﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.483 --> 00:00:08.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:08.552 --> 00:00:10.552
‫« آنچه گذشت »

00:00:10.576 --> 00:00:13.746
‫سیلورمین. ۳۰ سال رئیس جرایم سازمان‌یافته بوده

00:00:13.829 --> 00:00:16.582
‫یکی دو شب پیش عمارتش رو آتیش می‌زنه

00:00:16.665 --> 00:00:18.667
‫- ادیسون!
‫- اگه همینجوری تعقیبم کنی،

00:00:18.751 --> 00:00:20.145
‫آخرش جوری نمی‌شه که می‌خوای

00:00:20.169 --> 00:00:22.171
‫طرف ابرقدرت داره؟ مثل تو؟

00:00:24.173 --> 00:00:26.008
‫یه خواهشی دارم. خبرش رو فعلاً چاپ نکن

00:00:26.091 --> 00:00:28.302
‫می‌خوام به دانگال هشدار بدم
‫تا خودش رو به کشتن نداده

00:00:28.385 --> 00:00:29.762
‫بسه دیگه

00:00:29.845 --> 00:00:31.263
‫قراره یه جنگ همه‌جانبه رخ بده

00:00:31.347 --> 00:00:33.265
‫مردم یه قهرمان نیاز دارن

00:00:33.349 --> 00:00:34.892
‫امیدوارم یکی رو پیدا کنن

00:00:34.975 --> 00:00:37.728
‫همه‌اش تو فکرم که اگه روبی بود چی می‌گفت

00:00:37.811 --> 00:00:39.230
‫من دیگه آدم قبل نیستم

00:00:39.313 --> 00:00:40.773
‫ممکنه

00:00:40.856 --> 00:00:41.774
‫این رو بشناسی؟

00:00:41.857 --> 00:00:42.857
‫کت هاردی

00:00:42.900 --> 00:00:44.485
‫اجراکننده‌ی اصلی کلوب الکو

00:00:44.568 --> 00:00:45.986
‫جایی هست که بتونیم صحبت کنیم؟

00:00:46.070 --> 00:00:47.112
‫- کاریه
‫- فلینت

00:00:47.196 --> 00:00:48.196
‫با وجود شغلی که دارم،

00:00:48.239 --> 00:00:49.406
‫از صدمه زدن به مردم خوشحال نمی‌شم

00:00:54.203 --> 00:00:56.580
‫- بهش آسیب نزن
‫- این دیگه چیه؟

00:00:56.664 --> 00:00:59.041
‫- فقط تنهامون بذار، لطفاً
‫- وقتی یه نفر

00:00:59.124 --> 00:01:00.125
‫بهت میگه چی هست،

00:01:00.209 --> 00:01:02.044
‫- باید حرفش رو گوش بدی
‫- حالا اون چیه؟

00:01:02.127 --> 00:01:04.004
‫بازنشسته‌ست

00:01:04.088 --> 00:01:05.547
‫اومدم اینجا بهش پیشنهاد یه کار رو بدم

00:01:05.631 --> 00:01:08.342
‫دوستم که دیشب دیدیش... غیبش زده

00:01:35.661 --> 00:01:36.763
‫داشتی می‌گفتی فلینت بادیگاردته

00:01:36.787 --> 00:01:39.957
‫بله. ازم محافظت می‌کنه و وفاداره

00:01:40.040 --> 00:01:41.500
‫این روزها سخت پیدا می‌شن

00:01:41.583 --> 00:01:44.336
‫آره والا. من به خاطر قیافه‌ی شوهرم باهاش ازدواج نکردم

00:01:44.420 --> 00:01:47.339
‫چه چیز دیگه‌ای می‌تونی بهمون بگی؟
‫خانواده و دوستی داره؟

00:01:47.423 --> 00:01:49.591
‫از زندگی شخصیش چیزی نمی‌دونم

00:01:49.675 --> 00:01:51.176
‫آدرسش رو بلدم

00:01:52.261 --> 00:01:55.472
‫قرار هست راجع به این واقعیت صحبت کنیم
‫که به یه جور هیولای شِنی تبدیل شده؟

00:01:57.266 --> 00:01:58.559
‫هرچی من بدونم، خانم می‌دونه

00:01:59.893 --> 00:02:01.645
‫حدود شش ماه پیش شروع شد

00:02:01.729 --> 00:02:03.647
‫اولش کند بود

00:02:03.731 --> 00:02:05.733
‫ولی اواخر بدتر شده بود

00:02:05.816 --> 00:02:08.068
‫وقتی هم اتفاق می‌افته کلاً چیزی یادش نمی‌مونه؟

00:02:08.152 --> 00:02:09.737
‫همیشه یادش میاد

00:02:09.820 --> 00:02:12.614
‫مگر اینکه با یه تیر آهنی بزنن توی سرش

00:02:13.824 --> 00:02:17.202
‫همینه؟ اون به شن تبدیل شد. اون...
‫شن بود دیگه، درسته؟

00:02:17.286 --> 00:02:18.847
‫فقط انگار چیز بزرگیه

00:02:18.871 --> 00:02:21.790
‫حالا سرنخی داری از اینکه چی باعث این اتفاق می‌شه؟

00:02:21.874 --> 00:02:23.334
‫اطلاعات خاصی بهمون ندادی

00:02:23.417 --> 00:02:25.210
‫مگه پول واسه همین نیست؟

00:02:25.294 --> 00:02:26.837
‫تو یه کارآگاه هستی

00:02:26.920 --> 00:02:28.714
‫کارآگاهی کن

00:02:29.715 --> 00:02:31.595
‫می‌دونی، یه هنرمند با هوا نقاشی نمی‌کنه

00:02:31.675 --> 00:02:34.136
‫بوم می‌خواد، قلم می‌خواد، رنگ می‌خواد

00:02:34.219 --> 00:02:36.555
‫فکر می‌کنی چیزی رو ازت مخفی کردم، آقای رایلی؟

00:02:36.638 --> 00:02:37.848
‫اگه بگم آره چی؟

00:02:37.931 --> 00:02:39.183
‫می‌پرسم چرا اینجوری فکر می‌کنی

00:02:39.266 --> 00:02:41.266
‫- میگم به خاطر یه عمر تجربه
‫- با مشتری‌ها؟

00:02:41.310 --> 00:02:43.228
‫با... خانم‌ها

00:02:44.772 --> 00:02:46.565
‫با وجودی که این بازی کوچیک خیلی بامزه‌ست،

00:02:46.648 --> 00:02:48.984
‫متأسفانه من کارهای دیگه‌ای هم دارم

00:02:49.068 --> 00:02:51.070
‫مشغول نقاشی شو، آقای رایلی

00:03:00.204 --> 00:03:01.455
‫نظرت چیه؟

00:03:01.538 --> 00:03:03.791
‫به نظرم شاید یه دوش آب سرد نیاز داشته باشی

00:03:03.874 --> 00:03:05.376
‫شاید خودم هم نیاز داشته باشم

00:03:07.753 --> 00:03:09.546
‫ولی راست میگی

00:03:09.630 --> 00:03:11.298
‫یه چیزی رو مخفی کرده

00:03:11.382 --> 00:03:12.633
‫همه‌ی باحال‌ها اینجوری‌ان

00:03:13.300 --> 00:03:14.968
‫میرم آپارتمان فلینت رو بگردم

00:03:15.052 --> 00:03:16.279
‫نظرت چیه تو بری اداره...

00:03:16.303 --> 00:03:18.931
‫اداره‌ی سوابق کیفری؟ باشه

00:03:19.014 --> 00:03:20.849
‫از وقتی یه پرونده واقعی داشتیم
‫یه مدتی می‌گذره

00:03:20.933 --> 00:03:22.267
‫ولی اونقدرها هم نه

00:03:25.020 --> 00:03:27.564
‫♪ باید روی چیزی که مثبته ♪

00:03:27.648 --> 00:03:29.650
‫♪ تاکید کرد ♪

00:03:29.733 --> 00:03:32.319
‫♪ چیزی که منفیه رو حذف کرد ♪

00:03:32.403 --> 00:03:36.240
‫♪ و چسبید به مثبت ♪

00:03:36.323 --> 00:03:39.410
‫♪ سر به سر آقای بلاتکلیف نذار ♪

00:03:39.493 --> 00:03:41.829
‫♪ باید شادی رو ♪

00:03:41.912 --> 00:03:43.747
‫♪ تا بیشترین حد پخش کنی ♪

00:03:43.831 --> 00:03:47.209
‫♪ ناراحتی رو به حداقل برسونی ♪

00:03:47.292 --> 00:03:49.294
‫♪ - و ایمان داشته باشی ♪
‫♪ - آمین ♪

00:03:49.378 --> 00:03:51.130
‫♪ وگرنه دوزخ ♪

00:03:51.213 --> 00:03:53.424
‫♪ می‌تونه وارد صحنه بشه ♪

00:03:54.925 --> 00:03:56.260
‫♪ آمین ♪

00:03:56.284 --> 00:04:01.284
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:04:02.933 --> 00:04:05.769
‫فردا توی اسکله با یه تأمین‌کننده‌ی جدید قرار دارم

00:04:06.937 --> 00:04:08.313
‫کاناداییه

00:04:08.397 --> 00:04:09.731
‫بهم نگفته بودی

00:04:09.815 --> 00:04:11.233
‫الان دارم میگم

00:04:12.526 --> 00:04:16.155
‫تا نفهمیم کی خواسته تو رو بکشه
‫عاقلانه نیست که جلوی چشم باشی

00:04:16.238 --> 00:04:17.906
‫من هرجا بخوام میرم

00:04:17.990 --> 00:04:20.576
‫با کمال احترام، دستمزدی که بهم میدی

00:04:20.659 --> 00:04:22.536
‫برای جذبه یا شخصیتم نیست

00:04:22.619 --> 00:04:26.498
‫بهم پول میدی زنده نگهت دارم
‫و دارم میگم ایده بدیه

00:04:26.582 --> 00:04:30.127
‫اگه مرگت به نفع من بود،
‫خودم ده سال پیش می‌کشتمت

00:04:30.210 --> 00:04:32.588
‫ولی می‌دونم تو چه کاری خوبم و تو چه کاری بد،

00:04:32.671 --> 00:04:35.507
‫و می‌خوام تو زنده باشی و در رأس قدرت

00:04:35.591 --> 00:04:38.177
‫پس خواهشاً، محترمانه،

00:04:38.260 --> 00:04:39.779
‫بذار من جلوتر از تو برم اسکله

00:04:39.803 --> 00:04:41.990
‫وقتی فهمیدم مشکلی نیست،
‫می‌تونی راحت بیای

00:04:42.014 --> 00:04:44.016
‫و برای همه عرض اندام کنی

00:04:45.017 --> 00:04:46.518
‫حرفت تموم شد؟

00:04:50.189 --> 00:04:51.857
‫مشکل این نیست که طرف اون بیرونه

00:04:51.940 --> 00:04:55.110
‫مشکل اینه که اصلاً فکر می‌کرده می‌تونه من رو بزنه

00:04:55.194 --> 00:04:57.571
‫از وقتی عنکبوت ناپدید شده،

00:04:57.654 --> 00:04:59.531
‫راحت بودیم

00:04:59.615 --> 00:05:02.659
‫شاید یکی با خودش گفته تنبل شدم

00:05:02.743 --> 00:05:04.244
‫یا دل‌نازک

00:05:05.162 --> 00:05:06.246
‫شاید تو یکی از اون‌ها باشی

00:05:08.040 --> 00:05:09.875
‫فکر می‌کنی می‌تونی من رو بکشی

00:05:09.958 --> 00:05:12.211
‫اگه می‌تونستی مثل ادیسون

00:05:12.294 --> 00:05:14.630
‫خودت رو آتیش بزنی، شاید شانسی داشتیم

00:05:14.713 --> 00:05:17.883
‫تصور کن اونجور قدرتی رو کنترل کنی

00:05:17.966 --> 00:05:20.427
‫حالا فلینت گم شده

00:05:20.511 --> 00:05:22.012
‫بلافاصله بعدش

00:05:22.095 --> 00:05:24.765
‫این اواخر رفتارش عجیب شده بود

00:05:24.848 --> 00:05:27.142
‫و اگه اون دو مسئله بهم مربوط باشن...

00:05:28.060 --> 00:05:29.144
‫برو دنبال فلینت بگرد

00:05:33.899 --> 00:05:36.068
‫وقتی هم پسرها اون کارآگاه خصوصی رو پیدا کردن...

00:05:36.151 --> 00:05:37.402
‫رایلی

00:05:37.486 --> 00:05:38.987
‫مستقیم بیاریدش پیش من

00:05:39.011 --> 00:05:46.011
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:07:00.163 --> 00:07:03.663
‫« عنکبوت نوآر »
‫« فصل اول »
‫« قسمت دوم: مراقب باش »

00:07:11.483 --> 00:07:21.483
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:07:36.188 --> 00:07:37.439
‫عالی شد

00:07:48.909 --> 00:07:49.910
‫سلام،

00:07:49.993 --> 00:07:51.912
‫- من رابی رابرتسون هستم
‫- آقای رابرتسون،

00:07:51.995 --> 00:07:55.248
‫چند دفعه باید بهت بگم؟
‫عمراً شغل سابقت رو پس بگیری

00:07:55.332 --> 00:07:58.293
‫گوش کن، نمی‌دونم والترز مقاله‌ام توی گازت رو دیده،

00:07:58.377 --> 00:08:00.671
‫- ولی من تازه... من...
‫- آقای رابرتسون، فایده نداره...

00:08:00.754 --> 00:08:03.232
‫حرفم اینه که فقط... باید باهاش صحبت کنم، همین

00:08:03.256 --> 00:08:05.816
‫- آقای رابرتسون، خواهش می‌کنم. آقای رابرتسون
‫- ولی اگه فقط...

00:08:05.884 --> 00:08:08.112
‫- دیگه می‌خوام قطع کنم
‫- فقط یه شانس بهم بدین که...

00:08:08.136 --> 00:08:10.180
‫دنبال یه چیز واقعاً مهیج هستم!

00:08:10.263 --> 00:08:11.723
‫بزرگترین خبر این چند ساله

00:08:11.807 --> 00:08:14.059
‫از زمان عنکبوت هیچی به این بزرگی نداشتیم

00:08:16.645 --> 00:08:19.481
‫قول میدم ارزش زمانش رو داره

00:08:23.110 --> 00:08:24.945
‫ببینم چه کاری ازم برمیاد

00:08:26.905 --> 00:08:29.324
‫ممنون. ممنون

00:08:30.575 --> 00:08:33.578
‫فلینت مارکو؟

00:08:33.662 --> 00:08:35.706
‫بسته داری

00:08:35.789 --> 00:08:37.332
‫کسی خونه هست؟

00:08:37.416 --> 00:08:38.583
‫زودباش...

00:09:15.270 --> 00:09:17.270
‫« موز-آرگون، فرانسه »

00:09:23.295 --> 00:09:25.172
‫فلینت

00:09:29.009 --> 00:09:30.719
‫ادیسون!

00:09:34.347 --> 00:09:36.141
‫فلینت

00:09:36.224 --> 00:09:38.852
‫منم وینستون.
‫سیلورمین کارت داره

00:09:39.853 --> 00:09:41.938
‫کلید رو بده

00:09:54.034 --> 00:09:55.744
‫اتاق‌خواب رو بگرد

00:10:48.338 --> 00:10:50.048
‫خونه قشنگیه

00:10:51.967 --> 00:10:54.594
‫آره. یکم واسه سلیقه من شیکه

00:10:54.678 --> 00:10:57.764
‫تصور خیلی خوبی هم از علتش دارم

00:10:57.848 --> 00:10:58.932
‫علتش چیه؟

00:10:59.808 --> 00:11:01.101
‫بیا بریم

00:11:01.184 --> 00:11:02.644
‫فکر می‌کنی یه زن جدید گرفته؟

00:11:02.727 --> 00:11:05.480
‫واسه همین این اواخر نمیاد پوکر؟

00:11:21.371 --> 00:11:24.124
‫جنت. خیلی وقته ندیدمت

00:11:24.207 --> 00:11:25.560
‫فکر کردم عاقل شدی و از کار زدی بیرون

00:11:25.584 --> 00:11:27.377
‫نه بابا، من که نه، هنک

00:11:27.460 --> 00:11:29.546
‫متأسفانه باید بگم مثل همیشه احمقم

00:11:31.006 --> 00:11:32.924
‫این رو بیرون پیدا کردم

00:11:33.008 --> 00:11:34.759
‫نمی‌دونستم مال کسیه یا نه

00:11:34.843 --> 00:11:36.344
‫هوم

00:11:38.305 --> 00:11:40.348
‫اوه

00:11:40.432 --> 00:11:42.350
‫می‌دونی زنم مجبورم کرده دیگه از اینـا نخورم

00:11:42.434 --> 00:11:43.560
‫باشه خب، اگه اینجوریه که...

00:11:43.643 --> 00:11:46.605
‫هی! تا جایی که می‌دونم، تو زنم نیستی

00:11:48.440 --> 00:11:50.609
‫- اسم؟
‫- فلینت مارکو

00:11:50.692 --> 00:11:52.402
‫باشه. الان برمی‌گردم

00:11:52.485 --> 00:11:53.862
‫به اون کیسه دست نزنی

00:11:53.945 --> 00:11:56.197
‫اگه نتونم بخورمش دیگه رشوه محسوب نمی‌شه

00:11:58.074 --> 00:11:59.218
‫جنت، از دیدنت خوشحالم

00:11:59.242 --> 00:12:01.244
‫سلام چارلی. چطوری؟

00:12:04.539 --> 00:12:07.417
‫آقای مارکوی ما چه سابقه‌ای داره

00:12:07.500 --> 00:12:10.754
‫توی بروکلین بزرگ شده. طبقه‌ی کارگر.
‫آینده‌ی درخشانی در انتظارش نبوده

00:12:10.837 --> 00:12:13.006
‫جرایم کوچیک، بعد بزرگتر

00:12:13.089 --> 00:12:15.592
‫دستگیری پشت دستگیری

00:12:15.675 --> 00:12:17.552
‫حالا شده نگهبان برای...

00:12:17.636 --> 00:12:19.179
‫سیلورمین

00:12:19.262 --> 00:12:21.640
‫اون یارو وینستون پیداش شد
‫وقتی خونه فلینت بودم

00:12:22.349 --> 00:12:24.809
‫- توی کمد قایم شدی؟
‫- آره

00:12:26.561 --> 00:12:27.854
‫موز-آرگان

00:12:27.938 --> 00:12:29.689
‫مگه تو هم اونجا نجنگیدی؟

00:12:29.773 --> 00:12:32.233
‫آره. یکی از بزرگترین نبردهای جنگ بود

00:12:32.317 --> 00:12:33.628
‫یک میلیون نفرمون اونجا بودیم

00:12:33.652 --> 00:12:36.613
‫- صبرکن. اون...
‫- ادیسون‌ـه

00:12:36.696 --> 00:12:38.215
‫انگار هم‌خدمتی بودن

00:12:38.239 --> 00:12:40.700
‫کت این رو ازت مخفی کرده؟

00:12:40.784 --> 00:12:43.495
‫مطمئنم می‌دونست فلینت
‫یه دوستی داره که ابرقدرت داره

00:12:43.578 --> 00:12:46.331
‫می‌دونم. این رو نمی‌دونم که چرا بهم نگفت

00:12:46.414 --> 00:12:48.225
‫احتمالاً گفته اینجوری پرونده رو قبول نمی‌کنی

00:12:48.249 --> 00:12:50.043
‫درست فکر کرده

00:13:25.787 --> 00:13:27.580
‫فکر نکنم تا حالا اون یکی رو شنیده باشم

00:13:27.664 --> 00:13:29.416
‫بعید می‌دونم

00:13:29.499 --> 00:13:31.001
‫یه اورجیناله

00:13:33.378 --> 00:13:35.672
‫امروز رفتم آپارتمان فلینت

00:13:38.216 --> 00:13:39.676
‫می‌دونی این چیه؟

00:13:39.759 --> 00:13:41.970
‫می‌دونستم توی جنگ بوده

00:13:42.053 --> 00:13:44.514
‫باورش سخته که اینقدر بچه بوده

00:13:44.597 --> 00:13:46.307
‫این یارو چی؟

00:13:46.391 --> 00:13:47.952
‫می‌بینیش؟ این کوچولوئه که اینجاست؟

00:13:47.976 --> 00:13:50.979
‫تا حالا به الکو اومده به مارکو سر بزنه؟

00:13:52.439 --> 00:13:53.940
‫فکر نکنم تا حالا دیده باشمش

00:13:55.316 --> 00:13:58.361
‫اسمش... ادیسون‌ـه

00:13:58.445 --> 00:14:01.156
‫کسیه که عمارت سیلورمین رو آتیش زد

00:14:01.239 --> 00:14:02.991
‫الان مرده

00:14:03.074 --> 00:14:04.826
‫همینطور کارآگاه خصوصی‌ای که بهش شلیک کرد

00:14:05.410 --> 00:14:09.039
‫چی بگم؟ دنیا جای خطرناکیه

00:14:13.585 --> 00:14:15.295
‫زیر فشار خیلی خونسرد رفتار می‌کنی

00:14:15.378 --> 00:14:17.189
‫- نمی‌دونستم زیر فشارم
‫- چرا بهم نگفتی

00:14:17.213 --> 00:14:19.942
‫- فلینت واسه سیلورمین کار می‌کنه؟
‫- اگه می‌گفتم پرونده رو قبول می‌کردی؟

00:14:19.966 --> 00:14:20.884
‫- از غافلگیری خوشم نمیاد
‫- وقتی تولدت بود

00:14:20.967 --> 00:14:22.635
‫یادم می‌مونه

00:14:25.889 --> 00:14:27.849
‫سند به نام منه،

00:14:27.932 --> 00:14:30.935
‫ولی از کسی پنهون نیست که سیلورمین مالک اینجاست

00:14:31.019 --> 00:14:33.855
‫فلینت هم روش خوبی برای محافظت از سرمایه‌گذاریشـه

00:14:33.938 --> 00:14:35.940
‫- و تو
‫- و من

00:14:37.233 --> 00:14:40.278
‫ببین، این کلوب با مشتری‌هاش زنده‌ست

00:14:40.361 --> 00:14:42.322
‫چون چیزی رو می‌خوان که بهشون میدم

00:14:45.658 --> 00:14:47.494
‫می‌خوای ذهنم رو بخونی، آقای رایلی؟

00:14:47.577 --> 00:14:49.412
‫ذهنت رو بخونم؟

00:14:49.496 --> 00:14:51.081
‫درکم کنی

00:14:51.164 --> 00:14:52.582
‫انگار فهمیدی انگیزه‌ام چیه

00:14:52.665 --> 00:14:54.709
‫تو این عمری که داشتم
‫یاد گرفتم انگیزه‌ی مردم رو بفهمم

00:14:54.793 --> 00:14:57.087
‫انگیزه‌ی هر آدم معمولی‌ای رو می‌شناسی؟

00:14:57.170 --> 00:14:59.547
‫تو آدم جالبی هستی

00:14:59.631 --> 00:15:01.674
‫جدی؟ چطور مگه؟

00:15:01.758 --> 00:15:05.095
‫خب، اون شبی که همدیگه رو دیدیم،
‫به خودت گفتی ترسو

00:15:05.178 --> 00:15:07.472
‫ولی فکر می‌کنم شجاع‌تر از چیزی هستی که نشون میدی

00:15:07.555 --> 00:15:09.891
‫کارت خوبه واقعاً

00:15:09.974 --> 00:15:12.143
‫از یه جنبه‌ی واضحی

00:15:12.227 --> 00:15:14.020
‫من به اندازه‌ای که شرایط ایجاب کنه زیرک‌ام

00:15:14.104 --> 00:15:16.439
‫ببین، من با سیلورمین و تو

00:15:16.523 --> 00:15:18.525
‫کارهایی دارم، آقای رایلی

00:15:18.608 --> 00:15:20.360
‫این دوتا بهم ربطی ندارن

00:15:20.443 --> 00:15:23.655
‫اونقدری که گفتم تا پولی که اومدی پس بدی رو نگه داری؟

00:15:24.739 --> 00:15:26.241
‫یا درباره‌ات اشتباه قضاوت کردم؟

00:15:26.324 --> 00:15:28.910
‫نه، به کار روی پرونده ادامه میدم

00:15:28.993 --> 00:15:30.578
‫نه چون شجاعم

00:15:31.663 --> 00:15:32.956
‫پس چرا؟

00:15:33.039 --> 00:15:35.208
‫یه خواننده باید تمام آهنگ‌ها رو بلد باشه

00:15:35.291 --> 00:15:38.586
‫شاید یه کارآگاه فقط باید تمام جواب‌ها رو بدونه

00:16:35.476 --> 00:16:36.519
‫اه...

00:16:38.563 --> 00:16:40.273
‫این...

00:16:40.356 --> 00:16:41.983
‫اسمش... تای چی‌ـه

00:16:42.066 --> 00:16:43.693
‫آره، درسته. تای چای

00:16:43.776 --> 00:16:45.195
‫خوبه

00:16:45.278 --> 00:16:48.740
‫واسه تنفس و ریلکس کردن خوبه

00:16:48.823 --> 00:16:50.158
‫توصیه‌اش می‌کنم

00:16:51.534 --> 00:16:53.846
‫اصلاً نمی‌دونیم منظورت چیه

00:16:53.870 --> 00:16:55.455
‫برامون مهم هم نیست

00:16:57.790 --> 00:16:59.626
‫اوه!

00:17:03.421 --> 00:17:05.256
‫تستر؟ واقعاً؟

00:17:05.340 --> 00:17:07.342
‫خدای من، نباید اینقدر محکم پرتش می‌کردم

00:17:17.143 --> 00:17:19.938
‫- یالا. یالا
‫- بریم یه دوری بزنیم

00:17:29.113 --> 00:17:30.949
‫می‌شه بگید چرا اینجام؟

00:17:31.032 --> 00:17:32.408
‫سیلورمین می‌خواد تو رو ببینه

00:17:32.492 --> 00:17:35.036
‫اونش رو فهمیدم. سوالم اینه که چرا

00:17:35.119 --> 00:17:36.913
‫ما کسی نیستیم که چراش رو بدونیم

00:17:36.996 --> 00:17:39.874
‫شاید اگه نمی‌خواستی سر رئیس کلاه بذاری
‫الان اینجا نبودی

00:17:39.958 --> 00:17:41.251
‫دانگال رو میگی

00:17:41.334 --> 00:17:42.669
‫من ارتباطی به

00:17:42.752 --> 00:17:43.912
‫نقشه‌ای که ریخته بود ندارم

00:17:43.962 --> 00:17:45.546
‫راستش سعی کردم پشیمونش کنم

00:17:45.630 --> 00:17:48.174
‫گفتم که، رئیس فقط می‌خواد صحبت کنه

00:17:48.258 --> 00:17:51.844
‫و نمی‌دونم کی ادیسون رو استخدام کرده
‫تا خونه رئیس‌تون رو آتیش بزنه

00:17:51.928 --> 00:17:53.513
‫هیچی نمی‌دونی، ها؟

00:17:53.596 --> 00:17:55.407
‫جواب این هم خیره، ولی فعلاً بذاریمش کنار

00:17:55.431 --> 00:17:57.058
‫منظورم اینه من کارآگاه خیلی خاصی نیستم

00:17:57.141 --> 00:17:58.744
‫باشه، پس چیزی واسه نگرانی نداری

00:17:58.768 --> 00:18:00.019
‫درست مثل دانگال، درسته؟

00:18:00.103 --> 00:18:02.814
‫آره، درست مثل دانگال

00:18:02.897 --> 00:18:05.608
‫راستی، بابت دماغت شرمنده

00:18:05.692 --> 00:18:08.403
‫من؟ اون رو زدی

00:18:08.486 --> 00:18:10.196
‫اوه! اوه...

00:18:14.158 --> 00:18:15.994
‫برو بیرون!

00:18:22.166 --> 00:18:23.668
‫کجا رفت؟

00:18:23.751 --> 00:18:25.378
‫گوشه رو بگرد

00:18:32.343 --> 00:18:33.845
‫رئیس خوشش نمیاد

00:18:33.928 --> 00:18:35.930
‫آره، می‌خواست ببریمش

00:18:37.265 --> 00:18:39.017
‫سوار ماشین شو

00:18:39.100 --> 00:18:40.601
‫احمق

00:18:48.526 --> 00:18:50.486
‫همه‌جا شرایط سخت شده

00:18:50.570 --> 00:18:53.364
‫ولی عیار واقعی یک شهر

00:18:53.448 --> 00:18:56.159
‫اینه که چطوری به شرایط سخت واکنش نشون میده

00:18:56.242 --> 00:18:59.579
‫اینجا هم توپیکا یا کالامازو نیست

00:18:59.662 --> 00:19:01.080
‫اینجا نیویورکه

00:19:01.164 --> 00:19:03.916
‫می‌خوایم دست به دست هم بدیم و با قدرت

00:19:04.000 --> 00:19:06.586
‫جلوی شرایط سخت بایستیم

00:19:06.669 --> 00:19:09.088
‫ایستادگی آسون بود وقتی خیابون‌ها...

00:19:09.172 --> 00:19:11.466
‫سرتیترِ این خبر چی می‌شه؟

00:19:11.549 --> 00:19:14.677
‫«موریسِ درمانده هیچ چیزی برای ارائه ندارد»

00:19:14.761 --> 00:19:16.804
‫نه، به نظرم همه‌اش رو با حرفِ اِم بگو

00:19:16.888 --> 00:19:18.973
‫پیام شهردار خطا می‌رود

00:19:19.057 --> 00:19:20.558
‫پسر، حاضر نیستم رخت‌هام رو

00:19:20.641 --> 00:19:23.728
‫بدم هادسن بشوره و اون مرد
‫با اختلاف ده درصد موریس رو شکست میده

00:19:23.811 --> 00:19:27.231
‫گاهی مردم دل‌شون یه شیاد دیگه می‌خواد

00:19:27.315 --> 00:19:30.735
‫خب، می‌خوای بگی صورتت چی شده؟

00:19:30.818 --> 00:19:33.654
‫در همین حد بگم که بهتره بیخیال گزارش ادیسون بشی

00:19:34.906 --> 00:19:36.407
‫سیلورمین؟

00:19:36.491 --> 00:19:39.494
‫سرِ ادیسون آشوب به پا کرده.
‫می‌خواد بدونه کی دنبالشه

00:19:39.577 --> 00:19:42.038
‫پس مراقب... باش

00:19:42.121 --> 00:19:45.541
‫مرد، صورت من نیست که شبیه گوشت همبرگر شده

00:19:45.625 --> 00:19:47.752
‫قبلاً با افرادش درگیر شدم

00:19:47.835 --> 00:19:50.254
‫به عنوان مردی که نقاب و عینک داره

00:19:50.338 --> 00:19:53.049
‫قهرمان محبوب نیویورک اون زمان

00:19:53.132 --> 00:19:54.717
‫نه به عنوان بن رایلی

00:19:54.801 --> 00:19:56.219
‫می‌دونید چیه؟ بدش من

00:19:56.302 --> 00:19:58.304
‫می‌خوام همین الان یه اعلامیه بدم

00:19:58.388 --> 00:20:00.098
‫درسته

00:20:00.181 --> 00:20:02.266
‫اگه دوباره انتخاب بشم

00:20:02.350 --> 00:20:04.352
‫قانون ممنوعیت الکل تموم می‌شه

00:20:04.435 --> 00:20:06.104
‫طرف خوب می‌دونه تماشاگرش کیه

00:20:06.187 --> 00:20:09.941
‫خدا شاهده، دیگه هیچوقت تشنه‌تون نمی‌شه

00:20:11.526 --> 00:20:14.570
‫ببین، تمام حرفم اینه که الان دیگه با سیلورمین در افتادی

00:20:14.654 --> 00:20:16.948
‫اگه گزینه‌ها لباس پوشیدن یا مرگ باشه،

00:20:17.031 --> 00:20:18.699
‫شاید وقتش باشه که دوباره درگیر بشی

00:20:18.783 --> 00:20:21.202
‫شاید این وسط یه لطفی هم به شهر بکنی

00:20:21.285 --> 00:20:23.663
‫بیخیال رابی. بسه دیگه

00:20:23.746 --> 00:20:25.140
‫می‌دونی بعد از این می‌خوام چی کار کنم؟

00:20:25.164 --> 00:20:26.958
‫- چی؟
‫- خوشگل باشم

00:20:27.041 --> 00:20:30.128
‫و روی خبر ادیسون کار کنم

00:20:30.211 --> 00:20:32.797
‫منتشر نکنم، گشنه می‌مونم، دوست من

00:20:35.133 --> 00:20:37.135
‫تو فکر کانادایی‌ها بودم

00:20:38.386 --> 00:20:39.804
‫می‌ذاری من حلش کنم؟

00:20:39.887 --> 00:20:42.348
‫نه، انجامش میدم

00:20:42.432 --> 00:20:44.725
‫نقشه سر جاشه، ولی...

00:20:44.809 --> 00:20:47.478
‫تو جلوتر از من برو. سر و گوشی آب بده

00:20:52.066 --> 00:20:53.860
‫اه

00:20:53.943 --> 00:20:55.903
‫به نظرم خیلی شیکه

00:20:55.987 --> 00:20:57.572
‫نظر تو چیه، وینستون؟

00:20:58.656 --> 00:21:00.158
‫من اهل مد و فشن نیستم

00:21:00.241 --> 00:21:02.827
‫ولی کلاً یکمی...

00:21:02.910 --> 00:21:04.412
‫خسته‌ست

00:21:04.495 --> 00:21:07.665
‫وینستون، با اون مشکلی داری؟

00:21:08.958 --> 00:21:12.712
‫نه، فقط به نظرم کارهای بهتری هست که براش وقت بذاری
‫تا اینکه لباس تنِ عروسک‌ها کنی

00:21:13.880 --> 00:21:16.257
‫خب، هم مد و فشن داریم و هم سلیقه

00:21:16.340 --> 00:21:20.011
‫بذاریدش توی جعبه. تو هم دوستش داری، درسته؟

00:21:20.094 --> 00:21:21.220
‫راستش به نظرم...

00:21:21.304 --> 00:21:23.014
‫آره آره، بی‌نقصه

00:21:41.574 --> 00:21:44.202
‫ببخشید خانم، دنبال خانواده‌ی ادیسون می‌گردم

00:21:57.173 --> 00:21:58.674
‫خانم ادیسون؟

00:21:58.698 --> 00:22:08.698
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:22:29.664 --> 00:22:31.165
‫تو کی هستی؟

00:22:36.003 --> 00:22:38.631
‫- سلام داداش
‫- به من نگو سلام داداش

00:22:38.714 --> 00:22:40.258
‫ازت یه سوال پرسیدم

00:22:40.341 --> 00:22:41.551
‫درسته،

00:22:41.634 --> 00:22:44.428
‫و چون آدم خیلی بزرگ

00:22:44.512 --> 00:22:45.972
‫و عصبانی‌ای هستی،

00:22:46.055 --> 00:22:47.223
‫می‌خوام جواب بدم

00:22:47.306 --> 00:22:49.058
‫من دنبال ویرا ادیسون می‌گردم

00:22:49.141 --> 00:22:51.018
‫می‌دونی کجاست؟

00:22:51.102 --> 00:22:52.395
‫چرا می‌خوای بدونی؟

00:22:52.478 --> 00:22:54.272
‫خب، من یه خبرنگارم

00:22:54.355 --> 00:22:56.399
‫روی خبر مرگ جیمز ادیسون کار می‌کنم

00:22:56.482 --> 00:22:58.901
‫می‌خواستم با بیوه‌اش صحبت کنم

00:23:01.654 --> 00:23:03.155
‫جیمی مرده؟

00:23:05.700 --> 00:23:08.160
‫متاسفم. شما... باهم دوست بودین؟

00:23:09.328 --> 00:23:10.830
‫چطوری مرد؟

00:23:11.914 --> 00:23:13.416
‫یه انفجاری رخ داد...

00:23:15.459 --> 00:23:17.670
‫توی دپوی نفت استاندارد

00:23:17.753 --> 00:23:19.422
‫چرا داری درباره‌اش می‌نویسی؟

00:23:19.505 --> 00:23:22.592
‫خب، قبل از مرگش
‫یه خونه‌ی اشتباهی رو آتیش زده

00:23:22.675 --> 00:23:24.176
‫خونه کی؟

00:23:24.260 --> 00:23:25.761
‫سیلورمین

00:23:34.103 --> 00:23:35.289
‫- به نظرم وقتشه که بری
‫- وایسا وایسا،

00:23:35.313 --> 00:23:36.915
‫وایسا، وایسا، وایسا

00:23:36.939 --> 00:23:38.733
‫ادیسون سرِ خود تصمیم نگرفته

00:23:38.816 --> 00:23:41.736
‫خونه‌ی خطرناک‌ترین آدم توی شهر رو آتیش بزنه

00:23:41.777 --> 00:23:43.446
‫یکی بهش پول داده تا انجامش بده

00:23:43.529 --> 00:23:46.991
‫ببین، اون دوستت بوده،
‫پس گمونم آدم بدی نبود

00:23:47.074 --> 00:23:48.534
‫مریض بود

00:23:48.618 --> 00:23:52.079
‫این روزها هم به مردهایی نیاز داره
‫که با بیماری‌شون گذر عمر می‌کنن

00:23:52.163 --> 00:23:54.540
‫تا وقتی بیماری‌شون اونـا رو زنده‌زنده قورت بده

00:23:54.624 --> 00:23:57.424
‫- صبرکن، منظورت چیه که مریض بود؟
‫- نمی‌دونم کی استخدامش کرد

00:23:58.544 --> 00:24:00.212
‫ولی آره،

00:24:00.296 --> 00:24:01.756
‫زنش شاید بدونه

00:24:01.839 --> 00:24:03.466
‫می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟

00:24:03.549 --> 00:24:05.217
‫برو هتل جفری

00:24:05.301 --> 00:24:07.381
‫همیشه می‌رفت اونجا
‫وقتی یکم پول دست‌شون می‌اومد

00:24:07.428 --> 00:24:09.055
‫وقتی هم برمی‌گشت،

00:24:09.138 --> 00:24:10.681
‫دیگه پولی نبود

00:24:10.765 --> 00:24:12.391
‫دیگه خودت حساب کن

00:24:12.475 --> 00:24:14.727
‫خب، ممنون

00:24:14.810 --> 00:24:16.312
‫یه سر بهش می‌زنم

00:24:19.315 --> 00:24:21.359
‫گفتم که،

00:24:21.442 --> 00:24:23.319
‫دیگه زیاد به دفتر نمیاد

00:24:23.402 --> 00:24:25.279
‫آخرین باری که دیدمش رو یادم نمیاد

00:24:25.363 --> 00:24:28.616
‫خب، شاید این حافظه‌ات رو کار بندازه

00:24:28.699 --> 00:24:30.618
‫لطفاً! دارم راستش رو میگم

00:24:32.787 --> 00:24:34.997
‫به خاطر خودت، امیدوارم اینجوری باشه

00:24:35.081 --> 00:24:36.749
‫برمی‌گردیم

00:24:51.972 --> 00:24:52.890
‫جنت!

00:24:52.973 --> 00:24:54.642
‫بهت صدمه زدن؟

00:24:55.851 --> 00:24:59.021
‫نه، این دفعه نه.
‫ولی گفتن برمی‌گردن

00:25:00.398 --> 00:25:02.775
‫بن، تفنگ گذاشتن روی سرم

00:25:02.858 --> 00:25:04.735
‫هی می‌گفتن آخرش مثل دانگال می‌شم؟

00:25:04.819 --> 00:25:07.279
‫که اگه نگم کجایی،

00:25:07.363 --> 00:25:10.282
‫من و اون قراره باهم از رودخانه استیکس عبور کنیم

00:25:10.366 --> 00:25:12.201
‫معنیش چیه؟

00:25:13.452 --> 00:25:15.287
‫یعنی دانگال مرده

00:25:15.371 --> 00:25:17.373
‫سیلورمین کشتش

00:25:17.456 --> 00:25:19.333
‫ولی بهش رسیدگی می‌کنم

00:25:19.417 --> 00:25:23.129
‫از وقتی روبی مرده، منتظر بودم
‫که به خودت بیای

00:25:23.212 --> 00:25:26.424
‫همون مردی بشی که می‌دونم
‫یه جایی توی وجودت هست

00:25:26.507 --> 00:25:28.175
‫پنج سال گذشته

00:25:29.719 --> 00:25:31.429
‫و تهش اینجوریه

00:25:32.513 --> 00:25:33.973
‫جنت

00:25:34.056 --> 00:25:35.683
‫برو خونه. یکم استراحت کن

00:25:35.766 --> 00:25:38.394
‫حالت بهتر می‌شه و... وقتی امن بود بهت زنگ می‌زنم

00:25:39.478 --> 00:25:40.980
‫آره، میرم خونه

00:25:42.690 --> 00:25:44.191
‫ولی دیگه برنمی‌گردم

00:25:44.275 --> 00:25:46.944
‫بهت اهمیت میدم، بن،

00:25:47.027 --> 00:25:48.529
‫خیلی عمیق

00:25:49.780 --> 00:25:51.782
‫ولی نه اونقدری که به خاطرت بمیرم

00:25:52.992 --> 00:25:54.201
‫جنت...

00:25:55.286 --> 00:25:57.788
‫جنت!

00:26:45.961 --> 00:26:47.713
‫سلام! من پیت از سرایداری هستم

00:26:47.797 --> 00:26:49.548
‫بابت نشتی شرمنده. سریع حل می‌شه

00:26:49.632 --> 00:26:51.801
‫فقط... خدای من، واحد طبقه پایین،

00:26:51.884 --> 00:26:53.803
‫خیلی ریخت و پاش شده. آب، همه‌جا رو آب برداشته

00:26:53.886 --> 00:26:55.572
‫- چی شده؟
‫- نشتی داریم؟

00:26:55.596 --> 00:26:58.390
‫از دکوری که انجام دادین خوشم میاد.
‫گرچه اگه میز رو

00:26:58.474 --> 00:27:01.936
‫ببریم کنار پنجره، موقع شام
‫اون درخشش غروب آفتاب رو می‌گیرید

00:27:02.019 --> 00:27:04.396
‫- گفته بودم
‫- ببخشید، شما قبلاً اینجا اومدی؟

00:27:04.480 --> 00:27:08.317
‫با واحد آشنام، بله.
‫دستشویی اون سمته، هوم؟

00:27:27.461 --> 00:27:29.797
‫خب، همینجوری نایست. یه چیزی بگو.

00:27:29.880 --> 00:27:32.967
‫آقا، دقیقاً داری چی رو درست می‌کنی؟

00:27:33.801 --> 00:27:35.719
‫آره آره، مشکل رو پیدا کردم

00:27:35.803 --> 00:27:38.389
‫یه تشتکی اینجا پریده

00:27:38.472 --> 00:27:40.349
‫نامیزونی به وجود اومده

00:27:40.432 --> 00:27:42.768
‫از زانوی لوله

00:28:04.999 --> 00:28:07.209
‫ببخشید، اونجا چه خبره؟

00:28:08.377 --> 00:28:10.880
‫راستش یکم بحران وجودی

00:28:12.673 --> 00:28:14.508
‫به خاطر توالت خونه‌ام؟

00:28:31.442 --> 00:28:33.277
‫فکر نکنم اون یارو لوله‌کش بود

00:28:55.507 --> 00:28:57.134
‫پله سمت چپه

00:28:58.802 --> 00:29:00.304
‫ممنون بابت زحمتی که کشیدی

00:29:02.306 --> 00:29:04.099
‫ممنون بابت دلار

00:29:06.393 --> 00:29:08.228
‫خانم ادیسون؟

00:29:10.773 --> 00:29:12.274
‫من چیزی سفارش ندادم

00:29:12.358 --> 00:29:14.944
‫اسم من رابی رابرتسونه. خبرنگارم

00:29:15.027 --> 00:29:18.489
‫وایسا... صبرکن یه لحظه، فقط...

00:29:18.572 --> 00:29:20.133
‫- می‌خوام صحبت کنم
‫- سه ثانیه وقت داری

00:29:20.157 --> 00:29:22.159
‫تا از اینجا بری وگرنه داد می‌زنم

00:29:22.242 --> 00:29:24.054
‫و فکر نکنم بخوای یه زن سفیدپوست داد بزنه

00:29:24.078 --> 00:29:26.580
‫که یه مرد سیاهپوست می‌خواد زورکی
‫وارد اتاق هتلش بشه

00:29:28.165 --> 00:29:30.376
‫راستش، یه حدسی می‌زنم...

00:29:30.459 --> 00:29:32.753
‫که نمی‌خوای بیرحم‌ترین گنگستر شهر

00:29:32.836 --> 00:29:36.590
‫بدونه پولی که یه نفر به شوهرت داده تا بکشیش

00:29:36.674 --> 00:29:38.676
‫داشت خرج...

00:29:38.759 --> 00:29:41.720
‫لابستر و لباس‌های مارک می‌شده

00:29:41.804 --> 00:29:44.765
‫پس زودباش داد بزن، عزیزم.
‫مگر اینکه بخوای خودم داد بزنم

00:29:44.848 --> 00:29:47.351
‫من صدای خیلی عمیقی دارم.
‫واقعاً پرتاب می‌شه

00:30:09.999 --> 00:30:11.500
‫همین؟

00:30:11.583 --> 00:30:13.335
‫منظورت چیه؟

00:30:13.419 --> 00:30:16.505
‫گریه نمی‌کنی؟ الان گفتم شوهرت مرده

00:30:16.588 --> 00:30:18.799
‫مردم به روش‌های مختلفی سوگواری می‌کنن

00:30:20.592 --> 00:30:22.761
‫از قبل می‌دونستی

00:30:24.263 --> 00:30:27.766
‫جیمز خیلی چیزها بود، ولی اهل فرار نبود

00:30:27.850 --> 00:30:31.186
‫وقتی اون شب نیومد خونه،
‫فهمیدم دیگه نمیاد

00:30:31.270 --> 00:30:33.981
‫- از کِی آتش‌افروزی‌ها رو شروع کرد؟
‫- شش ماه پیش

00:30:34.064 --> 00:30:36.692
‫یهو فهمید یه استعداد ذاتی براش داره

00:30:36.775 --> 00:30:38.402
‫کی واسه کار سیلورمین اجیرش کرد؟

00:30:39.653 --> 00:30:42.781
‫فقط چون داد نزدم
‫به این معنی نیست که قراره همه‌چیز رو بگم

00:30:42.865 --> 00:30:44.908
‫تا جایی که من می‌دونم،

00:30:44.992 --> 00:30:47.578
‫جیمز قبر خودش رو کند
‫و حالا توش دراز کشیده

00:31:04.303 --> 00:31:06.138
‫اینجا انگار روح‌زده‌ست

00:31:06.221 --> 00:31:08.015
‫چون هست

00:31:10.059 --> 00:31:12.394
‫صحبت از روح شد...

00:31:13.979 --> 00:31:15.439
‫جیمی ادیسون مرده

00:31:15.522 --> 00:31:17.024
‫چی؟

00:31:18.192 --> 00:31:19.359
‫کِی؟

00:31:19.443 --> 00:31:21.570
‫دو روز پیش. یه خبرنگاری اومده بود

00:31:21.653 --> 00:31:24.823
‫درباره‌اش پرس و جو می‌کرد.
‫می‌خواست بدونه کی اجیرش کرده سیلورمین رو بکشه

00:31:28.577 --> 00:31:29.578
‫نمی‌دونستی

00:31:29.661 --> 00:31:32.081
‫اگه می‌دونستم که جلوش رو می‌گرفتم

00:31:40.589 --> 00:31:42.049
‫فلینت

00:31:42.132 --> 00:31:43.592
‫سر و وضعت خیلی خوب نیست

00:31:44.676 --> 00:31:46.804
‫دوباره اتفاق افتاد

00:31:46.887 --> 00:31:48.764
‫این بار کامل تغییر کردم

00:31:48.847 --> 00:31:50.432
‫دیگه برنگشتم

00:31:50.516 --> 00:31:52.267
‫نه به صورت کامل

00:31:53.685 --> 00:31:55.604
‫همونیه که دکی گفت

00:31:56.772 --> 00:31:58.440
‫وقت‌مون داره تموم می‌شه

00:32:00.234 --> 00:32:02.027
‫الان سرعتش هم بیشتر شده

00:32:02.111 --> 00:32:03.987
‫اون همه سختی کشیدیم

00:32:06.698 --> 00:32:09.076
‫من و تو حق‌مون بهتر از این‌هاست

00:32:09.159 --> 00:32:10.661
‫بیا از اینجا بریم

00:32:10.744 --> 00:32:12.746
‫می‌تونی خونه‌ی من بمونی

00:32:12.830 --> 00:32:15.415
‫بهتره الان باهم باشیم

00:32:17.459 --> 00:32:19.128
‫آره

00:32:20.003 --> 00:32:23.257
‫باید هر جعبه رو بگردین؟
‫چون ما کانادایی هستیم؟

00:32:23.340 --> 00:32:25.676
‫آره، چون کانادایی هستی. نه

00:32:25.759 --> 00:32:28.554
‫رئیس به هیچکس اعتماد نداره.
‫از جمله خودم

00:32:28.637 --> 00:32:31.390
‫واسه همین هنوز این شهر رو می‌گردونه

00:32:31.473 --> 00:32:33.225
‫محموله خوبه، رئیس

00:32:33.308 --> 00:32:34.643
‫آماده‌ست که بیای

00:32:34.726 --> 00:32:37.104
‫باشه. دارم میام

00:33:09.219 --> 00:33:11.430
‫اون چیه؟

00:33:17.769 --> 00:33:19.229
‫هی، برو ببین چیه

00:33:19.313 --> 00:33:21.523
‫برو برو برو!

00:33:22.691 --> 00:33:24.568
‫روی سقفه!

00:33:29.448 --> 00:33:30.448
‫بزنش!

00:33:30.472 --> 00:33:37.472
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:33:41.752 --> 00:33:43.128
‫سلام

00:33:43.152 --> 00:33:50.152
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:34:02.356 --> 00:34:03.607
‫کجا رفت؟

00:34:11.406 --> 00:34:12.616
‫اون سمت

00:34:15.244 --> 00:34:16.703
‫بیا اینجا!

00:34:17.746 --> 00:34:19.248
‫ممنون

00:34:20.207 --> 00:34:21.625
‫خدای من

00:34:22.626 --> 00:34:24.002
‫اصلاً گلوله‌هاتون تموم نمی‌شه؟

00:34:24.711 --> 00:34:26.129
‫گمونم چرا

00:34:26.213 --> 00:34:27.965
‫ها؟

00:34:27.989 --> 00:34:34.989
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:34:35.722 --> 00:34:38.308
‫چیه؟ منتظر چی هستید خب؟

00:34:39.393 --> 00:34:40.894
‫بعد از تو

00:34:40.978 --> 00:34:42.854
‫نه نه. راحت باش

00:34:42.938 --> 00:34:44.147
‫از ماشین پیاده بشید!

00:34:53.615 --> 00:34:55.492
‫هی، هی، هی! یه قدم هم جلوتر نیا

00:34:59.621 --> 00:35:01.498
‫دیدی؟ تای چی

00:35:13.885 --> 00:35:16.179
‫- یه مدتی گذشته
‫- بدون من

00:35:16.263 --> 00:35:18.473
‫اوضاعت خوب بوده، نه؟

00:35:18.557 --> 00:35:20.642
‫نمی‌دونستم الان قتل انجام میدی

00:35:20.726 --> 00:35:24.021
‫- می‌شه بپرسم کی اجیرت کرده؟
‫- کسی من رو اجیر نمی‌کنه

00:35:24.104 --> 00:35:25.939
‫به خاطر بن رایلی اومدم

00:35:26.898 --> 00:35:30.235
‫- رایلی؟ کارآگاهه رو میگی؟
‫- آره، درسته. بهش مدیونم

00:35:30.319 --> 00:35:31.987
‫شرمنده، ادبم کجا رفته؟

00:35:32.070 --> 00:35:34.364
‫- نوشیدنی می‌زنی؟
‫- نه. می‌خوام تو و قلدرهات

00:35:34.448 --> 00:35:35.907
‫بیخیال رایلی بشید

00:35:35.991 --> 00:35:37.826
‫اون نمی‌دونه کی می‌خواسته تو رو بکشه

00:35:37.909 --> 00:35:41.330
‫و کتک زدن منشیش قرار نیست این رو تغییر بده

00:35:41.413 --> 00:35:44.541
‫پس اگه بیخیال کارآگاهه بشم، تمومه؟

00:35:44.624 --> 00:35:46.501
‫چون می‌دونی، قدیم‌ها واقعاً نمی‌تونستی

00:35:46.585 --> 00:35:50.005
‫- دست از سرم برداری، مگه نه؟
‫- فکر نکنم گوشت به حرفم باشه،

00:35:50.088 --> 00:35:51.840
‫سیلورمین

00:35:51.923 --> 00:35:53.759
‫این تنها هشدارته

00:35:53.842 --> 00:35:55.135
‫اگه سر به سر رایلی

00:35:55.218 --> 00:35:56.720
‫یا افرادش بذاری...

00:35:58.472 --> 00:35:59.973
‫حتماً می‌کشمت

00:36:50.899 --> 00:36:51.817
‫رایلی

00:36:51.900 --> 00:36:54.027
‫تویی؟ این کار توئه؟

00:36:54.111 --> 00:36:55.570
‫چی میگی؟

00:36:55.654 --> 00:36:57.864
‫تو جلوی ماشین سیلورمین رو گرفتی؟

00:36:57.948 --> 00:36:59.282
‫ماجراش رو شنیدی، ها؟

00:36:59.366 --> 00:37:01.034
‫آره خب، خبرهای بدی برات دارم

00:37:01.118 --> 00:37:03.412
‫پلیس‌ها توی اسکله واسه سیلورمین کمین کرده بودن

00:37:03.495 --> 00:37:05.622
‫یکی بهشون سرنخ داده بود
‫که دارن معامله مشروب می‌کنن

00:37:05.705 --> 00:37:08.875
‫یکی به پلیس‌ها سرنخ داده
‫که سیلورمین داره معامله مشروب می‌کنه؟

00:37:08.959 --> 00:37:11.270
‫آره، الان دارن ده دوازده‌تا از افرادش رو جمع می‌کنن

00:37:11.294 --> 00:37:13.147
‫پلیس‌ها آماده بودن خود طرف رو وسط کار بگیرن

00:37:13.171 --> 00:37:14.673
‫ولی سیلورمین اصلاً نیومد

00:37:14.756 --> 00:37:17.217
‫می‌دونن چرا نیومده؟

00:37:17.300 --> 00:37:21.012
‫نه، نگران نباش. به پلیس گفتن
‫یکی نذاشته سیلورمین بره

00:37:21.096 --> 00:37:22.597
‫نمی‌دونن تو بودی

00:37:22.681 --> 00:37:25.559
‫لعنتی، باید برم.
‫نمی‌خوام توی باجه تلفن بمیرم

00:37:52.335 --> 00:37:54.337
‫چه غلطی کردم الان؟

00:37:54.361 --> 00:37:58.361
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:37:58.592 --> 00:38:00.510
‫♪ الان ♪

00:38:00.594 --> 00:38:03.597
‫♪ میگی تنهایی ♪

00:38:06.975 --> 00:38:08.518
‫♪ گفتی گریه کردی ♪

00:38:08.602 --> 00:38:11.605
‫♪ کل شب رو ♪

00:38:11.688 --> 00:38:13.732
‫♪ می‌تونی ♪

00:38:13.815 --> 00:38:15.984
‫♪ کلی برام گریه کنی ♪

00:38:17.444 --> 00:38:19.529
‫♪ کلی برام گریه کنی ♪

00:38:21.490 --> 00:38:25.410
‫♪ چون من کلی برات گریه کردم ♪

00:38:26.828 --> 00:38:29.331
‫♪ اوه ♪

00:38:29.539 --> 00:38:33.460
‫♪ حالا میگی متأسفی ♪

00:38:35.837 --> 00:38:39.716
‫♪ که اینقدر دروغ گفتی ♪

00:38:42.219 --> 00:38:43.929
‫♪ که چی؟ ♪

00:38:44.012 --> 00:38:46.473
‫♪ فقط کلی برام اشک بریز ♪

00:38:47.516 --> 00:38:49.601
‫♪ کلی برام اشک بریز ♪

00:38:51.728 --> 00:38:55.649
‫♪ من کلی برات اشک ریختم ♪

00:38:58.527 --> 00:38:59.819
‫♪ من رو ♪

00:38:59.903 --> 00:39:03.156
‫♪ دیوانه کردی ♪

00:39:03.240 --> 00:39:07.077
‫♪ بای‌بای عشقم ♪

00:39:07.160 --> 00:39:10.789
‫♪ در حالی که یه قطره اشک نریختی ♪

00:39:10.872 --> 00:39:13.166
‫♪ بای‌بای عشقم ♪

00:39:13.250 --> 00:39:15.794
‫♪ یادته؟ ♪

00:39:15.877 --> 00:39:18.296
‫♪ تمام حرف‌هات رو یادمه ♪

00:39:18.380 --> 00:39:20.090
‫♪ بای‌بای عشقم ♪

00:39:20.173 --> 00:39:23.260
‫♪ گفتی عشق مسخره‌ست ♪

00:39:23.343 --> 00:39:26.972
‫♪ گفتی کارت باهام تمومه ♪

00:39:27.055 --> 00:39:29.891
‫♪ حالا میگی ♪

00:39:29.975 --> 00:39:31.977
‫♪ عاشقمی ♪

00:39:34.479 --> 00:39:37.941
‫♪ فقط ثابت کن ♪

00:39:38.024 --> 00:39:39.651
‫♪ که هستی ♪

00:39:40.860 --> 00:39:44.322
‫♪ زودباش برام کلی گریه کن ♪

00:39:44.406 --> 00:39:47.993
‫♪ می‌خوام ببینم که کلی گریه می‌کنی ♪

00:39:50.036 --> 00:39:53.039
‫♪ چون خسته شدم ♪

00:39:53.123 --> 00:39:57.627
‫♪ از بس به خاطر تو ♪

00:39:57.711 --> 00:40:02.090
‫♪ اشک ریختم ♪