﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.843 --> 00:00:06.513
‫میخوام حقیقت رو درباره
‫هجیکاتا توشیزو بدونم.

00:00:06.603 --> 00:00:11.023
‫اون همون نگاه رو توی
‫چشماش داشت که تو داری.

00:00:11.103 --> 00:00:15.063
‫کار عاقلانه که خوشاینده؟

00:00:15.153 --> 00:00:19.193
‫کاری که هیچکس نمیتونه بکنه
‫همون چیزیه که تو رو خاص میکنه.

00:00:19.273 --> 00:00:22.323
‫این یارو... ممکنه به درد ما بخوره.

00:00:22.403 --> 00:00:24.663
‫زمان: سالهای پایانی دوره ادو.

00:00:24.743 --> 00:00:26.323
‫جمع شده بودن توی دوجوی شیهیکان

00:00:26.413 --> 00:00:28.743
‫خونه سبک تنن ریشین ریو...

00:00:28.833 --> 00:00:32.253
‫باز هم مسابقه میذاریم توشیزو.

00:00:32.333 --> 00:00:35.253
‫...ده تا جنگجوی ترسناک بودن،
‫از جمله هجیکاتا توشیزو.

00:00:35.333 --> 00:00:36.833
‫بالاخره تنها چیزی که

00:00:36.883 --> 00:00:37.833
‫واقعاً خون آدمو به جوش میاره

00:00:37.883 --> 00:00:39.173
‫خشونت خوب قدیمیه.

00:00:39.213 --> 00:00:40.753
‫مگه نه؟

00:00:40.843 --> 00:00:44.303
‫قسم میخورم... دیگه هیچوقت
‫به هیچکس نمیبازم.

00:00:44.383 --> 00:00:47.433
‫این دوران پرهیجانی بود.

00:00:47.513 --> 00:00:53.313
‫این داستان مردانیه که
‫با شمشیر زندگی کردن و مُردن.

00:00:54.893 --> 00:00:56.903
‫تنن ریشین ریو: شمشیر بی نور!

00:00:58.923 --> 00:01:09.623
‫[ چیروران: سرود آرامش ارواح شینسنگومی ]

00:01:14.643 --> 00:01:20.743
‫ [ ماه دوم از سال سوم
‫عصر بونکیو 1863 ]

00:01:16.673 --> 00:01:19.383
‫فوریه ۱۸۶۳.

00:01:19.463 --> 00:01:23.883
‫مردان دوجوی شیهیکان به کیو اومدن
‫تا قوی ترین بشن.

00:01:25.383 --> 00:01:29.013
‫ولی نتونستن راهی برای امرار معاش پیدا کنن

00:01:29.053 --> 00:01:33.183
‫چه برسه به اینکه
‫با شمشیرهاشون اسمی در کنن.

00:01:37.733 --> 00:01:39.103
‫در همین حین...

00:01:43.903 --> 00:01:46.363
‫حرومزاده! تو آدم کشی!

00:01:55.953 --> 00:01:57.663
‫سامورایی های خاندان آیزو،
‫متحدان شوگونسالاری

00:01:57.753 --> 00:02:01.133
‫یکی پس از دیگری مورد حمله قرار میگرفتن

00:02:01.213 --> 00:02:03.843
‫و شهر کیو رو به وحشت انداخته بودن.

00:02:22.183 --> 00:02:25.483
‫[ یک ماه بعد ]

00:02:25.513 --> 00:02:35.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:02:35.513 --> 00:02:39.483
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

00:02:50.883 --> 00:02:52.473
‫خوبه این.

00:02:55.103 --> 00:02:57.933
‫این کافی نیست.

00:02:58.023 --> 00:02:59.943
‫راستی ایسابورو.

00:03:00.023 --> 00:03:02.813
‫دیشب چیکار میکردی؟

00:03:04.863 --> 00:03:06.193
‫خب...

00:03:06.273 --> 00:03:08.823
‫وقتی برگشتی بوی پودر صورت میدادی.

00:03:09.903 --> 00:03:12.493
‫بهم نگو که رفته بودی...

00:03:12.533 --> 00:03:14.913
‫تو از اون چیزی که به نظر میای
‫بیشتر خوشگذرونی، ای روباه مکار!

00:03:14.993 --> 00:03:17.583
‫نه، اینطور نیست!
‫من از کجا پولش رو میاوردم؟

00:03:17.663 --> 00:03:19.373
‫مشکوکه.

00:03:19.453 --> 00:03:20.463
‫اینطور نیست.

00:03:22.543 --> 00:03:25.343
‫اگه ما همچین پولی داشتیم...

00:03:25.383 --> 00:03:27.343
‫تو هم دوست داشتی باهاش بری یامانامی؟

00:03:27.383 --> 00:03:28.593
‫نه دیگه!

00:03:29.843 --> 00:03:31.133
‫گرسنه ام.

00:03:31.223 --> 00:03:33.513
‫اگه امروز یه راهی برای خرجی پیدا نکنیم،

00:03:33.593 --> 00:03:35.433
‫پس اندازمون تموم میشه.

00:03:36.973 --> 00:03:38.563
‫باشه.

00:03:41.563 --> 00:03:44.063
‫سلام؟ کسی خونه هست؟

00:03:44.153 --> 00:03:45.523
‫هی!

00:03:45.563 --> 00:03:49.033
‫هنوزم اینجا بوی یه مشت آدم عرق کرده میده.

00:03:49.073 --> 00:03:51.153
‫ساساکی تاداسابورو؟
‫اینجا چیکار میکنی؟

00:03:51.243 --> 00:03:53.953
‫- هی، هی.
‫- آروم باشین لطفاً.

00:03:54.033 --> 00:03:56.163
‫آقای ساساکی هم
‫یه مقام شوگونسالاری بود

00:03:56.243 --> 00:03:57.663
‫که با روشیگومی درگیر بود.

00:03:57.743 --> 00:04:02.043
‫کیوکاوا سرش کلاه گذاشت،
‫درست مثل ما.

00:04:02.083 --> 00:04:04.423
‫چی شده؟

00:04:04.503 --> 00:04:07.173
‫یه مقام که رسماً بی فایدس؟

00:04:07.213 --> 00:04:13.263
‫جدی؟ با من حرف نزن، ای میمون.

00:04:14.763 --> 00:04:17.183
‫تنها کسایی که اینجا ارزش حرف زدن دارن

00:04:19.813 --> 00:04:22.683
‫تو و تویی.

00:04:28.233 --> 00:04:30.943
‫گمان میکنم شایعات رو شنیدید

00:04:31.033 --> 00:04:32.823
‫درباره آدمکشهایی که سامورایی های
‫شوگونسالاری رو هدف قرار میدن.

00:04:32.903 --> 00:04:34.613
‫بله. شنیدیم که ترورهایی هستن

00:04:34.703 --> 00:04:36.493
‫که از طرف طرفداران
‫امپراتور فرستاده میشن.

00:04:36.573 --> 00:04:40.043
‫طبیعتاً نمیتونیم بزاریم
‫هچنین اوباشی ول بگردن.

00:04:40.083 --> 00:04:43.873
‫و به همین خاطر،
‫از طرف مقامات دستور اومده.

00:04:43.963 --> 00:04:46.753
‫همه شمشیرزنهای ماهر رو جمع کنید.

00:04:46.833 --> 00:04:48.503
‫یعنی اینکه...

00:04:48.593 --> 00:04:51.763
‫ما شانس خدمت به شوگونسالاری رو داریم؟

00:04:51.803 --> 00:04:53.093
‫دقیقاً.

00:04:54.173 --> 00:04:55.933
‫دادن این کار به وحشی هایی مثل شما...

00:04:55.973 --> 00:04:57.393
‫شخصاً مخالف بودم.

00:04:57.473 --> 00:04:59.933
‫واقعاً؟ واقعاً؟

00:04:59.973 --> 00:05:02.103
‫تو که بد نیستی.

00:05:02.183 --> 00:05:05.563
‫به خاطر همینه که
‫از شما وحشیها بدتون میاد!

00:05:05.643 --> 00:05:07.063
‫چی؟

00:05:07.153 --> 00:05:08.693
‫- ساساکی.
‫- بله؟

00:05:08.773 --> 00:05:10.943
‫چیزی که گفتی درسته؟

00:05:11.023 --> 00:05:13.283
‫شوگونسالاری واقعاً ما رو میپذیره؟

00:05:13.323 --> 00:05:15.243
‫بله، ولی یه شرط داره.

00:05:15.323 --> 00:05:18.413
‫- آیزو شما رو آزمایش میکنه.
‫- آیزو؟

00:05:18.493 --> 00:05:19.413
‫درسته.

00:05:19.493 --> 00:05:22.203
‫تا ببینن که اصلاً به درد میخورین یا نه.

00:05:22.293 --> 00:05:24.833
‫اگه نتونیم تایید آیزو رو بگیریم چی؟

00:05:24.913 --> 00:05:27.543
‫اون وقت باید آماده گرسنگی کشیدن باشین.

00:05:27.623 --> 00:05:28.833
‫بیا!

00:05:28.923 --> 00:05:30.753
‫اونا بیشتر از یه آزمایش ارزش دارن!

00:05:30.843 --> 00:05:32.403
‫بهشون نشون میدیم
‫چیکار میتونیم بکنیم!

00:05:36.323 --> 00:05:41.923
‫[ مقر اصلی حاکم قلمرو آیزو،
‫فرماندار نظامی کیوتو ]

00:05:42.143 --> 00:05:45.393
‫اینا اینجا چیکار میکنن؟

00:05:45.483 --> 00:05:49.353
‫سریزاوا کامو، نییمی نیشیکی،
‫هیرایاما گورو.

00:05:49.443 --> 00:05:51.823
‫خبر اینکه به کیوکاوا هاچیرو اعتراض کردن

00:05:51.903 --> 00:05:54.073
‫به گوش شوگونسالاری رسیده.

00:05:54.153 --> 00:05:56.193
‫اونا رو مردای واقعی میدونن.

00:05:57.073 --> 00:05:59.203
‫مخصوصاً سریزاوا کامو.

00:05:59.283 --> 00:06:01.323
‫این مرد توی جنگ یه هیولاست.

00:06:01.373 --> 00:06:04.833
‫خود کامو کجاست؟

00:06:04.873 --> 00:06:09.623
‫استاد سریزاوا دیشب
‫بیرون رفت و هنوز برنگشته.

00:06:11.043 --> 00:06:12.713
‫هوم. چه پررویی.

00:06:24.723 --> 00:06:27.273
‫توشی! توشی! توشی! نرو تو.

00:06:27.353 --> 00:06:29.233
‫اونا واقعاً هیجان زده هستن.

00:06:29.313 --> 00:06:33.153
‫آیزو رو قوی ترین ژاپن میدونن.

00:06:33.233 --> 00:06:34.773
‫قوی ترین ژاپن؟

00:06:34.863 --> 00:06:36.743
‫درسته.

00:06:36.823 --> 00:06:39.363
‫خاندان آیزو، که توسط
‫ماتسودایرا از آیزو اداره میشه

00:06:39.453 --> 00:06:41.073
‫یه خاندان معروفه که به خاطر

00:06:41.163 --> 00:06:43.033
‫وفاداری بی‌چون و چراش به
‫ خاندان توکوگاوا شناخته میشه.

00:06:43.073 --> 00:06:44.783
‫اربابشون، ماتسودایرا کاتاموری

00:06:44.873 --> 00:06:47.703
‫به عنوان کمیسر نظامی کیوتو منصوب شد

00:06:47.793 --> 00:06:51.713
‫و ۱۰۰۰ نفر از افراد برگزیده اش
‫در کیو نظم رو برقرار میکنن.

00:06:54.003 --> 00:06:55.253
‫صف ببندید!

00:07:05.013 --> 00:07:06.893
‫اون کیه؟

00:07:06.973 --> 00:07:08.563
‫اون ساگاوا کانبیه.

00:07:08.603 --> 00:07:09.563
‫ساگاوا...

00:07:11.233 --> 00:07:12.733
‫سامورایی یعنی چی؟

00:07:12.813 --> 00:07:14.233
‫اون خودشه.

00:07:14.273 --> 00:07:16.073
‫بهش میگن "کانبیه دیو."

00:07:16.113 --> 00:07:17.483
‫بزرگترین سامورایی تمام آیزو...

00:07:17.573 --> 00:07:20.323
‫نه، اغراق نیست اگه بگم

00:07:20.403 --> 00:07:22.243
‫- بزرگترین سامورایی ژاپنه.
‫- سامورایی یعنی...

00:07:22.283 --> 00:07:25.243
‫بزرگترین ژاپن؟

00:07:25.333 --> 00:07:28.043
‫اون خودش تجسم یک ساموراییه.

00:07:37.053 --> 00:07:39.213
‫مدتی بود ندیدمت، ساساکی.

00:07:39.303 --> 00:07:41.763
‫به نظر حالت خیلی خوبه.

00:07:41.803 --> 00:07:42.803
‫خوشحالم.

00:07:44.143 --> 00:07:46.013
‫شما از روشیگومی سابق هستید؟

00:07:46.103 --> 00:07:47.223
‫بله.

00:07:49.023 --> 00:07:50.433
‫من کوندو ایسامی هستم،

00:07:50.523 --> 00:07:53.603
‫استاد نسل چهارم سبک تنن ریشین ریو.

00:07:53.693 --> 00:07:55.483
‫بله. به من گفتن شماها هستید

00:07:55.563 --> 00:07:57.483
‫که جرأت کردید به کیوکاوا اعتراض کنید.

00:07:58.983 --> 00:08:00.323
‫هی، میگه ما جرأت داریم.

00:08:00.403 --> 00:08:02.403
‫در حالی که ما فقط بی پول بودیم.

00:08:02.493 --> 00:08:04.243
‫هر چی باشه. یه نکته جزئیه.

00:08:04.323 --> 00:08:05.783
‫چه پررویی!

00:08:10.413 --> 00:08:12.123
‫اومدم.

00:08:15.383 --> 00:08:18.553
‫سریزاوا...

00:08:21.263 --> 00:08:23.303
‫پس تو بزرگترین آدم آیزویی،

00:08:23.343 --> 00:08:24.683
‫"ساگاوای دیو"

00:08:25.433 --> 00:08:26.683
‫همون یه دونه ای.

00:08:28.393 --> 00:08:31.103
‫خوشم میاد.
‫بوی هرج و مرج محض میده.

00:08:31.183 --> 00:08:32.683
‫مرغوبترین نوعش.

00:08:34.313 --> 00:08:38.733
‫از تو فقط بوی پودر صورت میاد.

00:08:45.073 --> 00:08:46.493
‫چه سنگدل.

00:08:47.623 --> 00:08:48.783
‫هی، حرکت کن.

00:08:50.083 --> 00:08:51.833
‫پس وقت رو تلف نکنیم.

00:08:51.873 --> 00:08:53.543
‫ببین چه قابلیتی دارید.

00:08:55.083 --> 00:08:57.083
‫با کمال میل قبول میکنیم.

00:08:57.173 --> 00:08:59.213
‫من حریف شما خواهم بود.

00:08:59.293 --> 00:09:00.713
‫اگه پیروز بشید...

00:09:00.803 --> 00:09:04.383
‫شما رو به اربابم،
‫ماتسودایرا کاتاموری معرفی میکنم.

00:09:07.513 --> 00:09:09.893
‫ما میخوایم با خود رئیس دیو روبرو بشیم...

00:09:09.973 --> 00:09:11.393
‫اون بزرگترین سامورایی ژاپنه!

00:09:11.473 --> 00:09:13.223
‫- تجهیزات رو بیارید.
‫- چشم!

00:09:13.313 --> 00:09:14.603
‫یه دقیقه صبر کن.

00:09:15.523 --> 00:09:17.483
‫مشکل چیه؟

00:09:17.563 --> 00:09:19.403
‫به این خرت و پرت‌ها نیاز نداریم.

00:09:19.483 --> 00:09:21.613
‫توشی، عقب بشین!

00:09:22.783 --> 00:09:24.993
‫کسی که با دیدن شما میترسه

00:09:26.533 --> 00:09:28.663
‫به هر حال آدمی نیست که
‫بخواد توی گروه شما باشه، نه؟

00:09:32.543 --> 00:09:34.293
‫با قضاوت از لحنت...

00:09:35.413 --> 00:09:37.333
‫فکر کنم تو حریف من باشی؟

00:09:39.293 --> 00:09:40.503
‫درسته.

00:09:41.503 --> 00:09:43.253
‫میخوام حسابی کتکت بزنم.

00:09:43.343 --> 00:09:45.223
‫هجیکاتا، چیکار میکنی؟

00:09:45.263 --> 00:09:46.593
‫بهتره آماده باشی!

00:09:59.983 --> 00:10:03.783
‫تو!

00:10:04.533 --> 00:10:06.403
‫چه روحیه باورنکردنی.

00:10:06.493 --> 00:10:08.453
‫- هی!
‫- این مرد رو دوست دارم.

00:10:08.533 --> 00:10:10.743
‫هر کسی خودش رو بهتر میشناسه.

00:10:10.783 --> 00:10:11.783
‫هی.

00:10:11.873 --> 00:10:15.873
‫- ممنون.
‫- بس کنین! بس کنین! ترسناکه!

00:10:15.953 --> 00:10:17.333
‫اسمت رو بگو!

00:10:18.793 --> 00:10:20.383
‫اسمت چیه؟

00:10:21.293 --> 00:10:22.593
‫برو.

00:10:23.553 --> 00:10:24.883
‫هجیکاتا توشیزو.

00:10:24.963 --> 00:10:26.383
‫هجیکاتا...

00:10:27.423 --> 00:10:28.843
‫چه اسم قشنگی.

00:10:30.803 --> 00:10:31.723
‫ارباب من!

00:10:41.523 --> 00:10:42.943
‫کانبیه.

00:10:43.023 --> 00:10:44.523
‫بله!

00:10:44.613 --> 00:10:46.903
‫این بازیگری بی معنی چیه؟

00:10:46.943 --> 00:10:49.783
‫اون خود لرد ماتسودایرا از خاندان آیزوئه!

00:10:49.863 --> 00:10:51.573
‫زود باش تعظیم کن!

00:10:53.623 --> 00:10:54.993
‫نقشه نداری

00:10:57.123 --> 00:10:59.663
‫با یه چوب باهاشون بجنگی، نه؟

00:11:04.493 --> 00:11:07.593
‫ [ حاکم قلمرو آیزو، ماتسودایرا کاتاموری ]

00:11:04.923 --> 00:11:07.463
‫فکر میکنی میتونی بفهمی
‫اونا سامورایی واقعی هستن یا نه،

00:11:07.553 --> 00:11:08.803
‫با جونشون بازی میکنن

00:11:10.593 --> 00:11:12.893
‫با همچین چیزی؟

00:11:30.863 --> 00:11:32.823
‫از این استفاده کن.

00:11:32.913 --> 00:11:34.203
‫شمشیر واقعی...

00:11:35.873 --> 00:11:37.493
‫چرت نگو.

00:11:37.543 --> 00:11:41.413
‫اگه شمشیر واقعی استفاده کنیم،
‫بازنده میمیره!

00:11:41.503 --> 00:11:43.503
‫خودتو کنترل کن.

00:11:43.583 --> 00:11:45.503
‫پس برو بمیر، به من ربطی نداره.

00:11:56.553 --> 00:11:58.183
‫باشه، گوش کنین حرومزاده ها!

00:12:01.273 --> 00:12:02.733
‫دیر یا زود

00:12:05.523 --> 00:12:07.113
‫شوگونسالاری سقوط میکنه.

00:12:10.493 --> 00:12:12.533
‫کیو الان میدون جنگه!

00:12:12.613 --> 00:12:15.993
‫بکش یا کشته شو. فقط همین.

00:12:17.243 --> 00:12:19.743
‫به ما آیزوها گفتن

00:12:21.123 --> 00:12:25.003
‫که مهره قربانی یه شوگونسالاری
‫در حال مرگ بشیم!

00:12:25.083 --> 00:12:27.043
‫ارباب من.

00:12:27.133 --> 00:12:28.963
‫و با این حال...

00:12:29.053 --> 00:12:32.223
‫چرا پست محافظ کیوتو رو پذیرفتی؟

00:12:33.263 --> 00:12:34.763
‫واضحه.

00:12:43.393 --> 00:12:44.693
‫چون من...

00:12:47.153 --> 00:12:49.153
‫ماتسودایرا کاتاموری هستم.

00:12:56.953 --> 00:12:57.993
‫اما گوش کن.

00:12:59.743 --> 00:13:02.793
‫قصد ندارم بزارم این مردا بیهوده بمیرن.

00:13:06.793 --> 00:13:08.673
‫باختن بدون اینکه حتی بجنگی

00:13:08.753 --> 00:13:11.673
‫راه کاتاموری نیست. نه...

00:13:12.803 --> 00:13:16.013
‫راه سامورایی آیزو نیست!

00:13:16.093 --> 00:13:18.093
‫اگه میخوایم بجنگیم،

00:13:18.183 --> 00:13:20.683
‫تا آخرش میجنگیم،

00:13:20.763 --> 00:13:22.853
‫حتی اگه خود شوگونسالاری تسلیم بشه.

00:13:23.813 --> 00:13:25.643
‫این راه آیزوئه!

00:13:26.893 --> 00:13:27.943
‫ارباب من!

00:13:27.983 --> 00:13:31.573
‫ارباب من!

00:13:31.653 --> 00:13:35.533
‫- ارباب من!
‫- ارباب من!

00:13:35.613 --> 00:13:41.373
‫ارباب من!

00:13:41.453 --> 00:13:42.833
‫فهمیدین؟

00:13:44.833 --> 00:13:48.003
‫همه سامورایی های آیزو اینجا

00:13:49.173 --> 00:13:52.843
‫یه مشت آدم احمق هستن
‫که آماده هستن با من بمیرن.

00:13:55.473 --> 00:13:58.383
‫این یعنی

00:13:58.473 --> 00:14:00.143
‫که با ما بجنگی.

00:14:05.853 --> 00:14:09.233
‫خوشم میاد.

00:14:09.313 --> 00:14:10.523
‫اگه بهشون بگن بمیرن،

00:14:10.613 --> 00:14:12.653
‫خودشون رو میکشن.
‫نگاه به چشماشون کن.

00:14:14.073 --> 00:14:16.243
‫اینا دیونه هستن؟

00:14:16.323 --> 00:14:17.993
‫ببین.

00:14:19.203 --> 00:14:20.493
‫توی هچنین زمانی،

00:14:20.533 --> 00:14:23.123
‫بهش نیاز داری تا به باورتهات وفادار بمونی.

00:14:23.203 --> 00:14:24.203
‫یه ذره دیوانگی.

00:14:27.003 --> 00:14:28.503
‫حالا

00:14:28.543 --> 00:14:30.003
‫بذار ...

00:14:31.463 --> 00:14:33.843
‫این عزم و اراده تون رو ببینم.!

00:15:18.843 --> 00:15:20.093
‫خب...

00:15:23.803 --> 00:15:26.063
‫تو چیز دیگه ای هستی.

00:15:38.733 --> 00:15:40.283
‫جالبه.

00:15:53.713 --> 00:15:55.713
‫دوئل تا سر مرگ.

00:16:00.133 --> 00:16:01.763
‫قبول میکنم.

00:16:06.973 --> 00:16:10.853
‫هجیکاتا، یه چیزی میخوام ازت بپرسم.

00:16:12.313 --> 00:16:14.813
‫راه سامورایی برات یعنی چی؟

00:16:16.443 --> 00:16:19.113
‫چه سوال بی موردی...

00:16:22.953 --> 00:16:25.283
‫با شکوه شکوفا شدن، بعد با وقار پژمردن.

00:16:26.823 --> 00:16:29.083
‫این یعنی سامورایی بودن، نه؟

00:16:31.913 --> 00:16:34.003
‫میدونستم به تو علاقه دارم.

00:16:35.083 --> 00:16:36.503
‫اما...

00:16:36.583 --> 00:16:38.003
‫دقیقاً به خاطر همینه...

00:16:39.343 --> 00:16:42.053
‫با تمام توانم به عنوان یه سامورایی میجنگم!

00:16:58.193 --> 00:16:59.443
‫بیا.

00:17:32.393 --> 00:17:35.603
‫همونطور که از بزرگترین
‫سامورایی ژاپن انتظار میرفت.

00:17:35.693 --> 00:17:38.603
‫توشی خوب میشه؟

00:17:38.693 --> 00:17:40.193
‫راه سامورایی تو...

00:17:40.273 --> 00:17:43.323
‫امیدوارم این بهترین چیزی نباشه
‫که میتونی نشون بدی.

00:17:43.403 --> 00:17:45.113
‫حالا خونم به جوش اومده!

00:17:47.283 --> 00:17:49.783
‫اینجا جنگ واقعی شروع میشه.

00:17:57.373 --> 00:17:58.583
‫هیراسه ایگان.

00:17:58.673 --> 00:18:01.503
‫پس حاضر شده همه چیز رو

00:18:01.593 --> 00:18:02.963
‫روی یه دوئل ساده شرط ببنده،
‫بد نیست.

00:18:03.053 --> 00:18:04.923
‫زود تموم میشه.

00:18:06.973 --> 00:18:08.223
‫از کجا میدونی؟

00:18:08.263 --> 00:18:11.853
‫یامانامی. خودت نمیتونی بفهمی؟

00:18:11.893 --> 00:18:14.223
‫از اول، دفاع اصلاً تو ذهنشون نیست.

00:18:14.273 --> 00:18:17.733
‫وقتی نیروی ده به ده برخورد کنه

00:18:17.773 --> 00:18:19.943
‫و خرد میشن.

00:18:20.023 --> 00:18:22.863
‫اون وقت نتیجه این مسابقه...

00:18:24.073 --> 00:18:26.243
‫مرگ هر دو.

00:18:26.283 --> 00:18:29.033
‫هر دوتاشون میمیرن؟

00:18:39.753 --> 00:18:41.463
‫هی، ساگاوا...

00:18:45.633 --> 00:18:47.553
‫بزار با تمام وجود شکوفا بشیم.

00:18:57.683 --> 00:18:59.063
‫بس کنین!

00:19:00.483 --> 00:19:01.563
‫مسابقه تموم شد.

00:19:04.153 --> 00:19:07.073
‫چی میگی؟
‫این جنگ هنوز تموم نشده!

00:19:07.153 --> 00:19:08.743
‫ارباب من! بزار تا آخر بجنگیم....

00:19:12.993 --> 00:19:14.333
‫حرومزاده...

00:19:16.873 --> 00:19:18.623
‫داری باهام شوخی میکنی!

00:19:18.703 --> 00:19:20.793
‫هی، حرومزاده!

00:19:20.873 --> 00:19:23.173
‫چی، یهو تصمیم گرفتی که مردن اینجا

00:19:23.253 --> 00:19:25.503
‫به درد آیزو نمیخوره؟

00:19:26.753 --> 00:19:28.513
‫جرات نکن بری تو حالت دفاعی!

00:19:33.973 --> 00:19:35.643
‫اینطوری میمیری.

00:19:49.363 --> 00:19:51.613
‫حرفی برای گفتن ندارم.

00:19:57.373 --> 00:19:58.413
‫هجیکاتا.

00:20:04.083 --> 00:20:05.963
‫این سبک ناامیدانه و همه یا هیچت...

00:20:06.043 --> 00:20:07.213
‫با شکوه بود.

00:20:09.883 --> 00:20:11.173
‫هه.

00:20:13.723 --> 00:20:15.553
‫از شما استقبال میکنم

00:20:15.643 --> 00:20:20.223
‫به عنوان احمق هایی که
‫حاضر هستن با آیزو بمیرن!

00:20:28.403 --> 00:20:30.193
‫همه تون فهمیدین؟

00:20:31.363 --> 00:20:34.573
‫از این به بعد، باهاشون زندگی و مرگ داریم.

00:20:34.663 --> 00:20:36.203
‫سرنوشت مون یکی هست.

00:20:38.743 --> 00:20:40.663
‫هیچ اعتراضی قبول نیست.

00:20:40.743 --> 00:20:41.873
‫چشم!

00:20:45.793 --> 00:20:47.463
‫و به این ترتیب، ما رسماً

00:20:47.543 --> 00:20:50.423
‫تحت حمایت خاندان آیزو قرار گرفتیم

00:20:50.503 --> 00:20:53.923
‫و میبو روشیگومی

00:20:54.013 --> 00:20:57.723
‫که بعداً به شینسنگومی معروف شد،
‫متولد شد.

00:20:59.183 --> 00:21:01.393
‫کامو.

00:21:01.433 --> 00:21:03.143
‫یادم اومد.

00:21:03.233 --> 00:21:04.193
‫چی؟

00:21:04.273 --> 00:21:06.233
‫نمیتونم اون یارو رو تحمل کنم.

00:21:07.443 --> 00:21:10.523
‫اون موقع که با من جنگید هم همینطور بود.

00:21:10.613 --> 00:21:13.073
‫کاملاً بی پروا.

00:21:13.153 --> 00:21:15.653
‫اصلاً از مرگ نمیترسه.

00:21:17.243 --> 00:21:20.243
‫شاید یعنی تو به اندازه کافی
‫عزم نداری، تادا.

00:21:23.373 --> 00:21:24.373
‫برخیز!

00:21:27.463 --> 00:21:28.503
‫تعظیم.

00:21:36.303 --> 00:21:41.643
‫بالاخره وقتش رسیده، مگه نه تاکچی؟

00:21:44.643 --> 00:21:48.313
‫حالا که شوگون ایموچی به پایتخت سفر کرده

00:21:48.403 --> 00:21:51.653
‫شوگونسالاری چاره ای نداره
‫جز اینکه به امپراتور قول بده

00:21:51.733 --> 00:21:53.323
‫که خارجیها رو اخراج کنه.

00:21:54.993 --> 00:21:57.323
‫اما آیزو یه مشکله.

00:21:58.493 --> 00:22:01.163
‫شنیدم یه گروه به نام میبو روشیگومی

00:22:01.243 --> 00:22:03.493
‫داره شکارچیان آیزو رو شکار میکنه.

00:22:05.623 --> 00:22:06.913
‫خطرناک ترینشون

00:22:05.643 --> 00:22:08.943
‫ سامورایی قلمرو چوشو
‫کوساکا گنزوی

00:22:06.963 --> 00:22:10.043
‫سریزاوا کاموئه، یه یاغی از خاندان میتو.

00:22:10.103 --> 00:22:13.303
‫سامورایی قلمرو توسا
‫تاکچی هانپیتا

00:22:10.133 --> 00:22:13.883
‫و کوندو ایسامی از شیهیکان هم همینطور.

00:22:16.343 --> 00:22:18.633
‫و یه نفر دیگه هم هست...

00:22:20.263 --> 00:22:24.523
‫مردی که شایعه شده
‫ساگاوا کانبیه از آیزو رو شکست داده.

00:22:24.603 --> 00:22:28.603
‫البته فقط یه شایعه اس.

00:22:28.693 --> 00:22:31.733
‫هرکی که باشه، ا
‫گه جرأت کنه جلوی ما رو بگیره...

00:22:34.023 --> 00:22:37.783
‫میدونی باید چکار کرد، کوساکا.

00:22:37.863 --> 00:22:40.203
‫خاطر جمع باش.

00:22:42.453 --> 00:22:44.163
‫همه حرکاتشون رو

00:22:44.203 --> 00:22:49.463
‫میدونم

00:23:00.383 --> 00:23:02.223
‫یکی داره میاد.

00:23:02.303 --> 00:23:04.513
‫ممکنه اون قاتل باشه.

00:23:13.273 --> 00:23:16.323
‫پس شما بچه ها اهل آیزو هستین؟

00:23:16.363 --> 00:23:19.033
‫این همه ضعیف؟
‫به زور میشه گفت به چالش میکشین.

00:23:19.113 --> 00:23:21.863
‫حرومزاده! تو ما آیزو رو میخوای؟

00:23:21.953 --> 00:23:23.623
‫من یه شکارچی آیزو هستم.

00:23:23.703 --> 00:23:26.703
‫- شکارچی آیزو؟
‫- اومدم تا تک تک

00:23:26.733 --> 00:23:30.533
‫سامورایی قلمرو ساتسوما
‫تاناکا شینبی

00:23:26.793 --> 00:23:28.833
‫سگهای فاسد شوگونسالاری رو شکار کنم.

00:23:29.913 --> 00:23:31.373
‫بهتره آماده مرگ باشی.

00:23:31.423 --> 00:23:33.543
‫یه پلک بزنی، مُردی.

00:23:41.803 --> 00:23:42.893
‫نوش جان.

00:23:47.353 --> 00:23:50.233
‫"شکارچی آیزو" که هیچی. لعنتی!

00:23:51.353 --> 00:23:53.443
‫همین دیشب شیش نفر.

00:23:55.273 --> 00:23:57.233
‫این کار کیه؟

00:23:57.323 --> 00:24:00.903
‫هی توشی. آروم باش.

00:24:00.993 --> 00:24:04.163
‫مردامون کشته شدن!

00:24:04.243 --> 00:24:06.283
‫چطور میتونم آروم باشم؟

00:24:08.413 --> 00:24:11.583
‫حتماً اخراجی ها پشت این ماجران.

00:24:13.793 --> 00:24:15.423
‫ای حرومزاده ها.

00:24:15.503 --> 00:24:17.173
‫با قضاوت از روش شمشیرزنی،

00:24:17.253 --> 00:24:19.513
‫همه کار یه نفر بوده.

00:24:22.593 --> 00:24:25.593
‫هی.

00:24:25.683 --> 00:24:27.183
‫چی میخوای؟

00:24:27.263 --> 00:24:29.603
‫به نظر میرسه داری خوش میگذرونی؟

00:24:31.983 --> 00:24:35.523
‫نه، به نظر من دو نفر هستن.

00:24:35.603 --> 00:24:37.233
‫بر چه اساسی؟

00:24:37.313 --> 00:24:40.403
‫چطور نمیتونی این رو بفهمی؟

00:24:40.483 --> 00:24:42.403
‫افراد آیزو در کیاماچی همگی

00:24:42.443 --> 00:24:45.323
‫با یه ضربه کشنده از جلو زده شدن.

00:24:45.413 --> 00:24:48.533
‫اما اونایی که در اورادرا بودن
‫از پشت غافلگیر شدن.

00:24:48.623 --> 00:24:52.293
‫باشه، باشه. حالا حرف درست رو زدی.

00:24:52.333 --> 00:24:54.123
‫چشمای خوبی داری.

00:24:54.163 --> 00:24:56.833
‫ببین، مهم نیست قاتل کیه.

00:24:58.793 --> 00:25:01.673
‫اونا هستن که این دعوا رو شروع کردن.

00:25:01.763 --> 00:25:03.513
‫دارن به ما توهین میکنن!

00:25:05.343 --> 00:25:06.723
‫پس حرف اضافی کافیه.

00:25:06.803 --> 00:25:09.813
‫فقط باید بریم همه شون رو بکشیم. نه؟

00:25:11.313 --> 00:25:12.813
‫هر کاری دلت میخواد بکن.

00:25:17.403 --> 00:25:18.983
‫چه چیزی اینقدر خنده داره؟

00:25:21.283 --> 00:25:24.863
‫دو تا شکارچی آیزو هستن
‫و هر دو شمشیرزن ماهری هستن.

00:25:24.953 --> 00:25:26.493
‫ممکنه هر لحظه بیان.

00:25:26.533 --> 00:25:28.413
‫یه لحظه هم غافل نشین.

00:25:28.493 --> 00:25:30.873
‫اون قیافه گرفته رو ول کن.

00:25:30.953 --> 00:25:32.333
‫بهت میگم، خودم

00:25:32.373 --> 00:25:34.373
‫یه دونه یا دو تا از این
‫"شکارچی آیزو" هارو میکشم.

00:25:34.463 --> 00:25:36.623
‫چه لاف بزرگی، هجیکاتا.

00:25:36.713 --> 00:25:38.963
‫همین نقطه قوتشه.

00:25:39.003 --> 00:25:41.423
‫به نظر من بیشتر احتمال داره
‫به شدت زخمی بشه.

00:25:41.503 --> 00:25:44.673
‫نگران نباش. من مردی هستم که
‫همیشه به قولم عمل میکنم.

00:25:44.763 --> 00:25:46.683
‫کی گفته رو تو حساب میکنن؟

00:25:46.763 --> 00:25:49.763
‫من به تو ایمان دارم هجیکاتا!

00:25:49.853 --> 00:25:51.353
‫وای، این از کجا اومد؟

00:25:51.393 --> 00:25:53.853
‫از وقتی دید که تو من رو بردی،

00:25:53.933 --> 00:25:56.393
‫بزرگترین تحسین کننده تو شده.

00:25:59.063 --> 00:26:03.233
‫چرا ازش در مورد اون
‫موضوع نمیپرسی، هیرونوجو؟

00:26:03.323 --> 00:26:04.863
‫بعداً میبینمت.

00:26:14.663 --> 00:26:15.703
‫هی.

00:26:16.583 --> 00:26:18.083
‫چی میخواستی از من بپرسی؟

00:26:18.173 --> 00:26:20.333
‫من... نمیتونستم بپرسم.

00:26:20.423 --> 00:26:22.213
‫خجالت نکش!

00:26:22.293 --> 00:26:23.883
‫میخوای یه کاری برات انجام بدم؟

00:26:23.923 --> 00:26:25.463
‫نه.

00:26:25.553 --> 00:26:28.723
‫فقط پسرم چند روز پیش به دنیا اومده

00:26:28.803 --> 00:26:31.513
‫و امیدوار بودم که تو اسمش رو بذاری.

00:26:35.473 --> 00:26:37.433
‫میخوای من اسمش رو بذارم؟

00:26:37.523 --> 00:26:40.813
‫میخوام پسرم بزرگ بشه و مثل تو قوی بشه.

00:26:43.363 --> 00:26:44.823
‫هیاه!

00:26:44.903 --> 00:26:45.943
‫رئیس!

00:26:47.533 --> 00:26:49.323
‫صبر کن!

00:26:51.993 --> 00:26:53.623
‫شکارچیان آیزو؟

00:27:15.473 --> 00:27:16.933
‫من مجازات الهی رو

00:27:18.603 --> 00:27:20.773
‫اجرا میکنم...

00:27:20.813 --> 00:27:22.693
‫خیلی دیر کردی.

00:27:24.363 --> 00:27:25.773
‫باشه. بیا.

00:27:25.823 --> 00:27:29.113
‫پس تو کوندو ایسامی هستی.

00:27:29.153 --> 00:27:30.993
‫فکر نمیکردم حمله غافلگیرانه من رو دفع کنی.

00:27:31.073 --> 00:27:32.493
‫تو به خوبی شهرتت هستی.

00:27:32.573 --> 00:27:34.373
‫تو دنبال رئیسمون بودی؟

00:27:37.743 --> 00:27:39.253
‫هنوز نفس میکشه!

00:27:39.333 --> 00:27:42.583
‫رئیس! برو کمکش کن! این مال منه.

00:27:42.673 --> 00:27:44.753
‫بهت میگم، اون یه شمشیرزن ماهره.

00:27:44.843 --> 00:27:45.923
‫آره...

00:27:47.093 --> 00:27:48.173
‫نمیبخشمش.

00:27:48.263 --> 00:27:49.383
‫بریم!

00:27:49.463 --> 00:27:52.763
‫الان فرار کردن فایده نداره.

00:27:52.843 --> 00:27:55.143
‫تو رو میکشم بعد میرم دنبالشون.

00:27:55.183 --> 00:27:56.143
‫بیا!

00:28:08.653 --> 00:28:11.783
‫مدتی بود کسی نتونسته به من زخم بزنه.

00:28:13.363 --> 00:28:15.703
‫اما یه جورایی، ازت خوشم نمیاد.

00:28:19.583 --> 00:28:20.833
‫این نگاه چیه؟

00:28:20.913 --> 00:28:23.083
‫این چشمها میگن که همه چیز رو رها کردی.

00:28:23.173 --> 00:28:24.713
‫این یه خشونت کسالت باره.

00:28:27.713 --> 00:28:28.803
‫خب.

00:28:28.843 --> 00:28:31.513
‫قبل از مُردنت، اسمت رو بگو شکارچی آیزو.

00:28:33.933 --> 00:28:35.593
‫اوکادا ایزو.

00:28:36.803 --> 00:28:39.853
‫حداقل حالا این چشمها
‫یه مقدار زندگی توشون هست.

00:28:43.773 --> 00:28:45.313
‫هی، هیرایاما.

00:28:45.403 --> 00:28:47.563
‫تو احمقی؟

00:28:47.653 --> 00:28:50.483
‫تو جنگ من دخالت نکن،
‫اگه دخالت کنی میکشمت.

00:28:51.903 --> 00:28:53.073
‫متاسفم.

00:29:05.423 --> 00:29:08.093
‫کندی.

00:29:10.923 --> 00:29:12.093
‫تو هم.

00:29:17.393 --> 00:29:20.723
‫شاید تو همونی؟

00:29:20.813 --> 00:29:23.733
‫همونی که میگن
‫ساگاوا کانبیه رو شکست داده؟

00:29:24.943 --> 00:29:25.853
‫اسمت؟

00:29:29.193 --> 00:29:30.653
‫هجیکاتا توشیزو.

00:29:47.423 --> 00:29:49.003
‫اونطرف!

00:29:50.343 --> 00:29:54.633
‫به یادت میمونم، هجیکاتا توشیزو.

00:29:55.593 --> 00:29:57.803
‫خودم میکشمت.

00:29:59.473 --> 00:30:01.723
‫- هجیکاتا!
‫- حالت خوبه؟

00:30:04.023 --> 00:30:05.103
‫هی!

00:30:13.033 --> 00:30:14.573
‫منم.

00:30:18.323 --> 00:30:21.123
‫رئیس، حالش چطوره؟

00:30:21.163 --> 00:30:22.623
‫خوبه.

00:30:23.333 --> 00:30:24.583
‫گفت که نمیتونه بمیره

00:30:24.663 --> 00:30:27.163
‫تا تو اسم پسرش رو نذاری، توشی.

00:30:29.123 --> 00:30:30.173
‫خوبه.

00:30:32.003 --> 00:30:33.213
‫خب؟

00:30:34.303 --> 00:30:35.963
‫اونی که به شما حمله کرد...

00:30:36.053 --> 00:30:38.303
‫مطمئنی که اونم شکارچی آیزو بوده؟

00:30:39.473 --> 00:30:40.843
‫بله.

00:30:41.803 --> 00:30:43.063
‫حمله غافلگیرانه با دو شمشیر.

00:30:43.143 --> 00:30:45.183
‫از روی لهجه اش، اهل ساتسوما بود.

00:30:46.773 --> 00:30:50.853
‫مرد من اهل توسا بود.
‫اسمش اوکادا ایزوئه.

00:30:52.523 --> 00:30:53.983
‫اوکادا ایزو؟

00:30:54.783 --> 00:30:56.743
‫چی؟ اونو میشناسی؟

00:30:56.823 --> 00:30:59.153
‫یه رفیق قدیمی از ادو.

00:30:59.203 --> 00:31:00.283
‫آها.

00:31:01.323 --> 00:31:02.493
‫حتماً اشتباهه.

00:31:02.573 --> 00:31:03.663
‫این چه حرف بیخودیه؟

00:31:03.683 --> 00:31:05.813
‫هیرایاما گورو

00:31:05.043 --> 00:31:06.453
‫اون تازه سعی کرد استاد سریزاوا رو بکشه!

00:31:06.543 --> 00:31:08.833
‫و جون رهبر شما رو هم.

00:31:11.783 --> 00:31:14.493
‫اینکه هر دو فرمانده ما

00:31:13.213 --> 00:31:15.713
‫نییمی نیشیکی

00:31:15.173 --> 00:31:17.383
‫دقیقاً در یک زمان مورد حمله قرار گرفتن...

00:31:18.973 --> 00:31:22.093
‫به هر جور که نگاه کنی،
‫یه چیزی درست نیست.

00:31:22.183 --> 00:31:24.303
‫داری به چی اشاره میکنی؟

00:31:24.393 --> 00:31:27.773
‫یه نفر از داخل، حرکت ما رو به دشمن لو داده.

00:31:27.853 --> 00:31:30.023
‫داری میگی یه خائن بین ماست؟

00:31:30.103 --> 00:31:31.233
‫آره.

00:31:32.563 --> 00:31:34.063
‫مثلاً یه دوست قدیمی

00:31:35.153 --> 00:31:37.323
‫برای مثال.

00:31:40.903 --> 00:31:42.363
‫داری دعوا راه میندازی؟

00:31:42.453 --> 00:31:44.033
‫توشی هیچوقت این کار رو نمیکنه!

00:31:44.123 --> 00:31:47.833
‫نییمی، این نظریه درست نیست.

00:31:47.913 --> 00:31:49.203
‫اگه توشی خائن بود،

00:31:49.293 --> 00:31:50.913
‫معنی نداره که خودش زخمی بشه.

00:31:51.003 --> 00:31:53.083
‫چی میشه اگه فقط به خاطر اینکه
‫ما رو گول بزنه زخمی شده؟

00:31:53.173 --> 00:31:56.173
‫چرا باید همچین کار احمقانه ای بکنم؟

00:32:00.423 --> 00:32:02.263
‫واقعاً میشه به تو اعتماد کرد؟

00:32:05.603 --> 00:32:08.353
‫چی شده؟ تو هم یامانامی؟

00:32:08.433 --> 00:32:10.103
‫در توسا

00:32:10.183 --> 00:32:12.733
‫درباره حزب وفادار توسا شنیدم.

00:32:12.773 --> 00:32:15.813
‫اونا وفاداران تندروی امپراتور هستن.

00:32:16.903 --> 00:32:20.443
‫اوکادا ایزو به احتمال زیاد یکی از اوناست.

00:32:23.033 --> 00:32:25.283
‫جدی میگی؟

00:32:27.583 --> 00:32:30.163
‫خب، حالا چی؟

00:32:31.913 --> 00:32:33.793
‫چکار میکنی اگه اون قاتل

00:32:33.873 --> 00:32:36.133
‫رفیق تو اوکادا ایزو از آب در بیاد؟

00:32:37.843 --> 00:32:41.303
‫وقتی بیاد تو رو بکشه،
‫اونوقت چی کار میکنی؟

00:32:51.563 --> 00:32:54.483
‫اگه تردید کنی، میمیری.

00:32:54.563 --> 00:32:55.813
‫نه؟

00:32:59.483 --> 00:33:03.993
‫این زیادی بود سریزاوا.

00:33:07.573 --> 00:33:10.703
‫حالا این همون نگاهی بود
‫که میخواستم ببینم.

00:33:10.793 --> 00:33:12.663
‫هی کوندو، یه مسابقه میخوای؟

00:33:12.753 --> 00:33:14.713
‫من الان حاضرم.

00:33:14.793 --> 00:33:15.923
‫با آدمای خودم نمیجنگم.

00:33:16.003 --> 00:33:19.173
‫آخه؟ همچنان سردی.

00:33:21.003 --> 00:33:24.723
‫هر چی باشه. باشه،
‫بریم یه نوشیدنی بزنیم.

00:33:38.983 --> 00:33:41.023
‫چه حیف.

00:33:42.983 --> 00:33:45.113
‫که اون مرد فرار کرد...

00:33:47.533 --> 00:33:49.203
‫منظورت کوندو ایسامیه؟

00:33:49.283 --> 00:33:50.993
‫نه.

00:33:51.083 --> 00:33:53.413
‫مردی که باهاش شمشیر زدم.

00:33:55.043 --> 00:33:58.253
‫همونی که شایعه شده
‫ساگاوا کانبیه رو شکست داده.

00:34:00.213 --> 00:34:02.053
‫اسمش...

00:34:03.553 --> 00:34:05.303
‫هجیکاتا...

00:34:05.383 --> 00:34:06.473
‫درسته.

00:34:07.553 --> 00:34:10.053
‫هجیکاتا توشیزو.

00:34:12.643 --> 00:34:14.063
‫توشیزو؟

00:34:16.563 --> 00:34:20.233
‫توشیزو رو دیدی؟

00:34:23.403 --> 00:34:25.283
‫پس اونو میشناسی.

00:34:26.903 --> 00:34:29.913
‫اون مرد واقعاً یه آدم عجیبیه.

00:34:29.993 --> 00:34:31.953
‫هرچقدر بیشتر باهاش شمشیر بزنی،

00:34:32.033 --> 00:34:34.163
‫قویتر میشه.

00:34:34.243 --> 00:34:40.173
‫اگه اینجوری میجنگه،
‫میخوام ببینم چقدر میتونه قوی بشه.

00:34:43.593 --> 00:34:45.843
‫اون مرد شکار منه

00:34:47.093 --> 00:34:50.143
‫دفعه بعد، این منم که تمومش میکنم.

00:35:01.273 --> 00:35:02.403
‫اگه این کار رو بکنی

00:35:03.653 --> 00:35:05.443
‫میکشمت.

00:35:06.783 --> 00:35:08.403
‫این یعنی چی؟

00:35:09.613 --> 00:35:11.243
‫چون قول دادم.

00:35:12.073 --> 00:35:16.083
‫که یه بار دیگه بجنگیم.

00:35:18.043 --> 00:35:22.213
‫پس تو با هجیکاتا شمشیر زدی.

00:35:24.673 --> 00:35:26.303
‫جنگیدیم

00:35:29.843 --> 00:35:31.303
‫و رفیق شدیم.

00:35:33.303 --> 00:35:34.473
‫رفیق؟

00:35:39.063 --> 00:35:42.273
‫این جنگه، احمق!

00:35:42.353 --> 00:35:45.363
‫بکش یا کشته شو! رفیق شدن...

00:35:45.443 --> 00:35:48.573
‫این جنگ نیست. این فقط بچگیه!

00:35:48.653 --> 00:35:50.613
‫اون دشمنه!

00:35:50.653 --> 00:35:52.323
‫اشتباه میکنی.

00:35:54.413 --> 00:35:57.583
‫توشیزو استثناس!

00:35:57.663 --> 00:36:00.583
‫ما دشمنانمون رو میکشیم.

00:36:00.663 --> 00:36:02.623
‫این راه ماست.

00:36:02.673 --> 00:36:04.503
‫ما آدمکش هستیم.

00:36:15.853 --> 00:36:19.183
‫پس اون خائنه...

00:36:22.193 --> 00:36:23.193
‫ساساکی.

00:36:24.483 --> 00:36:26.313
‫این واقعیت داره؟

00:36:27.823 --> 00:36:29.863
‫بله.

00:36:29.943 --> 00:36:32.493
‫اون بود که پیداش کرد.

00:36:32.573 --> 00:36:34.113
‫شکی درش نیست.

00:36:37.873 --> 00:36:40.703
‫ارباب من، دستور شما چیه؟

00:37:07.943 --> 00:37:09.613
‫خیلی زیادی عصبی هستی.

00:37:11.903 --> 00:37:13.283
‫توشی!

00:37:14.573 --> 00:37:15.573
‫هاجیمه...

00:37:16.573 --> 00:37:17.953
‫هاجیمه!

00:37:38.053 --> 00:37:40.683
‫محاله که خونسردیت رو از دست بدی.

00:37:56.073 --> 00:38:00.993
‫درد داره که به یکی از خودیها شک کنی.

00:38:09.673 --> 00:38:13.423
‫یامانامی! سانوسوکه! زود باشین!

00:38:13.463 --> 00:38:14.673
‫زود بیاین اینجا!

00:38:14.763 --> 00:38:16.013
‫هاجیمه؟

00:38:16.093 --> 00:38:18.513
‫آره، واقعاً تو هستی.

00:38:18.593 --> 00:38:21.393
‫- وای!
‫- هی، ایسابورو!

00:38:22.723 --> 00:38:24.723
‫چه خبر؟

00:38:24.813 --> 00:38:26.523
‫هاجیمه!

00:38:30.273 --> 00:38:32.523
‫تو! میدونی چقدر نگرانت بودیم؟

00:38:32.613 --> 00:38:35.113
‫نه، جدی. کجا بودی؟

00:38:35.193 --> 00:38:38.113
‫بعد از ادو... روزگار میگذروندم.

00:38:40.823 --> 00:38:43.413
‫راستش، اخیراً شنیدم که میبو روشیگومی

00:38:43.493 --> 00:38:45.833
‫داره اسم و رسمی پیدا میکنه.

00:38:45.913 --> 00:38:48.793
‫و اینکه شماها هم بینشون هستین.

00:38:48.833 --> 00:38:50.673
‫میدونستم دلتنگ مون شدی.

00:38:51.833 --> 00:38:53.003
‫اینطور نیست!

00:38:53.093 --> 00:38:56.263
‫خب چی باعث شده این راه دور رو بیای؟

00:38:56.343 --> 00:39:00.723
‫اتفاقاً یه احمق اهل از خودم رو دیدم

00:39:00.803 --> 00:39:02.143
‫که داشت به این سمت میومد.

00:39:02.183 --> 00:39:04.143
‫بهونه من رو بهانه نکن، حرومزاده.

00:39:06.273 --> 00:39:08.483
‫وای! هاجیمه! کی رسیدی؟

00:39:08.563 --> 00:39:10.313
‫هی، بس کن دیگه.

00:39:10.403 --> 00:39:11.233
‫گرفتت!

00:39:11.313 --> 00:39:13.233
‫- برو هیسوکه!
‫- هی، بزن!

00:39:13.313 --> 00:39:15.023
‫آخ.

00:39:15.113 --> 00:39:17.613
‫هی هیسوکه، دووم بیار!

00:39:17.653 --> 00:39:19.073
‫- بزن!
‫- دووم بیار! دووم بیار!

00:39:19.153 --> 00:39:20.783
‫بندازش!

00:39:23.913 --> 00:39:25.123
‫پس بده! پس بده!

00:39:25.203 --> 00:39:26.333
‫نشونش بده!

00:39:42.513 --> 00:39:43.723
‫وارد شو.

00:39:58.823 --> 00:40:00.113
‫هاجیمه.

00:40:02.033 --> 00:40:04.243
‫تو... این یعنی چی؟

00:40:04.323 --> 00:40:08.123
‫سایتو هاجیمه یه جنایتکاره
‫که جون یه آدم رو گرفته.

00:40:08.203 --> 00:40:10.003
‫نمیتونیم بزاریم ول بگرده.

00:40:10.083 --> 00:40:13.423
‫با اختیاری که دارم،
‫تا وقتی اوضاع آروم بشه

00:40:13.503 --> 00:40:15.593
‫تصمیم گرفتم که تحت نظر خاندان آیزو باشه.

00:40:17.133 --> 00:40:20.133
‫ببخشید که چیزی نگفتم. رئیس.

00:40:23.263 --> 00:40:24.553
‫حالا بریم سر اصل مطلب.

00:40:27.433 --> 00:40:29.643
‫درباره شکارچیان آیزوئه.

00:40:29.723 --> 00:40:31.433
‫همونطور که میدونید

00:40:31.523 --> 00:40:34.733
‫حرکات ما به دشمن لو داده میشه.

00:40:34.813 --> 00:40:35.983
‫بله.

00:40:36.063 --> 00:40:38.653
‫خائن رو شناسایی کردم.

00:40:41.153 --> 00:40:43.453
‫کسی که اون رو لو داد...

00:41:02.633 --> 00:41:03.633
‫رئیس.

00:41:10.473 --> 00:41:11.473
‫هی، رئیس.

00:41:13.643 --> 00:41:15.313
‫چی شده؟

00:41:20.573 --> 00:41:23.653
‫حالت خوبه؟ رنگت پریده.

00:41:24.863 --> 00:41:26.363
‫هی، شینپاچی! هیسوکه!

00:41:40.423 --> 00:41:42.263
‫خائن شناسایی شده.

00:41:48.303 --> 00:41:49.683
‫کیه؟

00:41:52.183 --> 00:41:54.183
‫بگو دیگه.

00:41:54.273 --> 00:41:56.813
‫خودم لت و پارش میکنم.

00:42:14.583 --> 00:42:15.793
‫هی، ایسابورو.

00:42:19.173 --> 00:42:20.503
‫هاجیمه.

00:42:26.053 --> 00:42:27.433
‫خیلی تعجب کردم.

00:42:27.513 --> 00:42:29.933
‫باورم نمیشه که تو این همه مدت توی کیو بودی.

00:42:34.523 --> 00:42:36.523
‫هی، میتاراشی دانگو از
‫معبد شیموگامو رو امتحان کردی؟

00:42:36.603 --> 00:42:38.353
‫همونایی که توی ادو

00:42:38.443 --> 00:42:41.023
‫موقع تمرین مخفی میخوردیم، یادته؟

00:42:41.113 --> 00:42:44.403
‫همیشه فقط پول یکی رو داشتیم،
‫پس مجبور بودیم تقسیمش کنیم.

00:42:44.483 --> 00:42:48.033
‫طعمش همونیه که یادمونه.

00:42:48.073 --> 00:42:49.913
‫همون مزه قدیمی.

00:42:54.543 --> 00:42:56.543
‫تو که اصلاً عوض نشدی.

00:42:59.003 --> 00:43:00.543
‫این یعنی چی؟

00:43:02.793 --> 00:43:04.503
‫چرا بهمون خیانت کردی؟

00:43:07.383 --> 00:43:08.973
‫درباره چی حرف میزنی؟

00:43:09.053 --> 00:43:11.093
‫چرت و پرت گفتن فایده نداره، ایسابورو.

00:43:12.763 --> 00:43:16.813
‫من از طرف آیزو مأمور تحقیق
‫درباره خاندان چوشو بودم.

00:43:19.773 --> 00:43:21.773
‫چرا بهمون خیانت کردی؟

00:43:24.983 --> 00:43:31.453
‫این خودت بودی که همیشه میگفتی
‫همه توی شیهیکان خانواده هستیم.

00:43:47.803 --> 00:43:49.383
‫چاره ای نداشتم.

00:43:50.593 --> 00:43:52.513
‫گفتن اگه اطلاعات بدن،

00:43:52.593 --> 00:43:54.683
‫بهم میگن کجاست.

00:43:55.723 --> 00:43:56.893
‫کجاست؟

00:43:59.313 --> 00:44:02.653
‫مردی که برادرم رو کشت.

00:44:05.483 --> 00:44:07.573
‫ادامه بده ایسابورو.

00:44:07.653 --> 00:44:09.903
‫تو استعداد واقعی داری.

00:44:09.993 --> 00:44:11.783
‫واقعاً فکر میکنی؟

00:44:11.823 --> 00:44:13.453
‫آره.

00:44:13.533 --> 00:44:16.913
‫- مال منه! بیا بگیرم!
‫- برادر! هی!

00:44:18.163 --> 00:44:19.413
‫برادر!

00:44:38.683 --> 00:44:41.683
‫شنیدم که اون توی کیوئه...

00:44:44.353 --> 00:44:46.233
‫همون موقع بود

00:44:46.313 --> 00:44:48.693
‫که همه مون قرار بود به کیو بریم.

00:44:50.613 --> 00:44:54.823
‫توی وقتای آزادم همه جا دنبالش گشتم.

00:44:54.913 --> 00:44:58.583
‫شنیدم که توی محله شیمابارا دیده شده

00:44:58.663 --> 00:45:00.913
‫و همه رو چک کردم.

00:45:04.583 --> 00:45:07.713
‫اون موقع بود که ملاقاتش کردم.

00:45:10.303 --> 00:45:11.843
‫یه مرد از چوشو...

00:45:13.763 --> 00:45:15.183
‫کوساکا گنزوی.

00:45:21.143 --> 00:45:22.933
‫تو داری توی محله

00:45:23.023 --> 00:45:25.773
‫به دنبال کسی میگردی، نه؟

00:45:30.653 --> 00:45:33.693
‫اتفاقاً چند روز پیش دیدمت.

00:45:33.783 --> 00:45:38.913
‫راستش، ممکنه کسی رو که
‫دنبالش هستی رو بشناسم.

00:45:45.583 --> 00:45:50.543
‫مردی با خالکوبی آشورا، درسته؟

00:45:57.893 --> 00:46:01.433
‫پس فقط برای اینکه قاتل برادرت رو پیدا کنی

00:46:01.513 --> 00:46:04.023
‫رفقات رو لو دادی؟

00:46:07.603 --> 00:46:09.193
‫چرا اینقدر پیش رفتی؟

00:46:17.363 --> 00:46:19.783
‫اگه بتونم انتقام برادرم رو بگیرم...

00:46:22.373 --> 00:46:23.953
‫هر کاری میکنم.

00:46:31.753 --> 00:46:33.803
‫میخوای من رو بزنی؟

00:46:35.763 --> 00:46:37.223
‫این باید جالب باشه.

00:46:39.223 --> 00:46:40.933
‫بیا، امتحان کن.

00:46:56.363 --> 00:46:59.533
‫به قولم عمل کردم. دیگه کافی نیست؟

00:46:59.613 --> 00:47:02.243
‫مردی که برادرم رو کشت کجاست؟

00:47:08.753 --> 00:47:11.583
‫فردا، غروب...

00:47:14.463 --> 00:47:19.303
‫مردی که میخوای
‫در معبد گوکوکو جی خواهد بود.

00:47:35.573 --> 00:47:38.033
‫این تمام عزم و اراده تونه؟

00:47:39.283 --> 00:47:41.663
‫اگه اینقدر مصممی که بری

00:47:41.703 --> 00:47:43.993
‫باید از روی جسد من رد بشی.

00:48:21.113 --> 00:48:22.703
‫حتی

00:48:23.613 --> 00:48:25.033
‫یه روز هم.

00:48:27.243 --> 00:48:29.293
‫هر شب...

00:48:29.373 --> 00:48:31.713
‫هر شب...

00:48:31.753 --> 00:48:33.253
‫شب تا شب.

00:48:33.333 --> 00:48:37.093
‫درباره اون روز خواب میبینم.

00:48:37.173 --> 00:48:40.633
‫فرار کردم، چه احساس حقارتی کردم.

00:48:40.713 --> 00:48:42.513
‫انقدر حقیر.

00:48:42.593 --> 00:48:44.973
‫همیشه فکر میکردم که باید برگردم،

00:48:45.053 --> 00:48:47.263
‫شمشیر بزنم و بمیرم. بارها و بارها.

00:48:47.353 --> 00:48:48.683
‫اما پاهام...

00:48:48.763 --> 00:48:51.273
‫پاهام دیگه فرمان نمیدادن.

00:48:52.813 --> 00:48:55.863
‫بعدش صداهایی از پشت سرم شنیدم.

00:48:55.943 --> 00:48:58.943
‫"نامرد. چرا فرار کردی؟

00:48:59.023 --> 00:49:02.033
‫از اینکه فقط تو زنده موندی خجالت نمیکشی؟"

00:49:03.613 --> 00:49:05.953
‫تو باید میمردی.

00:49:07.373 --> 00:49:09.293
‫تو باید بمیری!

00:49:12.503 --> 00:49:15.753
‫پس خواهش میکنم هاجیمه، بزار برم.

00:49:19.593 --> 00:49:23.303
‫راستش، دلم نمیخواد بزارم بمیری.

00:49:28.603 --> 00:49:29.723
‫اما...

00:49:31.473 --> 00:49:36.193
‫بهتره تو به دست من بمیری
‫تا به دست هرکس دیگه ای.

00:49:49.123 --> 00:49:50.283
‫ایسابورو!

00:50:17.233 --> 00:50:18.773
‫برادرم...

00:50:20.193 --> 00:50:22.153
‫آبیرو سیایچیرو

00:50:22.233 --> 00:50:24.743
‫یکی از رتینرهای خاندان تسوشیما فوچو بود

00:50:27.033 --> 00:50:29.163
‫استاد سبک هوکوشین ایتو ریو.

00:50:31.703 --> 00:50:34.203
‫این تو بودی که برادرم رو کشتی؟

00:50:38.713 --> 00:50:40.133
‫من بودم.

00:50:58.233 --> 00:51:00.233
‫میخوام انتقام

00:51:03.233 --> 00:51:04.783
‫برادرم رو بگیرم.

00:51:09.153 --> 00:51:10.203
‫آشورا...

00:51:15.333 --> 00:51:22.083
‫پس اون بچه ترسو جرأت پیدا کرده، هان؟

00:51:23.253 --> 00:51:24.923
‫نییمی...

00:51:25.003 --> 00:51:28.223
‫از اول میدونستم، آبیرو.

00:51:28.303 --> 00:51:33.223
‫که تو همون بچه ترسوی میبو هستی.

00:51:34.223 --> 00:51:35.393
‫تو

00:51:35.433 --> 00:51:38.393
‫همه این مدت واسه کوساکا و چوشو کار میکردی؟

00:51:38.433 --> 00:51:40.273
‫برعکسه.

00:51:40.353 --> 00:51:42.983
‫من بودم که ازش استفاده میکردم.

00:51:43.063 --> 00:51:48.443
‫همه اش برای اینکه سریزاوا کنترل
‫میبو روشیگومی رو به دست بگیره.

00:51:48.533 --> 00:51:51.283
‫همه چی برای سریزاوا بود؟

00:51:54.533 --> 00:51:55.953
‫خواهش میکنم!

00:51:56.043 --> 00:52:00.043
‫اون هیولای خشن فقط یه آدم ظاهریه.

00:52:00.083 --> 00:52:05.213
‫بدون من که پشت پرده هستم،
‫هیچی نیست.

00:52:05.253 --> 00:52:06.633
‫منظورت چیه؟

00:52:06.713 --> 00:52:09.133
‫هنوز نفهمیدی، ای دهاتی احمق!

00:52:10.343 --> 00:52:12.763
‫احمقا توی کف دست من میرقصن،

00:52:12.803 --> 00:52:15.103
‫و تاریخ به دستور من حرکت میکنه.

00:52:16.473 --> 00:52:19.773
‫از این کار سیر نمیشم!

00:52:19.813 --> 00:52:22.523
‫تو و برادرت، و اون احمقای شیهیکان

00:52:22.603 --> 00:52:25.153
‫فقط برای اینکه من
‫ازتون استفاده کنم وجود دارین.

00:52:31.863 --> 00:52:34.203
‫حالت هیراسه ایگان؟

00:52:35.823 --> 00:52:37.953
‫فکر میکنی میتونی من رو

00:52:37.993 --> 00:52:41.213
‫با یه حالت حقیر مثل این بندازی؟

00:52:41.293 --> 00:52:42.833
‫نییمی.

00:52:45.423 --> 00:52:47.803
‫حرومزاده!

00:52:47.883 --> 00:52:51.883
‫آروم باشیم.

00:52:51.973 --> 00:52:58.143
‫شمشیر گرانبهایی رو که دزدیدم خراب میکنی.

00:53:00.313 --> 00:53:02.893
‫نه... نمیتونه برادرم باشه...

00:53:05.903 --> 00:53:09.323
‫شمشیر مخفی: عقرب زهرآگین.

00:53:12.993 --> 00:53:15.243
‫با زهر آکونیت آغشته شده.

00:53:15.323 --> 00:53:19.333
‫برای احمقهای عجول و تندمزاج

00:53:19.373 --> 00:53:22.163
‫مثل تو که عالیه!

00:53:24.583 --> 00:53:27.003
‫و به خودت میگی سامورایی؟

00:53:30.753 --> 00:53:34.473
‫سامورایی؟ خواهش میکنم.

00:53:34.553 --> 00:53:37.473
‫این روزا به کسایی که اینجا (ذهن)
‫ضعیفن میگن سامورایی.

00:53:41.393 --> 00:53:43.813
‫پس... احمق.

00:53:48.563 --> 00:53:53.533
‫چه خوب!

00:54:11.303 --> 00:54:12.713
‫غروب؟

00:54:15.423 --> 00:54:19.553
‫حالت خیلی خوبه. اتفاق خوبی افتاده؟

00:54:19.603 --> 00:54:20.723
‫نمیدونم.

00:54:21.763 --> 00:54:24.023
‫باشه! منم میخونم!

00:54:36.153 --> 00:54:37.573
‫ایسابورو!

00:54:41.073 --> 00:54:42.623
‫ایسابورو!

00:54:43.833 --> 00:54:45.413
‫توشی!

00:54:45.503 --> 00:54:47.583
‫اونجا پیداش کردی؟

00:54:47.623 --> 00:54:49.833
‫نه، شما چطور؟

00:54:49.923 --> 00:54:51.293
‫هیچجا نیست.

00:54:52.293 --> 00:54:54.053
‫اینجا هم هیچی.

00:54:54.133 --> 00:54:57.343
‫ایسابورو کجا رفته؟

00:55:01.143 --> 00:55:04.433
‫هی! یه اتفاق وحشتناک افتاده!

00:55:06.393 --> 00:55:08.353
‫این توی وسایل ایسابورو بود...

00:55:24.833 --> 00:55:26.083
‫ایسابورو...

00:55:27.253 --> 00:55:29.623
‫هی ایسابورو! هی! هی!

00:55:29.713 --> 00:55:31.633
‫به اعضای شیهیکان.

00:55:31.713 --> 00:55:33.173
‫چه خرابکاری.

00:55:33.253 --> 00:55:34.593
‫- نه سال پیش...
‫- ایسابورو.

00:55:34.673 --> 00:55:37.763
‫...برادرم توسط اوباش به قتل رسید.

00:55:37.843 --> 00:55:39.473
‫برگردیم خونه.

00:55:39.513 --> 00:55:44.053
‫یه روز هم نبود که بهش فکر نکرده باشم.

00:55:44.143 --> 00:55:46.523
‫تنها برای همین زندگی کردم...

00:55:46.603 --> 00:55:50.483
‫- بیاین. ایسابورو بیدار شو.
‫- ...تا انتقام برادرم رو بگیرم.

00:55:50.523 --> 00:55:52.193
‫- هی، صبر کن! نمیر!
‫- در جستجوی طولانی

00:55:52.273 --> 00:55:53.613
‫برای قاتلش توی کیو،
‫کوساکا گنزوی رو ملاقات کردم...

00:55:53.693 --> 00:55:58.653
‫- هی! نمیر!
‫- ...از خاندان چوشو.

00:55:58.743 --> 00:56:00.243
‫و بنابراین

00:56:00.323 --> 00:56:04.073
‫به آیزو خیانت کردم...

00:56:05.283 --> 00:56:07.333
‫و به همه شما،

00:56:07.413 --> 00:56:09.873
‫با لو دادن حرکاتمون به کوساکا.

00:56:11.583 --> 00:56:13.713
‫تا اینکه قاتل برادرم رو بهم معرفی کنه.

00:56:16.843 --> 00:56:19.133
‫میدونم که خیانتم بخشیدنی نیست.

00:56:20.843 --> 00:56:22.343
‫اما چیزی بود که

00:56:22.433 --> 00:56:25.353
‫مجبور بودم انجام بدم،
‫مهم نیست چه هزینه ای.

00:56:26.723 --> 00:56:29.523
‫چه تونسته باشم انتقاممو بگیرم چه نه

00:56:32.353 --> 00:56:34.563
‫الان دیگه زنده نیستم.

00:56:43.533 --> 00:56:44.573
‫کوندو.

00:56:46.533 --> 00:56:47.583
‫یامانامی.

00:56:49.333 --> 00:56:50.293
‫گن.

00:56:51.503 --> 00:56:53.463
‫سانوسوکه.

00:56:53.543 --> 00:56:54.543
‫ناگاکورا.

00:56:55.583 --> 00:56:56.673
‫هیسوکه.

00:56:58.923 --> 00:56:59.883
‫سوجی.

00:57:01.513 --> 00:57:02.763
‫هجیکاتا.

00:57:04.093 --> 00:57:05.223
‫هاجیمه.

00:57:09.183 --> 00:57:11.433
‫شیهیکان خونه من بود...

00:57:14.143 --> 00:57:15.693
‫و خانوادم.

00:57:20.443 --> 00:57:21.573
‫ممنونم

00:57:22.823 --> 00:57:24.323
‫برای همه چیز.

00:57:37.133 --> 00:57:38.293
‫ببین.

00:57:39.383 --> 00:57:40.963
‫ایسابورو...

00:57:41.053 --> 00:57:42.513
‫هاجیمه...

00:57:45.803 --> 00:57:47.183
‫هاجیمه!

00:57:49.553 --> 00:57:50.763
‫ایسابورو!

00:57:55.943 --> 00:57:57.483
‫چوشو؟

00:57:58.943 --> 00:58:01.023
‫پس خاندان چوشو ایسابورو رو کشتن!

00:58:01.113 --> 00:58:02.613
‫ولش کن توشی. الان نه.

00:58:02.693 --> 00:58:03.693
‫ولش کنم؟!

00:58:03.783 --> 00:58:04.743
‫توشی...

00:58:06.323 --> 00:58:07.863
‫بهت التماس میکنم.

00:58:09.203 --> 00:58:11.123
‫فعلاً

00:58:11.203 --> 00:58:13.663
‫نمیتونیم بزاریمش با آرامش بمونه؟

00:58:18.253 --> 00:58:19.753
‫ایسابورو...

00:58:21.503 --> 00:58:23.843
‫بالاخره تونست خودش رو شکست بده.

00:58:28.843 --> 00:58:33.393
‫گوش کنین... کدومتون میدونستین؟
‫این یارو...

00:58:35.273 --> 00:58:36.773
‫آبیرو ایسابورو...

00:58:39.063 --> 00:58:41.733
‫آبیرو... ایسابورو...

00:58:43.483 --> 00:58:46.903
‫یه جنگجوی واقعی بود.

00:59:13.053 --> 00:59:14.313
‫آفرین.

00:59:15.563 --> 00:59:20.483
‫در ۶ آوریل ۱۸۶۳،
‫آبیرو ایسابورو سقوط کرد.

00:59:21.313 --> 00:59:23.023
‫۲۱ سال داشت.

00:59:24.483 --> 00:59:25.863
‫قتلش رو پنهان کردن.

00:59:25.903 --> 00:59:27.943
‫مرگش رسماً به بیماری نسبت داده شد.

00:59:28.033 --> 00:59:29.863
‫به به ایسابورو.

00:59:29.913 --> 00:59:34.663
‫اون به عنوان اولین عضو
‫میبو روشیگومی شناخته شد

00:59:34.743 --> 00:59:38.913
‫و اولین کسی که در کیو سقوط کرد.

01:00:04.773 --> 01:00:06.273
‫ببخشید ایسابورو.

01:00:06.363 --> 01:00:08.863
‫این رو یه مدت قرض میگیرم.

01:00:18.623 --> 01:00:20.623
‫این لباسا چیه؟

01:00:27.253 --> 01:00:28.673
‫اینا برای تو هست.

01:00:38.603 --> 01:00:40.353
‫آبی-سبز روشن؟

01:00:42.313 --> 01:00:44.063
‫ظاهراً سریزاوا سفارش داده.

01:00:47.653 --> 01:00:49.443
‫این رنگ کتهای ۴۷ رونین بود

01:00:49.533 --> 01:00:50.993
‫وقتی هاراکیری کردن.

01:00:57.413 --> 01:00:59.873
‫داره بهمون میگه که
‫هر لحظه آماده مرگ باشیم.

01:01:14.383 --> 01:01:16.013
‫مرگش بی‌پاسخ نمیمونه.

01:01:19.353 --> 01:01:20.813
‫من مراقبش هستم.

01:01:29.073 --> 01:01:30.153
‫هاجیمه.

01:01:32.493 --> 01:01:34.993
‫دیگه نمیذارم کسی جلوی چشمام بمیره.

01:01:41.243 --> 01:01:43.503
‫وقتی میمیریم، باهم میمیریم.

01:02:09.693 --> 01:02:12.693
‫به خاطر خیانت ایسابورو

01:02:12.733 --> 01:02:14.863
‫رئیس مون از رقابت

01:02:14.903 --> 01:02:17.113
‫برای رهبری میبو روشیگومی حذف شد.

01:02:18.913 --> 01:02:23.583
‫و به این ترتیب، سریزاوا کامو
‫به فرمانده کل تبدیل شد.

01:02:25.463 --> 01:02:27.043
‫هی، نییمی.

01:02:28.583 --> 01:02:32.093
‫به نظر میرسه که کش دادن رو دوست داری.

01:02:34.713 --> 01:02:37.553
‫خوب، رقصیدن روی جنازه‌ها هم بد نیست.

01:02:40.303 --> 01:02:41.643
‫نه؟

01:02:47.893 --> 01:02:49.903
‫آیا این واقعاً کار درستی بود؟

01:02:52.193 --> 01:02:54.073
‫نتونستم ایسابورو رو نجات بدم.

01:02:55.443 --> 01:02:59.613
‫من برای رهبری ساخته نشدم.

01:03:01.373 --> 01:03:02.623
‫اما...

01:03:03.913 --> 01:03:06.913
‫به هر قیمتی انتقام ایسابورو رو میگیرم.

01:03:17.133 --> 01:03:21.763
‫هنوزم توی ذهنم حک شده.

01:03:23.473 --> 01:03:27.143
‫اون کشتی تجاری آمریکایی منفور،

01:03:27.233 --> 01:03:30.233
‫که تو تنگه کانمون لنگر انداخته بود.

01:03:31.653 --> 01:03:36.113
‫و توپهای چوشو که به سمتش شلیک میکرد!

01:03:36.153 --> 01:03:40.993
‫بوم! بوم! بوم! کابوم!

01:03:42.703 --> 01:03:47.543
‫چه منظره هیجان انگیزی بود!

01:03:48.663 --> 01:03:50.583
‫آماده سازی مون علیه آیزو

01:03:50.673 --> 01:03:52.293
‫به خوبی پیش میره.

01:03:52.333 --> 01:03:55.923
‫با این حال، هنوز کافی نیست.

01:03:58.173 --> 01:04:00.303
‫برنامه ای در نظر داری؟

01:04:08.103 --> 01:04:12.483
‫ترور لرد آنگاکوجی کینتومو.

01:04:12.563 --> 01:04:15.023
‫میخوای یکی از مشاوران امپراتور رو بکشی؟

01:04:15.113 --> 01:04:17.533
‫لرد آنگاکوجی یه زمانی حامی پرشور

01:04:17.613 --> 01:04:19.153
‫اخراج خارجیها بود

01:04:19.193 --> 01:04:24.163
‫حالا به جناح طرفدار
‫باز شدن دروازه ها پیوسته.

01:04:24.203 --> 01:04:26.243
‫اگه این رو نادیده بگیریم...

01:04:27.703 --> 01:04:31.083
‫اما اگه این ما باشیم که

01:04:31.163 --> 01:04:33.423
‫"مجازات الهی" رو اجرا کنیم،

01:04:33.503 --> 01:04:36.043
‫دربار امپراتوری رو به دشمنی تبدیل میکنیم.

01:04:36.133 --> 01:04:37.383
‫دقیقاً.

01:04:39.383 --> 01:04:42.933
‫برنامه ای برای این کار دارم.

01:05:20.923 --> 01:05:25.393
‫لرد آنگاکوجی کینتومو،
‫مجازات الهی رو بپذیر!

01:06:04.973 --> 01:06:07.843
‫ای مردم! در چهارراه ساروگاتسوجی

01:06:07.933 --> 01:06:09.893
‫در پایتخت گلها، کیوتو،

01:06:09.973 --> 01:06:12.563
‫آنگاکوجی کینتومو کشته شد!

01:06:12.643 --> 01:06:14.773
‫قاتل؟ باورنکردنی!

01:06:14.813 --> 01:06:17.153
‫یه شریر بی رحم و خونخوار هر شب

01:06:17.233 --> 01:06:20.483
‫مقامات شوگونسالاری رو میکشه!
‫میخوای بدونی کیه؟

01:06:20.573 --> 01:06:22.033
‫بیا و یه نسخه بخر!

01:06:22.113 --> 01:06:23.233
‫میخوام بدونم!

01:06:25.993 --> 01:06:28.453
‫تاناکا شینبی! بگیرش! بگیرش! بس کن!

01:06:34.503 --> 01:06:35.793
‫کجا رفت؟

01:06:44.763 --> 01:06:48.053
‫تاناکا شینبی! این بار خودم میکشمت!

01:06:48.133 --> 01:06:49.683
‫شماها...

01:06:49.763 --> 01:06:52.933
‫چطور فهمیدین که من بودم؟

01:06:53.013 --> 01:06:55.853
‫چون شمشیرت رو جا گذاشتی.

01:06:56.483 --> 01:06:57.853
‫شمشیرم؟

01:06:59.943 --> 01:07:01.863
‫متوجه نشدی؟

01:07:05.693 --> 01:07:08.033
‫پس قضیه همین بود؟

01:07:21.583 --> 01:07:23.673
‫حتی اگه من رو بکشی...

01:07:23.753 --> 01:07:26.513
‫هجیکاتا حتماً به سراغت میاد.

01:07:28.223 --> 01:07:29.803
‫هجیکاتا؟

01:07:31.013 --> 01:07:33.353
‫منظورت هجیکاتا توشیزوئه!

01:07:48.573 --> 01:07:49.743
‫لعنتی...

01:07:49.823 --> 01:07:51.163
‫بازم نشد.

01:07:52.033 --> 01:07:54.783
‫بهتر شدی هجیکاتا.

01:07:56.163 --> 01:07:57.663
‫هی، سوجی.

01:07:57.753 --> 01:07:59.873
‫این حرفارو نزن.

01:08:02.423 --> 01:08:06.133
‫حواس پرت شدی
‫و تعادلت رو از دست دادی، نه؟

01:08:10.723 --> 01:08:13.223
‫نه جدی. خیلی بهتر شدی هجیکاتا.

01:08:14.433 --> 01:08:17.063
‫قبلاً هرگز متوجه نمیشدی.

01:08:18.813 --> 01:08:21.313
‫اگه چیزی توی فکرته بگو.

01:08:29.073 --> 01:08:30.953
‫درباره سریزاوا کاموئه.

01:08:33.243 --> 01:08:34.453
‫درسته.

01:08:36.083 --> 01:08:38.623
‫اون افراد جدید رو با خودش میبره بیرون،

01:08:38.703 --> 01:08:41.043
‫و تقریباً هر شب مشروب میخورن.

01:08:41.123 --> 01:08:41.833
‫خوش اومدید.

01:08:41.913 --> 01:08:43.373
‫- خوش اومدید.
‫- هی.

01:08:43.463 --> 01:08:45.343
‫- خوش اومدید. اینطرف بفرمایید.
‫- با اون یارو،

01:08:45.423 --> 01:08:46.633
‫فرمانده کل مون

01:08:46.713 --> 01:08:48.923
‫در حالی که کوندو رو مثل خاک پامال میکنن...

01:08:54.763 --> 01:08:57.013
‫نمیتونم تحمل کنم.

01:08:59.933 --> 01:09:03.903
‫سوجی، از این حرفت خوشم اومد.

01:09:03.943 --> 01:09:07.483
‫اما مهم این نیست که چه کسی فرمانده است.

01:09:08.983 --> 01:09:12.153
‫مهم محافظت از کیو در برابر
‫افراطیون طرفدار امپراتوره.

01:09:30.673 --> 01:09:33.973
‫تاناکا شینبی یه نفر دیگه رو کشت!

01:09:38.353 --> 01:09:39.473
‫اینطرف!

01:09:45.653 --> 01:09:46.983
‫وحشیانه.

01:09:49.193 --> 01:09:50.363
‫هیرونوجو!

01:09:52.323 --> 01:09:53.823
‫هیرونوجو!

01:09:53.863 --> 01:09:56.163
‫- هیرونوجو!
‫- حالت خوبه؟

01:09:56.243 --> 01:09:58.163
‫بله. من...

01:09:58.243 --> 01:10:00.543
‫خوبه. خوشحالم که زنده ای.

01:10:00.623 --> 01:10:01.993
‫- نه، اینطور نیست.
‫- حرف نزن!

01:10:02.043 --> 01:10:03.873
‫نه، نمیفهمید!

01:10:03.963 --> 01:10:06.793
‫بزار زنده بمونم.

01:10:06.873 --> 01:10:08.333
‫هجیکاتا...

01:10:08.383 --> 01:10:10.843
‫تا پیامی بهت برسونم.

01:10:10.923 --> 01:10:12.513
‫منظورت چیه؟

01:10:13.763 --> 01:10:16.343
‫تاناکا شینبی منتظره.

01:10:16.383 --> 01:10:17.393
‫اون...

01:10:18.343 --> 01:10:20.263
‫منتظر توئه

01:10:20.353 --> 01:10:21.683
‫هجیکاتا.

01:10:23.393 --> 01:10:24.483
‫کجا؟

01:10:25.813 --> 01:10:28.063
‫سانبونماتسو.

01:10:28.153 --> 01:10:29.563
‫صبر کن هجیکاتا.

01:10:29.653 --> 01:10:31.523
‫- با تو میایم.
‫- ما هم میایم.

01:10:31.613 --> 01:10:33.073
‫نه. تنها میرم.

01:10:33.153 --> 01:10:34.693
‫تنهایی نمیتونی از پسش بر بیای.

01:10:34.743 --> 01:10:36.653
‫اگه با هم بریم، فرار میکنه.

01:10:38.203 --> 01:10:41.533
‫علاوه بر این، من به هچنین
‫تاکتیکهای ناجوانمردانه ای تن نمیدم.

01:10:43.793 --> 01:10:45.713
‫با اون میروم.

01:10:45.753 --> 01:10:48.503
‫- رئیس!
‫- ساگاوا.

01:10:48.583 --> 01:10:50.213
‫بذار برم.

01:10:50.253 --> 01:10:53.253
‫اگه برای هجیکاتا اتفاقی بیفته

01:10:53.343 --> 01:10:55.593
‫قول میدم بندازش.

01:11:11.273 --> 01:11:13.903
‫رئیس، تو دخالت نکن.

01:11:13.983 --> 01:11:15.283
‫میدونم.

01:11:28.413 --> 01:11:29.713
‫تاناکا شینبی!

01:11:31.213 --> 01:11:33.923
‫پس فقط کوندو ایسامی رو با خودت آوردی؟

01:11:34.003 --> 01:11:36.803
‫فکر میکردم آدم بیشتری بیاری.

01:11:36.883 --> 01:11:40.053
‫هجیکاتا، باید جراتت رو تحسین کنم.

01:11:42.553 --> 01:11:45.643
‫پس همونطور که فکر میکردم،
‫تو رو انداختن دور.

01:11:45.723 --> 01:11:47.023
‫منظورت چیه؟

01:11:47.103 --> 01:11:49.773
‫یه چیزی توش برای من درست نبود.

01:11:49.853 --> 01:11:53.363
‫چرا یه شمشیرزن ماهر
‫مثل تو شمشیرش رو جا میذاره؟

01:11:55.073 --> 01:11:57.323
‫اما حالا که سبک دو شمشیرت رو دیدم، مطمئنم.

01:11:57.403 --> 01:12:00.743
‫شمشیری که توی ساروگاتسوجی
‫ "جا گذاشتی" تقلبی بود.

01:12:02.163 --> 01:12:03.573
‫طرفداران امپراتور تو رو

01:12:03.663 --> 01:12:06.743
‫متهم کردن تا از دشمنی
‫با دربار در امان بمونن.

01:12:08.543 --> 01:12:10.623
‫خب که چی؟

01:12:10.673 --> 01:12:12.833
‫من این کار رو کردم.

01:12:12.923 --> 01:12:14.633
‫این چیزی رو عوض نمیکنه.

01:12:16.343 --> 01:12:19.423
‫شمشیرت رو بکش، هجیکاتا.

01:12:30.143 --> 01:12:31.813
‫چرا اینقدر روی من وسواس داری؟

01:12:33.103 --> 01:12:34.773
‫تصمیم گرفتم که تو، و فقط تو،

01:12:34.863 --> 01:12:36.323
‫کسی باشی که میندازمش.

01:12:37.283 --> 01:12:39.823
‫حالا، بذار تمومش کنیم.

01:12:47.543 --> 01:12:48.873
‫بیا.

01:13:08.013 --> 01:13:11.233
‫تو آدما رو میکشی فقط چون بهت میگن

01:13:11.313 --> 01:13:14.023
‫بعد وقتی به درد نمیخوری، دورت میندازن.

01:13:14.103 --> 01:13:16.563
‫این یعنی تو هیچی نیستی جز یه عروسک!

01:13:17.733 --> 01:13:20.363
‫من از سیاست هیچی نمیفهمم.

01:13:20.443 --> 01:13:21.653
‫اما...

01:13:21.743 --> 01:13:25.203
‫به نام عدالت خودم کشتم.

01:13:25.283 --> 01:13:27.583
‫شوگونسالاری یا دربار، هر چی فاسد باشه،

01:13:27.663 --> 01:13:28.873
‫درستش میکنم.

01:13:28.913 --> 01:13:30.833
‫این آرمانی است که برای آن میجنگم.

01:13:32.003 --> 01:13:33.793
‫این چه نوع عدالتیه؟

01:13:35.213 --> 01:13:37.213
‫برام مهم نیست چه اسمی روش میزاری.

01:13:38.253 --> 01:13:40.593
‫تو همچنان یه آدمکشی!

01:13:42.723 --> 01:13:44.183
‫مگه قرار نیست جنگ

01:13:45.263 --> 01:13:47.433
‫افتخار در برابر افتخار باشه

01:13:48.603 --> 01:13:50.813
‫چیزی پرشورتر از این؟

01:14:29.763 --> 01:14:32.643
‫من فقیر به دنیا اومدم، پسر یه قایقران.

01:14:39.113 --> 01:14:43.983
‫تمام چیزی که همیشه میخواستم
‫این بود که یه سامورایی باشم!

01:14:48.453 --> 01:14:50.743
‫آدمکش خطاب شدن...

01:14:52.033 --> 01:14:54.373
‫افتخاری که نصیب همه نمیشه، نه؟

01:14:54.453 --> 01:14:57.623
‫پس پسر یه قایقران نمیتونه سامورایی بشه؟

01:14:57.673 --> 01:14:58.923
‫فقط نگام کن.

01:15:00.543 --> 01:15:03.343
‫میکشمشون، بازم و بازم.

01:15:04.553 --> 01:15:09.143
‫و اگه این مسیر تاریخ رو عوض کنه

01:15:09.223 --> 01:15:11.893
‫اسم ما تا ابد موندگار میشه.

01:15:11.973 --> 01:15:14.773
‫به عنوان سامورایی های واقعی
‫که این دنیای فاسد رو اصلاح کردن.

01:15:17.643 --> 01:15:18.853
‫فهمیدم.

01:15:20.443 --> 01:15:22.313
‫اما همه اش بی فایده است.

01:15:45.253 --> 01:15:47.593
‫منم پسر یه کشاورزم!

01:15:50.053 --> 01:15:52.473
‫ما خیلی باهمدیگه فرق نداریم، من و تو.

01:15:52.553 --> 01:15:54.933
‫لذت کار، توی کاریه که بقیه نمیتونن بکنن.

01:15:55.013 --> 01:15:57.223
‫منم همین حس رو دارم.

01:15:57.313 --> 01:15:59.353
‫اما... اسم درست کردن توی تاریخ

01:15:59.393 --> 01:16:01.063
‫اصلاً برام مهم نیست.

01:16:01.153 --> 01:16:03.613
‫فقط میخوام با حریفای قوی بجنگم.

01:16:03.693 --> 01:16:06.443
‫تا وقتی بتونم با یه آدم قوی بجنگم

01:16:06.533 --> 01:16:08.783
‫همین برام کافیه.

01:16:10.453 --> 01:16:11.703
‫تنها وقتی

01:16:12.823 --> 01:16:14.453
‫واقعاً حس زندگی میکنم.

01:16:16.123 --> 01:16:17.873
‫مثل الان که با تو میجنگم.

01:16:21.253 --> 01:16:23.463
‫خونم توی رگام داره میجوشه.

01:16:31.053 --> 01:16:33.053
‫ما دوتا یه مشت احمق هستیم، نه؟

01:16:34.763 --> 01:16:36.563
‫هر دوتامون.

01:17:11.173 --> 01:17:12.633
‫این...

01:17:12.723 --> 01:17:14.053
‫شکست منه.

01:17:17.143 --> 01:17:18.353
‫الان میفهمم...

01:17:19.273 --> 01:17:21.563
‫چرا ایزو یه چیزی توی تو دید.

01:17:22.853 --> 01:17:23.813
‫ایزو...

01:17:25.063 --> 01:17:26.563
‫اونو میشناسی؟

01:17:29.903 --> 01:17:30.863
‫آره.

01:17:31.783 --> 01:17:35.703
‫گفت که شما دو تا رفیق هستین.

01:17:39.373 --> 01:17:43.043
‫تا حالا هیچوقت رفیق نداشتم.

01:17:45.543 --> 01:17:50.463
‫به خاطر همینه که میخواستم بکشمت.

01:17:52.553 --> 01:17:55.933
‫شاید حتی به ایزو حسودیم میشد.

01:18:01.353 --> 01:18:03.023
‫خوشحالم

01:18:04.103 --> 01:18:06.563
‫که آخرین حریفم تو بودی...

01:18:18.703 --> 01:18:19.913
‫شینبی!

01:18:39.393 --> 01:18:41.893
‫میتونستم من باشم.

01:18:49.483 --> 01:18:51.863
‫اگه همتون رو ملاقات نکرده بودم...

01:19:39.363 --> 01:19:40.783
‫تاناکا شینبی.

01:19:45.043 --> 01:19:47.253
‫اسمت رو روی روح حک کردم.

01:20:16.983 --> 01:20:19.073
‫باورم نمیشه که هجیکاتا

01:20:19.113 --> 01:20:20.403
‫تاناکا شینبی رو کشته.

01:20:20.493 --> 01:20:22.073
‫خوشم میاد.

01:20:22.163 --> 01:20:24.873
‫هر روز جذابتر میشه.

01:20:25.783 --> 01:20:27.543
‫این جالب میشه.

01:20:29.713 --> 01:20:32.963
‫جسد تاناکا شینبی، مرد خاندان ساتسوما

01:20:33.003 --> 01:20:36.053
‫به دفتر قاضی داده شد

01:20:36.133 --> 01:20:39.053
‫و مرگش رسماً خودکشی اعلام شد

01:20:39.133 --> 01:20:40.473
‫در حین بازجویی.

01:20:40.553 --> 01:20:44.513
‫این برای خوشایند خاندان ساتسوما بود

01:20:44.603 --> 01:20:47.643
‫که با شوگونسالاری روابط دوستانه داشت.

01:20:53.023 --> 01:20:55.693
‫۹۹۸!

01:21:00.033 --> 01:21:02.073
‫۹۹۹!

01:21:07.533 --> 01:21:08.873
‫۱۰۰۰!

01:21:23.553 --> 01:21:25.973
‫هنوز داری تمرین میکنی، میبینم.

01:21:28.853 --> 01:21:30.973
‫ذهنم رو صاف میکنه.

01:21:33.393 --> 01:21:34.983
‫آره، میدونم منظورت چیه.

01:21:40.033 --> 01:21:41.323
‫توی ادو

01:21:43.903 --> 01:21:46.283
‫نیاز به ضربه تمرینی نداشتم

01:21:49.873 --> 01:21:52.753
‫تا ذهنم صاف بمونه.

01:22:00.343 --> 01:22:01.923
‫آیا خانوادمون...

01:22:05.763 --> 01:22:08.263
‫یه روزی یکی یکی تموم میشن؟

01:22:11.433 --> 01:22:13.103
‫مثل ایسابورو...

01:22:14.853 --> 01:22:16.943
‫نمیدونم ایزو الان چیکار میکنه.

01:22:20.573 --> 01:22:22.693
‫وقتی تصمیم بگیرن که دیگه به درد نمیخوره...

01:22:24.903 --> 01:22:26.913
‫دورش میندازن؟

01:22:29.583 --> 01:22:31.293
‫همونطور که با تاناکا شینبی کردن.

01:22:36.463 --> 01:22:38.213
‫لعنت.

01:22:43.133 --> 01:22:47.263
‫اولش فقط میخواستم از تو قویتر باشم، کوندو.

01:22:52.143 --> 01:22:53.273
‫توشی...

01:22:54.473 --> 01:22:56.063
‫اوضاع داره عوض میشه.

01:22:58.733 --> 01:23:00.693
‫توی این دوران پرآشوب،

01:23:02.733 --> 01:23:04.993
‫با شمشیرم واقعاً میتونم به چی برسم؟

01:23:07.453 --> 01:23:08.863
‫میخوام بدونم،

01:23:08.953 --> 01:23:11.243
‫با همه از شیهیکان.

01:23:15.953 --> 01:23:19.423
‫بالاخره برامون اسم و رسمی شد...

01:23:19.503 --> 01:23:21.713
‫این تازه اولشه، توشی.

01:23:24.633 --> 01:23:26.173
‫برای خانوادمون،

01:23:28.383 --> 01:23:29.843
‫این تازه اولشه.

01:23:46.153 --> 01:23:47.283
‫اما

01:23:48.993 --> 01:23:51.243
‫اگه زیادی سخت شد،
‫همیشه میتونی کنار بکشی.

01:23:54.623 --> 01:23:56.333
‫نه شانسی.

01:23:58.873 --> 01:24:02.043
‫تا وقتی تو رو نبردم، دست نمیکشم.

01:24:43.633 --> 01:24:44.963
‫لعنتی!

01:24:47.253 --> 01:24:48.883
‫چقدر عالی.

01:24:49.923 --> 01:24:52.933
‫همیشه من رو وادار میکنی قویتر بشم.

01:24:55.053 --> 01:24:57.313
‫اما مدت زیادی نمیخندی.

01:24:59.103 --> 01:25:02.103
‫نگاه به خودت کن! تو هم داری میخندی.

01:25:02.193 --> 01:25:03.273
‫باشه!

01:25:06.273 --> 01:25:07.733
‫هیا!

01:25:07.823 --> 01:25:09.153
‫هیا!

01:25:10.283 --> 01:25:11.453
‫هیا!

01:25:12.783 --> 01:25:14.243
‫هیا!

01:25:15.953 --> 01:25:17.333
‫هیا!

01:25:18.793 --> 01:25:20.453
‫- یک!
‫- هیا!

01:25:20.543 --> 01:25:22.373
‫- دو!
‫- هیا!

01:25:23.543 --> 01:25:25.503
‫- یک!
‫- هیا!

01:25:26.423 --> 01:25:28.253
‫- دو!
‫- هیا!

01:25:30.213 --> 01:25:31.263
‫هیا!

01:25:31.343 --> 01:25:32.383
‫دو!

01:25:32.473 --> 01:25:33.383
‫هیا!

01:25:40.723 --> 01:25:42.313
‫ببخشید مزاحم میشم.

01:26:01.543 --> 01:26:04.163
‫آره! عالی!

01:26:16.013 --> 01:26:18.473
‫کوندو ایسامی.

01:26:18.553 --> 01:26:24.313
‫به خاطر خدمات میهن پرستانه
‫و وفاداری صمیمانه ات

01:26:24.353 --> 01:26:28.813
‫به عنوان عضو میبو روشیگومی

01:26:28.903 --> 01:26:31.363
‫با این حکم به عنوان فرمانده آن منصوب میشوی.

01:26:31.443 --> 01:26:33.653
‫انتظار داریم که به خدمتت

01:26:33.743 --> 01:26:35.203
‫با نهایت جدیت ادامه بدی.

01:26:39.123 --> 01:26:40.703
‫صبر کن! پیداش کردم!

01:26:50.093 --> 01:26:52.093
‫- یا!
‫- آه!

01:28:05.293 --> 01:28:06.953
‫ببخشید؟

01:28:07.043 --> 01:28:10.463
‫دقیقاً داریم کجا میریم؟

01:28:07.283 --> 01:28:10.783
‫[ سال ۴۵ دوره میجی، هاکوداته ]
‫سال ۱۹۱۲ میلادی

01:28:13.043 --> 01:28:15.843
‫این راه تا کی ادامه داره؟

01:28:15.923 --> 01:28:17.463
‫چی؟

01:28:17.553 --> 01:28:19.803
‫با این جوانی، خیلی بی عرضه ای.

01:28:22.143 --> 01:28:24.303
‫این پیرمرد چشه؟

01:28:25.933 --> 01:28:29.143
‫مدتی بود ندیدمت توشی.

01:28:35.273 --> 01:28:37.613
‫امروز چندتا مهمون آوردم.

01:28:37.653 --> 01:28:40.033
‫اون میخواد درباره شینسنگومی بشنوه...

01:28:40.113 --> 01:28:42.203
‫داستان تو، راستش.

01:28:42.283 --> 01:28:46.333
‫اومده تا داستانهای هجیکاتا توشیزو رو بشنوه.

01:29:00.093 --> 01:29:01.883
‫از ملاقاتتون خوشبختم.

01:29:01.973 --> 01:29:03.893
‫من ماکوتو ایچیکاوا هستم.

01:29:03.973 --> 01:29:06.893
‫کی سر قبر عصبی میشه؟

01:29:06.973 --> 01:29:08.223
‫ببخشید.

01:29:14.023 --> 01:29:15.813
‫راستش، تعجب کردم.

01:29:17.273 --> 01:29:19.613
‫چیزی که ناگاکورا بهمون گفت

01:29:19.653 --> 01:29:24.113
‫با تصوری که از شینسنگومی داشتم
‫خیلی فرق داشت.

01:29:24.203 --> 01:29:27.663
‫داستان بستگی به راوی داره.

01:29:28.873 --> 01:29:30.373
‫درسته.

01:29:32.213 --> 01:29:34.543
‫چرا از من سوالی نمیپرسی؟

01:29:36.383 --> 01:29:38.463
‫تو هیچی از من نمیدونی

01:29:38.553 --> 01:29:40.713
‫جز اینکه از توکیو اومدم.

01:29:42.053 --> 01:29:43.883
‫پس چرا تصمیم گرفتی به من بگی؟

01:29:48.813 --> 01:29:50.183
‫تو...

01:29:50.223 --> 01:29:52.393
‫نوه توشی هستی، نه؟

01:29:53.563 --> 01:29:55.443
‫چطور؟

01:29:55.523 --> 01:29:56.563
‫کی؟

01:29:58.573 --> 01:30:01.233
‫همون روز برفی که اولین بار همدیگه رو دیدیم.

01:30:03.073 --> 01:30:04.903
‫همون چشمای توشی رو داشتی.

01:30:12.873 --> 01:30:17.423
‫هیچکس تو خانواده مون
‫درباره پدربزرگم بهم چیزی نمیگفت.

01:30:18.423 --> 01:30:19.883
‫طبیعیه که نمیگفتن.

01:30:21.343 --> 01:30:24.223
‫ما، شینسنگومی،
‫یاغی خطاب میشدیم...

01:30:24.303 --> 01:30:26.303
‫دشمنان دربار امپراتوری.

01:30:26.383 --> 01:30:28.643
‫هجیکاتا توشیزو معاون فرمانده بود.

01:30:28.723 --> 01:30:30.563
‫اگه کسی میفهمید که تو به اون نسبتی،

01:30:30.643 --> 01:30:32.223
‫نمیدونی با چی روبرو میشدی.

01:30:32.313 --> 01:30:35.193
‫با این حال، باید درباره پدربزرگم بدونم.

01:30:36.313 --> 01:30:39.773
‫خون اون، خون هجیکاتا توشیزو

01:30:39.863 --> 01:30:41.823
‫توی رگهای من جاریه.

01:30:47.113 --> 01:30:48.623
‫پس یعنی تو

01:30:50.333 --> 01:30:52.793
‫مثل اون یه "بچه خار" هستی؟

01:30:59.963 --> 01:31:03.463
‫حالا لطفاً ادامه بده.

01:31:08.263 --> 01:31:10.473
‫توی جنگ شکوفا شدن

01:31:11.973 --> 01:31:13.723
‫و توی جنگ پژمردن.

01:31:16.853 --> 01:31:20.113
‫سامورایی ها گلهایی هستن
‫که با شکوه تمام شکوفا میشن،

01:31:20.193 --> 01:31:22.273
‫و از پژمردن نمیترسن.

01:31:24.283 --> 01:31:28.203
‫شینسنگومی آخرین گلهایی بودن که شکوفا شدن

01:31:28.283 --> 01:31:32.623
‫توی غروب در حال مرگ دوره باکوماتسو.

01:31:32.663 --> 01:31:34.493
‫حمله!

01:31:36.483 --> 01:31:40.483
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

01:31:40.513 --> 01:31:45.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:31:45.513 --> 01:31:55.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]