﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:24.984 --> 00:00:28.779
‫یه بار یکی ازم پرسید
‫این کدوم جهانه.

00:00:28.863 --> 00:00:30.448
‫یه سوال عجیب بود

00:00:30.531 --> 00:00:32.867
‫که این همه سال بعد تو ذهنم موند.

00:00:32.950 --> 00:00:34.452
‫فقط می‌تونستم این رو با قطعیت بگم

00:00:34.535 --> 00:00:37.496
‫که جهانیه که من می‌شناسم.

00:00:37.580 --> 00:00:40.040
‫و همونقدر که اون موقع حقیقت داشت
‫الان هم داره.

00:00:42.084 --> 00:00:44.503
‫ایا من آدم خارق‌العاده‌ای هستم؟

00:00:44.587 --> 00:00:46.088
‫بله.

00:00:46.172 --> 00:00:47.757
‫آیا آدم معمولی‌ای هستم؟

00:00:47.840 --> 00:00:49.175
‫بله.

00:00:49.258 --> 00:00:51.469
‫هر دو هستم. هیچکدوم نیستم.

00:00:51.552 --> 00:00:53.220
‫ولی مگه این داستان همه‌مون نیست؟

00:00:55.514 --> 00:00:57.016
‫نیویورک.

00:00:59.894 --> 00:01:01.896
‫تو این شهر بزرگ شدم.

00:01:03.397 --> 00:01:04.857
‫تو این شهر یاد گرفتم دعوا کنم.

00:01:04.940 --> 00:01:06.442
‫بزنش!

00:01:07.777 --> 00:01:09.779
‫و تو این شهر عاشق شدم.

00:01:13.365 --> 00:01:15.367
‫اشتباهی که دیگه تکرار نمی‌کنم.

00:01:18.621 --> 00:01:20.623
‫من قبلاً عنکبوت بودم،

00:01:20.706 --> 00:01:22.708
‫قهرمانِ این شهر.

00:01:22.792 --> 00:01:23.918
‫همیشه حواس‌جمع،

00:01:24.001 --> 00:01:26.879
‫همیشه آماده که بیام وسط و مردم رو نجات بدم.

00:01:30.000 --> 00:01:37.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:44.230 --> 00:01:46.607
‫وقتی روبی مرد اون هم تموم شد.

00:01:58.786 --> 00:02:01.705
‫می‌خواستیم بهار ازدواج کنیم.

00:02:01.789 --> 00:02:04.500
‫حتی یه حلقه خریدم که رسمیـش کنم.

00:02:04.583 --> 00:02:07.837
‫حلقه‌ای که فرصت نشد بهش بدم.

00:02:16.095 --> 00:02:17.972
‫روبی یه بار بهم گفت

00:02:18.055 --> 00:02:22.017
‫قدرت زیاد مسئولیت زیاد داره.

00:02:22.101 --> 00:02:24.353
‫خب، اون بزرگترین مسئولیتی بود

00:02:24.436 --> 00:02:26.438
‫که به عمرم داشتم.

00:02:26.522 --> 00:02:28.524
‫و من ناامیدش کردم.

00:02:30.234 --> 00:02:32.236
‫عنکبوت ناامیدش کرد.

00:02:35.531 --> 00:02:38.742
‫بعدش، نه قدرت رو می‌خواستم نه مسئولیت رو.

00:02:42.746 --> 00:02:45.541
‫پس برگشتم به همون آدم معمولی بودن.

00:02:47.751 --> 00:02:50.129
‫اون پنج سال پیش بود.

00:03:04.727 --> 00:03:07.313
‫♪ رنگ‌ها دارن از روی عکس محو می‌شن ♪

00:03:07.396 --> 00:03:09.064
‫♪ می‌تونستم کل قصه رو تعریف کنم ♪

00:03:09.148 --> 00:03:11.734
‫♪ ولی بازم نصفشم نمی‌فهمیدی ♪

00:03:11.817 --> 00:03:14.528
‫♪ این عشق از تکه‌های شکسته‌ی شیشه جون گرفت ♪

00:03:14.612 --> 00:03:16.614
‫♪ وقتی منو می‌بوسی ♪
‫♪ رنگِ کهنه و قهوه‌ایِ دنیا ♪

00:03:16.697 --> 00:03:19.074
‫♪ عوض می‌شه ♪

00:03:19.158 --> 00:03:22.286
‫♪ نمی‌شه از این دیوونگی فرار کرد، عزیزم، این کشش عجیبه ♪

00:03:22.369 --> 00:03:25.623
‫♪ فرار می‌کنم ♪
‫♪ ولی یه چیزی دوباره منو می‌کشه سمتش ♪

00:03:25.706 --> 00:03:28.751
‫♪ این روزا زل زدم به یه آینه‌ی شکسته ♪

00:03:28.834 --> 00:03:32.212
‫♪ دنبال کسی می‌گردم که بتونم بگم مال منه ♪

00:03:32.296 --> 00:03:35.424
‫♪ هی، عشق من ♪

00:03:35.507 --> 00:03:38.302
‫♪ الان به یکی نیاز دارم که نجاتم بده ♪

00:03:38.385 --> 00:03:40.554
‫♪ از تمام این دردایی ♪

00:03:40.638 --> 00:03:43.015
‫♪ که می‌کشم ♪

00:03:43.098 --> 00:03:45.851
‫♪ و از این دنیای سنگینی ♪
‫♪ که روم آوار شده ♪

00:03:45.935 --> 00:03:49.396
‫♪ چون دنیا شیرین نیست ♪

00:03:49.480 --> 00:03:51.774
‫♪ مزه‌ش تلخه ♪

00:03:51.857 --> 00:03:53.150
‫♪ ولی تو می‌تونی ♪

00:03:53.233 --> 00:03:56.445
‫♪ ناجیِ من باشی ♪

00:04:09.000 --> 00:04:13.000
‫« اسپایدر-نوآر »

00:04:39.071 --> 00:04:40.572
‫نظرت چیه؟

00:04:45.119 --> 00:04:46.954
‫فکر کنم پیداش کردی.

00:04:47.037 --> 00:04:48.872
‫میگم، خوب بَر و رویی داری.

00:04:48.956 --> 00:04:50.624
‫حالا دقت بیناییِ تو هم برام سوال شد.

00:04:51.792 --> 00:04:53.043
‫بامزه هم که هستی.

00:04:53.127 --> 00:04:55.295
‫حالا، زن داری؟

00:04:55.379 --> 00:04:57.631
‫- نه.
‫- حیف شد.

00:04:57.715 --> 00:04:59.091
‫من شوهر دارم.

00:04:59.174 --> 00:05:01.260
‫نه که تا حالا جلوی خوش‌گذروندم رو گرفته باشه.

00:05:01.343 --> 00:05:02.261
‫می‌دونی منظورم چیه؟

00:05:02.344 --> 00:05:04.346
‫یه فکری تو سرم افتاد.

00:05:04.430 --> 00:05:07.433
‫وقتی شوهرت هم به همین فکر افتاد،
‫بگو یه زنگ بهم بزنه.

00:05:07.457 --> 00:05:08.451
‫« دفتر کارآگاهی بی. رایلی »

00:05:08.475 --> 00:05:10.102
‫باشه.

00:05:13.939 --> 00:05:15.607
‫ببخشید، آقا؟ آقا!

00:05:16.608 --> 00:05:17.693
‫کلاهت رو جا گذاشتی.

00:05:17.776 --> 00:05:19.069
‫ممنون.

00:05:20.154 --> 00:05:23.532
‫اگه همینجوری دنبالم بیای،
‫تهش اونی که می‌خوای نمی‌شه.

00:05:23.615 --> 00:05:25.409
‫هیچوقت نمی‌شه.

00:05:27.077 --> 00:05:28.412
‫ادیسون!

00:05:49.475 --> 00:05:51.602
‫شرمنده رفیق. هی.

00:05:51.685 --> 00:05:53.395
‫فرار نکن ادیسون.

00:05:53.479 --> 00:05:56.273
‫همونقدر که می‌تونم بهت شلیک کنم
‫می‌تونم تعقیبت هم بکنم.

00:05:59.151 --> 00:06:00.861
‫لعنت بهت!

00:06:10.204 --> 00:06:11.830
‫خدای من، مرده؟

00:06:18.879 --> 00:06:20.672
‫آقا، آقا، نباید...

00:06:20.756 --> 00:06:22.925
‫- واقعاً نباید...
‫- کجا رفتن؟ کدوم سمت؟

00:06:33.000 --> 00:06:35.000
‫« شرکت نفت استاندارد »

00:06:58.127 --> 00:07:01.630
‫تقصیر من نیست که سر آدمـای اشتباهی کلاه گذاشتی، ادیسون.

00:07:01.713 --> 00:07:05.050
‫حالا زودباش، بیا بریم.
‫داره دیر می‌شه و اینجا بوی گه میده.

00:07:05.134 --> 00:07:06.802
‫سعی کردم بهت هشدار بدم.

00:07:07.803 --> 00:07:09.304
‫چی؟

00:07:10.347 --> 00:07:11.306
‫وای.

00:07:17.729 --> 00:07:19.857
‫حالا قراره بسوزی.

00:07:27.906 --> 00:07:29.783
‫یا عیسی، مریم و یوسف.

00:07:35.622 --> 00:07:38.542
‫وای نه. خدای من!

00:07:38.625 --> 00:07:41.003
‫وای، وای!

00:08:03.150 --> 00:08:04.610
‫ها.

00:08:08.716 --> 00:08:10.716
‫« پاتریک دانگال »
‫« کارآگاه خصوصی »

00:08:10.741 --> 00:08:12.534
‫باشه.

00:08:12.618 --> 00:08:16.079
‫اون مرد کاملاً آتیش گرفته بود.

00:08:16.163 --> 00:08:18.081
‫تا حالا چنین چیزی ندیده بودم.

00:08:18.165 --> 00:08:20.751
‫باید می‌دونستم مشکوک می‌زنه
‫که بهم ۵۰ دلار پیشنهاد دادن

00:08:20.834 --> 00:08:21.919
‫تا یه آدم هیچ‌کاره رو پیدا کنم.

00:08:22.002 --> 00:08:24.129
‫کی استخدامت کرده... یکی به نام وینستون؟

00:08:24.213 --> 00:08:26.715
‫- آره.
‫- حرومی فقط ۳۰ دلار به من پیشنهاد داد.

00:08:28.675 --> 00:08:30.260
‫من مشروب نیاز دارم. تو چی؟

00:08:30.344 --> 00:08:32.930
‫چرا که نه. نباید خیلی گرون باشه. فقط...

00:08:33.013 --> 00:08:34.056
‫سه دلار داری.

00:08:34.139 --> 00:08:37.351
‫زودباش دانگال. یه جا سراغ دارم.

00:08:37.434 --> 00:08:40.979
‫شاید حتی یه زید هم بتونم برات جور کنم.
‫اگه آدمـای آش‌ولاش دوست داشته باشی.

00:08:41.063 --> 00:08:43.440
‫حتماً دوست دارم،

00:08:43.523 --> 00:08:45.525
‫چون هِی باهاشون ازدواج می‌کنم.

00:08:51.073 --> 00:08:52.115
‫صبح بخیر.

00:08:52.199 --> 00:08:53.533
‫خیر بود.

00:08:53.617 --> 00:08:55.702
‫حالا شده یه بعدازظهرِ متوسط، که داره

00:08:55.786 --> 00:08:57.913
‫عصرِ مزخرفی می‌شه. قهوه می‌خوای؟

00:08:57.996 --> 00:09:00.207
‫چیزی داری که یکم سفت‌تر باشه؟

00:09:00.290 --> 00:09:02.042
‫سوالیـه که هِی از شوهرم می‌پرسم.

00:09:02.125 --> 00:09:04.169
‫- می‌تونی بریزیش داخل.
‫- قضیه همینه...

00:09:04.253 --> 00:09:05.420
‫واقعاً نمی‌شه.

00:09:05.504 --> 00:09:06.713
‫- تماسی نداشتیم؟
‫- خب، واسه دریافتِ تماس،

00:09:06.797 --> 00:09:09.007
‫باید قبض تلفن رو پرداخت کنی.

00:09:09.091 --> 00:09:11.093
‫تا اون موقع، فقط نقش وزنه‌ی کاغذ رو داره.

00:09:11.176 --> 00:09:12.469
‫ادیسون چی شد؟

00:09:14.137 --> 00:09:16.139
‫وای. اونقدر خوب پیش رفت، ها؟

00:09:17.766 --> 00:09:19.101
‫ادیسون مرده.

00:09:19.184 --> 00:09:20.310
‫- تو...
‫- نه.

00:09:20.394 --> 00:09:24.189
‫یه بابای دیگه. این شهر وامونده...

00:09:24.273 --> 00:09:25.440
‫باز هستید؟

00:09:25.524 --> 00:09:26.817
‫- نه!
‫- آره!

00:09:26.900 --> 00:09:28.318
‫تماس گرفتم، ولی انگار

00:09:28.402 --> 00:09:30.279
‫- وصل نمی‌شد.
‫- آقای رایلی باور دارن

00:09:30.362 --> 00:09:32.281
‫بهتره کار رو حضوری انجام داد.

00:09:32.364 --> 00:09:34.533
‫موافق نیستی آقای...

00:09:34.616 --> 00:09:35.492
‫کارمدی.

00:09:35.575 --> 00:09:37.077
‫از این طرف، آقای کارمدی.

00:09:38.537 --> 00:09:39.871
‫در مورد زنمـه.

00:09:50.841 --> 00:09:53.635
‫شما مرد ثروتمندی هستی، آقای کارمدی؟

00:09:53.719 --> 00:09:56.555
‫نه. خیلی نه.

00:09:56.638 --> 00:09:58.515
‫پس خیلی باذکاوت هستید؟

00:09:59.308 --> 00:10:00.309
‫ها؟

00:10:01.560 --> 00:10:02.561
‫جالبه.

00:10:02.644 --> 00:10:04.855
‫ببین، امروز بعد از ظهر حرفـای زنم پای تلفن رو شنیدم.

00:10:04.938 --> 00:10:07.733
‫قراره امشب ساعت ۸ با این فلان‌فلان‌شده ملاقات کنه.

00:10:07.816 --> 00:10:10.193
‫حتی آدرسش رو دارم.
‫ببین ببین.

00:10:10.277 --> 00:10:13.071
‫از مشتری‌ای که آماده میاد خوشم میاد.

00:10:13.155 --> 00:10:15.198
‫پس انجامش میدی؟ پرونده رو قبول می‌کنی؟

00:10:15.282 --> 00:10:17.534
‫باشه کارمدی، نرخ من روزی ده دلاره، بعلاوه...

00:10:17.617 --> 00:10:19.828
‫ولی عکس هم می‌گیری، درسته؟

00:10:19.911 --> 00:10:23.248
‫چون بدون عکس فقط می‌شه دوتا روایتِ مختلف.

00:10:23.332 --> 00:10:25.876
‫مطمئنم شکِ شما بی‌اساسه، آقای کارمدی،

00:10:25.959 --> 00:10:28.712
‫ولی اگه کار به اونجا رسید، نگران نباش،
‫بن عکاس حرفه‌ای‌ایه.

00:10:28.795 --> 00:10:29.713
‫تمام تصاویر رو می‌گیرم.

00:10:32.424 --> 00:10:33.925
‫روزی ده دلار.

00:10:34.009 --> 00:10:35.594
‫بعلاوه مخارج.

00:10:35.677 --> 00:10:38.138
‫جنت اطلاعات‌تون و یه پیش‌پرداخت کوچیک رو می‌گیره.

00:10:38.221 --> 00:10:40.766
‫پس‌فردا برگردید و...

00:10:40.849 --> 00:10:41.892
‫چیزی که می‌خواید رو بهتون میدم.

00:10:41.975 --> 00:10:44.436
‫ممنون.

00:10:44.519 --> 00:10:45.645
‫زودباش آقای کارمدی،

00:10:45.729 --> 00:10:46.938
‫بریم اطلاعات و پیش‌پرداخت رو بگیریم، چطوره؟

00:10:51.568 --> 00:10:55.155
‫انفجار در شرکت نفت استاندارد.
‫ماجراش رو بخونید.

00:10:55.238 --> 00:10:58.450
‫انفجار در شرکت نفت استاندارد.

00:10:58.533 --> 00:11:02.329
‫انفجار، اینجا بخونید، در شرکت نفت استاندارد.

00:11:17.636 --> 00:11:19.971
‫شرمنده دیر اومدم. دنبال یه خبر بودم.

00:11:20.055 --> 00:11:21.348
‫یه مافیایی دیگه

00:11:21.431 --> 00:11:24.851
‫بالاخره داره روی سیلورمین حرکت می‌زنه.

00:11:24.935 --> 00:11:26.770
‫دو شب پیش عمارتش رو آتیش زده،

00:11:26.853 --> 00:11:28.271
‫شش نفر از افرادش رو کشته،

00:11:28.355 --> 00:11:31.024
‫و یه جوری، اون حرومزاده‌ی پیر فرار کرده.

00:11:31.108 --> 00:11:33.443
‫فکر می‌کنی فین برن خوشش میاد
‫بهش بگن سیلورمین؟

00:11:33.527 --> 00:11:36.780
‫به نظرش می‌رسه به... چمی‌دونم... وقار و طول عمر؟

00:11:36.863 --> 00:11:39.282
‫اگه من یه موقع اونقدر پولدار شدم،

00:11:39.366 --> 00:11:41.952
‫- می‌تونی هرچی خواستی صدام کنی.
‫- اون خیارشور دهنی شده. اه...

00:11:43.537 --> 00:11:45.288
‫خب، اون چیه اونجا مخفی کردی... یه همسر خیانتکار دیگه؟

00:11:48.417 --> 00:11:49.626
‫فکر کردم دیگه از اون پرونده‌ها قبول نمی‌کنی.

00:11:49.709 --> 00:11:52.462
‫چند ماهه به جنت حقوق ندادم.
‫گدا حق انتخاب نداره.

00:11:52.546 --> 00:11:56.299
‫کسی میگه که به تصمیم خودش گداست.
‫محض رضای خدا، بن...

00:11:56.383 --> 00:11:58.301
‫رابی، امروز نه، باشه؟
‫دوباره شروع نکن.

00:12:00.178 --> 00:12:01.805
‫اوضاع بیرون رو دیدی؟

00:12:01.888 --> 00:12:03.390
‫شهر بهم ریخته.

00:12:03.473 --> 00:12:05.475
‫از وقتی عنکبوت غیبش زده،

00:12:05.559 --> 00:12:08.061
‫سیلورمین خرخره‌ی این شهر رو گرفته.

00:12:08.145 --> 00:12:09.646
‫جرایم از کنترل خارج شدن

00:12:09.729 --> 00:12:12.399
‫و پلیس هم کاملاً در اختیارشـه.

00:12:12.482 --> 00:12:13.692
‫حالا، مردم...

00:12:13.775 --> 00:12:16.361
‫مردم به یه قهرمان نیاز دارن.

00:12:19.823 --> 00:12:21.491
‫خب...

00:12:21.575 --> 00:12:23.201
‫امیدوارم یکی رو پیدا کنن.

00:12:23.285 --> 00:12:26.121
‫- تو قبلاً بودی...
‫- می‌دونم قبلاً کی بودم.

00:12:28.665 --> 00:12:31.543
‫و می‌دونم الان کی هستم.

00:12:31.626 --> 00:12:34.504
‫همیشه یه سیلورمین دیگه میاد، رابی.

00:12:34.588 --> 00:12:36.047
‫کلنجار رفتن باهاش فایده نداره.

00:12:37.090 --> 00:12:40.051
‫همه‌اش تو فکرم که اگه روبی این حرفـات رو می‌شنید چی فکر می‌کرد.

00:12:43.000 --> 00:12:50.000
آوا‌مــووی

00:12:53.273 --> 00:12:55.275
‫روبی خیلی وقته که مرده.

00:12:57.360 --> 00:12:59.529
‫دیگه برام مهم نیست چی فکر کنه.

00:13:04.052 --> 00:13:06.052
‫« انتخابات مجدد شهردار آلفرد موریس »

00:13:06.077 --> 00:13:07.996
‫سلام فرانکی، امروز زود اومدی بیرون.

00:13:08.079 --> 00:13:10.832
‫سلام رایلی، چطوری؟

00:13:13.877 --> 00:13:16.046
‫می‌دونی، داشتم واسه حقه‌های جیب‌بُریم تمرین می‌کردم.

00:13:16.129 --> 00:13:18.256
‫جدی؟ چطور پیش میره؟

00:13:19.674 --> 00:13:22.135
‫خودت بگو.

00:13:24.763 --> 00:13:25.847
‫خانم‌ها، مگه نه؟

00:13:25.931 --> 00:13:27.015
‫تو چی می‌دونی آخه؟

00:13:27.098 --> 00:13:29.017
‫خیلی چیزها. من باهوشـم.

00:13:29.100 --> 00:13:30.977
‫با همچین هوشی، شاید بهتره تو فکر مدرسه رفتن باشی.

00:13:31.061 --> 00:13:33.522
‫کی نیازش داره؟ الف بعلاوه ب می‌شه پ.

00:13:33.605 --> 00:13:35.607
‫آدم با حرف محاسبه ریاضی انجام نمیده، بچه جون.

00:13:35.690 --> 00:13:37.150
‫دانگال. منم رایلی.

00:13:37.234 --> 00:13:39.528
‫گوش کن، به نظرم باید درباره دیشب صحبت کنیم.

00:13:40.779 --> 00:13:43.114
‫خب، این پیشنهادی که برام داری چیه؟

00:13:43.198 --> 00:13:45.075
‫دیشب یه مرد رو رها کردیم تا بمیره.

00:13:45.158 --> 00:13:47.327
‫همچین داستان‌هایی می‌تونه در نهایت
‫دردسرساز بشه

00:13:47.410 --> 00:13:50.163
‫یا فرصتی که ارزش پیگیری رو داره.
‫در هر حال،

00:13:50.247 --> 00:13:51.957
‫فکر کنم باید بیشتر از کسی که استخدامـمون کرده بدونیم

00:13:52.040 --> 00:13:54.084
‫و اینکه چرا اینقدر می‌خواستش.

00:13:57.170 --> 00:13:58.296
‫پس یه نقشه داری؟

00:13:59.381 --> 00:14:02.425
‫کم و بیش. می‌تونی تا فردا صبح ساعت ۹ سوبر بشی؟

00:14:02.509 --> 00:14:05.804
‫سلام خوشتیپ. خیلی وقته ندیدمت.

00:14:07.097 --> 00:14:08.431
‫تا صبح؟

00:14:08.515 --> 00:14:10.058
‫چرا که نه...

00:14:11.768 --> 00:14:13.186
‫نسخه‌ی شبانه‌تون رو بگیرید.

00:14:13.270 --> 00:14:15.814
‫سیلورمین از شرایط سخت جون سالم به در برد.

00:14:15.897 --> 00:14:17.315
‫ممنون آقا.

00:14:17.399 --> 00:14:19.484
‫خبر فوری.

00:14:19.568 --> 00:14:21.945
‫سیلورمین از شرایط سخت جون سالم به در برد.

00:14:22.028 --> 00:14:23.989
‫از وقتی عنکبوت ناپدید شده،

00:14:24.072 --> 00:14:26.866
‫سیلورمین این شهر رو خفه کرده،

00:14:26.950 --> 00:14:29.744
‫هرکسی سر راهش باشه رو می‌کشه.

00:14:29.828 --> 00:14:32.205
‫ولی یک فرد شجاع سعی کرد

00:14:32.289 --> 00:14:34.249
‫ما رو از سلطه‌ی وحشت این مافیایی آزاد کنه،

00:14:34.332 --> 00:14:36.293
‫وقتی طبقه بالا خواب بود

00:14:36.376 --> 00:14:38.587
‫عمارت سیلورمین رو آتیش زد.

00:14:38.670 --> 00:14:40.714
‫ولی نتونست اون حرومزاده پیر رو بکشه،

00:14:40.797 --> 00:14:42.966
‫پس واسه یه آشوب خونین

00:14:43.049 --> 00:14:45.302
‫از سمت سیلورمین و قلدرهاش آماده باشید.

00:14:45.385 --> 00:14:47.470
‫کاش عنکبوت بود

00:14:47.554 --> 00:14:49.431
‫که ما رو از دیوانگی نجات بده.

00:14:49.514 --> 00:14:51.600
‫لعنت بهت، رابی.

00:14:51.683 --> 00:14:53.685
‫بیخیال شو دیگه، باشه؟

00:15:32.807 --> 00:15:35.143
‫شب بخیر آقا. چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:15:35.226 --> 00:15:37.937
‫یه بسته برای بوریس کارلاف دارم.

00:15:38.021 --> 00:15:39.939
‫شرمنده رفیق.
‫کارلاف اینجا ساکن نیست.

00:15:40.023 --> 00:15:43.109
‫نه، معلومه که هست.
‫شاید با اسم نمایشـیش اینجاست.

00:15:43.193 --> 00:15:44.861
‫استاین.

00:15:45.987 --> 00:15:49.449
‫فرانک اِن. استاین.

00:15:51.868 --> 00:15:54.913
‫خیلی‌خب. به خودت زحمت نده.
‫خودم میرم بیرون.

00:17:10.321 --> 00:17:11.364
‫نه، بس کن.

00:17:11.448 --> 00:17:13.491
‫- زودباش... زودباش.
‫- نه.

00:17:13.575 --> 00:17:14.534
‫یه چیزی بده.

00:17:14.617 --> 00:17:16.578
‫ولم کن!

00:17:16.661 --> 00:17:18.204
‫بیا اینجا!

00:17:19.622 --> 00:17:20.915
‫اوه!

00:17:24.294 --> 00:17:26.004
‫چی شد؟

00:17:42.771 --> 00:17:44.022
‫زود اومده.

00:17:44.105 --> 00:17:45.857
‫تو دیر اومدی.

00:17:45.940 --> 00:17:47.901
‫برو. برو.

00:17:50.445 --> 00:17:51.946
‫صبح بخیر وینستون.

00:17:52.030 --> 00:17:54.324
‫یه فنجون قهوه یا شاید چای می‌خوای

00:17:54.407 --> 00:17:57.285
‫یا کلاً دوتاشـو سفارش میدی و می‌بینی اول کدوم می‌رسه؟

00:17:57.368 --> 00:17:59.037
‫الکی شلوغش نکن، رایلی.

00:17:59.120 --> 00:18:00.622
‫بهم گفتی می‌دونی ادیسون کجاست،

00:18:00.705 --> 00:18:02.582
‫پس پولت رو بگیر و حرف بزن.

00:18:02.665 --> 00:18:04.834
‫راستش، هزینه بالا رفته.

00:18:04.918 --> 00:18:06.252
‫ببخشید؟

00:18:07.170 --> 00:18:09.714
‫اون یکی کارآگاه خصوصی‌ای که استخدام کردی
‫گفت بهش ۵۰تا پیشنهاد کردی،

00:18:09.798 --> 00:18:12.425
‫پس با رقمی کمتر از ۲۰۰تا هیچی بهت نمیگم.

00:18:12.509 --> 00:18:14.761
‫قشنگ بود.

00:18:14.844 --> 00:18:16.805
‫ولی یه دلیل خوب بهم بده
‫که چرا نباید سوراخت کنم.

00:18:18.973 --> 00:18:20.308
‫۳۸تا دلیل چطوره؟

00:18:20.391 --> 00:18:22.185
‫راستش یه کالیبر ۳۲ـه،

00:18:22.268 --> 00:18:25.021
‫ولی شک دارم اعضای بدنت فرقش رو بفهمن.

00:18:25.104 --> 00:18:27.857
‫آدمی مثل تو
‫با همچین کت‌شلواری...

00:18:27.941 --> 00:18:30.318
‫تنهایی این نقشه رو نریختی.

00:18:30.401 --> 00:18:33.488
‫پس چطوره برگردی سراغ همونی که فرستادتت

00:18:33.571 --> 00:18:34.906
‫و ۲۰۰ دلار برام جور کنی.

00:18:34.989 --> 00:18:36.783
‫بعدش بهت میگم ادیسون کجاست.

00:18:36.866 --> 00:18:39.661
‫کالیبر ۳۰ رو هم به عنوان انعام نگه می‌دارم.

00:18:39.744 --> 00:18:42.455
‫کالیبر ۳۰ رو هم جنت به عنوان انعام نگه می‌داره.

00:18:42.539 --> 00:18:43.873
‫قشنگ بود.

00:18:45.124 --> 00:18:46.376
‫خیلی قشنگ بود.

00:19:55.111 --> 00:19:56.613
‫جالبه.

00:19:56.696 --> 00:19:58.781
‫طرف خونه‌ام رو آتیش زده،

00:19:58.865 --> 00:20:00.825
‫سعی کرده منـو بکشه...

00:20:00.909 --> 00:20:02.660
‫دوباره بهم احساس جوونی میده.

00:20:03.828 --> 00:20:06.164
‫رایلی بهت نگفت ادیسون کجاست؟

00:20:06.247 --> 00:20:07.790
‫تلکه‌ام کرد.

00:20:07.874 --> 00:20:10.960
‫تا پول بیشتر نگیره
‫بهم نمیگه ادیسون کجاست.

00:20:11.044 --> 00:20:12.420
‫هرچقدر می‌خواد بهش بده.

00:20:13.504 --> 00:20:16.716
‫پسرها مطمئن هستن که ادیسون
‫یه جور قدرتی داره.

00:20:21.012 --> 00:20:23.765
‫اگه داشته باشه، می‌خوام باهاش صحبت کنم.

00:20:23.848 --> 00:20:25.391
‫هر کاری لازمه بکن.

00:20:25.475 --> 00:20:27.143
‫ادیسون رو پیدا کن.

00:20:33.733 --> 00:20:35.777
‫لعنتی! شانس ما رو می‌بینی؟

00:20:36.861 --> 00:20:39.822
‫متاسفانه آره.
‫اینکه پام بره تو یه کپه گهِ تازه‌ی سگ

00:20:39.906 --> 00:20:41.658
‫تخصصـمه.

00:20:41.741 --> 00:20:44.285
‫کودنی مگه؟ برن مایه‌دارترین آدم نیویورکه.

00:20:44.369 --> 00:20:46.120
‫فقط ما می‌دونیم ادیسون مُرده.

00:20:46.204 --> 00:20:47.538
‫الان می‌تونیم ازش هزارتا بخوایم.

00:20:47.622 --> 00:20:49.666
‫سیلورمین رو تلکه کنیم؟
‫پُر بیراه نمیگی.

00:20:49.749 --> 00:20:52.794
‫قضیه اینه که من یه میل عجیبی واسه زنده موندن دارم.

00:20:52.877 --> 00:20:54.879
‫تو هرکاری خواستی بکن،
‫من کاری به این یکی ندارم.

00:20:54.963 --> 00:20:58.508
‫تو یه بزدلی، رایلی.
‫بخت با دلیران یاره.

00:20:58.591 --> 00:21:00.510
‫حالا ببین من چقدر فقیرم.

00:21:05.556 --> 00:21:07.141
‫من اینجام.

00:21:09.519 --> 00:21:10.645
‫چطور پیش رفت؟

00:21:10.728 --> 00:21:12.146
‫بن‌بست بود.

00:21:12.230 --> 00:21:13.356
‫این چطور شد؟

00:21:13.439 --> 00:21:15.900
‫جالب شد.

00:21:15.984 --> 00:21:16.985
‫یه سری عکس‌های عالی گرفتی.

00:21:17.068 --> 00:21:19.487
‫نتونستم مقاومت کنم.

00:21:20.947 --> 00:21:22.657
‫ولی یه سوالی دارم.

00:21:22.740 --> 00:21:25.576
‫دیوونه شدم یا اون شهردار وامونده‌ی نیویورکه؟

00:21:28.955 --> 00:21:31.124
‫من به تو باور دارم،

00:21:31.207 --> 00:21:33.918
‫مردِ سخت‌کوشی که می‌خواد روزی حلال در بیاره.

00:21:34.002 --> 00:21:37.463
‫من به تو باور دارم، زنِ ازخودگذشته.

00:21:37.547 --> 00:21:40.258
‫شهر ما به دوران سختی خورده.

00:21:40.341 --> 00:21:42.135
‫قهرمانان‌مون رو از دست دادیم.

00:21:42.218 --> 00:21:44.804
‫انگار کسی نمیاد کمک‌مون.

00:21:44.887 --> 00:21:47.682
‫ولی من باور دارم که می‌تونیم قهرمان خودمون باشیم، باهم.

00:21:47.765 --> 00:21:49.851
‫مطمئنی کسی رو ندید؟

00:21:49.934 --> 00:21:52.353
‫گفتم که، زنت...

00:21:52.437 --> 00:21:54.522
‫کل شب رو تنها بود.

00:21:54.605 --> 00:21:57.734
‫ساعت ۸ شب چی؟ ردکلیف؟
‫اون داستانش چی بود؟

00:21:57.817 --> 00:22:00.028
‫یالا کارمدی، لبخند بزن.
‫این خبر خوشیه.

00:22:00.111 --> 00:22:02.739
‫- نه، می‌دونم می‌دونم، آخه...
‫- می‌فهمم.

00:22:02.822 --> 00:22:04.657
‫ازدواج می‌تونه کار ترسناکی باشه،

00:22:04.741 --> 00:22:07.035
‫اینکه دلت رو اونجوری به روی کسی باز کنی،

00:22:07.118 --> 00:22:08.578
‫خودت رو آسیب‌پذیر کنی.

00:22:08.661 --> 00:22:10.371
‫حتی راضی به گرفتنِ پولت نیستم.

00:22:10.455 --> 00:22:11.789
‫- جدی؟
‫- آره.

00:22:11.873 --> 00:22:14.500
‫برو خونه کارمدی.
‫تو یه زن خوشگل...

00:22:14.584 --> 00:22:16.335
‫و وفادار داری.

00:22:16.419 --> 00:22:18.921
‫می‌دونی چقدر وفاداره.

00:22:19.005 --> 00:22:21.049
‫- من...
‫- تو مرد خیلی خوش‌شانسی هستی.

00:22:21.132 --> 00:22:22.550
‫- آره؟
‫- حالا برو خونه.

00:22:22.633 --> 00:22:24.302
‫اه...

00:22:24.385 --> 00:22:26.554
‫به اون پول نیاز داشتیم.

00:22:26.637 --> 00:22:30.058
‫نمی‌دونم در جریانی یا نه،
‫ولی رکود اقتصادی داریم.

00:22:30.141 --> 00:22:33.144
‫در جریانـم، ولی اون قضیه هرچی که بود،
‫نمی‌خوام کاری بهش داشته باشم.

00:22:33.227 --> 00:22:34.145
‫به نظرت اون کی بود؟

00:22:34.228 --> 00:22:36.230
‫کی می‌دونه؟
‫کسی که می‌خواد شهردار رو خراب کنه.

00:22:36.314 --> 00:22:38.316
‫و اون زن... اگه خانم کارمدی نیست،

00:22:38.399 --> 00:22:40.068
‫پس کیه؟

00:22:40.151 --> 00:22:41.652
‫تنها چیزی که ازش مطمئنم

00:22:41.736 --> 00:22:44.405
‫اینه که زن اون گرازماهیِ سفیلیسی نیست.

00:22:51.704 --> 00:22:54.624
‫بازم سردرد داری، ها؟
‫همون حس ششمـه؟

00:22:55.541 --> 00:22:57.043
‫باید بهش گوش کنی.

00:22:57.126 --> 00:22:58.753
‫از وقتی می‌شناسمت هیچوقت گمراهت نکرده.

00:22:58.836 --> 00:23:01.964
‫بدم نمیاد. مشکل اینجاست
‫که الان نمی‌دونم می‌خواد بهم چی بگه.

00:23:02.673 --> 00:23:03.716
‫صبرکن.

00:23:04.801 --> 00:23:06.052
‫صداشـو می‌شنوم.

00:23:06.928 --> 00:23:08.179
‫میگه...

00:23:08.262 --> 00:23:11.057
‫به منشیت پول بده.
‫ولی نمی‌تونی،

00:23:11.140 --> 00:23:13.309
‫چون الان تنها پولی که کل ماه در آوردیم رو دادی رفت.

00:23:13.392 --> 00:23:14.227
‫تو در اولویت لیستـم هستی.

00:23:14.310 --> 00:23:16.729
‫آره خب، بهتره زود یه کاری براش بکنی.

00:23:16.813 --> 00:23:19.190
‫تازه رفتم گیمبالز واسه فروشندگی مصاحبه کردم.

00:23:19.273 --> 00:23:21.943
‫بندازش گردن شوهرم.
‫یه عادت اعصاب‌خردکنی داره

00:23:22.026 --> 00:23:24.237
‫که روزانه غذا می‌خواد.

00:23:27.824 --> 00:23:30.368
‫فروش عکس‌ها به زنه چی؟

00:23:30.451 --> 00:23:32.411
‫اگه می‌خوای از شهردار فاصله بگیری،
‫عیب نداره،

00:23:32.495 --> 00:23:35.373
‫ولی شاید هنوز بشه یکم پول در آورد.

00:23:36.958 --> 00:23:39.168
‫اخاذی، ها؟

00:23:39.252 --> 00:23:40.753
‫ایده‌ی افتضاحی هم نیست.

00:23:40.837 --> 00:23:42.296
‫ایده‌ی خوبی هم نیست،

00:23:42.380 --> 00:23:44.048
‫ولی ایده‌ی افتضاحی نیست.

00:23:44.132 --> 00:23:45.967
‫آره، شوخی نمی‌کنم،

00:23:46.050 --> 00:23:47.844
‫تا اینجا بهم خامه‌ی همزده مالیده بود.

00:23:47.927 --> 00:23:51.848
‫دختر، رابی هرکاری می‌کنه
‫تا به خبر برسه.

00:23:51.931 --> 00:23:54.142
‫خدای من، قیافه‌ات داغونه.

00:23:54.225 --> 00:23:55.518
‫منظورم اینه که بیشتر از همیشه.

00:23:55.601 --> 00:23:57.770
‫- منم از دیدنت خوشحالم.
‫- چه مسئله مهمی پیش اومده؟

00:23:57.854 --> 00:23:59.522
‫نمی‌شد صبر کنی تا برگردم مرکز شهر؟

00:23:59.605 --> 00:24:01.607
‫احیاناً اینـو نمی‌شناسی؟

00:24:02.400 --> 00:24:04.861
‫حتماً داری شوخی می‌کنی.

00:24:04.944 --> 00:24:06.195
‫اون کت هاردی‌ـه.

00:24:06.279 --> 00:24:08.573
‫قدیمـا، لازم نبود بپرسی.

00:24:10.867 --> 00:24:12.869
‫پنج دقیقه. کشوی سوم.

00:24:15.788 --> 00:24:17.373
‫اصلاً دنبال چی می‌گردی؟

00:24:17.456 --> 00:24:20.585
‫چند شب پیش یه بدبختی رو کشتن.

00:24:20.668 --> 00:24:23.254
‫رفیقم یه سرنخ بهم داد
‫که بدنش یه مشکلی داره.

00:24:23.337 --> 00:24:24.839
‫شاید یه خبری توش باشه.

00:24:26.924 --> 00:24:29.051
‫میگم، شاید نخوای ببینیـش.

00:24:29.135 --> 00:24:32.138
‫نمی‌دونی این خانم کت هاردی کجاست؟

00:24:32.221 --> 00:24:33.848
‫چرا.

00:24:33.931 --> 00:24:36.851
‫اون جاذبه‌ی اصلی کلاب اَلکووه.

00:24:39.145 --> 00:24:42.190
‫ها. عجیبه.

00:24:43.482 --> 00:24:46.319
‫به نظرت این شبیه آدمیه
‫که توی آتش‌سوزی مُرده؟

00:24:47.778 --> 00:24:50.990
‫نه، ولی واقعاً همینطوری مُرد. خودم بودم.

00:24:52.491 --> 00:24:53.367
‫بعدش؟

00:24:53.451 --> 00:24:55.203
‫هنوز شناساییـش نکردن؟

00:24:55.286 --> 00:24:56.662
‫جیمز ادیسون.

00:24:56.746 --> 00:24:58.623
‫لعنتی.

00:24:58.706 --> 00:25:00.041
‫پس اگه اونـا می‌دونن، پلیس‌ها می‌فهمم،

00:25:00.124 --> 00:25:03.085
‫بعدش سیلورمین می‌فهمه که دانگال می‌خواد سرش کلاه بذاره.

00:25:03.169 --> 00:25:05.296
‫یه لطفی بهم بکن.
‫چاپ کردن اون خبر رو عقب بنداز.

00:25:05.379 --> 00:25:07.798
‫می‌خوام به یه دوستی هشدار بدم
‫تا خودش رو به کشتن نداده.

00:25:09.926 --> 00:25:12.678
‫چیه؟ فقط یه میگرنـه.

00:25:18.559 --> 00:25:20.269
‫چی شده، بن؟

00:25:20.353 --> 00:25:21.854
‫این یارو ابرقدرت داره؟

00:25:25.608 --> 00:25:26.901
‫مثل خودته؟

00:25:27.985 --> 00:25:31.197
‫فراموشش کن رابی. دیگه مرده.

00:25:33.532 --> 00:25:35.159
‫دانگال نگفت کِی برمی‌گرده؟

00:25:35.243 --> 00:25:36.577
‫هیچی نگفت.

00:25:36.661 --> 00:25:39.205
‫به بقیه همینـو گفتم
‫و به تو هم همینـو میگم.

00:25:39.288 --> 00:25:42.959
‫اگه اومد، بگو ساعت ۹ شب بیاد الکوو
‫دیدن بن رایلی.

00:25:43.042 --> 00:25:44.293
‫بهش بگو مهمه.

00:26:08.609 --> 00:26:10.611
‫قدیمی.

00:26:28.713 --> 00:26:30.256
‫خانمـا و آقایون،

00:26:30.339 --> 00:26:32.008
‫کت هاردی.

00:26:38.806 --> 00:26:43.269
‫♪ ستاره‌ها بالای سرت ♪

00:26:43.352 --> 00:26:46.605
‫♪ چه روشن می‌درخشن ♪

00:26:47.982 --> 00:26:51.277
‫♪ نسیم شب انگار ♪
‫♪ آروم توی گوشت زمزمه می‌کنه ♪

00:26:52.820 --> 00:26:56.490
‫♪ دوستت دارم ♪

00:26:57.783 --> 00:27:00.036
‫♪ پرنده‌ها میان درختای چنار ♪

00:27:00.119 --> 00:27:03.706
‫♪ آواز می‌خونن ♪

00:27:06.375 --> 00:27:09.503
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

00:27:11.088 --> 00:27:14.300
‫♪ از من ببین... ♪

00:27:17.470 --> 00:27:19.263
‫♪ بگو شب بخیر ♪

00:27:19.347 --> 00:27:23.059
‫♪ و منو ببوس ♪

00:27:23.142 --> 00:27:24.560
‫♪ فقط محکم بغلم کن ♪

00:27:24.643 --> 00:27:28.105
‫♪ و بگو دلت برام تنگ می‌شه ♪

00:27:29.190 --> 00:27:30.858
‫♪ وقتی تنهای تنها ♪

00:27:30.941 --> 00:27:33.861
‫♪ و غمگینم ♪

00:27:33.944 --> 00:27:36.030
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

00:27:36.113 --> 00:27:39.784
‫♪ از من ببین ♪

00:27:39.867 --> 00:27:41.535
‫♪ خوابای شیرین ببینی ♪

00:27:41.619 --> 00:27:44.789
‫♪ تا وقتی نور خورشید پیدات کنه ♪

00:27:44.872 --> 00:27:47.291
‫♪ خوابای شیرینی که ♪

00:27:47.375 --> 00:27:49.877
‫♪ همه‌ی نگرانی‌هاتو پشت سرت جا بذاره ♪

00:27:49.960 --> 00:27:52.421
‫♪ ولی توی خواب‌هات ♪

00:27:52.505 --> 00:27:54.965
‫♪ هر شکلی که دارن ♪

00:27:55.049 --> 00:27:56.926
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

00:27:57.009 --> 00:28:00.930
‫♪ از من ببین ♪

00:28:01.013 --> 00:28:03.391
‫♪ ده و ربع گذشته و ما هنوز می‌خندیم ♪

00:28:03.474 --> 00:28:05.810
‫♪ انگار یه رویای روزونه که دیگه گذشته ♪

00:28:05.893 --> 00:28:07.978
‫♪ میریم زیر نورای کم‌جون برقصیم ♪

00:28:08.062 --> 00:28:10.231
‫♪ و وقتی حرف می‌زنیم ♪
‫♪ همه‌چی انگار توی گذشته مونده ♪

00:28:10.314 --> 00:28:12.691
‫♪ از دلِ سیاهِ شب تا شبنمِ صبح ♪

00:28:12.775 --> 00:28:14.985
‫♪ از دنیای سیاه‌وسفید تا رنگارنگ ♪

00:28:15.069 --> 00:28:16.987
‫♪ اگه کنارِت نبودم، خوشگلم ♪

00:28:17.071 --> 00:28:19.573
‫♪ توی خوابت برام یه تصویر قشنگ بساز ♪

00:28:19.657 --> 00:28:22.785
‫♪ همیشه توی چیزای تکراری ♪

00:28:22.868 --> 00:28:27.998
‫♪ غرق بودیم ♪

00:28:28.082 --> 00:28:31.961
‫♪ ولی این سیلاب ♪

00:28:32.044 --> 00:28:36.674
‫♪ خودش یه جور توهمه ♪

00:28:36.757 --> 00:28:41.095
‫♪ خوابِ منو ببین، خوابِ منو ببین ♪

00:28:41.178 --> 00:28:45.349
‫♪ تا وقتی که همه‌ی چیزی بشم که می‌بینی ♪

00:28:45.433 --> 00:28:48.436
‫♪ خوابِ منو ببین ♪

00:28:48.519 --> 00:28:53.107
‫♪ خوابِ منو ببین تا واقعی بشه ♪

00:28:53.190 --> 00:28:55.484
‫♪ زیادی بزرگ خواب نبین ♪

00:28:55.568 --> 00:28:59.780
‫♪ فقط یه رویای کوچیک از من ببین ♪

00:28:59.864 --> 00:29:01.615
‫♪ می‌خوام یه رویای کوچیک ♪

00:29:01.699 --> 00:29:03.576
‫♪ از من ببینی ♪

00:29:03.659 --> 00:29:06.954
‫♪ فقط یه خواب کوچولوی ریز ♪

00:29:07.037 --> 00:29:09.915
‫♪ یه رویای کوچیک ♪

00:29:09.999 --> 00:29:14.086
‫♪ از من ببین... ♪

00:29:25.000 --> 00:29:32.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:29:41.655 --> 00:29:45.367
‫لعنت بهت دانگال. کدوم گوری هستی؟

00:29:45.451 --> 00:29:46.952
‫بیدارش کنید.

00:29:48.245 --> 00:29:49.747
‫آم...

00:29:51.707 --> 00:29:53.417
‫...قرار نیست خیلی کار آسونی باشه.

00:29:55.169 --> 00:29:56.670
‫مرده.

00:29:58.172 --> 00:29:59.840
‫گفتم که مُشتِ دست راستم آدم می‌کشه.

00:30:13.771 --> 00:30:15.439
‫شرمنده رئیس.

00:30:20.945 --> 00:30:22.404
‫شب بخیر رفیق.

00:30:22.488 --> 00:30:25.658
‫من علاقه‌ای به انتقام یا تلافی ندارم.

00:30:25.741 --> 00:30:29.245
‫پس می‌خوام سریع تمومش کنم. خب؟

00:30:32.831 --> 00:30:35.751
‫آروم باش، نیازی به گریه کردن نیست.

00:30:35.834 --> 00:30:39.672
‫فقط می‌خوام بشنوم ادیسون کجاست.

00:30:43.092 --> 00:30:44.260
‫می‌دونی؟

00:30:46.720 --> 00:30:48.597
‫می‌دونی؟

00:30:48.681 --> 00:30:51.892
‫من کشتمش.

00:30:51.976 --> 00:30:55.104
‫یه جور قدرت‌های عجیب داشت.

00:30:55.187 --> 00:30:57.898
‫- آتیش گرفت.
‫- اسم مردی

00:30:57.982 --> 00:31:01.110
‫که ادیسون رو اجیر کرده تا منـو بکشه چی؟

00:31:02.486 --> 00:31:04.154
‫من...

00:31:04.238 --> 00:31:06.031
‫نمی‌دونم.

00:31:06.115 --> 00:31:07.324
‫بسیارخب.

00:31:11.620 --> 00:31:13.747
‫دیگه تمومه.

00:31:13.831 --> 00:31:15.457
‫تموم شد.

00:31:32.308 --> 00:31:33.517
‫برید سردخونه.

00:31:33.601 --> 00:31:35.644
‫مطمئن بشید ادیسون واقعاً مرده باشه.

00:31:37.021 --> 00:31:38.772
‫اون دلقک خصوصی رو هم برام بیارید.

00:31:38.856 --> 00:31:41.317
‫رایلی؟ چیزی بیشتر از این یارو نمی‌دونه.

00:31:41.400 --> 00:31:44.278
‫پس نیازی نیست نگران باشه، درسته؟

00:31:56.206 --> 00:31:57.416
‫اجازه هست؟

00:31:58.500 --> 00:31:59.835
‫بفرمایید.

00:32:01.587 --> 00:32:03.589
‫عاشق اجراتون شدم.

00:32:03.672 --> 00:32:05.257
‫ممنون عزیزم.

00:32:05.341 --> 00:32:07.301
‫جایی هست بتونیم صحبت کنیم؟

00:32:07.384 --> 00:32:08.636
‫اینجا برام مناسبه.

00:32:08.719 --> 00:32:10.137
‫کاریه.

00:32:10.220 --> 00:32:12.640
‫نمی‌دونستم باهم کاری داریم، آقای...

00:32:12.723 --> 00:32:13.766
‫رایلی.

00:32:13.849 --> 00:32:16.393
‫در مورد سفر دیشبت به ردکلیفـه.

00:32:16.477 --> 00:32:17.811
‫فلینت.

00:32:17.895 --> 00:32:20.439
‫وایسا، می‌خوام کمکت کنم.

00:32:20.522 --> 00:32:21.482
‫من...

00:32:21.565 --> 00:32:24.026
‫آقای رایلی، می‌خوام با دوستم فلینت مارکو آشنا بشی.

00:32:24.109 --> 00:32:26.028
‫- اون یه...
‫- گوریله؟

00:32:26.111 --> 00:32:27.738
‫بیخیال می‌شی؟

00:32:27.821 --> 00:32:30.991
‫- آروم.
‫- میمونه حرف هم می‌زنه. فوق‌العاده‌ست.

00:32:31.075 --> 00:32:32.910
‫فکر کردم شاید این برات مفید باشه.

00:32:34.411 --> 00:32:36.497
‫- مشکلی نیست، خانم هاردی؟
‫- نه.

00:32:36.580 --> 00:32:39.458
‫آقای رایلی مرد خیلی خوبیه،
‫ولی الان داشتن می‌رفتن.

00:32:39.541 --> 00:32:41.502
‫- کی اینـو بهت گفته؟
‫- که داری میری؟

00:32:41.585 --> 00:32:44.004
‫- که آدم خوبی‌ام.
‫- فقط یه حدس بود.

00:32:44.088 --> 00:32:46.465
‫شاید با رفتن و خراب نکردنِ کروات فلینت
‫بتونی ثابتش کنی.

00:32:46.548 --> 00:32:49.802
‫خیلی براش سخته دابل وینزور بزنه
‫و من تازه لاک زدم.

00:32:49.885 --> 00:32:51.387
‫تیزشون هم کردی.

00:32:52.346 --> 00:32:53.764
‫به خودت زحمت نده، فلینت.

00:32:53.847 --> 00:32:56.767
‫خوشحال می‌شم بدون اینکه یکی از مشت‌هات

00:32:56.850 --> 00:32:58.477
‫حدقه‌های چشمم رو به فنا بده، پاشم برم.

00:32:58.560 --> 00:33:01.063
‫یه نگاه دیگه بهشون بنداز
‫و شاید فردا سرِ ناهار

00:33:01.146 --> 00:33:02.898
‫بتونیم درباره هزینه نگاتیوها

00:33:02.981 --> 00:33:05.275
‫صحبت کنیم. شاید حتی خودم حساب کنم،

00:33:05.359 --> 00:33:08.487
‫چون خیلی آدم خوبی هستم.

00:33:08.570 --> 00:33:10.364
‫گمونم فکر می‌کنی خیلی باهوشی.

00:33:10.447 --> 00:33:12.366
‫نه راستش، اکثر روزها میگم بهتره فقط

00:33:12.449 --> 00:33:14.493
‫سرم رو بکنم توی فر و کار رو یه سره کنم.

00:33:14.576 --> 00:33:15.494
‫خب، چی جلوت رو گرفته؟

00:33:15.577 --> 00:33:17.329
‫ساده‌ست. بزدلـم.

00:33:32.428 --> 00:33:34.805
‫به یه پسر یتیم گرسنه پول خرد میدین؟

00:33:34.888 --> 00:33:37.015
‫کسی دنبالمه؟ با کت‌شلوار سفید؟

00:33:37.099 --> 00:33:39.518
‫آره آقا. ممنون.

00:34:42.498 --> 00:34:44.583
‫این بالا چه منظره‌ای داره.

00:34:44.666 --> 00:34:47.127
‫می‌شه چراغ‌های جرسی رو هم از اینجا دید.

00:34:47.211 --> 00:34:49.296
‫لطفاً اون نگاتیوها رو تحویلم بده.

00:34:49.379 --> 00:34:51.006
‫یه راست میری سر اصل مطلب، ها؟

00:34:53.342 --> 00:34:55.177
‫حتی نمی‌خوای نفست سر جاش بیاد؟

00:34:56.178 --> 00:34:58.639
‫آقا، با وجود شغلی که من دارم،

00:34:58.722 --> 00:35:00.808
‫واقعاً از صدمه زدن به مردم لذت نمی‌برم.

00:35:00.891 --> 00:35:02.476
‫پس نبر.

00:35:02.559 --> 00:35:05.145
‫یه همبرگری مشتی سراغ دارم، کل شب بازه.

00:35:05.229 --> 00:35:06.814
‫بریم بشینیم. صحبت کنیم.

00:35:08.315 --> 00:35:11.151
‫پس گرسنه نیستی.
‫نوشیدنی چطوره؟

00:35:11.235 --> 00:35:12.778
‫آخرین شانستـه.

00:35:12.861 --> 00:35:14.488
‫تریاک؟

00:35:20.077 --> 00:35:21.578
‫چرا کله‌شق‌بازی در میاری؟

00:35:21.662 --> 00:35:24.832
‫هر جور شده، اون نگاتیوها رو بهم میدی.

00:35:24.915 --> 00:35:28.252
‫- لازم نیست اینجوری بشه.
‫- راست میگی. می‌تونی دیگه بهم مشت نزنی.

00:35:30.879 --> 00:35:33.131
‫نگاتیوها رو بده یا می‌اندازمت.

00:35:36.969 --> 00:35:38.554
‫خب، قضیه اینه که...

00:35:38.637 --> 00:35:40.264
‫من خیلی از ارتفاع نمی‌ترسم.

00:36:34.776 --> 00:36:36.778
‫ای خدا...

00:36:45.120 --> 00:36:46.455
‫فلینت؟

00:38:31.268 --> 00:38:32.769
‫بهش صدمه نزن.

00:38:34.896 --> 00:38:37.274
‫- من کجام؟ ها؟
‫- فلینت؟

00:38:37.357 --> 00:38:39.151
‫خوبی؟

00:38:39.234 --> 00:38:40.736
‫چی شد؟

00:38:42.404 --> 00:38:44.114
‫این چه کوفتیه؟

00:38:44.197 --> 00:38:46.700
‫فقط تنهامون بذار لطفاً.

00:38:51.121 --> 00:38:53.915
‫اینـم نگاتیوها. مهمون خودم.

00:39:05.886 --> 00:39:06.887
‫باورم نمی‌شه

00:39:06.970 --> 00:39:10.432
‫نگاتیوها رو بهش دادی. اونـم مجانی.

00:39:10.515 --> 00:39:11.767
‫به نظرت شلوغش نکردی؟

00:39:11.850 --> 00:39:13.101
‫نه بن.

00:39:13.185 --> 00:39:14.770
‫واکنش نشون دادن اینجوریه.

00:39:14.853 --> 00:39:16.813
‫پاسخ فیزیکی به محرک.

00:39:16.897 --> 00:39:19.232
‫تو فقط پنجاه ساله که حسش نکردی.

00:39:19.316 --> 00:39:22.110
‫راستش اون لامپ منه.
‫عمه‌ام بهم دادش.

00:39:22.194 --> 00:39:23.361
‫از مافیا می‌ترسی... باشه.

00:39:23.445 --> 00:39:25.155
‫نمی‌خوای شهردار رو عصبانی کنی... باشه.

00:39:25.238 --> 00:39:27.240
‫ولی یه خواننده‌ی کلوب؟

00:39:27.324 --> 00:39:29.910
‫گفتم که، شرایط خاص بود.

00:39:29.993 --> 00:39:31.620
‫بهت کلی فضا دادم.

00:39:31.703 --> 00:39:33.330
‫راهروی هواپیما باریک‌تره.

00:39:33.413 --> 00:39:35.791
‫ولی یه جای کار، وقتی یکی بهت میگه چیه،

00:39:35.874 --> 00:39:37.000
‫باید گوش کنی.

00:39:37.084 --> 00:39:38.752
‫حالا اون چیه؟

00:39:40.629 --> 00:39:41.630
‫بازنشسته.

00:39:43.507 --> 00:39:45.092
‫کت هاردی.

00:39:45.175 --> 00:39:47.636
‫با منشیم، جنت روئیز آشنا شو.

00:39:47.719 --> 00:39:49.513
‫منشی سابق. الان استعفا دادم.

00:39:50.347 --> 00:39:53.183
‫حیف شد. اومدم بهش پیشنهاد یه کار بدم.

00:39:55.310 --> 00:39:56.561
‫دوستم فلینت...

00:39:56.645 --> 00:39:58.480
‫اونی که دیشب دیدیش...

00:39:58.563 --> 00:40:00.357
‫ناپدید شده.

00:40:02.109 --> 00:40:03.527
‫پنجاه دلار حق‌الزحمه‌ست، پیشاپیش دریافت می‌شه.

00:40:03.610 --> 00:40:05.112
‫بعدش روزی ده دلار، بعلاوه مخارج.

00:40:16.644 --> 00:40:18.644
‫« در این فصل اسپایدر-نوآر تماشا کنید »

00:40:20.669 --> 00:40:23.338
‫دوستم فلینت... اونی که دیشب دیدیش؟

00:40:25.257 --> 00:40:26.258
‫ناپدید شده.

00:40:27.509 --> 00:40:28.468
‫به شن تبدیل شد،

00:40:28.552 --> 00:40:30.804
‫درسته؟ فقط انگار مسئله بزرگیه.

00:40:32.430 --> 00:40:34.057
‫تو کارآگاهی.

00:40:34.141 --> 00:40:35.392
‫کارآگاهی کن.

00:40:40.689 --> 00:40:42.107
‫یه چیزی رو مخفی می‌کنه.

00:40:42.190 --> 00:40:44.860
‫می‌دونی، گاهی فکر می‌کنم
‫یادت میره شغل من چیه.

00:40:46.987 --> 00:40:48.196
‫بیخیال.

00:40:48.280 --> 00:40:49.406
‫چه خبره دقیقاً؟

00:40:49.489 --> 00:40:51.241
‫الان نمی‌تونم درگیرش بشم.

00:40:51.324 --> 00:40:54.494
‫یهو دیگه تو تنها کسی نیستی که توی نیویورک قدرت داره،

00:40:54.578 --> 00:40:56.454
‫اونوقت نمی‌تونی الان درگیرش بشی؟

00:40:56.538 --> 00:40:59.332
‫انگار عنکبوت یادش رفته کی این شهر رو می‌چرخونه.

00:41:00.292 --> 00:41:01.376
‫یه جنگ در پیش داریم.

00:41:01.459 --> 00:41:03.044
‫می‌خوام کمکم کنی.

00:41:03.753 --> 00:41:05.922
‫یه نفر داریم که هیچکس نمی‌تونه جلوش رو بگیره.

00:41:07.632 --> 00:41:09.176
‫بهترین نمایش کوفتی

00:41:09.259 --> 00:41:10.635
‫توی شهره.

00:41:16.099 --> 00:41:18.143
‫- عنکبوت چی می‌شه؟
‫- عنکبوت؟

00:41:18.226 --> 00:41:19.477
‫آره، باشه.

00:41:19.561 --> 00:41:22.355
‫ببینید، شاید... شاید و شاید و شاید

00:41:22.439 --> 00:41:24.691
‫عنکبوت هم یه آدمه مثل بقیه.

00:41:24.774 --> 00:41:26.359
‫تا حالا بهش فکر کردین؟

00:41:30.405 --> 00:41:31.865
‫جرم و جنایت از کنترل خارج شده.

00:41:31.948 --> 00:41:33.408
‫شهر به نظم نیاز داره.

00:41:33.491 --> 00:41:34.701
‫یه گزینه جلوته.

00:41:35.368 --> 00:41:36.745
‫فقط باید انتخابش کنی.

00:41:44.252 --> 00:41:46.755
‫اه!

00:41:47.839 --> 00:41:49.633
‫دیدی؟

00:41:49.716 --> 00:41:52.260
‫فرستادم‌شون پیش اوس کریم...

00:41:58.433 --> 00:42:01.561
‫این بخشی از وجودمـه
‫که کاش اصلاً وجود نداشت.

00:42:04.773 --> 00:42:06.524
‫چون قدرت نداشته باشی،

00:42:06.608 --> 00:42:08.610
‫مسئولیتی هم نداری.

00:42:09.500 --> 00:42:29.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]