﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.683 --> 00:00:07.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:07.513 --> 00:00:11.483
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

00:00:12.327 --> 00:00:13.537
‫صبح بخیر.

00:00:28.927 --> 00:00:31.179
‫ترشی‌هاش دقیق موقعش دراومده.

00:00:36.852 --> 00:00:38.353
‫خدا، چه عالیه.

00:00:39.104 --> 00:00:41.773
‫سانوسوکه، واقعاً یه ذوقی داری

00:00:42.232 --> 00:00:45.152
‫که دقیق میدونی ترشی کِی
‫به خوشمزه‌ترین طعمش میرسه.

00:00:55.996 --> 00:00:57.247
‫مگه فرقی میکنه؟

00:01:02.169 --> 00:01:04.921
‫آدمی مثل تو هیچوقت نمیفهمه.

00:01:46.838 --> 00:01:48.840
‫گرفتمش.

00:01:50.842 --> 00:01:52.844
‫گرفتمش.

00:02:08.360 --> 00:02:11.988
‫گرفتمش. شوخی کردم. یه شوخیه.

00:02:12.114 --> 00:02:13.949
‫گفتم شوخی بود دیگه.

00:02:19.329 --> 00:02:22.624
‫میخواد منو بکشه! گرفتمش!

00:02:22.749 --> 00:02:28.255
‫[ چیروران: سرود آرامش ارواح شینسنگومی ]

00:02:29.965 --> 00:02:33.760
‫کامو، چی بود میخواستی درموردش حرف بزنی؟

00:02:34.469 --> 00:02:36.972
‫نییمی خودمون با چوشو رابطه داره.

00:02:40.433 --> 00:02:44.396
‫سائکی ماتاسابورو یه ترورکننده
‫ از چوشو بود که نییمی استخدامش کرده.

00:02:45.772 --> 00:02:47.065
‫سائکی ترورکننده بوده؟

00:02:47.190 --> 00:02:48.984
‫درسته، و یه نکته دیگه...

00:02:49.234 --> 00:02:51.444
‫نییمی

00:02:52.445 --> 00:02:54.072
‫آبیرو ایسابورو رو هم کشته.

00:02:56.408 --> 00:02:59.369
‫با نییمی میخوای چیکار کنی؟

00:03:00.162 --> 00:03:03.039
‫هیچی. از اول میدونستم و هیچ کاری نکردم.

00:03:06.459 --> 00:03:09.713
‫اگه راست میگی،
‫پس تو هم باید مجازات بشی.

00:03:10.297 --> 00:03:11.673
‫برام مهم نیست.

00:03:11.840 --> 00:03:13.466
‫همین الان و اینجا تیکه‌پاره‌ات میکنم.

00:03:17.012 --> 00:03:21.474
‫اگه میخوای منو بکشی،
‫بهتره با همه وجودت به من حمله کنی.

00:03:23.143 --> 00:03:25.729
‫- هی.
‫- تو فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

00:03:28.607 --> 00:03:31.443
‫ببخشید، این جنگ منه.

00:03:32.986 --> 00:03:34.654
‫یه کم قویتر شدی، ها؟

00:03:42.913 --> 00:03:43.997
‫بگیر اینو!

00:03:47.667 --> 00:03:50.378
‫عالیه!

00:03:51.463 --> 00:03:55.967
‫ولم کن! گفتم ولم کن!

00:04:13.318 --> 00:04:15.237
‫واقعاً همونقدری قوی که میگن.

00:04:15.946 --> 00:04:17.530
‫از این خوشم میاد.

00:04:18.573 --> 00:04:20.283
‫بوی خشونت ازت میاد.

00:04:21.534 --> 00:04:24.704
‫الان شاید واقعاً ارزش داشته باشی
‫که تیکه‌پاره‌ات کنم.

00:04:29.793 --> 00:04:30.835
‫هی!

00:04:31.503 --> 00:04:32.504
‫رئیس!

00:04:32.629 --> 00:04:34.589
‫اگه میخوای همینجا و الان کار رو تموم کنی

00:04:34.756 --> 00:04:36.925
‫پس منطقیه که من حریف تو باشم!

00:04:37.050 --> 00:04:38.510
‫راهمو نبند!

00:05:11.918 --> 00:05:14.004
‫الان تو برام هیچی نداری.

00:05:14.587 --> 00:05:15.588
‫چی؟

00:05:15.714 --> 00:05:17.757
‫هی، حرفمو شنیدی.

00:05:18.341 --> 00:05:20.927
‫با همه وجودت به من حمله کن.

00:05:25.974 --> 00:05:28.727
‫هر وقت جدی شدی، بیا. باشه؟

00:05:30.145 --> 00:05:34.399
‫آیزو رو هم بگو.
‫هر وقت دوست داری با تو میجنگم.

00:05:37.610 --> 00:05:38.862
‫ممنون.

00:05:41.614 --> 00:05:42.991
‫هی، کامو.

00:05:47.787 --> 00:05:52.083
‫واقعاً یه لج‌بازی.

00:05:54.085 --> 00:05:56.087
‫مثل همدیگه‌ایم، رئیس.

00:06:01.468 --> 00:06:02.594
‫الان میرم.

00:06:07.932 --> 00:06:09.559
‫واقعاً غافلگیرکننده بود.

00:06:11.770 --> 00:06:17.484
‫چرا ساریزاوا با اینکه همه چیزو میدونست،
‫تصمیم گرفت با نییمی بره؟

00:06:20.904 --> 00:06:22.655
‫دیگه هیچی نمیفهمم.

00:06:25.658 --> 00:06:27.869
‫اون فقط از هر کس دیگه‌ای روراست‌تره.

00:06:30.163 --> 00:06:31.206
‫روراست؟

00:06:33.249 --> 00:06:34.626
‫اون مرد...

00:06:36.669 --> 00:06:40.006
‫تمام عمرش رو صرف جستجوی چیزی کرده که

00:06:40.131 --> 00:06:42.384
‫خونش رو به جوش بیاره.

00:06:47.722 --> 00:06:52.894
‫به روش خودش، اون مرد هم...

00:06:55.688 --> 00:06:57.273
‫یه سامورایی نابه.

00:07:43.236 --> 00:07:44.696
‫چرا راهمو بستی؟

00:07:49.784 --> 00:07:51.703
‫وقتی شمشیر کشیدی

00:07:53.413 --> 00:07:55.623
‫برای کشتن ساریزاوا نبود.

00:07:58.710 --> 00:08:00.587
‫برای محافظت از من بود، نه؟

00:08:04.924 --> 00:08:06.926
‫فکر کردی میبازم؟

00:08:07.844 --> 00:08:08.845
‫آره.

00:08:10.847 --> 00:08:12.557
‫تو هم میدونستی، توشی.

00:08:17.187 --> 00:08:19.022
‫چرا خواستی ساریزاوا رو بکشی؟

00:08:24.110 --> 00:08:25.904
‫معلومه، به خاطر صلاح گروه.

00:08:26.571 --> 00:08:27.989
‫چرت نگو.

00:08:29.699 --> 00:08:33.995
‫تو فقط برای ارضای خودت
‫میخواستی باهاش بجنگی، نه؟

00:08:42.629 --> 00:08:44.255
‫وقتی عقلت رو از دست بدی، تمومه.

00:08:46.090 --> 00:08:47.091
‫یه مرد رو دیدم

00:08:48.760 --> 00:08:50.261
‫که قبلاً اون راه رو رفته.

00:08:56.267 --> 00:08:57.435
‫نمیخوام تو

00:08:59.103 --> 00:09:00.772
‫مثل اون بشی.

00:09:06.611 --> 00:09:08.112
‫ولی بازم اون جنگ رو میخوام.

00:09:18.581 --> 00:09:19.666
‫میمیری.

00:09:25.797 --> 00:09:27.257
‫ضعیفا میمیرن.

00:09:29.676 --> 00:09:31.135
‫همینه دیگه، نه؟

00:09:45.525 --> 00:09:47.485
‫تو اینجوری، توشی.

00:09:53.074 --> 00:09:54.826
‫تو چه فرقی داری، رئیس؟

00:09:58.288 --> 00:10:00.290
‫یه حریف قوی جلوت ایستاده.

00:10:03.334 --> 00:10:05.795
‫و تو میخوای جونت رو بذاری تا باهاش بجنگی.

00:10:09.257 --> 00:10:10.758
‫احساسش نمیکنی؟

00:10:47.629 --> 00:10:48.671
‫پول؟

00:10:48.796 --> 00:10:52.884
‫پول... پول!

00:10:54.927 --> 00:10:56.429
‫لرد کاتاموری میدونه

00:10:56.554 --> 00:11:00.558
‫که فرمان امپراتوری جعلی‌ای بوده
‫که چوشو طرحش ریخته.

00:11:01.476 --> 00:11:04.687
‫این خبر از ساتسوما اومده.

00:11:08.858 --> 00:11:10.526
‫هی، نییمی.

00:11:11.736 --> 00:11:12.904
‫ساریزاوا.

00:11:26.501 --> 00:11:29.462
‫به نظر اوضاع برای چوشو داره بد میشه، ها؟

00:11:31.798 --> 00:11:33.591
‫همه اینا به خاطر منه، نه؟

00:11:35.385 --> 00:11:36.427
‫آره.

00:11:36.552 --> 00:11:38.388
‫اما حالا چی؟

00:11:38.971 --> 00:11:40.014
‫چی؟

00:11:40.139 --> 00:11:43.309
‫راستش، من همه چیز رو به کاتاموری گفتم

00:11:43.434 --> 00:11:47.855
‫که تو با چوشو ارتباط داری
‫و با کوساکا نقشه کشیدی

00:11:49.399 --> 00:11:51.484
‫تا آبیرو و آیجیرو رو از بین ببری.

00:11:53.027 --> 00:11:55.822
‫ضمناً، کوندو و بقیه هم اونجا بودن.

00:11:56.447 --> 00:12:00.326
‫شرط میبندم با همه وجودشون
‫به تو حمله میکنن.

00:12:02.537 --> 00:12:03.788
‫ساریزاوا.

00:12:05.623 --> 00:12:07.959
‫یعنی من رو کنار گذاشتی؟

00:12:09.210 --> 00:12:11.421
‫کِی همچین چیزی گفتم؟

00:12:11.754 --> 00:12:12.880
‫پس چرا؟

00:12:13.005 --> 00:12:18.553
‫فقط میخوام ببینم چطور رودرروی اونا میایستی.

00:12:21.514 --> 00:12:23.891
‫یه خشونت تماشایی انتظار دارم.

00:12:41.909 --> 00:12:44.328
‫پس واقعاً میخوای نییمی رو
‫تنها بذاری با این قضیه کنار بیاد؟

00:12:46.706 --> 00:12:48.082
‫با شناختی که ازش دارم

00:12:48.249 --> 00:12:52.962
‫بعد از اینکه اونا رو شکست داد،
‫احتمالاً میاد سراغ تو، فکر نمیکنی؟

00:12:54.088 --> 00:12:56.716
‫اینو دوست دارم. عالیه.

00:12:57.508 --> 00:13:01.220
‫میدونی، وقتی بحث خشونت در برابر خشونته

00:13:02.263 --> 00:13:05.683
‫هرچی بیشتر روبروی هم بذاریش، ظریفتر میشه.

00:13:08.895 --> 00:13:11.439
‫و بهترین بخشش...

00:13:14.066 --> 00:13:16.027
‫خودم میبلعشمش.

00:13:21.657 --> 00:13:23.743
‫خونمو به جوش میاره.

00:14:30.601 --> 00:14:32.478
‫همزمان

00:14:33.354 --> 00:14:35.398
‫خاندان آیزو با خاندان ساتسوما متحد شدن

00:14:35.523 --> 00:14:37.775
‫و کاخ امپراتوری رو کامل محاصره کردن.

00:14:39.277 --> 00:14:43.239
‫میبو روشیگومی هم
‫برای محافظت از کاخ اعزام شد.

00:14:44.532 --> 00:14:47.368
‫در نتیجه این کودتای ۱۸ آگوست

00:14:47.660 --> 00:14:52.456
‫هفت اشراف طرفدار سوننو جوئی
‫که در دربار حکومت میکردن

00:14:52.915 --> 00:14:56.586
‫و نیروهای چوشو از کیو اخراج شدن.

00:14:59.463 --> 00:15:00.882
‫بایست!

00:15:03.759 --> 00:15:08.514
‫این یه شکست نیست!

00:15:10.766 --> 00:15:12.602
‫یه عقب‌نشینی تاکتیکیه.

00:15:13.644 --> 00:15:16.898
‫حق با ماست!

00:15:20.943 --> 00:15:22.153
‫حرفم یادتون باشه!

00:15:24.196 --> 00:15:27.950
‫روزی میرسه که با افتخار
‫به پایتخت برمیگردیم!

00:15:30.369 --> 00:15:36.334
‫اما یه چیزی بود که
‫به هر قیمتی شده باید میگرفتیم.

00:15:37.251 --> 00:15:39.962
‫سر ماتسودایرا کاتاموری.

00:15:46.260 --> 00:15:48.971
‫بعد از این تحول سیاسی

00:15:49.388 --> 00:15:54.143
‫میبو روشیگومی رسماً توسط لرد کاتاموری
‫مامور گشت‌زنی در شهر شدن

00:15:54.477 --> 00:15:56.520
‫و اسم جدیدی بهشون داده شد.

00:16:01.943 --> 00:16:03.152
‫اون اسم

00:16:04.362 --> 00:16:06.447
‫شینسنگومی بود.

00:16:06.572 --> 00:16:09.158
‫ماکوتو

00:16:09.283 --> 00:16:14.246
‫ماکوتو

00:16:44.694 --> 00:16:46.612
‫انتقام آیجیرو رو میگیریم.

00:16:50.950 --> 00:16:52.910
‫احتمالاً تعجب کردی منظورم چیه.

00:16:55.997 --> 00:16:59.125
‫کل این ماجرا از اونجا شروع شد
‫که تو سائکی رو کشتی.

00:17:03.087 --> 00:17:05.631
‫یه کسی از پشت صحنه سائکی رو کنترل میکرد.

00:17:12.763 --> 00:17:15.433
‫و همون شخص ایسابورو رو هم کشت.

00:17:18.728 --> 00:17:19.937
‫منظورت چیه؟

00:17:22.773 --> 00:17:23.858
‫پس...

00:17:25.317 --> 00:17:27.028
‫این جمع رسمی برای چیه؟

00:17:29.113 --> 00:17:30.906
‫آره، چه خبره؟ این حسابی ترسناکه.

00:17:40.374 --> 00:17:41.417
‫ببخشید دیر کردم.

00:17:44.086 --> 00:17:46.130
‫- ناگاکورا!
‫- ناگاکورا!

00:17:54.638 --> 00:17:55.848
‫ببخشید.

00:18:08.819 --> 00:18:10.362
‫الان همه جمع شدن.

00:18:19.747 --> 00:18:21.415
‫میخوایم تنبیه بدیم به

00:18:23.667 --> 00:18:25.753
‫معاون شینسنگومی، نییمی نیشیکی.

00:18:31.300 --> 00:18:32.760
‫بگو چرا.

00:18:34.136 --> 00:18:35.346
‫نییمی نیشیکی

00:18:37.098 --> 00:18:39.809
‫یه خائنه که با چوشو تبانی کرده.

00:18:43.896 --> 00:18:45.773
‫و این نامه

00:18:47.316 --> 00:18:48.317
‫مدرکشه.

00:18:54.406 --> 00:18:55.950
‫نییمی از

00:18:57.118 --> 00:18:59.328
‫کوساکا گنزویی از چوشو کمک خواسته

00:19:01.288 --> 00:19:03.624
‫و سائکی ماتاسابورو،
‫یه ترورکننده، از خاندانش فرستاده

00:19:04.875 --> 00:19:07.670
‫تا جناح کوندوی ما رو نابود کنه.

00:19:12.800 --> 00:19:15.052
‫ساساکی آیجیرو رو کشت.

00:19:21.559 --> 00:19:22.726
‫علاوه بر این

00:19:24.103 --> 00:19:27.022
‫برای جاسوسی از حرکت‌های ما و آیزو...

00:19:32.444 --> 00:19:34.321
‫از آبیرو ایسابورو استفاده کرد...

00:19:38.659 --> 00:19:40.161
‫و وقتی دیگه به درد نمیخورد...

00:19:43.539 --> 00:19:44.748
‫کشتش.

00:19:51.422 --> 00:19:54.466
‫چطور به اون نامه دست پیدا کردی؟

00:19:55.926 --> 00:19:58.888
‫کسی به محتاطی نییمی اینقدر
‫راحت نمیزاره نامه‌اش رو بدزدن.

00:20:01.182 --> 00:20:02.516
‫ساریزاوا بود.

00:20:06.729 --> 00:20:08.939
‫ساریزاوا همه چیز رو به ما گفت.

00:20:11.233 --> 00:20:14.862
‫پس، ساریزاوا نییمی رو لو داده؟

00:20:15.446 --> 00:20:16.739
‫به چه دلیل؟

00:20:18.574 --> 00:20:20.242
‫احتمالاً ازش لذت میبره.

00:20:22.161 --> 00:20:25.497
‫میخواد ببینه اگه ما رو در مقابل
‫نییمی بذاره چی میشه.

00:20:26.540 --> 00:20:31.837
‫حتی براش مهم نیست که
‫جون خودش رو به خطر بندازه.

00:20:33.714 --> 00:20:35.216
‫این حسی که به من داد.

00:20:38.802 --> 00:20:41.388
‫این یارو چه مشکلی داره؟

00:20:41.597 --> 00:20:43.474
‫الان مهم نیست.

00:20:46.560 --> 00:20:48.896
‫انتقام ایسابورو و آیجیرو.

00:20:50.648 --> 00:20:51.899
‫نییمی کشته میشه.

00:20:53.400 --> 00:20:54.485
‫دیگه تموم.

00:20:55.527 --> 00:20:56.987
‫هاجیمه درست میگه.

00:21:02.284 --> 00:21:03.410
‫با این حال...

00:21:04.620 --> 00:21:08.290
‫صادقانه بگم،
‫شانس بردنمون تقریباً صفره.

00:21:10.334 --> 00:21:11.502
‫چطور؟

00:21:12.711 --> 00:21:14.797
‫اگه شینسنگومی به دو بخش تقسیم بشه

00:21:15.381 --> 00:21:17.716
‫اکثر نیروها احتمالاً با اونا میرن.

00:21:19.009 --> 00:21:20.511
‫و شنیدم نییمی با پول

00:21:21.053 --> 00:21:26.183
‫رونین‌های بیکار طرفدار امپراتور
‫و راهزن استخدام میکنه.

00:21:27.851 --> 00:21:31.021
‫حتی با کمترین تخمین...

00:21:33.983 --> 00:21:35.192
‫صد و پنجاه نفر.

00:21:36.694 --> 00:21:38.445
‫در مقابل...

00:21:40.948 --> 00:21:42.866
‫فقط ده نفر ازمون اینجان.

00:21:54.295 --> 00:21:56.255
‫صد و پنجاه به ده، ها؟

00:22:00.718 --> 00:22:01.927
‫پس یعنی

00:22:02.052 --> 00:22:03.637
‫هر کدوم پونزده نفر.

00:22:17.318 --> 00:22:18.610
‫یه جورایی...

00:22:21.447 --> 00:22:23.949
‫فکر کنم تقریباً فراموش کرده بودم.

00:22:30.622 --> 00:22:31.707
‫همون...

00:22:33.208 --> 00:22:34.501
‫توی دوجوی کوچیکمون...

00:22:38.255 --> 00:22:41.091
‫وقتی همه به شمشیرزنی دهاتی ما میخندیدن...

00:22:43.052 --> 00:22:45.262
‫اصلاً چرا اومدیم کیو؟

00:22:50.684 --> 00:22:52.644
‫برای پول؟ برای شهرت و موفقیت؟

00:22:54.063 --> 00:22:58.317
‫برای بازیهای سیاسی و جنگ قدرت؟

00:23:03.072 --> 00:23:04.448
‫قطعاً نه.

00:23:10.079 --> 00:23:12.998
‫اومدم کیو تا به همه ژاپن
‫نشون بدم که ما قویترینیم!

00:23:15.084 --> 00:23:16.752
‫ماهای شیهیکان

00:23:17.669 --> 00:23:21.799
‫قویترین و راستینترین سامورایی‌ها هستیم!

00:23:26.553 --> 00:23:28.806
‫به هر قیمتی شده...

00:23:31.141 --> 00:23:32.476
‫انتقام ایسابورو رو میگیرم...

00:23:37.106 --> 00:23:39.650
‫و آیجیرو!

00:23:50.411 --> 00:23:51.870
‫به همه شما نیاز دارم...

00:23:56.083 --> 00:23:57.709
‫میخوام با من باشید.

00:24:10.389 --> 00:24:11.390
‫رئیس.

00:24:18.147 --> 00:24:21.150
‫دیگه لازم نیست برامون تعظیم کنی.

00:24:29.700 --> 00:24:30.701
‫هی.

00:24:37.207 --> 00:24:38.500
‫ما هستیم دیگه، نه؟

00:24:46.258 --> 00:24:50.095
‫بیست نفر یا سی نفر رو بیارن.
‫تک تکشون رو جِر میدم.

00:25:02.191 --> 00:25:06.195
‫همونقدر بی‌پروایی همیشگی.

00:25:09.156 --> 00:25:10.199
‫ولی این بار

00:25:11.533 --> 00:25:13.452
‫واقعاً یه جورایی...

00:25:16.663 --> 00:25:17.873
‫دلگرم‌کننده‌ست.

00:25:25.797 --> 00:25:26.965
‫خب.

00:25:32.179 --> 00:25:33.180
‫و...

00:25:34.681 --> 00:25:36.391
‫برنامه‌ای داریم؟

00:25:38.101 --> 00:25:39.353
‫چه سوال مسخره‌ای.

00:25:40.145 --> 00:25:42.397
‫جرات نکن من رو با خودت یکی کنی.

00:25:43.190 --> 00:25:45.484
‫درسته. راست میگی.

00:25:54.493 --> 00:25:55.994
‫برنامه اینه.

00:25:57.079 --> 00:25:59.706
‫فردا، موقع غروب.

00:26:00.624 --> 00:26:06.088
‫لرد کاتاموری و کوندو قراره مخفیانه
‫همدیگه رو ببینن تا نقشه بکشن.

00:26:07.381 --> 00:26:09.007
‫محل ملاقات شیشیگاتانی‌ست.

00:26:09.132 --> 00:26:13.595
‫کاتاموری به بهانه شاهین‌بازی
‫خودش رو به اونجا میرسونه.

00:26:15.264 --> 00:26:19.017
‫برای اینکه دیده نشه،
‫محافظاش رو به حداقل میرسونه.

00:26:23.146 --> 00:26:24.147
‫پول.

00:26:25.482 --> 00:26:28.026
‫هیچوقت فکر نمیکردم
‫همچین فرصت طلایی‌ای

00:26:28.151 --> 00:26:30.821
‫اینقدر راحت به دستم بیاد.

00:26:32.239 --> 00:26:33.991
‫اون حرومزاده ساریزاوا.

00:26:34.283 --> 00:26:38.495
‫فقط نگاه کن. اینطوری نمیذارم که بیفتم!

00:26:39.746 --> 00:26:43.333
‫سر کاتاموری رو به عنوان
‫غنیمت میبرم پیش چوشو!

00:26:49.548 --> 00:26:55.596
‫فردا! سر لرد آیزو،
‫ماتسودایرا کاتاموری رو میگیریم!

00:26:58.432 --> 00:27:00.475
‫هرچقدر میخواین بردارین!

00:27:10.360 --> 00:27:11.945
‫این انرژی...

00:27:12.154 --> 00:27:14.698
‫روزهای راهزنی‌مون رو یادم میندازه.

00:27:17.117 --> 00:27:18.744
‫با این جمعیت

00:27:19.119 --> 00:27:23.874
‫هر وقت بخوام میتونم
‫کوندو و ساریزاوا رو از پا دربیارم.

00:28:24.685 --> 00:28:27.062
‫[ دروازه جلو، دروازه عقب ]

00:28:27.187 --> 00:28:28.897
‫این نقطه قراره.

00:28:30.107 --> 00:28:33.652
‫یه خندق عمیق پر از آب دورش رو گرفته

00:28:34.403 --> 00:28:39.366
‫و دو تا ورودی داره، جلو و عقب.

00:28:44.413 --> 00:28:48.083
‫کاتاموری و کوندو
‫هر دو حدود ۱۵ دقیقه پیش رسیدن.

00:28:48.709 --> 00:28:49.876
‫فهمیدم.

00:28:51.712 --> 00:28:52.963
‫اگه میخوایم حمله کنیم

00:28:53.088 --> 00:28:54.798
‫نباید از در عقب بریم؟

00:28:55.006 --> 00:28:58.009
‫ورودی عقب یه مسیر شیب‌داره. بستس.

00:28:59.386 --> 00:29:02.139
‫پس میگی باید از جلو بشکونیم؟

00:29:02.389 --> 00:29:03.640
‫درسته.

00:29:04.725 --> 00:29:06.101
‫مشکلی نیست.

00:29:08.061 --> 00:29:10.272
‫یکدفعه هجوم میبریم!

00:29:20.449 --> 00:29:21.491
‫گوش کن.

00:29:23.076 --> 00:29:24.619
‫صدا در نیارین.

00:29:25.078 --> 00:29:26.079
‫گرفتم.

00:29:26.621 --> 00:29:27.622
‫بریم.

00:30:09.206 --> 00:30:10.749
‫چه خبره؟

00:30:25.680 --> 00:30:28.141
‫رئیس! کمین کردن!

00:30:29.100 --> 00:30:31.436
‫کمین؟ حرکت!

00:30:33.563 --> 00:30:34.564
‫حرکت!

00:31:02.884 --> 00:31:04.052
‫کاتاموری!

00:31:05.262 --> 00:31:06.471
‫این چه معنایی داره؟

00:31:21.611 --> 00:31:24.281
‫این نقشه توئه، یامانامی؟

00:31:44.801 --> 00:31:49.556
‫الان پاکسازی نییمی نیشیکی رو شروع میکنیم.

00:31:54.561 --> 00:31:57.188
‫خیلی پررویی، میخوای با همه ما بجنگی؟

00:31:57.564 --> 00:31:59.524
‫ای کوتوله‌های لعنتی!

00:32:01.151 --> 00:32:04.654
‫نلرزین! همشون رو قتل‌عام کنین!

00:32:09.576 --> 00:32:12.287
‫با همه وجودت به من حمله کن!

00:32:28.595 --> 00:32:29.888
‫بیا!

00:33:55.640 --> 00:34:00.145
‫به اندازه‌ کافی هیجان نداری؟
‫حرومزاده! برو گمشو!

00:34:39.768 --> 00:34:42.187
‫بگیر اینو!

00:34:42.854 --> 00:34:44.606
‫- ممنون، توشی.
‫- برای چی؟

00:34:53.031 --> 00:34:55.075
‫جِرشون میدم ولی بازم میان!

00:34:55.909 --> 00:34:58.870
‫بیست تا یا سی تا باشه، همه رو جر میدم!

00:34:59.120 --> 00:35:00.830
‫کی بود اینو گفت؟

00:35:01.122 --> 00:35:04.084
‫من گفتم!

00:35:05.418 --> 00:35:08.838
‫حرکت کنین! فقط یه مشت ازشون مونده.

00:35:09.756 --> 00:35:11.966
‫چه نقشه بچگانه‌ای.

00:35:13.218 --> 00:35:16.513
‫گذرگاه خیلی تنگه،
‫پس نمیتونیم یکدفعه حمله کنیم.

00:35:16.638 --> 00:35:20.308
‫به همین دلیل عمداً ما رو اینجا کشوندن.

00:35:24.771 --> 00:35:26.314
‫احمقا.

00:35:27.023 --> 00:35:29.359
‫در نهایت، بازم از نظر تعداد بی‌نهایت عقبترن.

00:35:31.069 --> 00:35:32.362
‫موشیکویی!

00:35:33.196 --> 00:35:34.739
‫از پشت حمله کن.

00:35:35.365 --> 00:35:36.825
‫اما مگه اون در استفاده نمیشه؟

00:35:36.950 --> 00:35:38.493
‫به خاطر همینه که تو میری!

00:35:39.369 --> 00:35:42.539
‫از پشت بزنشون. گیرشون میندازیم.

00:35:45.375 --> 00:35:49.921
‫باشه! بهترین جنگنده‌ها، با من!

00:35:50.088 --> 00:35:52.423
‫همین الان تمومش میکنیم!

00:36:08.857 --> 00:36:11.651
‫ببین، دارن حرکت میکنن! اوضاع درست میشه؟

00:36:14.112 --> 00:36:17.407
‫همه دارن خسته میشن.
‫الان وقتشه که حمله کنیم!

00:36:20.952 --> 00:36:22.620
‫نه هنوز! به برنامه پایبندیم!

00:36:22.745 --> 00:36:24.831
‫ساده‌لوحی تو همه رو میکشه!

00:36:26.749 --> 00:36:27.917
‫میرم دور عقب!

00:36:28.293 --> 00:36:29.419
‫هیجیکاتا!

00:36:30.378 --> 00:36:31.838
‫به یامانامی اعتماد کن!

00:36:32.297 --> 00:36:36.009
‫جریان جنگ به نفع ما عوض میشه.
‫درست میگم، یامانامی؟

00:36:36.134 --> 00:36:38.761
‫بله، مزیت زمین با ماست.

00:36:43.016 --> 00:36:45.268
‫توشی حسابی بی‌قرار شده.

00:36:48.021 --> 00:36:51.608
‫مطمئنی باید اینطور خودمون رو عقب نگه داریم؟

00:36:51.858 --> 00:36:52.859
‫آره.

00:36:53.610 --> 00:36:55.278
‫یادت باشه یامانامی چی گفت؟

00:36:55.904 --> 00:36:59.365
‫اگه قبل از علامت حرکت کنیم،
‫همه چی به هدر میره.

00:37:08.541 --> 00:37:10.668
‫- چه بالا رفتنی بود.
‫- آره.

00:37:11.127 --> 00:37:13.129
‫پس این همون دری که باز نمیشه‌ست، ها؟

00:37:13.713 --> 00:37:15.006
‫بشکنش.

00:37:19.052 --> 00:37:21.512
‫دارم میام تو.

00:37:28.770 --> 00:37:30.438
‫- باد شیطونه!
‫- چی بود اون؟

00:37:37.904 --> 00:37:43.493
‫نه، از اون خیلی بدتره. عزراییله.

00:37:46.037 --> 00:37:47.580
‫هارادا سانوسوکه‌ست.

00:37:49.874 --> 00:37:52.126
‫حرومزاده، بیا پایین!

00:37:53.670 --> 00:37:55.964
‫احمق! بی‌احتیاطی نکن نزدیکش نرین.

00:38:02.136 --> 00:38:03.554
‫هی!

00:38:21.823 --> 00:38:23.408
‫حتی یه نفر از شما...

00:38:25.785 --> 00:38:28.329
‫نمیتونه از من رد بشه.

00:38:33.793 --> 00:38:37.672
‫چرا میلرزین؟ فقط یه آدمه!

00:38:38.089 --> 00:38:41.092
‫محاصره‌اش کنین و تیکه‌پاره‌اش کنین!

00:40:02.090 --> 00:40:03.174
‫توشی!

00:40:06.219 --> 00:40:07.387
‫چقدر دیگه؟

00:40:07.804 --> 00:40:08.888
‫این تمومی نداره.

00:40:10.848 --> 00:40:13.476
‫مهم نیست چقدر قوی باشی

00:40:13.768 --> 00:40:16.229
‫وقتی جدی داری با یه جمع میجنگی

00:40:16.771 --> 00:40:21.692
‫دلت سنگین میشه
‫و بدنت دیگه درست کار نمیکنه.

00:40:24.153 --> 00:40:27.949
‫چون ماهری، مرگ راحتی نداری.

00:40:29.325 --> 00:40:30.910
‫کم‌کم خاموش میشی.

00:40:33.079 --> 00:40:35.164
‫دیگه تمومه، هارادا.

00:40:37.125 --> 00:40:39.544
‫تیکه تیکش بکنین!

00:40:58.104 --> 00:41:02.150
‫هارادا سانوسوکه رو بکشین!

00:41:12.618 --> 00:41:14.704
‫از این مطمئنی، هارادا؟

00:41:17.498 --> 00:41:19.000
‫اونا

00:41:20.084 --> 00:41:22.044
‫حدود بیست، سی نفرن.

00:41:23.379 --> 00:41:27.884
‫باید جلوی در عقب رو بگیریم.
‫هیچکس نباید رد بشه.

00:41:29.552 --> 00:41:31.220
‫باید یکی دیگه هم با تو بفرستیم.

00:41:31.345 --> 00:41:33.055
‫نیاز نیست. فقط راهمو میبندن.

00:41:34.390 --> 00:41:36.309
‫خودم به تنهایی کافیم.

00:41:36.684 --> 00:41:37.727
‫سانوسوکه.

00:41:39.145 --> 00:41:41.981
‫قصد نداری خودتو فدا کنی، ها؟

00:41:44.400 --> 00:41:47.361
‫میخوام انتقام ایسابورو و آیجیرو رو بگیرم.

00:41:48.946 --> 00:41:50.323
‫این همه ماجراست.

00:41:54.118 --> 00:41:55.119
‫سانوسوکه.

00:41:58.331 --> 00:42:02.043
‫امروز صبح یه دسته جدید ترشی تربچه انداختم.

00:42:03.836 --> 00:42:05.671
‫الان وقت این حرفاس؟

00:42:05.796 --> 00:42:06.797
‫به من میگی

00:42:08.591 --> 00:42:10.426
‫کی آماده خوردنه؟

00:42:13.804 --> 00:42:15.890
‫اگه نتوانی قول بدی

00:42:17.141 --> 00:42:18.809
‫نمیذارم از در عقب محافظت کنی.

00:42:25.691 --> 00:42:27.026
‫مهمترین چیز

00:42:27.902 --> 00:42:30.112
‫اینه که همه دوباره با هم غذا بخوریم.

00:42:30.821 --> 00:42:32.406
‫مربوط به آماده بودن برای مردن نیست.

00:42:45.169 --> 00:42:46.504
‫میتونی قول بدی، نه؟

00:42:57.515 --> 00:42:58.933
‫میدونم.

00:43:06.440 --> 00:43:08.693
‫به رئیس قول دادم.

00:43:10.903 --> 00:43:13.906
‫و به خدا که حفظش میکنم!

00:43:24.542 --> 00:43:25.918
‫این دیگه چیه؟

00:43:26.919 --> 00:43:28.588
‫داس نیست؟

00:43:29.714 --> 00:43:31.382
‫این یه ضربه کثیفه.

00:43:33.217 --> 00:43:35.428
‫هیچ کثیفی نداره.

00:43:37.013 --> 00:43:42.184
‫من همیشه نیزه‌ای بودم.

00:43:44.770 --> 00:43:46.022
‫یه هیولا!

00:43:46.897 --> 00:43:48.983
‫بریم از اینجا!

00:43:50.443 --> 00:43:52.236
‫گرفتمش.

00:44:00.161 --> 00:44:02.622
‫موشیکویی افتاد!

00:44:07.293 --> 00:44:08.502
‫برو!

00:44:09.587 --> 00:44:10.713
‫برو!

00:44:10.838 --> 00:44:14.592
‫چرا معطلین؟ حرکت کنین!

00:44:15.009 --> 00:44:16.260
‫ولی...

00:44:17.386 --> 00:44:18.929
‫نمیتونیم از اون رد بشیم.

00:44:20.222 --> 00:44:23.351
‫دیگه چه کاری ازشون برمیاد؟

00:44:29.231 --> 00:44:32.777
‫از جسدها سنگر ساختن؟

00:44:40.951 --> 00:44:47.917
‫همه چی طبق نقشه تو پیش میره، یامانامی!

00:44:57.134 --> 00:44:58.969
‫برو!

00:44:59.095 --> 00:45:02.223
‫ماکوتو

00:45:06.268 --> 00:45:07.436
‫- بریم؟
‫- آره.

00:45:11.899 --> 00:45:15.820
‫خیال نکن برنده شدی!

00:45:24.036 --> 00:45:26.497
‫دشمن! مهمون داریم!

00:45:27.832 --> 00:45:29.166
‫حمله دشمن؟

00:45:36.340 --> 00:45:38.968
‫نییمی!

00:45:49.186 --> 00:45:54.734
‫صبر کن! هی! برو! هاجیمه!

00:45:59.405 --> 00:46:01.615
‫بمیر، نییمی!

00:46:01.991 --> 00:46:08.497
‫بیاین اگه جرات دارین،
‫ای کوتوله‌های احمق!

00:46:09.991 --> 00:46:13.483
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

00:46:13.513 --> 00:46:18.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:46:18.513 --> 00:46:28.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]