﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.983 --> 00:00:06.573
‫من باید حقیقت رو درباره
‫هیجیکاتا توشیزو بدونم...

00:00:06.663 --> 00:00:10.873
‫اون دقیقا همون نگاه رو
‫تو چشماش داشت که تو داری.

00:00:10.913 --> 00:00:13.453
‫عاقلانه کاری کردن چه لذتی داره؟

00:00:13.543 --> 00:00:16.383
‫کاری که هیچ کس
‫دیگه ای نمی تونه بکنه،

00:00:16.413 --> 00:00:19.253
‫همینه که آدم رو میکنه یه آدم حسابی.

00:00:19.333 --> 00:00:21.463
‫زمان: سالهای پایانی دوره ادو.

00:00:23.423 --> 00:00:25.013
‫تو دورانی پر از آشوب

00:00:25.053 --> 00:00:27.553
‫مردانی بودن که
‫با شور و هیجان زندگی می کردن

00:00:27.593 --> 00:00:28.723
‫با راه و رسم شمشیر.

00:00:28.803 --> 00:00:31.683
‫تا بشم... قویترین مرد روی زمین.

00:00:31.763 --> 00:00:34.933
‫چه تصادفی. منم همینطور.

00:00:37.813 --> 00:00:39.813
‫از شما استقبال می کنم
‫به عنوان احمق هایی

00:00:39.903 --> 00:00:42.943
‫که آماده هستن همراه با ایزو بمیرن!

00:00:44.403 --> 00:00:46.363
‫در برابر موج بی امان
‫تاریخ مقاومت می کردن،

00:00:46.453 --> 00:00:48.023
‫با عزمی راسخ به راهشون ادامه می دادن.

00:00:52.203 --> 00:00:55.583
‫این داستان آخرین سامورایی هاست

00:00:55.663 --> 00:00:58.083
‫مردانی که در دوران پرآشوب

00:00:58.123 --> 00:01:02.093
‫شکوفا شدن و سپس از پا در اومدن.

00:01:02.173 --> 00:01:04.303
‫بذار با تمام وجودمون شکوفا بشیم.

00:01:08.803 --> 00:01:20.273
‫[ چیروران: سرود آرامش ارواح شینسنگومی ]

00:01:25.403 --> 00:01:27.443
‫[ آوریل ۱۸۶۲، توسا ]

00:01:27.783 --> 00:01:32.783
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:32.813 --> 00:01:36.283
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

00:01:36.543 --> 00:01:38.623
‫داداش، ادو چه جوره!

00:01:40.123 --> 00:01:41.793
‫پر از آدم بود،
‫و غذاها هم خیلی خوشمزه بودن.

00:01:41.833 --> 00:01:46.133
‫و! و کلی رزمنده قوی هم داشت.

00:01:46.173 --> 00:01:50.723
‫اما بین همه شون،
‫این یارو توشی از همه قوی تر بود.

00:01:50.803 --> 00:01:53.013
‫همین الانم داستان اون
‫توشی رو برامون تعریف کردی.

00:01:53.103 --> 00:01:54.933
‫این پنجمین باره.

00:01:56.143 --> 00:01:58.683
‫راست می گه اوکیچی؟

00:01:58.773 --> 00:02:02.813
‫ولی بازم، ایزو، از اونجایی که می خندونی

00:02:02.903 --> 00:02:05.323
‫خوشحال می شم
‫پنج شش بار دیگه هم بشنوم!

00:02:05.403 --> 00:02:06.613
‫هی!

00:02:08.033 --> 00:02:12.363
‫بیخیال اینا. از این چیزا چشیدی؟

00:02:14.033 --> 00:02:16.743
‫چی؟ انگشت کوچیکو می خوری؟

00:02:16.833 --> 00:02:18.833
‫احمق! ادو که یوشیوارا داره،

00:02:18.873 --> 00:02:21.543
‫بزرگترین منطقه تفریحی کشور!

00:02:21.623 --> 00:02:25.963
‫من دارم در مورد زنا حرف می زنم!

00:02:26.003 --> 00:02:30.843
‫من... با زنا خیلی حال نمی کنم.

00:02:30.923 --> 00:02:33.973
‫هیچوقت چیزی شبیه اینو ندیدم یا نچشیدم.

00:02:39.023 --> 00:02:43.063
‫هی، ایزو! استاد تاکه چی صدات می کنه!

00:02:46.903 --> 00:02:47.903
‫ترور؟

00:02:47.983 --> 00:02:49.483
‫هیس!

00:02:49.573 --> 00:02:51.403
‫آروم تر حرف بزن، ایزو.

00:02:51.493 --> 00:02:54.073
‫اما بازم، یه ترور...

00:02:55.453 --> 00:02:57.993
‫این یه مجازات الهیه، ایزو.

00:02:58.913 --> 00:03:00.333
‫مجازات الهی؟

00:03:01.373 --> 00:03:03.463
‫ما باید یوشیدا تویو رو از بین ببریم.

00:03:06.003 --> 00:03:07.253
‫این کیه؟

00:03:08.343 --> 00:03:10.883
‫حتی نمی دونی تویو کیه؟

00:03:10.923 --> 00:03:12.723
‫اون رهبر گروهی در توساس

00:03:12.763 --> 00:03:14.723
‫که به سامورایی های
‫طبقه پایین ظلم می کنه.

00:03:14.763 --> 00:03:17.553
‫اون با نقشه شوگون سالاری
‫برای باز کردن کشور موافقه

00:03:17.643 --> 00:03:21.393
‫یه آدم پست که داره
‫کشورمون رو به نابودی می کشونه.

00:03:22.813 --> 00:03:24.563
‫ایزو.

00:03:24.603 --> 00:03:28.323
‫تو هم عضو حزب وفاداران توسایی.

00:03:31.613 --> 00:03:34.033
‫قدرتت رو به من قرض بده

00:03:34.113 --> 00:03:37.203
‫تا امپراتور رو احیا کنیم
‫و خارجی ها رو بیرون بریزیم.

00:03:53.343 --> 00:03:57.513
‫نه، من نمی تونم این کارو بکنم.
‫هر چیزی غیر از این.

00:03:57.593 --> 00:03:58.933
‫ایزو!

00:03:58.973 --> 00:04:01.933
‫ایزو! واقعاً به استاد تاکه چی نه می گی؟

00:04:01.973 --> 00:04:05.313
‫اما... من آدم کشتن رو دوست ندارم.

00:04:06.063 --> 00:04:07.353
‫متاسفم.

00:04:09.273 --> 00:04:10.863
‫- هی! برگرد اینجا، ایزو!
‫- صبر کن، ایزو!

00:04:10.943 --> 00:04:13.783
‫- بذار بره.
‫- اما، استاد تاکه چی...

00:04:13.823 --> 00:04:16.203
‫خب، صبر کن ببینیم.

00:04:26.873 --> 00:04:28.543
‫چرا کسی این کارو می کنه؟

00:04:31.843 --> 00:04:33.423
‫اوکیچی!

00:04:38.343 --> 00:04:39.513
‫اوکیچی!

00:04:44.523 --> 00:04:45.983
‫اوکیچی...

00:04:46.063 --> 00:04:47.773
‫اوکیچی...

00:04:47.813 --> 00:04:50.363
‫از پدر اوکیچی یه درس عبرت دادن!

00:04:51.823 --> 00:04:53.023
‫اون از قلمرو درخواست کرده بود

00:04:53.113 --> 00:04:54.993
‫که بار مالیات کارگری رو کم کنن.

00:04:57.283 --> 00:04:59.203
‫و کسی که دستور داده...

00:05:00.953 --> 00:05:02.373
‫حتماً یوشیدا تویو بوده.

00:05:05.043 --> 00:05:06.333
‫این تویوی لعنتی!

00:05:06.373 --> 00:05:09.503
‫چقدر دیگه می خواد ما رو اذیت کنه؟

00:05:42.783 --> 00:05:44.243
‫اوکیچی...

00:05:47.623 --> 00:05:48.753
‫اوکیچی...

00:06:03.803 --> 00:06:04.853
‫من...

00:06:09.183 --> 00:06:10.773
‫انتقام...

00:06:14.733 --> 00:06:15.903
‫تو رو...

00:06:21.153 --> 00:06:22.743
‫می گیرم.

00:06:25.953 --> 00:06:27.373
‫متاسفم، اوکیچی.

00:06:48.143 --> 00:06:50.933
‫یوشیدا تویو! این مجازات الهیه!

00:07:02.323 --> 00:07:04.823
‫فکر می کنی یه مشت میمون حزب وفاداران

00:07:06.663 --> 00:07:08.493
‫می تونن من رو از پا در بیارن؟

00:07:15.833 --> 00:07:16.843
‫چرا؟

00:07:19.463 --> 00:07:20.553
‫چرا...

00:07:22.173 --> 00:07:24.343
‫چرا اوکیچی رو کشتی؟

00:07:25.343 --> 00:07:27.553
‫یکی دیگه؟

00:07:29.103 --> 00:07:30.313
‫اوکیچی...

00:07:32.563 --> 00:07:36.153
‫مثل یه برادر بزرگتر به من نگاه می کرد.

00:07:36.233 --> 00:07:39.273
‫این چرندیاتی که می گی چیه؟

00:07:40.233 --> 00:07:42.653
‫تو اول می میری!

00:07:50.033 --> 00:07:52.663
‫غیر ممکنه... که یه سامورایی پست...

00:07:55.253 --> 00:07:58.593
‫اینقدر ماهر باشه...

00:08:02.303 --> 00:08:04.173
‫ایزو!

00:08:04.223 --> 00:08:05.683
‫کاری کردی!

00:08:05.723 --> 00:08:09.143
‫این مجازات الهیه! این مجازات الهیه!

00:08:09.223 --> 00:08:10.143
‫کاری کردی، ایزو!

00:08:19.943 --> 00:08:22.573
‫و این آغاز ایزوی آدم کش بود.

00:08:24.363 --> 00:08:30.743
‫بعد از اون، به دستور تاکه چی هانپیتا

00:08:30.833 --> 00:08:33.413
‫یکی پس از دیگه از مقام های
‫کلیدی شوگون سالاری رو از پا درآورد.

00:08:36.413 --> 00:08:40.253
‫پس اون یه آدم کاملاً متفاوت بود

00:08:40.343 --> 00:08:43.213
‫با وقتی که با پدربزرگم،
‫هیجیکاتا توشیزو، آشنا شد.

00:08:43.303 --> 00:08:48.433
‫آدم متفاوت؟ این که خیلی کم گفتی.

00:08:49.473 --> 00:08:51.393
‫وقتی یه مرد با روحیه ای مهربون

00:08:51.433 --> 00:08:54.183
‫مجبور می شه
‫به کشتن های وحشیانه ادامه بده...

00:08:54.273 --> 00:08:57.443
‫می دونی چه بلایی سرش میاد؟

00:09:03.323 --> 00:09:04.863
‫تکه تکه می شه.

00:09:06.113 --> 00:09:07.653
‫بس کن!

00:09:09.613 --> 00:09:11.783
‫تسلیم شو! ایزوی آدم کش!

00:09:13.373 --> 00:09:14.623
‫دور باش.

00:09:16.793 --> 00:09:18.043
‫نزدیک نیا.

00:10:25.483 --> 00:10:27.443
‫هی، هی، هی، هی!

00:10:27.533 --> 00:10:29.363
‫هی، چه خبره؟

00:10:29.443 --> 00:10:30.533
‫رونین های میبو دارن میان.

00:10:30.613 --> 00:10:32.323
‫گروه روشیگومی میبو؟

00:10:32.413 --> 00:10:36.373
‫این یاروی گستاخ رو ببین
‫که جلو داره راه میره.

00:10:36.453 --> 00:10:39.333
‫شایعه شده که تاناکا شینبی رو کشته.

00:10:39.413 --> 00:10:41.373
‫هیجیکاتا توشیزو، معاون فرمانده؟

00:10:41.463 --> 00:10:42.673
‫آره.

00:10:42.753 --> 00:10:43.923
‫توشیزو؟

00:10:47.553 --> 00:10:49.553
‫- هی، دارن میان.
‫- آره.

00:11:29.553 --> 00:11:31.093
‫چه خبره توشی؟

00:11:32.513 --> 00:11:35.013
‫حس می کنم ما رو زیر نظر دارن.

00:11:36.593 --> 00:11:38.103
‫یه ترورکن وفادار؟

00:11:40.563 --> 00:11:42.603
‫نه، احتمالاً چیزی نیست.

00:12:08.253 --> 00:12:12.093
‫تا این زمان،
‫گروه روشیگومی میبو بزرگ شده بود

00:12:08.413 --> 00:12:12.513
‫ [ ژوئن ۱۸۶۳ ]

00:12:12.133 --> 00:12:15.633
‫و به دو جناح اصلی تقسیم شده بود.

00:12:16.973 --> 00:12:20.143
‫اولی به رهبری فرمانده کوندو ایسامی...

00:12:20.223 --> 00:12:21.473
‫یک!

00:12:21.563 --> 00:12:23.143
‫...با معاونان فرمانده هیجیکاتا توشیزو

00:12:23.223 --> 00:12:26.273
‫و یامانامی کیسوکه،

00:12:26.353 --> 00:12:29.523
‫جناح شی‌ایکان.

00:12:29.613 --> 00:12:32.443
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

00:12:32.483 --> 00:12:36.863
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

00:12:36.953 --> 00:12:39.453
‫دیگری جناح سریزاوا بود،

00:12:39.533 --> 00:12:42.123
‫به رهبری اولین فرمانده سریزاوا کامو

00:12:42.163 --> 00:12:44.953
‫معاون فرمانده نییمی نیشیکی

00:12:45.003 --> 00:12:51.213
‫و دستیار معاون فرمانده هیرایاما گورو.

00:12:52.633 --> 00:12:55.423
‫به من نگو

00:12:55.513 --> 00:12:59.143
‫دیشب دوباره رفتن شراب خوری

00:12:59.223 --> 00:13:01.303
‫و هنوز برنگشتن.

00:13:02.853 --> 00:13:06.563
‫این حرومزاده ها.

00:13:06.643 --> 00:13:08.523
‫باورنکردنیه!

00:13:08.603 --> 00:13:10.613
‫آقای تودو واقعاً قابل تحسینه!

00:13:10.693 --> 00:13:12.773
‫نظرت چیه، شیمادا؟

00:13:14.903 --> 00:13:17.453
‫[ شیمادا کای ]

00:13:17.533 --> 00:13:19.493
‫لعنت به شیمادا!

00:13:19.533 --> 00:13:20.703
‫تو یه وحشی ای! مثل خدای جنگ!

00:13:20.783 --> 00:13:24.953
‫هی، شیمادا! زیادی به خودت نگیر، تازه کار.

00:13:25.043 --> 00:13:27.583
‫متاسفم. یه کم زیادی ذوق زده شدم.

00:13:27.663 --> 00:13:30.673
‫اینارو بذارین زمین! بذارین زمین!

00:13:30.753 --> 00:13:33.673
‫همه تون، برید پایین و شنا برید!

00:13:34.713 --> 00:13:36.133
‫آقای یامانامی.

00:13:42.933 --> 00:13:49.143
‫- ۱۱، ۱۲، ۱۳
‫- ۱۱، ۱۲، ۱۳

00:13:49.233 --> 00:13:53.733
‫- ۱۴، ۱۵، ۱۶...
‫- ۱۴، ۱۵، ۱۶...

00:13:54.763 --> 00:13:57.463
‫[ قلب ( من ) همچون یخ پاک و زلال است ]

00:14:02.203 --> 00:14:04.283
‫می خوای بری جناح دیگه؟

00:14:07.253 --> 00:14:08.333
‫بگو چرا.

00:14:09.713 --> 00:14:13.173
‫می خوام زیر نظر استاد سریزاوا آموزش ببینم.

00:14:13.213 --> 00:14:17.593
‫اونا بیشتر درگیر ماجرا هستن،
‫و پولشونم زیاده.

00:14:17.673 --> 00:14:21.553
‫به علاوه، خوش می گذره.
‫تقریباً هر شب مهمونی می گیرن.

00:14:21.633 --> 00:14:23.183
‫دقیقاً.

00:14:24.683 --> 00:14:26.103
‫پس دلیل واقعی اینه؟

00:14:33.273 --> 00:14:34.773
‫خب، آره. منطقیه.

00:14:37.943 --> 00:14:39.113
‫باشه.

00:14:40.363 --> 00:14:41.403
‫هر کاری دلت می خواد بکن.

00:14:41.453 --> 00:14:44.073
‫جدی می گی؟

00:14:44.163 --> 00:14:45.993
‫آره. ولی...

00:14:47.203 --> 00:14:48.953
‫به یه شرط.

00:14:50.753 --> 00:14:52.333
‫بیدار شو، گن!

00:14:53.713 --> 00:14:55.293
‫دوباره شروع شد!

00:14:58.923 --> 00:15:00.053
‫آره.

00:15:01.303 --> 00:15:05.643
‫خب، خب، ببین کی اومده.

00:15:05.723 --> 00:15:07.763
‫هی. هنوز شروع نشده، درسته؟

00:15:07.813 --> 00:15:09.893
‫الان شروع می شه.

00:15:09.973 --> 00:15:11.603
‫هی

00:15:11.683 --> 00:15:13.023
‫همه تون یکجا بیاین.

00:15:14.773 --> 00:15:17.273
‫اگه فقط یه ضربه به من بزنید

00:15:17.363 --> 00:15:20.283
‫می تونید برید گروه سریزاوا
‫یا هر جای دیگه که دلتون می خواد.

00:15:20.363 --> 00:15:21.443
‫عالیه.

00:15:21.493 --> 00:15:23.113
‫حتی با چهار به یک هم اعتماد به نفس ندارین؟

00:15:23.203 --> 00:15:24.203
‫اگه اینقدر حقیرین،

00:15:24.283 --> 00:15:25.953
‫اصلاً بهتون توجهی نمی کنن.

00:15:28.623 --> 00:15:31.753
‫هیجیکاتا، اگه سه تا دیگه
‫اضافه کنیم اشکالی نداره؟

00:15:31.833 --> 00:15:33.713
‫آره. برام فرقی نمی کنه.

00:15:33.793 --> 00:15:34.963
‫این که هفت نفر شدن!

00:15:35.043 --> 00:15:37.133
‫اما حتی برای آقای هیجیکاتا، این...

00:15:37.173 --> 00:15:38.793
‫هی.

00:15:40.923 --> 00:15:41.883
‫هی.

00:15:42.973 --> 00:15:45.683
‫- آماده!
‫- بیاین، جدی بگیرین!

00:15:45.763 --> 00:15:47.683
‫چی شد، ترسیدین؟ هی!

00:15:47.763 --> 00:15:49.393
‫هفت تاییم! می تونیم ببریمش!

00:15:49.473 --> 00:15:50.393
‫آره!

00:15:50.473 --> 00:15:52.183
‫- موفق باشین.
‫- آره.

00:15:54.893 --> 00:15:57.863
‫بگیرینش! بگیرینش!

00:16:05.323 --> 00:16:08.073
‫چی شده؟ بیاین!

00:16:14.913 --> 00:16:15.873
‫هی.

00:16:17.713 --> 00:16:19.043
‫خب، پس من اینطور برداشت کنم
‫که همگی موندین؟

00:16:20.883 --> 00:16:24.173
‫وای! به به، توشی!

00:16:25.843 --> 00:16:30.473
‫این افتضاح بود، بچه ها. گن.

00:16:32.143 --> 00:16:33.103
‫این دیگه چیه؟

00:16:35.023 --> 00:16:35.853
‫هی!

00:16:35.893 --> 00:16:37.273
‫کمکت می کنم.

00:16:39.773 --> 00:16:41.903
‫پس روبروی شما دو تاییم؟

00:16:44.653 --> 00:16:47.153
‫حالا جالب شد.

00:17:18.103 --> 00:17:18.893
‫لعنتی!

00:17:18.983 --> 00:17:20.313
‫هی، ضربه کشنده نبود.

00:17:20.403 --> 00:17:21.863
‫عالیه!

00:17:21.943 --> 00:17:24.193
‫لعنتی. منو زد!

00:17:24.283 --> 00:17:26.863
‫داداش، به چی فکر می کردی؟

00:17:26.903 --> 00:17:30.113
‫چی شده؟ انقدر از باختن به من ناراحتی؟

00:17:30.203 --> 00:17:34.543
‫نه اینطور نیست!
‫تو که با اونا جنگیدی و بردی، نه؟

00:17:34.623 --> 00:17:36.753
‫پس چرا همه شون رو فراری دادی؟

00:17:36.833 --> 00:17:38.003
‫اگه می خوان برن،

00:17:38.083 --> 00:17:39.503
‫فایده ای نداره که جلوشون رو بگیری.

00:17:40.963 --> 00:17:42.423
‫این دیگه اون توشی خودته.

00:17:42.463 --> 00:17:45.093
‫باز همون بی تفاوتی رو در میاری.

00:17:45.133 --> 00:17:48.923
‫می دونی این ماه چند نفر رو به اونا باختیم؟

00:17:49.013 --> 00:17:50.933
‫معذرت می خوام که مزاحم شدم.

00:17:52.853 --> 00:17:56.143
‫حتماً خسته شدید. بفرمایید، میل کنید.

00:17:56.223 --> 00:17:57.893
‫چه موقع مناسبی.

00:17:57.983 --> 00:18:00.273
‫همیشه اینقدر با ملاحظه ای، آیجیرو.

00:18:00.353 --> 00:18:01.273
‫خواهش می کنم.

00:18:01.353 --> 00:18:02.273
‫[ ساساکی آیجیرو ]

00:18:02.363 --> 00:18:04.653
‫مایه افتخاره که اسم منو
‫به خاطر داشتید، قربان.

00:18:04.733 --> 00:18:07.943
‫چرا اینقدر خشک و بسته ای؟

00:18:07.993 --> 00:18:11.863
‫اون پیش من هیچوقت اینقدر مودب نیست.

00:18:11.953 --> 00:18:15.413
‫حتی تو آخرین تمرین،
‫بی رحمانه منو کوبوند زمین.

00:18:15.493 --> 00:18:16.793
‫این که درست نیست.

00:18:16.833 --> 00:18:18.953
‫کسی که همیشه منو می کوبه زمین،
‫خودت هستی، استاد!

00:18:19.043 --> 00:18:21.293
‫دیدین؟ معمولاً دهنش خیلی بازتره.

00:18:21.333 --> 00:18:24.633
‫این دیگه چیه؟ داری
‫به شاگرد نازنینت فخر می فروشی؟

00:18:31.843 --> 00:18:32.973
‫اما...

00:18:33.013 --> 00:18:34.933
‫واقعاً درسته...

00:18:36.183 --> 00:18:39.063
‫که یه نفر مثل من، پسر یه صنعتگر

00:18:39.143 --> 00:18:41.483
‫به گروه روشیگومی میبو بپیوندم؟

00:18:43.983 --> 00:18:45.983
‫اگه تو نتونی به ما بپیوندی،

00:18:46.023 --> 00:18:48.323
‫اون وقت همه ما باید همین الان استعفا بدیم.

00:18:49.573 --> 00:18:50.653
‫درسته توشی؟

00:18:52.203 --> 00:18:54.703
‫ما خودمون پسرای کشاورزیم.

00:18:56.083 --> 00:18:57.373
‫آیجیرو...

00:18:58.703 --> 00:19:00.583
‫سامورایی بودن به موقعیت اجتماعیت نیست...

00:19:01.913 --> 00:19:03.333
‫به چیزی که اینجاست.

00:19:07.963 --> 00:19:10.713
‫فرمانده کوندو... همه...

00:19:10.803 --> 00:19:13.303
‫قسم می خورم،
‫با تمام وجودم قسم می خورم...

00:19:13.383 --> 00:19:16.603
‫که لیاقتم رو به همه تون ثابت می کنم!

00:19:16.683 --> 00:19:19.063
‫خوبه. مطمئن باش که خواهی کرد، کوجیرو.

00:19:19.143 --> 00:19:21.273
‫- اسم من آیجیروه.
‫- آره، می دونم.

00:19:22.313 --> 00:19:23.693
‫ممنونم.

00:19:26.773 --> 00:19:29.943
‫وای، این دیگه چیز دیگه ایه...

00:19:31.993 --> 00:19:35.203
‫اون پیوند استاد و شاگردی، می دونی؟

00:19:35.243 --> 00:19:39.033
‫دقیقاً همین جا رو می گیره.
‫جداً، چقدر بهش غبطه می خورم.

00:19:39.083 --> 00:19:40.913
‫منم یه همچین چیزی می خوام.

00:19:41.003 --> 00:19:42.543
‫تو دیگه چی می خوای؟

00:19:43.963 --> 00:19:45.293
‫هی، سائکی!

00:19:45.373 --> 00:19:47.753
‫اینجا چه غلطی میکنی؟

00:19:47.843 --> 00:19:49.303
‫گشتت چی شد؟

00:19:49.383 --> 00:19:51.383
‫قرار بود امروز شیفت باشی!

00:19:51.823 --> 00:19:55.953
‫[ سائکی ماتاسابورو ]

00:19:52.633 --> 00:19:54.263
‫درسته.

00:19:56.013 --> 00:19:58.723
‫شنیدم دیشب دوباره رفته بود بیرون.

00:19:58.803 --> 00:20:01.433
‫می دونی، اون یارو، اسمش چی بود.

00:20:01.523 --> 00:20:05.103
‫چی بود؟ اوزو؟ موزو؟

00:20:07.773 --> 00:20:11.483
‫ایزو! آره، ایزو. اوکادا ایزو.

00:20:13.283 --> 00:20:16.163
‫دیشب تو تامینوکوجی پرسه می زده.

00:20:17.073 --> 00:20:18.413
‫تامینوکوجی؟

00:20:21.043 --> 00:20:23.413
‫می تونی اینو بسپاری به من.

00:20:23.503 --> 00:20:26.213
‫اگه زود شر اوباش هایی مثل اون رو کم نکنی،

00:20:26.293 --> 00:20:29.003
‫آدم نمی تونه با خیال راحت ساکی بخوره.

00:20:29.083 --> 00:20:31.343
‫داری دعوا راه میندازی؟

00:20:31.423 --> 00:20:34.093
‫این یعنی چی؟

00:20:34.133 --> 00:20:36.343
‫اوکادا ایزو یه آدم کشه، می دونی.

00:20:39.093 --> 00:20:42.183
‫یا شایدم دوست تو بوده، معاون فرمانده؟

00:20:42.263 --> 00:20:43.973
‫در واقع، حمایت از اون

00:20:44.063 --> 00:20:47.193
‫برابر با این نیست که
‫با حامیانمون در ایزو دعوا راه بندازیم؟

00:20:49.193 --> 00:20:51.573
‫حرف سائکی در مورد همه اینا درسته.

00:20:51.653 --> 00:20:53.033
‫این درست نیست، توشی.

00:20:53.113 --> 00:20:54.323
‫سائکی،

00:20:55.243 --> 00:20:57.203
‫بابت این دردسر عذرخواهی می کنم.

00:20:58.783 --> 00:21:02.163
‫اما توشی هرگز کاری نمی کنه
‫که گروه رو به خطر بندازه.

00:21:02.243 --> 00:21:03.743
‫می تونی خیالت راحت باشه.

00:21:05.833 --> 00:21:11.093
‫ازت می خوام به عنوان دستیار
‫معاون فرمانده تمام تلاشت رو بکنی.

00:21:14.093 --> 00:21:15.633
‫چشم، قربان.
‫اگه این دستور فرمانده باشه،

00:21:15.713 --> 00:21:16.923
‫نمی تونم مخالفت کنم.

00:21:17.013 --> 00:21:18.723
‫خب پس، می رم گشتم رو انجام بدم.

00:21:33.023 --> 00:21:36.653
‫رئیس! چرا اون هم رتبه منه؟

00:21:36.743 --> 00:21:37.743
‫آروم باش.

00:21:39.323 --> 00:21:42.123
‫رفتار سائکی قطعاً جای افتخار نداره.

00:21:42.203 --> 00:21:45.243
‫اما تو هم متوجه شدی، مطمئنم.

00:21:47.163 --> 00:21:49.503
‫قصد کشتنش رو نباید ساده گرفت.

00:21:49.583 --> 00:21:52.133
‫به احتمال زیاد از این به بعد
‫آدمای بیشتری مثل اون

00:21:52.213 --> 00:21:53.963
‫به گروه ما می پیوندن.

00:21:54.043 --> 00:21:57.343
‫آره، روز به روز آدمای بیشتری
‫با گذشته های ناشناخته می گیریم.

00:21:57.383 --> 00:22:01.263
‫حفظ کنترل روز به روز سخت تر می شه.

00:22:04.223 --> 00:22:06.603
‫ممکنه لازم باشه تدابیر جدیدی بیندیشیم.

00:22:37.253 --> 00:22:39.093
‫به نظر می رسه که صاحب اینجا

00:22:39.173 --> 00:22:41.263
‫با کمک مالی مون موافقت کرده.

00:22:55.063 --> 00:22:56.363
‫بیا یه نوشیدنی بخور.

00:22:56.443 --> 00:23:01.243
‫استاد سریزاوا. باید یه روزی
‫به ما هم آموزش بدی.

00:23:01.323 --> 00:23:03.413
‫همیشه با شراب و زن...

00:23:03.493 --> 00:23:05.533
‫دشمنامون از رو ما راه می رن.

00:23:08.953 --> 00:23:12.163
‫اومه، برو بهش آموزش بده.

00:23:12.253 --> 00:23:15.173
‫- من؟ مطمئنی؟
‫- آره.

00:23:16.253 --> 00:23:17.633
‫آیا تو...

00:23:19.133 --> 00:23:21.223
‫واقعاً انقدر قوی هستی؟

00:23:21.303 --> 00:23:23.303
‫تو که همیشه مستی.

00:23:24.303 --> 00:23:26.053
‫شرط می بندم حتی منم
‫می تونم ازت بالا بیام.

00:23:27.853 --> 00:23:29.223
‫ممکنه از ظاهرم پیداش نباشه،

00:23:29.263 --> 00:23:32.733
‫اما منم یه استاد هوکوشین ایتو-ریو رو از پا درآوردم.

00:23:34.403 --> 00:23:36.653
‫واقعاً؟ هه.

00:23:36.733 --> 00:23:40.943
‫باشه، جرئتت رو دوست دارم.
‫یه درس بهت می دم.

00:23:44.283 --> 00:23:47.373
‫سعی کن منو بکشی. همین الان.

00:23:48.623 --> 00:23:49.833
‫لعنت، اگه قرار باشه

00:23:50.993 --> 00:23:53.003
‫حتی با دست خالی با تو می جنگم.

00:23:55.373 --> 00:23:57.633
‫من فرمانده کل رونین های میبوم.

00:23:57.713 --> 00:24:00.303
‫اگه منو از پا دربیاری، یک شبه معروف می شی.

00:24:00.343 --> 00:24:03.633
‫ممکنه طرفداران امپراتور
‫یه عالمه پول بهت بدن.

00:24:03.723 --> 00:24:05.593
‫یا شاید...

00:24:08.933 --> 00:24:13.183
‫از من می ترسی، حتی وقتی بی سلاحم؟

00:24:21.323 --> 00:24:22.533
‫مسخره نکن.

00:24:27.573 --> 00:24:28.703
‫بیا.

00:24:34.333 --> 00:24:38.253
‫هی، حالا فهمیدین؟ این روش آموزش منه.

00:24:38.333 --> 00:24:41.423
‫هر وقت خواستین بیاین
‫سعی کنید منو بکشین. فهمیدین؟

00:24:46.433 --> 00:24:49.263
‫ازت پیروی می کنم، سریزاوا.

00:24:49.343 --> 00:24:51.643
‫رو دستم بریز.

00:25:06.283 --> 00:25:09.413
‫تو خودت خیلی خوبی.

00:25:09.493 --> 00:25:11.833
‫تو هم بی استعداد نیستی.

00:25:14.203 --> 00:25:17.373
‫یه مسابقه دیگه میذاریم، توشیزو.

00:25:17.463 --> 00:25:19.003
‫باشه.

00:25:25.423 --> 00:25:29.473
‫تو. اینجا چیکار می کنی؟

00:25:36.643 --> 00:25:37.853
‫تو...

00:25:39.563 --> 00:25:41.063
‫اوکادا ایزو.

00:25:41.153 --> 00:25:42.363
‫ایزو؟

00:25:46.443 --> 00:25:47.993
‫نزدیک نیا...

00:25:51.203 --> 00:25:52.623
‫نباید بیای.

00:25:56.333 --> 00:25:57.623
‫نزدیک نیا.

00:26:01.003 --> 00:26:02.633
‫نباید بیای.

00:26:14.353 --> 00:26:15.813
‫بازم...

00:26:25.193 --> 00:26:26.653
‫یه آدم کش...

00:26:28.443 --> 00:26:30.153
‫یه آدم کش مثل من...

00:26:35.203 --> 00:26:36.543
‫حق نداره...

00:26:40.043 --> 00:26:41.673
‫که خودشو نشون بده

00:26:42.833 --> 00:26:43.963
‫به توشیزو.

00:27:03.353 --> 00:27:05.443
‫فکر کنم بعد از اینکه شما رد شدید

00:27:05.523 --> 00:27:08.823
‫داشت تو آشغال ها و زباله ها
‫میگشت تا چیزی بخوره.

00:27:08.863 --> 00:27:10.363
‫داشت... آشغال می خورد؟

00:27:10.443 --> 00:27:15.413
‫آره. صحنه وحشتناکی بود.

00:27:21.583 --> 00:27:23.623
‫دقیقاً همینجا بود.

00:27:52.533 --> 00:27:54.863
‫اگه بازم دیدیش به من خبر می دی؟

00:27:58.583 --> 00:28:00.663
‫جلوی دفتر قاضی.

00:28:02.793 --> 00:28:04.043
‫فهمیدی؟

00:28:04.083 --> 00:28:05.923
‫فهمیدم.

00:28:09.593 --> 00:28:11.053
‫باز هم اون آدم کشه!

00:28:11.093 --> 00:28:14.763
‫راه رو باز کنین!

00:28:19.643 --> 00:28:21.473
‫هی، برو خونه!

00:28:21.563 --> 00:28:22.983
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:28:25.603 --> 00:28:27.233
‫برو خونه.

00:28:28.863 --> 00:28:30.073
‫برو خونه!

00:28:39.623 --> 00:28:40.953
‫توشی.

00:28:50.633 --> 00:28:52.803
‫هر دو با یه ضربه از پا در اومدن.

00:28:54.593 --> 00:28:57.053
‫تا جایی که من می دونم، فقط یه نفر هست

00:28:58.593 --> 00:29:00.103
‫که می تونه همچین کاری بکنه...

00:29:02.933 --> 00:29:04.063
‫ایزوه.

00:29:07.693 --> 00:29:09.693
‫باید پیداش کنم، و سریع.

00:29:10.733 --> 00:29:12.773
‫سرنخی داری؟

00:29:12.823 --> 00:29:14.283
‫نه.

00:29:14.323 --> 00:29:15.943
‫اما باید نزدیک باشه.

00:29:18.323 --> 00:29:20.033
‫وقتی پیداش کردی چی کار می کنی؟

00:29:28.543 --> 00:29:29.753
‫از پا درش میارم.

00:29:34.673 --> 00:29:36.263
‫واقعاً از این کار مطمئنی؟

00:29:38.763 --> 00:29:41.473
‫اگه با شمشیری بی رحم با ایزو بجنگی،

00:29:41.553 --> 00:29:43.683
‫با یه آدم کش هیچ فرقی نمی کنی.

00:29:43.763 --> 00:29:46.483
‫اگه الان این کارو نکنم،
‫آدمای بیشتری می میرن.

00:29:46.563 --> 00:29:48.273
‫این به درد شما دو تا نمی خوره.

00:29:51.563 --> 00:29:52.903
‫این به درد نمی خوره!

00:29:59.783 --> 00:30:03.783
‫آیا شما دو تا فقط
‫برای کشتن همدیگه رو دیدید؟

00:30:05.913 --> 00:30:07.043
‫یادت باشه...

00:30:09.713 --> 00:30:11.833
‫چرا هدف گرفتی که قوی ترین باشی.

00:30:16.553 --> 00:30:17.923
‫شما دو تا...

00:30:22.933 --> 00:30:24.013
‫دوست...

00:30:25.893 --> 00:30:26.683
‫بودید، مگه نه؟

00:30:32.733 --> 00:30:34.233
‫قبل از اینکه دوستش باشم...

00:30:35.823 --> 00:30:38.613
‫من معاون فرمانده
‫گروه روشیگومی میبو هستم.

00:30:54.923 --> 00:30:55.923
‫ایزو...

00:31:28.453 --> 00:31:29.873
‫دنبال تو می گشتم.

00:31:31.043 --> 00:31:32.083
‫ایزو.

00:31:46.093 --> 00:31:47.263
‫توشیزو.

00:31:51.983 --> 00:31:52.983
‫هی.

00:31:56.773 --> 00:31:58.233
‫مدت زیادیه ندیدمت.

00:32:04.203 --> 00:32:05.323
‫توشیزو.

00:32:12.163 --> 00:32:13.213
‫چی شده؟

00:32:18.293 --> 00:32:19.343
‫من...

00:32:22.213 --> 00:32:23.383
‫من...

00:32:26.893 --> 00:32:29.513
‫همونطور که به دستور مردم رو می کشتم...

00:32:31.853 --> 00:32:33.183
‫و کسایی که باهاشون می جنگیدم

00:32:35.733 --> 00:32:37.523
‫شبیه مترسکا شدن برام.

00:32:41.113 --> 00:32:42.193
‫حالا...

00:32:43.993 --> 00:32:46.073
‫وقتی از پا درشون میارم،
‫هیچ حسی ندارم.

00:32:52.493 --> 00:32:54.503
‫پس دلت رو از دست دادی؟

00:33:08.643 --> 00:33:10.053
‫راستش...

00:33:16.523 --> 00:33:18.403
‫دوست نداشتم اینطوری ببینمت.

00:33:20.063 --> 00:33:21.063
‫نکن.

00:33:25.493 --> 00:33:27.243
‫گمونم چاره ای نداریم، ایزو.

00:33:28.283 --> 00:33:29.913
‫نکن، توشیزو.

00:33:33.373 --> 00:33:35.793
‫حداقل این من باشم که از پا در بیارمت...

00:33:40.423 --> 00:33:42.213
‫معاون فرمانده، گروه روشیگومی میبو

00:33:43.923 --> 00:33:45.263
‫هیجیکاتا توشیزو.

00:33:47.723 --> 00:33:49.093
‫میام!

00:33:58.893 --> 00:34:02.863
‫من... ایزوی آدم کش هستم!

00:34:02.943 --> 00:34:05.073
‫نه، نیستی.

00:34:31.933 --> 00:34:33.643
‫لعنتی... قوی هستی.

00:34:36.313 --> 00:34:37.643
‫جالبه.

00:34:40.813 --> 00:34:42.853
‫تو هنوز ایزویی، سر تا پا.

00:34:52.823 --> 00:34:54.243
‫از این به بعد،

00:34:55.663 --> 00:34:57.583
‫من فقط... هیجیکاتا توشیزو هستم.

00:35:03.543 --> 00:35:05.793
‫خودت گفتی، ایزو.

00:35:05.883 --> 00:35:07.633
‫با شمشیرای چوبی، می تونستیم

00:35:07.673 --> 00:35:09.013
‫هر چند بار که می خواستیم بجنگیم.

00:35:09.093 --> 00:35:11.093
‫اما گمونم الان این امکان وجود نداره.

00:35:15.143 --> 00:35:19.523
‫این یه جنگ تا سر حد مرگه.
‫اولین و آخرین دوئل مون.

00:35:26.113 --> 00:35:30.283
‫ایزو... بعد از این، دیگه هیچوقت
‫نمی تونیم این کارو بکنیم.

00:35:30.363 --> 00:35:33.203
‫افتخاری بالاتر از این نیست
‫که به دست تو از پا در بیام.

00:35:34.113 --> 00:35:37.373
‫می دونم تو هم همین حس رو داری. ایزو!

00:35:54.053 --> 00:35:56.393
‫لعنتی، درد داره!

00:35:56.473 --> 00:35:58.973
‫هی! چه حسی داره؟
‫بگو ببینم، مترسکا خون دارن؟

00:36:00.603 --> 00:36:03.603
‫چیزی که زدی مترسک نبود، نه؟

00:36:03.693 --> 00:36:07.273
‫می بینی؟ درد حس می کنی، نه؟

00:36:10.113 --> 00:36:12.693
‫و اونی که باهاش می جنگم هم مترسک نیست.

00:36:13.703 --> 00:36:17.413
‫با تو می جنگم! اوکادا ایزو!

00:36:29.503 --> 00:36:33.513
‫هی... چی بود که دنبالش بودیم،

00:36:35.343 --> 00:36:36.263
‫ایزو؟

00:36:54.153 --> 00:36:57.283
‫این که بشیم قویترین مرد زنده، مگه نه؟

00:37:35.283 --> 00:37:37.653
‫من به چیزی مثل این احتیاج ندارم

00:37:40.243 --> 00:37:42.243
‫تا با توشیزو دوئل کنم...

00:38:02.893 --> 00:38:06.433
‫این بیشتر بهش میاد، ایزو.

00:38:11.563 --> 00:38:13.063
‫باشه.

00:38:17.193 --> 00:38:18.363
‫می تونی ادامه بدی...

00:38:19.903 --> 00:38:21.413
‫با اونا بجنگی.

00:38:28.543 --> 00:38:29.543
‫رئیس...

00:38:53.063 --> 00:38:54.403
‫توشیزو،

00:38:56.483 --> 00:38:57.613
‫بیا!

00:39:01.533 --> 00:39:02.663
‫آره!

00:40:07.853 --> 00:40:09.433
‫من اوکادا ایزو هستم!

00:40:09.473 --> 00:40:15.193
‫قویترین مرد کل ژاپن!

00:40:16.483 --> 00:40:20.943
‫من بزرگترین سامورایی کل ژاپنم!

00:40:32.623 --> 00:40:35.003
‫- بردم!
‫- بردم!

00:40:46.473 --> 00:40:48.473
‫به نظر بازم مساوی شد.

00:40:49.603 --> 00:40:50.643
‫توشیزو...

00:40:54.563 --> 00:40:55.813
‫داداش...

00:40:58.353 --> 00:41:00.613
‫چه حالی داشت.

00:41:14.503 --> 00:41:21.463
‫هی... توشیزو... یه روزی...

00:41:22.923 --> 00:41:24.263
‫یه روزی...

00:41:27.843 --> 00:41:29.553
‫دوباره این کارو می کنیم.

00:41:32.433 --> 00:41:34.523
‫مهم نیست چقدر به زور خودم مباهات کنم،

00:41:34.563 --> 00:41:36.523
‫دفعه بعد دیگه به خودت اجازه نده فرار کنی.

00:41:51.573 --> 00:41:53.623
‫چت شده توشیزو؟

00:41:55.373 --> 00:41:56.753
‫تو خودت یکیش نیستی.

00:41:59.503 --> 00:42:03.963
‫هرجا که قایم شی، هرجا که فرار کنی

00:42:05.303 --> 00:42:09.803
‫پیدات می کنم و کتکت می زنم.

00:42:16.933 --> 00:42:18.773
‫توشیزو...

00:42:18.853 --> 00:42:22.903
‫تو واقعاً آدم عجیبی هستی.

00:42:24.483 --> 00:42:27.903
‫همین الان یه همچین
‫قول بزرگی به هم دادیم...

00:42:27.993 --> 00:42:30.573
‫پس چرا گریه می کنی؟

00:42:31.823 --> 00:42:33.453
‫خفه شو!

00:42:35.083 --> 00:42:37.413
‫این تویی که گریه می کنی!

00:42:39.713 --> 00:42:40.793
‫چی؟

00:42:42.123 --> 00:42:43.543
‫اما چرا...؟

00:42:55.893 --> 00:42:57.353
‫پس قوله، دیگه.

00:43:02.693 --> 00:43:03.693
قول میدم

00:43:28.503 --> 00:43:32.473
‫بعد از اون، اوکادا ایزو در کیوتو دستگیر شد

00:43:32.553 --> 00:43:34.763
‫و به قلمرو توسا تحویل داده شد.

00:43:36.393 --> 00:43:38.513
‫اون به همراه تاکه چی هانپیتا

00:43:38.603 --> 00:43:42.603
‫و بقیه اعضای حزب وفاداران توسا زندانی شد.

00:43:46.153 --> 00:43:47.193
‫هی...

00:43:49.363 --> 00:43:50.903
‫تو...

00:43:53.613 --> 00:43:55.663
‫یه شمشیر چوبی...

00:43:56.663 --> 00:43:58.663
‫می تونی به من قرض بدی؟

00:44:01.873 --> 00:44:03.293
‫شمشیر چوبی؟

00:44:04.503 --> 00:44:06.713
‫با اون چی کار می خوای بکنی؟

00:44:09.213 --> 00:44:10.713
‫توشیزو...

00:44:12.213 --> 00:44:13.723
‫منتظرمه.

00:44:21.223 --> 00:44:22.773
‫توشیزو...

00:44:24.313 --> 00:44:25.813
‫قوی تر میشه...

00:44:28.733 --> 00:44:30.483
‫...و منتظرمه.

00:45:00.263 --> 00:45:02.523
‫- یا!
‫- تا! تا!

00:45:07.273 --> 00:45:09.733
‫سپس، در سوم ژوئن ۱۸۶۵...

00:45:09.813 --> 00:45:15.993
‫اوکادا ایزو با گردن زدن اعدام شد.

00:45:16.073 --> 00:45:18.743
‫میگن تا آخرین لحظه هم
‫اون شمشیر چوبی رو

00:45:18.823 --> 00:45:20.953
‫تکون میداده.

00:45:30.633 --> 00:45:32.633
‫باورم نمیشه.

00:45:32.713 --> 00:45:35.093
‫همون کسی که بهش میگفتن ایزوی آدمکش...

00:45:36.633 --> 00:45:39.343
‫یه بار تو ادو، یه بار تو کیوتو.

00:45:39.433 --> 00:45:44.223
‫فکر اینکه همین دو تا ملاقات کافی بوده
‫تا این همه پیوند عمیق بینشون ایجاد بشه.

00:45:46.853 --> 00:45:48.773
‫این یعنی شمشیر به هم زدن

00:45:48.813 --> 00:45:51.113
‫اونم وقتی جونت در خطره.

00:45:51.153 --> 00:45:54.693
‫مقام اجتماعی و عقاید شخصی هیچ ربطی ندارن.

00:45:55.903 --> 00:46:00.073
‫فقط قدرت ناب همدیگه رو
‫به جون هم میندازین.

00:46:02.123 --> 00:46:06.203
‫چنین جنگی آرزوی هر ساموراییه.

00:46:08.333 --> 00:46:11.503
‫به همچین پیوندی غبطه میخورم.

00:46:11.583 --> 00:46:13.173
‫شاید آخرین رویایی بود

00:46:14.553 --> 00:46:17.053
‫که هر دوتاشون داشتن.

00:46:19.183 --> 00:46:20.843
‫آخرین رویاشون؟

00:46:23.973 --> 00:46:25.263
‫متاسفانه...

00:46:26.813 --> 00:46:29.563
‫بعد از اون، جنگایی که ما کردیم...

00:46:31.483 --> 00:46:34.863
‫با همچین رویایی خیلی فاصله داشت.

00:46:43.073 --> 00:46:46.413
‫هی، هیجیکاتا، چیکار میکنی؟

00:46:46.493 --> 00:46:48.503
‫آییننامه گروه.

00:46:48.583 --> 00:46:51.043
‫تا این اوباش رو کنترل کنم.

00:47:04.553 --> 00:47:06.853
‫باز هم کار خودته توشی. عاشقشم.

00:47:06.893 --> 00:47:08.273
‫- واقعاً فکر میکنی؟
‫- آره.

00:47:09.893 --> 00:47:11.733
‫میجنگیم و درگیر میشیم
‫تا قوانین گروه حفظ بشه...

00:47:11.813 --> 00:47:13.523
‫و مطمئن بشیم که همه تو خط هستن.

00:47:13.603 --> 00:47:15.153
‫جنگ شروع شد!

00:47:18.613 --> 00:47:21.493
‫- آه!
‫- لازم نبود پارهشون کنی، سوجی!

00:47:21.533 --> 00:47:23.363
‫تعجب میکنم که تونستی
‫همچین چرندیاتی بنویسی.

00:47:23.413 --> 00:47:24.913
‫در واقع، تقریباً عالیه.

00:47:26.083 --> 00:47:27.123
‫کوندو...

00:47:31.793 --> 00:47:33.923
‫بیخیال خط خطیهای هیجیکاتا

00:47:34.753 --> 00:47:36.093
‫از این یکی استفاده کن.

00:47:37.883 --> 00:47:39.713
‫واسه خودش چی فکر کرده؟

00:47:39.803 --> 00:47:42.223
‫باشه باشه. بذار ببینیم چی نوشتی.

00:47:47.053 --> 00:47:48.353
‫آییننامه گروه.

00:47:51.603 --> 00:47:55.733
‫یک: از راه و رسم سامورایی منحرف نشو.

00:47:55.773 --> 00:48:00.863
‫یک: ترک گروه ممنوع.

00:48:00.903 --> 00:48:04.823
‫یک: گرفتن پول بدون اجازه ممنوع.

00:48:04.913 --> 00:48:09.703
‫یک: درگیر دعاوی حقوقی نشو.

00:48:09.793 --> 00:48:14.423
‫یک: دعوای شخصی راه نینداز.

00:48:16.923 --> 00:48:18.963
‫هر کس این مواد رو نقض کنه

00:48:22.133 --> 00:48:23.303
‫باید هاراکیری کنه.

00:48:24.883 --> 00:48:27.053
‫این که خیلی سخته، نه؟

00:48:27.143 --> 00:48:31.313
‫اوکیتا. الان وقت
‫این حرفای ساده لوحانه نیست.

00:48:31.393 --> 00:48:34.523
‫این دیگه شیایکان قدیم نیست.

00:48:34.603 --> 00:48:37.273
‫برای برقراری نظم تو هرج و مرج کیوتو

00:48:37.313 --> 00:48:40.693
‫وحدت گروه کاملاً ضروریه.

00:48:40.773 --> 00:48:43.613
‫اما بازم، هاراکیری خیلی افراطیه.

00:48:43.653 --> 00:48:45.153
‫یامانامی.

00:48:46.283 --> 00:48:47.453
‫چی شده؟

00:48:47.533 --> 00:48:49.073
‫تو هم مخالفی؟

00:48:50.703 --> 00:48:52.293
‫دو تا دیگه اضافه کن.

00:48:59.923 --> 00:49:01.713
‫یک:

00:49:01.803 --> 00:49:03.133
‫شمشیرتو بکش و بجنگ تا وقتی که

00:49:03.213 --> 00:49:06.013
‫یا حریف رو از پا دربیاری
‫یا خودت از پا دربیای.

00:49:06.093 --> 00:49:07.223
‫یک:

00:49:08.803 --> 00:49:10.433
‫اگه نتونی بکشی و به پشتت زخم بخوره

00:49:10.513 --> 00:49:11.723
‫اون هاراکیریه.

00:49:13.023 --> 00:49:14.353
‫یعنی...

00:49:15.773 --> 00:49:17.523
‫وقتی شمشیرت رو کشیدی، باید ببری.

00:49:17.603 --> 00:49:18.813
‫سوجی.

00:49:20.483 --> 00:49:22.113
‫این در مورد عزمه.

00:49:25.573 --> 00:49:27.283
‫بدون این سطح از عزم

00:49:29.873 --> 00:49:32.083
‫نمی تونی از چیزایی که مهمن محافظت کنی.

00:49:37.673 --> 00:49:39.043
‫من...

00:49:43.003 --> 00:49:45.133
‫نمی خوام هیچ رفیق دیگه ای رو از دست بدم.

00:49:49.343 --> 00:49:50.433
‫درسته.

00:49:53.063 --> 00:49:55.933
‫هرچقدر این قوانین سخت‌تر باشن

00:49:56.023 --> 00:49:59.193
‫دلیل بیشتری داریم که

00:49:59.233 --> 00:50:01.863
‫جناح یاغی سریزاوا رو کنترل کنیم.

00:50:01.903 --> 00:50:03.193
‫یه بهانه درست و حسابی.

00:50:03.273 --> 00:50:04.903
‫آره.

00:50:04.983 --> 00:50:07.243
‫حداقل باید سرعتشون رو کم کنه.

00:50:08.703 --> 00:50:10.913
‫- خوبه؟
‫- آره.

00:50:10.993 --> 00:50:12.913
‫آییننامه گروه؟

00:50:15.083 --> 00:50:19.673
‫یک: از راه و رسم سامورایی منحرف نشو.

00:50:19.753 --> 00:50:23.343
‫یک: ترک گروه ممنوع.

00:50:23.383 --> 00:50:25.213
‫یک: گرفتن پول بدون اجازه ممنوع.

00:50:25.253 --> 00:50:26.883
‫این یامازاکیه. میتونه هر چیزی
‫که میبینه و میشنوه رو

00:50:26.963 --> 00:50:29.473
‫تا ریزترین جزئیات به خاطر بسپاره

00:50:29.553 --> 00:50:32.553
‫و دقیقاً به یاد بیاره.

00:50:32.643 --> 00:50:34.263
‫یه جاسوس ذاتی؟

00:50:34.353 --> 00:50:36.813
‫یک: درگیر دعاوی حقوقی نشو.

00:50:36.893 --> 00:50:38.643
‫هر کس این قوانین رو بشکنه...

00:50:40.483 --> 00:50:41.853
‫هاراکیری.

00:50:51.113 --> 00:50:53.163
‫هرچقدر این قوانین سخت‌تر باشن

00:50:53.243 --> 00:50:55.123
‫دلیل بیشتری داریم

00:50:55.203 --> 00:50:59.373
‫که جناح یاغی سریزاوا رو کنترل کنیم.

00:50:59.463 --> 00:51:02.173
‫معلومه که هدفش ما هستیم.
‫یه بهانه درست و حسابی؟

00:51:02.253 --> 00:51:03.543
‫این حرومزاده ها.

00:51:03.633 --> 00:51:04.923
‫باید یه کاری بکنیم.

00:51:05.003 --> 00:51:07.093
‫خوشم اومد. آییننامه گروه.

00:51:07.133 --> 00:51:10.133
‫- چی؟
‫- اما این موضوع

00:51:10.223 --> 00:51:12.183
‫که برای شکستنشون باید هاراکیری کرد...

00:51:12.263 --> 00:51:13.343
‫خوشم نمیاد.

00:51:13.433 --> 00:51:14.973
‫اگه درست بازی کنیم،

00:51:15.053 --> 00:51:17.773
‫میتونیم ازش علیه خودشون استفاده کنیم.

00:51:17.813 --> 00:51:19.603
‫واقعاً؟

00:51:19.683 --> 00:51:21.353
‫هی. کارت درسته.

00:51:21.443 --> 00:51:24.653
‫پول! پول!

00:51:53.093 --> 00:51:56.263
‫ساعت شش و نیم.
‫تو معبد شینکنجی منتظرت میمونم.

00:52:04.403 --> 00:52:05.523
‫حدس بزن کیم؟

00:52:06.783 --> 00:52:10.783
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

00:52:10.813 --> 00:52:15.783
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:52:15.813 --> 00:52:25.783
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]