 --> 00:20:22.783
‫روبی، روبی، روبی

00:20:29.873 --> 00:20:31.803
‫هی، رایلی

00:20:31.813 --> 00:20:33.783
‫فکر کردی می‌تونی از شرم خلاص شی؟

00:20:33.783 --> 00:20:35.853
‫بدون من هیچی نیستی

00:20:59.733 --> 00:21:02.693
‫حرومزاده. من رو انداختی تو تله

00:21:05.503 --> 00:21:07.083
‫تو ترسویی، رایلی

00:21:07.083 --> 00:21:09.283
‫بخت همیشه یاورِ آدم‌های نترسـه

00:21:09.283 --> 00:21:11.293
‫سعی کردم بهت هشدار بدم

00:21:12.083 --> 00:21:14.293
‫حالا قراره بسوزی

00:21:47.256 --> 00:21:49.256
« بی رایلی، کبد »

00:22:01.883 --> 00:22:03.573
‫وای خدا

00:23:23.383 --> 00:23:25.793
‫وقتشـه

00:23:26.253 --> 00:23:28.053
‫آماده‌ای؟

00:23:28.053 --> 00:23:29.473
‫باشه

00:23:31.933 --> 00:23:33.143
‫چی شده؟

00:23:35.403 --> 00:23:37.453
‫مطمئنی این روش جواب میده؟

00:23:37.453 --> 00:23:42.503
‫- اگه یه‌وقت...
‫- تا حالا این‌قدر مطمئن نبودم. باشه؟

00:23:45.023 --> 00:23:46.443
‫خیلی خب

00:23:47.533 --> 00:23:49.073
‫آماده‌م

00:23:50.073 --> 00:23:52.243
‫قبل این که بگی زدم

00:24:29.693 --> 00:24:31.033
‫وای، وای

00:24:31.033 --> 00:24:32.363
‫وای!

00:24:35.913 --> 00:24:36.913
‫وای

00:24:41.873 --> 00:24:43.253
‫موفق شدی

00:24:43.253 --> 00:24:45.213
‫واقعاً موفق شدی

00:24:47.043 --> 00:24:49.093
‫باورم نمیشه

00:24:49.093 --> 00:24:50.753
‫وای...

00:24:50.763 --> 00:24:53.513
‫کک‌مکی کوچولوی من

00:24:53.513 --> 00:24:55.603
‫وای. خب دیگه

00:24:55.633 --> 00:24:58.203
‫رابرتسون حتماً تا الان مطلبش رو چاپ کرده

00:24:58.213 --> 00:25:01.393
‫باید اینجا رو خالی کنیم و
‫بزنیم به چاک

00:25:01.393 --> 00:25:02.813
‫چی...

00:25:04.253 --> 00:25:06.333
‫اول باید به رایلی پادزهر بدیم

00:25:08.903 --> 00:25:10.193
‫نمیشه، آگی

00:25:11.153 --> 00:25:12.733
‫ما اون رو دزدیدیم

00:25:12.733 --> 00:25:15.053
‫بر خلاف خواسته‌ش جراحیش کردیم

00:25:16.283 --> 00:25:18.203
‫بهترین راه برای ما و تنها امیدمون

00:25:18.203 --> 00:25:20.123
‫اینـه که آدم‌های دیگه‌ای بشیم

00:25:20.123 --> 00:25:24.123
‫غیب شیم و هیشکی نمونه که
‫کوچیک‌ترین چیزی ازمون بدونه

00:25:30.213 --> 00:25:31.383
‫منظورت چیـه؟

00:25:35.783 --> 00:25:36.933
‫نه

00:25:36.933 --> 00:25:38.803
‫جفت‌مون رو میندازن زندان

00:25:38.803 --> 00:25:42.033
‫این ۱۵ سال آخر که داشتم تلاش می‌کردم تا

00:25:42.033 --> 00:25:44.583
عمرت رو بهت پس بدم رو
‫از سر راه نیوردم تا

00:25:44.583 --> 00:25:47.633
‫بذارم توی سلول زندان بپوسی

00:25:47.633 --> 00:25:49.153
‫شرمنده‌م، آگدن

00:25:49.153 --> 00:25:52.683
‫مرگِ اون همیشه بهای زنده موندن تو بود

00:26:00.163 --> 00:26:02.383
‫خودم می‌کنم

00:26:02.383 --> 00:26:05.373
‫- آگدن...
‫- بعد از همه‌ی چیزهایی که با هم گذروندیم...

00:26:05.373 --> 00:26:07.783
‫باید تو چشماش نگاه کنم

00:26:07.783 --> 00:26:10.193
‫مثل دو تا سرباز

00:26:12.213 --> 00:26:13.753
‫خیلی خب

00:26:35.943 --> 00:26:38.983
‫حس پسربچه‌هایی رو دارم که
‫صبح کریسمس از خواب بیدار میشن

00:26:39.663 --> 00:26:43.663
‫اگه این دکتره بتونه اسم همه‌ی مردهای اون
‫اردوگاه که ابرقدرت داشتن رو بهمون بده،

00:26:43.663 --> 00:26:46.203
‫ارتشی تشکیل میدیم که
هیشکی جلودارش نیست

00:26:46.203 --> 00:26:49.283
‫حتی اون عنکبوت کوفتی

00:26:49.283 --> 00:26:51.503
‫به‌خاطر عذابی که بهتون دادن...

00:26:52.923 --> 00:26:54.553
‫...یه روزی تاوانش رو پس میدن

00:28:03.993 --> 00:28:05.283
‫اون کار رو نکن

00:28:11.083 --> 00:28:13.003
‫آگدن؟

00:28:13.003 --> 00:28:14.583
‫حق با تو بود

00:28:14.583 --> 00:28:16.503
‫من رو فرستاد تا بکشمت

00:28:17.413 --> 00:28:19.263
‫اما تو جونم رو نجات دادی

00:28:19.263 --> 00:28:22.513
‫کوچیک‌ترین کاری که می‌تونم بکنم
‫اینـه که جون تو رو نجات بدم

00:28:23.313 --> 00:28:24.883
‫فقط قول بده که...

00:28:24.883 --> 00:28:26.543
‫بلایی سرش نمیاری

00:28:27.233 --> 00:28:29.813
‫خب، من اون کسی نیستم که تفنگ دستشـه

00:28:29.813 --> 00:28:32.113
‫من هم کسی نیستم که قدرت‌های
‫عنکبوتی داره

00:28:32.113 --> 00:28:34.183
‫من فقط...

00:28:34.183 --> 00:28:35.963
‫می‌خوام برم خونه

00:28:39.683 --> 00:28:41.433
‫بیا ببریمت خونه

00:29:03.473 --> 00:29:06.183
‫درها هی دارن بزرگ‌ و بزرگ‌تر میشن

00:29:22.363 --> 00:29:23.743
‫وای

00:29:23.743 --> 00:29:25.903
‫نگاهش کن

00:29:25.913 --> 00:29:27.663
‫محشره. واقعاً محشره

00:29:27.663 --> 00:29:29.203
‫برگشتی

00:29:29.203 --> 00:29:30.783
‫برنامه‌ت چیـه؟

00:29:30.793 --> 00:29:31.993
‫جانم؟

00:29:31.993 --> 00:29:33.703
‫خب، حالا که عمرت رو پس گرفتی

00:29:33.703 --> 00:29:36.873
‫برنامه داری باهاش چی‌کار کنی، کک‌مکی؟

00:29:37.383 --> 00:29:39.423
‫نمی‌دونم

00:29:39.423 --> 00:29:41.133
‫من...

00:29:41.133 --> 00:29:43.633
‫این‌قدر واسه مُردن آماده بودم که

00:29:43.633 --> 00:29:45.833
‫راستش هیچ‌وقت فکر نکردم که
‫چطوری زندگی کنم

00:29:45.833 --> 00:29:47.121
‫حالت... حالت خوبـه؟

00:29:47.146 --> 00:29:48.223
‫چه روزیـه؟

00:29:48.223 --> 00:29:49.763
‫- جانم؟
‫- روز دیگه، روز

00:29:49.763 --> 00:29:51.263
‫امروز چه روزیـه؟

00:29:51.263 --> 00:29:53.393
‫دوشنبه. بعد از ظهرِ دوشنبه

00:29:53.393 --> 00:29:54.853
‫ای گندش بزنن

00:29:54.853 --> 00:29:56.693
‫رابی دنبال جایزه‌ی پولیتزرشـه

00:29:56.693 --> 00:29:58.353
موقعیتِ آزمایشگاه رو چاپ کرده

00:29:58.353 --> 00:29:59.943
‫همین الان‌هاست که دیگه برسن

00:30:05.993 --> 00:30:07.783
‫فکر می‌کنی چند نفر باشن؟

00:30:07.783 --> 00:30:09.203
‫گفتنش سختـه

00:30:09.203 --> 00:30:11.093
‫توی اردوگاه یه ۱۰-۱۲ نفری بودیم

00:30:11.113 --> 00:30:14.023
‫به‌گمونم خیلی‌ها تونستن برگردن نیویورک

00:30:14.023 --> 00:30:17.983
‫هر کسی که طی این سال‌ها به مشکلی می‌خورد،
می‌رفت سراغ فیبر

00:30:18.007 --> 00:30:21.753
« آزمایشگاه »

00:30:41.983 --> 00:30:42.983
‫حالت خوبـه؟

00:30:42.983 --> 00:30:44.693
‫مگه چه شکلی شدم؟
‫خوبـم بابا

00:30:45.333 --> 00:30:46.485
‫اوه

00:30:46.510 --> 00:30:48.790
‫قرمز آلبالویی. رنگ موردعلاقه‌م

00:30:53.533 --> 00:30:55.873
‫میری بالا و بعدش هم اون‌طرف

00:30:59.413 --> 00:31:00.913
‫تو نمیای؟

00:31:02.003 --> 00:31:03.293
‫تنهاش نمی‌ذارم

00:31:04.463 --> 00:31:06.413
‫نمی‌تونی از پس اون‌ها بر بیای

00:31:06.883 --> 00:31:08.423
‫احتمالاً حق با تو باشه

00:31:10.893 --> 00:31:13.043
‫اما اون مامانمـه

00:31:26.049 --> 00:31:27.363
« پادزهر »

00:31:36.013 --> 00:31:37.413
‫بلند شو ببینم

00:31:38.433 --> 00:31:40.003
‫چی شده، دُکی؟

00:31:40.003 --> 00:31:41.793
‫انگار همچین از دیدن‌مون خوشحال نشدی

00:31:41.793 --> 00:31:43.423
‫ببخشید، فقط غافلگیر شدم

00:31:43.423 --> 00:31:44.833
‫چون آزمایشگاه مخفیت

00:31:44.843 --> 00:31:46.453
‫دیگه مخفی نیست؟

00:31:47.423 --> 00:31:50.683
‫خب، پس ما هیولاییم، مگه نه؟

00:31:50.683 --> 00:31:53.723
‫عجب دم و تشکیلاتی این پایین داری

00:31:53.723 --> 00:31:56.683
‫«همه‌چیز به‌جز یه دیگ و دو تا خواهر عجیب»

00:31:56.683 --> 00:31:58.283
‫اینجا نوشته تو این بلا رو سرمون آوردی

00:31:58.313 --> 00:32:01.643
‫نه‌خیر، به هیچ‌وجه.
اتفاقاً کاملاً برعکس

00:32:01.643 --> 00:32:03.353
‫- ای آدم دروغگو
‫- خب دیگه

00:32:03.353 --> 00:32:04.983
‫یه لحظه صبر کنید

00:32:04.983 --> 00:32:07.193
‫با همه‌تونم

00:32:07.193 --> 00:32:08.713
‫حالا...

00:32:08.713 --> 00:32:10.483
‫می‌شینیم و حرف می‌زنیم

00:32:10.483 --> 00:32:11.913
‫آروم و مثل آدم‌های متمدن

00:32:11.913 --> 00:32:13.283
‫- مگه نه، دُکی؟
‫ - حتماً

00:32:13.283 --> 00:32:15.533
‫آشنایی باهات باعث افتخاره، دکتر

00:32:15.533 --> 00:32:17.663
‫- من رو می‌شناسی؟
‫- آره

00:32:17.663 --> 00:32:20.663
‫خوبـه. حالا به پسرها بگو که
‫این ماجرای هیولا سازی...

00:32:20.663 --> 00:32:22.373
‫- ربطی به تو نداره
‫- نه

00:32:22.373 --> 00:32:25.833
‫نه! تنها کاری که من کردم این بوده که
‫به همه‌تون کمک کنم

00:32:25.843 --> 00:32:28.553
‫- به تک‌تک‌تون
‫- هی، چه خبر از آگی پیره؟

00:32:28.933 --> 00:32:31.683
‫بالأخره ریق رحمت رو سر کشید یا نه؟

00:32:32.633 --> 00:32:34.063
‫متأسفانه بله

00:32:34.433 --> 00:32:36.763
‫خب، دوستانی که اینجان میگن که تو داشتی

00:32:36.763 --> 00:32:39.033
‫مریضی‌های مختلف‌شون رو درمون می‌کردی

00:32:39.033 --> 00:32:42.213
‫کنجکاو شدم که بدونم...

00:32:42.213 --> 00:32:44.653
‫کسای دیگه‌ای هم هستن که مثل اونا باشن؟

00:32:44.653 --> 00:32:46.523
‫آره

00:32:46.523 --> 00:32:48.773
‫می‌تونم همین الان ببرم‌تون پیش‌شون

00:32:49.483 --> 00:32:50.983
‫اوه، اینجان؟

00:32:50.983 --> 00:32:52.483
‫چی از این بهتر؟

00:32:52.483 --> 00:32:55.143
‫بیفت جلو، عزیزم

00:33:51.343 --> 00:33:52.763
‫خدایا

00:34:05.643 --> 00:34:07.513
‫این‌ها دیگه چیـن؟

00:34:08.603 --> 00:34:10.903
‫- همه‌شون مُردن؟
‫- من همه‌ی تلاشم رو کردم اما

00:34:10.903 --> 00:34:13.233
‫قبل از این که راهی برای نجات‌شون پیدا کنم

00:34:13.233 --> 00:34:14.983
‫تسلیمِ جهش‌شون شدن

00:34:14.983 --> 00:34:17.073
‫و بعد عین عجیب‌الخلقه‌ها
انداختی‌شون تو شیشه مربا؟

00:34:17.073 --> 00:34:19.323
‫- نه، این‌ها...
‫- این جانیـه

00:34:22.063 --> 00:34:23.583
‫جانی فورته

00:34:52.153 --> 00:34:53.733
‫ما هیچ‌وقت برات مهم نبودیم

00:34:53.733 --> 00:34:55.233
‫اشتباه می‌کنی

00:34:55.233 --> 00:34:57.613
‫می‌دونی چه حسی داشته؟
‫که این‌طوری زندگی کنیم؟

00:34:57.613 --> 00:35:00.163
‫- خواهش می‌کنم...
‫- که بدن‌هامون هم‌زمان قوی‌ و ضعیف باشن و

00:35:00.163 --> 00:35:02.203
‫- مردم بهمون بگن هیولا؟
‫- لطفاً گوش کنید

00:35:02.203 --> 00:35:05.583
‫من تونستم بالأخره این موضوع رو حل کنم

00:35:05.583 --> 00:35:09.663
به‌خدا می‌تونم به همه‌تون کمک کنم،
‫فقط بهم اجازه بدید

00:35:09.663 --> 00:35:11.713
‫به ما کمک کنی؟

00:35:11.713 --> 00:35:13.843
‫همون‌طوری که به اونا کمک کردی؟

00:35:13.843 --> 00:35:16.173
‫این مَردها هم‌رزم‌های ما بودن

00:35:16.173 --> 00:35:17.713
‫برادرهامون

00:35:17.723 --> 00:35:20.133
‫ما کنار این آدم‌ها جنگیدیم

00:35:20.133 --> 00:35:22.643
‫کنارشون زجر کشیدیم

00:35:36.313 --> 00:35:37.413
‫صبر کن

00:35:37.413 --> 00:35:39.123
‫من می‌شناسمت

00:35:40.073 --> 00:35:41.893
‫با همدیگه توی سلول بودیم

00:35:42.913 --> 00:35:44.953
‫من نگهبانه رو گرفتم...

00:35:44.953 --> 00:35:46.373
‫تو بهش چاقو زدی

00:35:49.333 --> 00:35:51.523
‫هیشکی نمی‌تونه به من شلیک کنه،
‫پسرک حروم‌زاده

00:35:53.923 --> 00:35:56.153
‫درک، بس کن!
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

00:35:57.923 --> 00:35:59.723
‫ولم کن

00:36:11.163 --> 00:36:12.733
‫اینجا دیگه چیزی عاید ما نمیشه

00:36:12.733 --> 00:36:14.153
‫بریم

00:36:17.523 --> 00:36:22.033
‫باید یاد بگیری خشمت رو کنترل کنی، پسر

00:36:32.583 --> 00:36:33.833
‫هی

00:36:33.833 --> 00:36:36.923
‫- عن رفته لای دندون‌هات
‫- ای بابا

00:36:36.923 --> 00:36:38.803
‫- عین کودن‌ها شدم
‫- آره، واقعاً احمق شدی

00:36:38.833 --> 00:36:40.763
‫یه ساعت باهاشون تو یه ماشین بودم

00:36:40.763 --> 00:36:42.603
‫- انگشتم رو گاز نگیر
‫- به‌نظرت دیدن؟

00:36:42.623 --> 00:36:44.973
‫آره. همین پشته

00:36:45.003 --> 00:36:46.803
‫- آره
‫- درش آوردی؟

00:36:46.803 --> 00:36:48.683
‫بچه که بودم، دلم می‌خواست دندون‌پزشک شم

00:36:48.683 --> 00:36:51.543
‫- جدی؟
‫- آره، در اومد...

00:36:51.543 --> 00:36:53.283
‫خدایا!

00:36:53.283 --> 00:36:56.283
‫این دیگه چه صدایی بود؟

00:37:33.143 --> 00:37:34.156
« پادزهر »

00:37:41.866 --> 00:37:48.866
‫مترجم: «محمدعلی sm »
‫در تلگرام mmli_Subs@

00:37:48.890 --> 00:37:55.890
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:37:55.914 --> 00:38:02.914
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]