﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:05.140 --> 00:00:07.110
‫[آنچه در قسمت قبل گذشت]
‫انگاری رفته بودی جنگ

00:00:07.140 --> 00:00:08.660
‫آره رفتم. یکی رو از دست دادم

00:00:10.140 --> 00:00:11.950
‫مگه اونا کارشون همین نیست؟

00:00:11.980 --> 00:00:14.630
‫کاری می‌کنن تیرشون عمدی خطا بره
‫تا تو فکر کنی می‌خواستن بُکُشنت

00:00:14.660 --> 00:00:17.630
‫یا می‌خواستن با کُشتن من
‫جلوی عملیاتم رو بگیرن

00:00:17.660 --> 00:00:19.150
‫و نفوذی‌شون رو وارد داونینگ‌استریت کنن

00:00:19.180 --> 00:00:21.130
‫- ممکنه
‫- بیا بغلم

00:00:23.140 --> 00:00:27.110
‫باعث افتخارمه که
‫نامزد شدنم رو برای

00:00:27.140 --> 00:00:29.110
‫نخست‌وزیر بعدی حزبمون
‫اعلام کنم

00:00:29.140 --> 00:00:31.110
‫به جنبش مقاومت رایان خوش اومدی

00:00:31.140 --> 00:00:34.110
‫رایان میگه دستش به یک سری
‫ویدیوهایی...

00:00:34.140 --> 00:00:35.150
‫که آبروت رو می‌بره رسیده

00:00:35.180 --> 00:00:38.110
‫انگاری، توی هتل ضبط شده

00:00:38.140 --> 00:00:40.110
‫خودشه. آقای لوران سوور

00:00:40.140 --> 00:00:42.110
‫شهروند سوئیسه

00:00:42.140 --> 00:00:43.950
‫نه توی سیستم ما خودشو نشون داده
‫نه توی سیستم‌های بقیه

00:00:43.980 --> 00:00:45.110
‫این یه چیزی بهمون می‌فهمونه

00:00:45.140 --> 00:00:46.110
‫همونطور که ازت خواستم،
‫برای مراسم بیا

00:00:46.140 --> 00:00:48.110
‫نمی‌تونم، وسط انتخاباتم

00:00:48.140 --> 00:00:51.110
‫اگه می‌خوای از این مخمصه نجاتت بدم،
‫باید براش جون بکنی

00:00:51.140 --> 00:00:55.110
‫تا دو روز دیگه، ممکنه نفوذی روسیه
‫نخست‌وزیر کشورمون بشه

00:00:55.140 --> 00:00:57.110
‫وزیرامورخارجه اصرار داره تو
‫کنار بکشی

00:00:57.140 --> 00:00:59.140
‫تعلیق شدی

00:01:00.140 --> 00:01:03.470
‫روی کاغذ، ممکنه ایموجن نفوذی
‫روسیه باشه، نه رایان

00:01:03.500 --> 00:01:05.110
‫با زکی که داره بهش کمک می‌کنه

00:01:05.140 --> 00:01:08.130
‫زکی که درست وقتی
‫هویت دختره لو رفت از عملیاتمون بو بُرد

00:01:10.140 --> 00:01:11.660
‫ما دیگه خودمونیمو خودمون

00:01:15.480 --> 00:01:25.480
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:01:25.510 --> 00:01:29.480
« Fx مترجم : ابوالفضل »

00:02:06.500 --> 00:02:09.110
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

00:02:09.140 --> 00:02:10.470
‫چیزی دستگیرت نشده؟

00:02:10.500 --> 00:02:13.110
‫خب، من رسید اجاره‌ی ماشین زک رو پیدا کردم

00:02:13.140 --> 00:02:13.870
‫خب؟

00:02:13.890 --> 00:02:16.110
‫هزینه‌ی دوبروونیک رو با
‫کارت اعتباری شرکتش داده

00:02:16.140 --> 00:02:18.110
‫ولی بعدش تا سه روز
‫دیگه هیچی باهاش نخریده

00:02:18.140 --> 00:02:20.150
‫پس کارهای غیررسمی بوده نه؟

00:02:20.180 --> 00:02:25.110
‫خب، می‌تونیم اینجوری در نظر بگیریم
‫که برای عشقو حال نرفته بوده پورتونووی

00:02:25.140 --> 00:02:26.110
‫تو چیزی پیدا کردی؟

00:02:26.140 --> 00:02:29.110
‫آره. انگاری این وکیل سوئیسی، سوور

00:02:29.140 --> 00:02:31.310
‫مالک یه شرکت خارج از کشور
‫به نام گلوبال سیستمـه

00:02:31.340 --> 00:02:34.110
‫- مثل یه دلال واسه رایان؟
‫- ممکنه

00:02:34.140 --> 00:02:37.340
‫اگه واقعا می‌خوای بفهمیم قضیه
‫از چه قراره، باید برم ژنو یکمی سرک بکشم

00:02:39.140 --> 00:02:42.110
‫خیلی‌خب. وقتی رسیدی بهم زنگ بزن

00:02:42.140 --> 00:02:45.140
‫هی، توی نورثولت موفق باشی

00:03:20.580 --> 00:03:23.580
« سرویس مخفی »
« فصل اول: قسمت چهارم »

00:03:39.140 --> 00:03:41.310
‫ببخشید. فقط...

00:03:41.340 --> 00:03:44.140
‫- کمکی از دستم برمیاد، خانم؟
‫- اومدم رُز تروئن رو ببینم

00:03:45.660 --> 00:03:47.140
‫- بفرمایید
‫- مرسی

00:03:51.140 --> 00:03:54.150
‫- چند تا کار ناتموم دارم
‫- مگه نخوندی توی قراردادت چی نوشته؟

00:03:54.180 --> 00:03:58.110
‫کیت، تو از همه‌ی فعالیت‌های رسمی
‫تعلیق شدی،

00:03:58.140 --> 00:03:59.790
‫که شامل ارتباط با کارکنان هم میشه

00:03:59.820 --> 00:04:02.130
‫این فعالیت رسمی نیست. شخصیه

00:04:13.140 --> 00:04:14.180
‫میشه ببینمش؟

00:04:41.140 --> 00:04:43.340
‫- دو دقیقه فرصت داری
‫- باشه

00:04:51.180 --> 00:04:54.140
‫- انگاری واگیرداری چیزیم
‫- برای من که نیستی

00:04:57.140 --> 00:04:59.110
‫مرسی که برش گردوندی

00:04:59.140 --> 00:05:01.110
‫ببخشید که همه‌ی اینا گردن
‫تو و راو افتاد

00:05:01.140 --> 00:05:05.150
‫آره خب، ولی حتی زک هم می‌دونه
‫نمی‌تونه یه بخش به طور کامل تعطیل کنه

00:05:05.180 --> 00:05:07.500
‫البته اگه همون کاری که بهت میگن
‫رو بُکُنی

00:05:10.140 --> 00:05:12.310
‫- وقت رفتنه
‫- تو چرا باهامون نمیای؟

00:05:12.340 --> 00:05:15.110
‫- تا شهر می‌رسونیمت
‫- فکر خوبی نیست

00:05:15.140 --> 00:05:17.140
‫قرار نیست بدزدمش که

00:05:18.140 --> 00:05:22.110
‫جولی، اگه کسی ازت چیزی پرسید،
‫بگو با من برگشتی

00:05:22.140 --> 00:05:23.980
‫مرسی، رُز

00:05:27.140 --> 00:05:29.630
‫اگه زک بفهمه اینجا بودی،
‫سه سوته اخراجت می‌کنه

00:05:29.660 --> 00:05:32.110
‫ما برحسب یه حقیقتی می‌دونیم
‫که زک دو سال پیش

00:05:32.140 --> 00:05:35.150
‫همزمان با ایموجن کانراد
‫و کریل مارکوف توی پورتونووی بوده

00:05:35.180 --> 00:05:37.110
‫اون رئیس بخش روسیه بود،

00:05:37.140 --> 00:05:39.110
‫پس برای اونجا بودنش می‌تونه
‫صد تا دلیل داشته باشه

00:05:39.140 --> 00:05:41.110
‫پس چرا بهمون نگفت رفته اونجا؟

00:05:41.140 --> 00:05:43.310
‫ما خبر داریم که هویت دختره
‫توی مالت لو رفت

00:05:43.340 --> 00:05:46.110
‫اگه زک داره
‫اطلاعات عملیاتی‌ای رو به

00:05:46.140 --> 00:05:49.630
‫کریل و ایگور برای کمک به نفوذی‌شون
‫توی کابینه میده چی؟

00:05:49.660 --> 00:05:53.110
‫این دیگه خیلی تخیلیه، کیت

00:05:53.140 --> 00:05:54.630
‫می‌ذاری سیستم‌های اداره رو چک کنم؟

00:05:54.660 --> 00:05:58.110
‫فقط می‌خوام بدونم که
‫گزارشی مبنی بر این ثبت کرده یا نه

00:05:58.140 --> 00:05:59.110
‫وای خدایا

00:05:59.140 --> 00:06:02.180
‫ما اصلا حق نداریم باهم حرف بزنیم

00:06:04.140 --> 00:06:05.140
‫باید برم

00:06:19.140 --> 00:06:21.500
‫کیت هندرسونم، لطفا
‫پیغام بذارید

00:06:27.140 --> 00:06:29.110
‫به خاطر اینکه رفتی دیدنش
‫پدرتو در آورد؟

00:06:29.140 --> 00:06:32.140
‫اون داره سعی می‌کنه از
‫من و تو محافظت کنه

00:06:36.660 --> 00:06:38.140
‫تو که پا پس نمی‌کشی، نه؟

00:06:40.140 --> 00:06:43.180
‫اینقدری توی این قضیه فرو رفتم
‫که دیگه نمی‌تونم پا پس بکشم

00:06:46.980 --> 00:06:50.140
‫- اینو مدیون لنام
‫- منم همینطور

00:06:51.660 --> 00:06:55.140
‫یه مرخصی اضطراری گرفتم،
‫تصمیمش با خودم نیست که چطور بگذرونمش؟

00:06:58.140 --> 00:07:02.110
‫باید دنبال یه راهی برای
‫نفوذ به داخل واحد ایگور پیدا کنم

00:07:02.140 --> 00:07:03.660
‫چه کاری از دست من برمیاد؟

00:07:04.980 --> 00:07:06.630
‫میخائیل رو برام پیدا کن

00:07:06.660 --> 00:07:08.110
‫اون از پدرش می‌ترسه،

00:07:08.140 --> 00:07:10.630
‫و می‌دونیم که داره رابطه‌ش
‫رو با دستیارش مخفی می‌کنه

00:07:10.660 --> 00:07:13.110
‫- این نقطه ضعفشه
‫- بعد دنبال راه فرار می‌گرده

00:07:13.140 --> 00:07:15.110
‫ارزش امتحان کردن رو داره

00:07:15.140 --> 00:07:18.140
‫راستشو بخوای، چاره‌ی دیگه‌ای
برامون نمونده

00:07:38.140 --> 00:07:40.110
‫پشمام ریخته که هنوزم وقت این کارا رو داری

00:07:40.140 --> 00:07:42.470
‫برای رای عدم اعتماد دادن بهم
‫جای باحالیه

00:07:42.500 --> 00:07:44.110
‫نمی‌خواستم بیام خونه‌ات

00:07:44.140 --> 00:07:46.140
‫دیگه نیاز نیست بیشتر از این
‫جنجال به پا کنیم

00:07:47.140 --> 00:07:52.140
‫و خب، من یکمی سر سری
‫درمورد اون درخواست عمل کردم

00:07:54.140 --> 00:07:58.110
‫ببین، می‌دونم ما باهم اختلاف داریم

00:07:58.140 --> 00:08:01.110
‫ولی من می‌دونم
‫که تو قلب رئوفی داری

00:08:01.140 --> 00:08:04.140
‫وقتی اینو میگی اصلا
‫حرفت رو باور نمی‌کنم

00:08:05.140 --> 00:08:06.950
‫ما هردومون می‌خوایم تو انتخابات برنده شیم

00:08:06.980 --> 00:08:09.110
‫ولی رایان، این مسابقه
‫باید عادلانه باشه

00:08:09.140 --> 00:08:11.110
‫ولی یکمی دیر شده، نه؟

00:08:11.140 --> 00:08:14.110
‫مجبور شدم از پسر مُرده‌ام،
‫به عنوان یه سنگر علیه اتهامات همکاری با روس‌ها استفاده کنم

00:08:14.140 --> 00:08:16.110
‫فقط چون یواشکی با
‫کریمسوف ملاقات کردیــ...

00:08:16.140 --> 00:08:18.110
‫آره، اونم پسرش رو از دست داده

00:08:18.140 --> 00:08:19.150
‫اونم یه انسانه دیگه، حالا سیاست به کنار

00:08:19.180 --> 00:08:21.110
‫آره، دقیقا

00:08:21.140 --> 00:08:23.110
‫فقط چون ما خدمتکارای دولتی هستیم،

00:08:23.140 --> 00:08:27.110
‫به این معنی نیست
‫که ما حق حریم خصوصی رو نداریم، درسته؟

00:08:27.140 --> 00:08:29.110
‫آره، ولی هنوز نمی‌فهمم
‫دنبال چی هستی

00:08:29.140 --> 00:08:31.140
‫فکر کنم بدونی، رایان

00:08:32.980 --> 00:08:36.140
‫ببین، یکی از ما دوتا
‫باید نخست‌وزیر بشه

00:08:38.140 --> 00:08:40.140
‫پس به خاطر حزب هم که شده
‫بیا آتش‌بس کنیم

00:08:42.660 --> 00:08:44.110
‫خب بگو ببینم

00:08:44.140 --> 00:08:45.150
‫اون درخواست رو پس می‌گیرم

00:08:45.180 --> 00:08:49.110
‫به شرط اینکه قول بدی
‫به زندگی شخصیم احترام بذاری

00:08:49.140 --> 00:08:52.140
‫ببین، زندگی شخصیت به من مربوط نیست

00:08:55.140 --> 00:08:56.110
‫مرسی

00:08:56.140 --> 00:08:58.110
‫ولی فکر کنم دیگه زیادی قدرت‌هامو
‫برای خودت گنده کردی

00:08:58.140 --> 00:09:00.110
‫من و تو نمی‌تونیم
‫چیزایی رو که افشا میشه

00:09:00.140 --> 00:09:01.140
‫رو کنترل کنیم

00:09:03.140 --> 00:09:04.110
‫خب پس این یعنی نه؟

00:09:04.140 --> 00:09:07.140
‫نمی‌خوام بهت وعده‌های توخالی بدم، ایموجن

00:09:10.660 --> 00:09:13.500
‫مطمئنم هرچیزی که سرت بیاد
‫می‌تونی ازش زنده بیرون بیای

00:09:15.140 --> 00:09:16.980
‫درست مثل من

00:09:23.140 --> 00:09:24.110
‫کجایی؟

00:09:24.140 --> 00:09:26.150
‫ببخشید. یه چند تا کار ناتموم داشتم
‫که باید انجام می‌دادم

00:09:26.180 --> 00:09:28.310
‫می‌دونی که قرار نیست کار کنی، درسته؟

00:09:28.340 --> 00:09:30.950
‫- نمی‌تونم همینجوری تیمم رو ول کنم، استوارت
‫- منم نمی‌تونم، کیت

00:09:30.980 --> 00:09:33.110
‫منم قراره به ایموجن کمک کنم
‫کشور رو نجات بده

00:09:33.140 --> 00:09:35.110
‫دارم پنکیک درست می‌کنم، عزیزم، حله؟

00:09:35.140 --> 00:09:37.110
‫- گلوتن نمی‌خوام. یه نون تُست بده بسه
‫- باشه

00:09:37.140 --> 00:09:40.110
‫ببین، یه ساعت دیگه برمی‌گردم

00:09:40.140 --> 00:09:43.950
‫- برات جبران می‌کنم
‫- بهتره که بکنی، ولی از نوع خوبش

00:09:43.980 --> 00:09:45.140
‫می‌بینمت، عزیزم

00:10:25.140 --> 00:10:26.980
‫چی شده؟

00:10:31.140 --> 00:10:33.110
‫یه تعلیق موقته

00:10:33.140 --> 00:10:35.820
‫به خاطر اینه که عملیاتت
‫توی مالت لو رفت؟

00:10:37.140 --> 00:10:40.140
‫همکارام توی مسکو میگن
‫یه یارویی توی ام‌ای6 لو داده

00:10:42.140 --> 00:10:43.310
‫تو می‌دونستی؟

00:10:43.340 --> 00:10:46.110
‫- کی بوده؟
‫- والا نمی‌دونم

00:10:46.140 --> 00:10:48.790
‫فقط شنیدم ایگور داره یه
‫واحد خیلی محرمونه روی توی طبقه‌ی هشتم اداره می‌کنه

00:10:48.820 --> 00:10:50.110
‫وقتی بهشون آمار مامورت
‫توی ویلا رو دادن

00:10:50.140 --> 00:10:52.950
‫مالت رو توی لیست هشدار گذاشتن

00:10:52.980 --> 00:10:55.110
‫امکانش هست که بدونن تو داری
‫برای من کار می‌کنی؟

00:10:55.140 --> 00:10:58.110
‫فعلا نه. ولی شاید بعدا بفهمن

00:10:58.140 --> 00:11:01.140
‫- روشی هست که بشه به واحد ایگور نفوذ کرد؟
‫- نه

00:11:02.140 --> 00:11:04.950
‫هیچکدوم از هم‌نسل‌هاش
‫به اسناد دیجیتالی اعتقاد ندارن

00:11:04.980 --> 00:11:06.790
‫نسخه‌های کاغذیش چطور؟

00:11:06.820 --> 00:11:08.630
‫اصلا نمیشه به اون واحد نفوذ کرد

00:11:08.660 --> 00:11:12.110
‫نه به کارکناش میشه نفوذ کرد، نه به گزارشاتش.
‫خودمم تا حالا اونجا نرفتم

00:11:12.140 --> 00:11:16.140
‫- همیشه یه راهی هست
‫- از طریق بخش مالی؟ سفر؟

00:11:18.140 --> 00:11:20.140
‫آره. ولی به طبقه‌ی هشتمم مربوطه

00:11:21.180 --> 00:11:25.110
‫اگه بتونیم ایگور
‫یا هر کدوم از وزرای کابینه

00:11:25.140 --> 00:11:28.110
‫یا کارکنان سازمان اطلاعات رو
‫باهم و همزمان یجا بکشونیم،

00:11:28.140 --> 00:11:29.300
‫اونموقع می‌تونیم یه کارایی بکنیم

00:11:31.140 --> 00:11:34.180
‫شاید. ولی من باید برگردم مسکو

00:11:45.640 --> 00:11:47.610
‫واقعا احمقه

00:11:47.640 --> 00:11:49.610
‫روسیه کُل اروپا و آمریکا رو

00:11:49.640 --> 00:11:51.640
‫با یه همچین کسشری آلوده کرده

00:11:57.640 --> 00:11:58.640
‫چطور پیش رفت؟

00:12:00.640 --> 00:12:01.610
‫خوب نبود

00:12:01.640 --> 00:12:06.610
‫تضمینی بهم نداد، فقط همه‌چیزو انکار می‌کرد

00:12:06.640 --> 00:12:09.610
‫انگاری آب از آب نجنبیده

00:12:09.640 --> 00:12:12.480
‫یه مشکل جدید داریم.
‫اینو دیدی؟

00:12:16.640 --> 00:12:19.610
‫سه تا مهاجر با قایق‌های کوچیک
‫از محل اقامت نظامی توی اسکمپتون فرار کردن

00:12:19.640 --> 00:12:22.130
‫و دوتا دختر نوجوون رو گرفتن
‫بردن پشت ایستگاه اتوبوس بهشون تجاوز کردن

00:12:22.160 --> 00:12:23.450
‫قضیه اینه که،

00:12:23.480 --> 00:12:25.640
‫پلیس لینکلن‌شر گزارشی از این
‫جرم نداره

00:12:26.640 --> 00:12:29.610
‫- پس یعنی فیکه؟
‫- از سرویس‌های امنیتی خواستم تا بررسیش کنن

00:12:29.640 --> 00:12:30.610
‫ولی انگاری که فیکه، آره

00:12:30.640 --> 00:12:33.610
‫البته، این باعث نشده که رایان
‫تقصیرها رو گردنت نندازه

00:12:33.640 --> 00:12:36.610
‫اگه من نخست‌وزیر بشم
‫درخواست بازنگری فوری

00:12:36.640 --> 00:12:38.610
‫درمورد سیاست مهاجرتی ساده‌لوحانه‌مون رو میدم

00:12:38.640 --> 00:12:41.610
‫آره. با این کار خوب می‌تونه
‫از رسوایی کریمسوف فرار کنه

00:12:41.640 --> 00:12:44.160
‫بهم هشدار داد ممکنه درگیری فیزیکی پیش بیاد

00:12:45.640 --> 00:12:46.640
‫خیلی‌خب

00:12:47.640 --> 00:12:49.640
‫پس بیاین تلافی کنیم

00:13:00.160 --> 00:13:01.610
‫هی، میخائیل رو پیداش کردم

00:13:01.640 --> 00:13:03.610
‫گزارشات پرواز رو بررسی کردم. الان توی هلسینکیه

00:13:03.640 --> 00:13:05.610
‫می‌تونی بری اونجا و حواست بهش باشه؟

00:13:05.640 --> 00:13:07.610
‫امروز اگه میشه؟

00:13:07.640 --> 00:13:09.610
‫آره. وقتی کارم تموم شد میرم

00:13:09.640 --> 00:13:12.610
‫قبل از اینکه بری، می‌خوام گزارش یه ماموری

00:13:12.640 --> 00:13:14.290
‫که سال پیش ثبت شده رو برام دربیاری

00:13:14.320 --> 00:13:16.650
‫گزارشش مربوط به مقر
‫سازمان اطلاعات خارجی روسیه توی مسکو بود

00:13:16.680 --> 00:13:19.610
‫- دنبال چی باید بگردم؟
‫- ساخت بخش جدید ساختمون

00:13:19.640 --> 00:13:21.610
‫نقشه‌های ساختمونی توی اون پرونده هست

00:13:21.640 --> 00:13:24.640
‫- گرفتم
‫- مرسی، جولی

00:13:29.640 --> 00:13:32.610
‫جی‌سی‌اچ‌کیو رد اونو توی یه
‫وبسایت توی کاراچی زده

00:13:32.640 --> 00:13:36.290
‫بعدش واحدهای اطلاعاتی لِو آماتوف
‫اونا رو گرفتن و وارد عمل شدن

00:13:36.320 --> 00:13:37.610
‫خیلی‌خب

00:13:37.640 --> 00:13:40.610
‫مطمئنی می‌خوای خیلی جدی
‫جلو بری؟

00:13:40.640 --> 00:13:42.610
‫آره

00:13:42.640 --> 00:13:45.610
‫ما صحتش رو زیر سوال می‌بریم
‫و نشون می‌دیم چقدر احمق و عجوله

00:13:45.640 --> 00:13:48.450
‫و بعدش با یه بیانیه‌ی
‫عدم اعتماد کارش رو تموم می‌کنیم

00:13:48.480 --> 00:13:50.610
‫ولی اگه کارش رو تموم نکنه

00:13:50.640 --> 00:13:53.450
‫و اونو به سمت افشا کردن
‫ویدیوهای دیگه سوق بده چی؟

00:13:53.480 --> 00:13:54.610
‫فکر نکنم این کارو بکنه، استوارت

00:13:54.640 --> 00:13:57.610
‫به هرحال، می‌خوایم این ریسکو بکنم

00:13:57.640 --> 00:13:59.130
‫هیچ چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

00:13:59.160 --> 00:14:00.610
‫خیلی‌خب، صبر کن

00:14:00.640 --> 00:14:03.610
‫- من دارم میرم بیرون
‫- نه کجا می‌خوای بری، نمی‌خواد بری

00:14:03.640 --> 00:14:06.610
‫قراره یه ناهار خونوادگی بخوریم

00:14:06.640 --> 00:14:08.610
‫مامانی که اینجا نیست.
‫باید برم جی رو ببینم

00:14:08.640 --> 00:14:11.610
‫فردا برو ببینش

00:14:11.640 --> 00:14:13.610
‫پس یعنی الان منو تو خونه‌ی کیری حبس کردی؟

00:14:13.640 --> 00:14:14.610
‫ببخشیدا، ولی اگه از اینجور کلمات استفاده کنی

00:14:14.640 --> 00:14:17.640
‫توی خونه حبس می‌مونی، ممنونم

00:14:19.640 --> 00:14:23.480
‫- همه‌چی مرتبطه؟
‫- آره، ببخشید

00:14:24.640 --> 00:14:26.610
‫از انجامش مطمئنی؟

00:14:26.640 --> 00:14:29.610
‫آره. ترتیب یه کنفرانس خبری
‫رو برای ساعت 5 بده

00:14:29.640 --> 00:14:30.610
‫و بریم و سر به نیستش کنیم

00:14:30.640 --> 00:14:33.630
‫خیلی‌خب، باشه

00:14:56.640 --> 00:14:58.610
‫این ویدیو رو هوش‌مصنوعی اوکی کرده؟
‫جناب وزیرامورخارجه؟

00:14:58.640 --> 00:15:01.640
‫اون تجاوزگرای مهاجر واقعین؟

00:15:02.640 --> 00:15:05.130
‫انگاری با یه موج اعتراض طرفیم

00:15:05.160 --> 00:15:07.610
‫تو نگران بودی، هرکس دیگه‌ای هم بود
‫نگران میشد

00:15:07.640 --> 00:15:10.610
‫قصه‌ها همیشه به نفع
‫آدم‌های شجاع تموم میشه، پس باید بپذیریش

00:15:10.640 --> 00:15:12.610
‫آره خب، ولی الان داره به نفع ایموجن پیش میره

00:15:12.640 --> 00:15:14.610
‫اینو ببین

00:15:14.640 --> 00:15:17.290
‫« امنیتِ مرزها بسته به حقیقته، نه خیال »

00:15:17.320 --> 00:15:19.640
‫نگران ایموجن نباش.
‫فقط طبق نقشه عمل کن

00:15:21.640 --> 00:15:23.610
‫فکر کردم لِو بهمون کمک می‌رسونه

00:15:23.640 --> 00:15:25.610
‫نیم میلیون نفر پُستت رو لایک کردن

00:15:25.640 --> 00:15:28.610
‫پس مشکل جدیه، حتی اگه
‫ویدیوئه فیک باشه

00:15:28.640 --> 00:15:31.610
‫- لِو طرف توئه
‫- طرفِ من یا تو؟

00:15:31.640 --> 00:15:34.610
‫دیگه بعد از فاجعه‌ی کریمسوف
‫نمی‌خوام

00:15:34.640 --> 00:15:35.650
‫هیچ فشاری به خاطر
‫ارتباط با روس‌ها روم باشه

00:15:35.680 --> 00:15:37.610
‫وای خدایا

00:15:37.640 --> 00:15:41.610
‫چرا همه می‌خوان کریمسوف
‫رو دست‌نشونده‌ی کرملین نشون بدن؟

00:15:41.640 --> 00:15:44.610
‫چون این کشور عاشق قهرمانا و شرورهاست،
‫همیشه همینجوری بوده

00:15:44.640 --> 00:15:46.640
‫خب، اگه اینجوریه...

00:15:47.640 --> 00:15:49.640
‫آماده‌ای بری پیش بابات؟

00:15:50.640 --> 00:15:53.640
‫آره. مرسی که باهام اومدی

00:15:54.680 --> 00:15:57.610
‫یادت باشه، قانون شماره‌ی یک
‫همه‌چی به اون بستگی داره.

00:15:57.640 --> 00:16:01.000
‫قانون شماره‌ی دو، همه‌چی
‫به اون بستگی داره.

00:16:06.640 --> 00:16:07.640
‫مرسی

00:17:50.840 --> 00:17:53.810
‫- بالاخره اومدی
‫- ببخشید

00:17:53.840 --> 00:17:57.610
‫بچه‌ها چطورن؟ فیونا جواب پیامام رو نمیده

00:17:57.640 --> 00:17:59.610
‫خب، چون رفته طبقه‌ی بالا
‫و قهر کرده چون

00:17:59.640 --> 00:18:01.610
‫بهش گفتم نمی‌تونه بره جی رو ببینه

00:18:01.640 --> 00:18:04.610
‫الانم می‌تونی موزیک اعتراضیش رو بشنوی

00:18:04.640 --> 00:18:05.610
‫کجا میری؟

00:18:05.640 --> 00:18:08.610
‫خب، یه زنگ دقیقه آخری درمورد

00:18:08.640 --> 00:18:09.610
‫یه نشست اضطراری داشتم،

00:18:09.640 --> 00:18:11.650
‫پس ممکنه چند ساعتی نباشم، ببخشید

00:18:11.680 --> 00:18:13.610
‫- مشکل نداره، برو
‫- خیلی‌خب

00:18:13.640 --> 00:18:16.610
‫حس می‌کنم با خودش فکر می‌کنه
‫که کسی بهش توجه نمی‌کنه پس

00:18:16.640 --> 00:18:18.130
‫یکمی باهاش درد و دل کن

00:18:18.160 --> 00:18:19.450
‫باشه. دوستت دارم

00:18:19.480 --> 00:18:21.640
‫حلش می‌کنم

00:18:23.160 --> 00:18:24.610
‫جولی

00:18:24.640 --> 00:18:28.450
‫نقشه‌ها رو برات ایمیل کردم،
‫ولی چیز زیادی دستگیرمون نمیشه

00:18:28.480 --> 00:18:30.610
‫مرسی، خیلی خوبی. بعدا بهشون
‫یه نگاهی می‌ندازم

00:18:30.640 --> 00:18:32.610
‫آره، من باید برم.
‫رسیدم هلسینکی بهت زنگ می‌زنم

00:18:32.640 --> 00:18:34.640
‫باشه. خداحافظ

00:18:44.840 --> 00:18:46.970
‫ردیفی، عزیزم؟

00:18:47.000 --> 00:18:49.610
‫می‌خوای یه پیتزایی بگیریم
‫و باهم یه فیلمی ببینیم؟

00:18:49.640 --> 00:18:52.640
‫که چی، بشینی کنارم و با لپ‌تاپت ور بری؟

00:18:53.640 --> 00:18:55.630
‫درهر صورت نمی‌تونی روی فیلم تمرکز کنی

00:19:01.640 --> 00:19:03.640
‫فیونا

00:19:10.640 --> 00:19:13.640
‫فیونا، صدای آهنگت همه‌جا رو گرفته

00:19:29.680 --> 00:19:31.640
‫فیونا؟

00:19:45.640 --> 00:19:47.640
‫سلام، فیونام، لطفا پیغام بذارید

00:19:54.640 --> 00:19:56.130
‫- پشت فرمونم
‫- فیونا توی اتاقش نیست

00:19:56.160 --> 00:19:57.450
‫پس کجاست؟

00:19:57.480 --> 00:19:58.650
‫نمی‌دونم. جواب تلفنم رو نمیده

00:19:58.680 --> 00:20:00.650
‫خب، حتما رفته خونه‌ی زیدش جی

00:20:00.680 --> 00:20:03.610
‫- آدرسش رو داری؟
‫- نه ندارم

00:20:03.640 --> 00:20:07.610
‫بهش نیم ساعت وقت میدم، اگه برنگرده،

00:20:07.640 --> 00:20:09.610
‫به یک سری از رفقاش زنگ می‌زنم

00:20:09.640 --> 00:20:11.610
‫ببینم شماره‌ی جی رو دارن یا نه

00:20:11.640 --> 00:20:12.610
‫ببین، اون چیزیش نمیشه

00:20:12.640 --> 00:20:14.610
‫یکمی یک‌دنده‌ست، ولی احمق نیست

00:20:14.640 --> 00:20:15.840
‫شبیه مامانشه

00:21:09.480 --> 00:21:11.810
‫ازتون تشکر می‌کنم
‫که امروز به ما ملحق شدید

00:21:11.840 --> 00:21:14.610
‫و این هوای سرد
‫یورکشایر از پا درتون نیاورد

00:21:14.640 --> 00:21:16.610
‫ما اینجاییم تا درمورد پدرم حرف بزنیم

00:21:16.640 --> 00:21:21.610
‫پدرِ من نماد تعهد حزبِ ما

00:21:21.640 --> 00:21:24.610
‫به آرمان و برابریه

00:21:24.640 --> 00:21:27.610
‫و پدرِ پدرم، که میشه بابابزرگم

00:21:27.640 --> 00:21:30.640
‫همین دورو ورا، کارگر معدن بود

00:21:32.640 --> 00:21:35.640
‫و پدرم، کارش رو به عنوان
‫نماینده‌ی اتحادیه شروع کرد

00:21:36.640 --> 00:21:38.810
‫و بعدش رفت سراغ برپا کردن
‫شرکت‌هایی که

00:21:38.840 --> 00:21:42.610
‫که حقوق‌های عادلانه‌ای
‫به هزاران نفر از شهروندان بریتانیا اعطا می‌کنه

00:21:42.640 --> 00:21:46.610
‫اون می‌دونه که جامعه همه‌چیزه

00:21:46.640 --> 00:21:52.130
‫و بازسازی بلندپروازانه‌ش توی این املاک
‫خونه‌های مقرون به صرفه‌ای

00:21:52.160 --> 00:21:54.610
‫همراه با خدمات عمومی حیاتی ایجاد می‌کنه

00:21:54.640 --> 00:21:59.610
‫این جدیدترین نمونه از روحیه‌ی
‫سخاوتمندانه‌شه

00:21:59.640 --> 00:22:02.610
‫حالا، چون من موضوع افزایش

00:22:02.640 --> 00:22:06.610
‫نرخ مالیات رو برای افراد ثروتمند
‫جامعه مطرح کردم،

00:22:06.640 --> 00:22:09.610
‫رسانه‌های راست‌گرا حسابی فشاری شدن

00:22:09.640 --> 00:22:13.130
‫من یه کمونیستم، و طرفدار کوربین

00:22:13.160 --> 00:22:17.130
‫خب، امیدوارم یکمی بهتر از اون لباس پوشیده باشم
‫(اشاره به جرمی کوربین)

00:22:17.160 --> 00:22:18.610
‫ولی مثل بابام،

00:22:18.640 --> 00:22:21.610
‫که بزرگترین اهداکننده‌ی کمک‌مالی
‫به حزب کارگرهاست،

00:22:21.640 --> 00:22:23.610
‫من می‌خوام

00:22:23.640 --> 00:22:26.640
‫افراد طبقه‌ی مرفه به افراد طبقه‌ی
‫کم‌برخوردار کمک کنن

00:22:27.640 --> 00:22:30.130
‫این کشوریه که دوست دارم درش زندگی کنم،

00:22:30.160 --> 00:22:31.840
‫و این دولتیه که می‌خوام نخست‌وزیرش باشم

00:22:34.680 --> 00:22:37.640
‫به هرحال، وقتشه بیل بزنیم، مرسی از همه

00:22:57.640 --> 00:23:00.610
‫- من بهت رای میدم، رایان!
‫- مرسی، روت حساب می‌کنما

00:23:00.640 --> 00:23:01.610
‫گُل کاشتی، رایان

00:23:01.640 --> 00:23:03.610
‫جناب وزیرامورخارجه، خبر دارید شورش‌هایی
‫توی

00:23:03.640 --> 00:23:05.650
‫توی لینکن‌شر و هارتل‌پول رخ داده؟

00:23:05.680 --> 00:23:08.130
‫به نظرتون تا حدی مسئولش شمایید؟

00:23:08.160 --> 00:23:09.610
‫خب ببین، رومیلی

00:23:09.640 --> 00:23:11.610
‫ما اینجاییم تا از پدرم
‫و این نوآوری‌ها تجلیل کنیم

00:23:11.640 --> 00:23:13.610
‫از اینکه از جریان عمومی حمایت کردی پشیمونی؟

00:23:13.640 --> 00:23:14.610
‫آخه چون، الان داره

00:23:14.640 --> 00:23:16.610
‫اوضاع از کنترل خارج میشه

00:23:16.640 --> 00:23:17.640
‫باشه برای یه وقت دیگه

00:23:22.640 --> 00:23:26.610
‫احمق خر. پس اون دقت و بررسی
‫چی شد؟

00:23:26.640 --> 00:23:28.810
‫تونستی به این وامی که بهت گفتم فکر کنی؟

00:23:28.840 --> 00:23:30.610
‫چون داره وقتم تموم میشه

00:23:30.640 --> 00:23:32.610
‫رفیق رفقات نمی‌تونن نجاتت بدن؟

00:23:32.640 --> 00:23:35.610
‫امروز ازم خواستی بیام، منم اومدم.
‫دیگه چی می‌خوای؟

00:23:35.640 --> 00:23:36.610
‫ازت خواستم بیای

00:23:36.640 --> 00:23:38.610
‫تا به کاری که دارم می‌کنم
‫باور داشته باشی

00:23:38.640 --> 00:23:40.610
‫- حالام بیا برو کونم
‫- خب، اگه قرار نیست کمکم کنی

00:23:40.640 --> 00:23:44.130
‫- می‌تونیم با نخست‌وزیری خداحافظی کنیم
‫- «ما؟»

00:23:44.160 --> 00:23:47.610
‫ببین، تو به اندازه کافی
‫زنت رو تیغ زدی

00:23:47.640 --> 00:23:50.610
‫حالا وقتش رسیده یاد بگیری
‫چطور روی پای خودت وایسی، پسر!

00:23:50.640 --> 00:23:52.640
‫یه روزی به خاطرش
‫ازم تشکر می‌کنی

00:24:11.140 --> 00:24:13.140
‫بای. بای

00:24:23.980 --> 00:24:25.110
‫کجایی تو؟

00:24:25.140 --> 00:24:26.310
‫از خونه‌ی جی اومدم بیرون.
‫دارم میام خونه

00:24:26.340 --> 00:24:29.110
‫ببخشید منو بابات مجبور بودیم
‫امروز رو سخت کار کنیم،

00:24:29.140 --> 00:24:32.140
‫ولی لطفا بدون اینکه بهمون خبر بدی
‫جیم نزن و نرو

00:24:33.140 --> 00:24:34.470
‫من دیگه بچه نیستم، مامان

00:24:34.500 --> 00:24:37.630
‫- می‌دونم نیستی
‫- پس مثل بچه‌ها باهام رفتار نکن

00:24:37.660 --> 00:24:40.110
‫هیچکدوم از رفیقام، از این قانون‌هایی
‫که آخر هفته نمی‌تونی جایی بری ندارن

00:24:40.140 --> 00:24:42.110
‫این قانون نیست که

00:24:42.140 --> 00:24:44.660
‫فقط می‌خوام باهات وقت بگذرونم.
‫این مشکلی داره؟

00:24:46.140 --> 00:24:48.110
‫فیونا؟

00:24:48.140 --> 00:24:50.110
‫فیونا؟

00:24:50.140 --> 00:24:52.110
‫فکر کنم یه یارویی داره تعقیبم می‌کنه

00:24:52.140 --> 00:24:54.110
‫- کی؟
‫- نمی‌دونم

00:24:54.140 --> 00:24:56.140
‫وقتی رفتم توی کوچه‌مون دیدمش

00:24:57.980 --> 00:25:01.110
‫- کجایی؟
‫- توی خیابون وِلم

00:25:01.140 --> 00:25:05.110
‫برو مغازه‌ی سرکوچه، به صاحبش بگو
‫یکی داره تعقیبت می‌کنه، باشه؟

00:25:05.140 --> 00:25:07.110
‫همونجا بمون، من الان میام

00:25:07.140 --> 00:25:08.140
‫باشه

00:25:11.140 --> 00:25:13.110
‫- هنوز دنبالته؟
‫- آره

00:25:13.140 --> 00:25:16.110
‫نترس. فکر کنم فقط می‌خواد
‫بترسونتت

00:25:16.140 --> 00:25:20.140
‫- تو از کجا می‌دونی؟
‫- بهم اعتماد کن. چیزیت نمیشه

00:25:40.140 --> 00:25:41.630
‫- باید بریم. بجنب
‫- کجا؟

00:25:41.660 --> 00:25:43.340
‫بعدا سوالاتو بپرس، بدو بریم، گاس

00:25:48.140 --> 00:25:49.340
‫بجنب

00:25:55.140 --> 00:25:57.790
‫- کسی نیست؟
‫- رفتی داخل مغازه؟

00:25:57.820 --> 00:26:00.140
‫- آره. ولی کسی نیست
‫- من دارم میام

00:26:04.140 --> 00:26:06.140
‫کسی نیست؟

00:26:18.140 --> 00:26:19.500
‫کسی نیست؟

00:26:21.140 --> 00:26:23.110
‫پشت خطی، فیونا؟

00:26:23.140 --> 00:26:25.140
‫- آره
‫- باشه

00:26:31.140 --> 00:26:34.140
‫- یارو اومد داخل
‫- باشه، دیگه رسیدم

00:27:18.140 --> 00:27:19.310
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:27:19.340 --> 00:27:21.140
‫برو داخل ماشین

00:27:24.140 --> 00:27:26.140
‫تف توش

00:27:34.140 --> 00:27:36.110
‫حتی فکرشم نکن

00:27:36.140 --> 00:27:40.110
‫به رئیس رئسات بگو، اگه یه بار دیگه ببینم
‫یکی سمت اعضای خونواده‌ام میاد

00:27:40.140 --> 00:27:43.130
‫گردنشون رو می‌شکنم، شیرفهم شدی؟

00:28:01.980 --> 00:28:06.110
‫یارو روس بود. یه ماموری چیزی

00:28:06.140 --> 00:28:08.110
‫مامور پلیس؟

00:28:08.140 --> 00:28:12.110
‫نه. مامور اطلاعاته

00:28:12.140 --> 00:28:14.110
‫برای سازمان اطلاعات روسیه کار می‌کنه

00:28:14.140 --> 00:28:16.140
‫چرا افتاده بود دنبالِ من؟

00:28:18.340 --> 00:28:22.110
‫ببین، بهت گفتم که من کارمند دولتم، درسته؟

00:28:22.140 --> 00:28:23.140
‫و این درسته

00:28:24.140 --> 00:28:27.140
‫ولی یه چیزای دیگه‌ای هم هست
‫که درموردِ من نمی‌دونی

00:28:31.140 --> 00:28:35.140
‫من برای سازمان اطلاعات بریتانیا کار می‌کنم

00:28:37.140 --> 00:28:39.110
‫منــ، من آدم‌هایی رو استخدام می‌کنم

00:28:39.140 --> 00:28:42.110
‫که برای سازمان‌های دیگه‌ای کار می‌کنن،

00:28:42.140 --> 00:28:43.110
‫مخصوصا اونایی که روسن،

00:28:43.140 --> 00:28:46.130
‫تا باهم بتونیم اطلاعات برای...

00:28:47.140 --> 00:28:49.110
‫چیه؟ کجاش خنده‌ داره؟

00:28:49.140 --> 00:28:52.140
‫تو جاسوسی؟ مامان.
‫خیلی بامزه‌ای

00:28:54.180 --> 00:28:56.110
‫فکر می‌کنی دارم بهت دروغ میگم؟

00:28:56.140 --> 00:28:58.110
‫- بیخیال بابا جاسوس‌ها چیـز نمی‌کنن...
‫- چیکار؟

00:28:58.140 --> 00:29:03.110
‫پاسپورت‌هاشون رو توی یه گاوصندق
‫نگه نمی‌دارن، یا مثلا هرلحظه

00:29:03.140 --> 00:29:06.140
‫آماده‌ی سفر نیستن یا روسی حرف نمی‌زنن؟

00:29:16.140 --> 00:29:19.140
‫ولی حق با توئه، من جاسوس نیستم.
‫من جاسوس‌ها رو اداره می‌کنم

00:29:21.140 --> 00:29:22.790
‫اونا خیلی کارهای ریسکی انجام میدن،

00:29:22.820 --> 00:29:26.150
‫اما بعضی وقتا، به عنوان مسئولشون،
‫منم زیر ذره‌بین قرار می‌گیرم

00:29:26.180 --> 00:29:28.130
‫چرا اونا دارن ما رو می‌پان؟

00:29:29.140 --> 00:29:34.110
‫خب، این یه پیغام از طرف
‫مسئول‌های اونا به منه،

00:29:34.140 --> 00:29:36.820
‫تا بهم بفهمونن که منو زیرنظر دارن

00:29:38.820 --> 00:29:41.980
‫اونا اصلا نمی‌تونست بهت صدمه بزنه، باشه؟

00:29:43.140 --> 00:29:45.150
‫ولی من این قضیه رو
‫محض اطمینان به پلیس،

00:29:45.180 --> 00:29:47.110
‫و اداره‌ام گزارش میدم

00:29:47.140 --> 00:29:49.110
‫اگرچه برای مدتی سرکار نمیرم

00:29:49.140 --> 00:29:50.630
‫چرا؟

00:29:50.660 --> 00:29:52.110
‫قضیه داره

00:29:52.140 --> 00:29:56.140
‫ببینید، فقط می‌خوام بدونید که
‫ما جامون امنه، باشه؟

00:29:58.340 --> 00:30:00.630
‫- باشه؟
‫- حله

00:30:00.660 --> 00:30:03.140
‫چیز دیگه‌ای هم هست که بخواید بپرسید؟

00:30:05.140 --> 00:30:08.110
‫- بابا می‌دونه چیکاره‌ای؟
‫- البته که می‌دونه

00:30:08.140 --> 00:30:12.110
‫اما... این اتفاقات روزمره رو باید
‫پیش خودم نگه دارم

00:30:12.140 --> 00:30:13.660
‫تا حالا به کسی تیر زدی؟

00:30:15.140 --> 00:30:18.140
‫محض اطمینان، بهم آموزشش رو دادن

00:30:19.140 --> 00:30:21.140
‫از اون چیزی که به نظر می‌رسه سخت‌تره

00:30:25.140 --> 00:30:26.660
‫می‌دونم هضمش براتون سخته

00:30:30.140 --> 00:30:31.140
‫بیاید بغلم

00:30:42.680 --> 00:30:44.680
‫« ژنو »

00:31:03.140 --> 00:31:07.110
‫جناب سوور، هریس خان هستم،
‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون

00:31:07.140 --> 00:31:10.140
‫- خیلی ممنون. منم خوشوقتم
‫- بفرمایید داخل، لطفا

00:31:16.140 --> 00:31:18.110
‫اولین باره اومدید ژنو؟

00:31:18.140 --> 00:31:22.110
‫نه، قبلا برای یک سری کارها
‫اومدم اینجا

00:31:22.140 --> 00:31:24.110
‫اما بانک‌های خصوصی‌تون،

00:31:24.140 --> 00:31:26.110
‫این روزا خیلی سر

00:31:26.140 --> 00:31:27.110
‫خالص بودن جریان پولی محتاط شدن

00:31:27.140 --> 00:31:30.140
‫سرمایه‌گذاری‌های حساس تخصص منه

00:31:31.500 --> 00:31:33.110
‫پس یعنی می‌تونید بهم کمک کنید؟

00:31:33.140 --> 00:31:37.340
‫البته. ما همه‌ی پروتکل‌های
‫لازم رو داریم

00:31:49.140 --> 00:31:53.140
‫خودم یک سری کارها رو انجام دادم

00:31:54.140 --> 00:31:56.110
‫یه استراتژی ممکن برای سرمایه‌گذاریتون

00:31:56.140 --> 00:31:57.340
‫خیلیم عالی

00:32:06.180 --> 00:32:09.150
‫امشب، من و همکارانم
‫تصمیم سختی گرفتیم

00:32:09.180 --> 00:32:13.110
‫تا درخواست کنیم
‫یه وزیرارشد از مقامش استعفا

00:32:13.140 --> 00:32:15.180
‫و از رقابت بر سر نخست‌وزیری کنار بره

00:32:17.140 --> 00:32:18.110
‫به عنوان وزیر کشور،

00:32:18.140 --> 00:32:21.140
‫امنیت این کشور اولویت منه

00:32:22.140 --> 00:32:24.110
‫تصمیم وزیرامورخارجه برای دیدار

00:32:24.140 --> 00:32:27.110
‫یواشکی با وزیرامورخارجه‌ی روسیه

00:32:27.140 --> 00:32:30.150
‫بخشی گسترده‌تر از یک الگوی
‫تصمیم‌گیری‌های مشکوکه

00:32:30.180 --> 00:32:32.110
‫درست همین امروز، حمایت خودش رو

00:32:32.140 --> 00:32:35.110
‫از یه ویدیوی کاملا فیک که

00:32:35.140 --> 00:32:38.140
‫باعث آشوب در سرتاسر کشور شده
‫اعلام کرد

00:32:39.140 --> 00:32:43.110
‫حالا، زمانی که دنیا هیچوقت از الانی
‫که هست ناامن‌تر نشده بود،

00:32:43.140 --> 00:32:45.630
‫ما باور داریم که این کار

00:32:45.660 --> 00:32:49.110
‫ایشون برای در اختیار گرفتن
‫هر سمت رسمی‌ای از صلاحیت خارج می‌کنه

00:32:49.140 --> 00:32:51.630
‫هر بلایی که سرش میاد حقشه

00:32:51.660 --> 00:32:53.140
‫موافقم

00:32:56.480 --> 00:32:58.480
‫« هلسینکی »

00:34:09.640 --> 00:34:13.640
‫سلام، راوم، یا پیغام بذارید
‫یا پیام بدید

00:34:26.680 --> 00:34:28.610
‫جیم رو یادته؟

00:34:28.640 --> 00:34:30.970
‫امشب و فردا رو بیرون خونه‌ات
‫نگهبانی میده

00:34:31.000 --> 00:34:32.290
‫کیت هستم

00:34:32.320 --> 00:34:34.640
‫چطور آخه یادم بره؟ بیاید داخل

00:34:37.640 --> 00:34:41.640
‫نگران هیچی نباش. جیم بهترین آدمیه که داریم

00:34:45.160 --> 00:34:47.610
‫- یه لیوان چای می‌خوای؟
‫- نه، دستت طلا

00:34:47.640 --> 00:34:49.610
‫فیونا چطوره؟

00:34:49.640 --> 00:34:52.610
‫خسته و کوفته‌ست، ولی حالش خوبه

00:34:52.640 --> 00:34:54.650
‫باورم نمیشه اونا اومدن دنبال ما

00:34:54.680 --> 00:34:56.610
‫می‌دونم

00:34:56.640 --> 00:35:00.640
‫به زک و رئیس خبر دادم.
‫وزارت امورخارجه هم باید خبردار بشه

00:35:01.640 --> 00:35:04.680
‫اوضاع قاطی پاتی شده

00:35:07.640 --> 00:35:08.720
‫یه چیز دیگه هم هست

00:35:09.840 --> 00:35:13.640
‫خب، من یه نگاهی به گزارشات زک از
‫سال 2024 انداختم

00:35:14.640 --> 00:35:16.610
‫اون سفرش به دوبروونیک رو ثبت کرده

00:35:16.640 --> 00:35:21.610
‫طبق یه برنامه‌ی همیشگی
‫با رئیس سازمان اطلاعات کرواسی ملاقات می‌کرده

00:35:21.640 --> 00:35:25.610
‫اما هیچ نشونه‌ای فعالیتی توی پورتونووی نیست

00:35:25.640 --> 00:35:27.610
‫خب، اون سه روز مخفیانه

00:35:27.640 --> 00:35:29.610
‫قبل از اینکه دوباره از دوبروونیک برگرده
‫اونجا بوده،

00:35:29.640 --> 00:35:32.610
‫که برای اینجور شغلی
‫این مدت مخفی بودن خیلی زیاده

00:35:32.640 --> 00:35:35.450
‫البته که هست

00:35:35.480 --> 00:35:37.970
‫- هنوز توی اداره‌ست؟
‫- وقتی من رفتم که بود

00:35:38.000 --> 00:35:40.000
‫پس بیا بذاریمش لای منگنه

00:35:41.640 --> 00:35:43.610
‫سلام

00:35:43.640 --> 00:35:45.640
‫من برمی‌گردم برم ببینم هنوز هست یا نه

00:35:47.640 --> 00:35:49.610
‫- سلام
‫- سلام، رُز

00:35:49.640 --> 00:35:50.610
‫استوارت

00:35:50.640 --> 00:35:52.610
‫اون یارو دمه در کیه؟

00:35:52.640 --> 00:35:53.810
‫مامور ویژه‌ست

00:35:53.840 --> 00:35:55.970
‫خیلی‌خب. فیونا کجاست؟ اون...

00:35:56.000 --> 00:35:58.610
‫خوابیده، چیزیش نیست.
‫من میرم باهاش حرف بزنم

00:35:58.640 --> 00:36:00.610
‫نه، نه، نه، فعلا ولش کن.
‫چیزیش نیست

00:36:00.640 --> 00:36:02.610
‫دلم لک زده برای یه مشروب

00:36:02.640 --> 00:36:05.640
‫- ببخشید، رُز
‫- تنهاتون می‌ذارم

00:36:14.640 --> 00:36:15.640
‫خب، چطور بود؟

00:36:17.320 --> 00:36:18.610
‫والا، می‌دونی دیگه

00:36:18.640 --> 00:36:21.610
‫نخست‌وزیر کفری شده، ولی
‫واکر دیگه چاره‌ای برامون نذاشته

00:36:21.640 --> 00:36:24.160
‫الان دیگه به حزب بستگی داره

00:36:25.640 --> 00:36:27.130
‫- بگیر بخور
‫- نه، نمی‌خوام

00:36:27.160 --> 00:36:30.640
‫- یکمی بخور، باشه؟
‫- باشه

00:36:35.640 --> 00:36:37.610
‫ای کاش وقتی داشتی

00:36:37.640 --> 00:36:38.810
‫به بچه‌ها می‌گفتی یه جیمزباندی
‫هستی برای خودت اینجا می‌بودم

00:36:38.840 --> 00:36:40.640
‫به نظرشون من اونقدرام خفن نیستم

00:36:43.640 --> 00:36:45.640
‫باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاد

00:36:47.480 --> 00:36:48.610
‫منم همینطور

00:36:48.640 --> 00:36:50.640
‫از اینکه اینجوری همه‌مون رو
‫توی خطر انداختم متنفرم

00:36:52.640 --> 00:36:54.640
‫پس چرا بس نمی‌کنی؟

00:36:55.640 --> 00:36:57.640
‫- خب، بس کنم بعدش چیکار کنم؟
‫- یه کار دیگه کن

00:36:58.640 --> 00:37:00.640
‫یه کاری که خطرش کمتر باشه

00:37:01.640 --> 00:37:02.640
‫عزیزم

00:37:53.640 --> 00:37:54.680
‫برو که رفتیم

00:38:12.640 --> 00:38:14.130
‫به عنوان وزیر کشور،

00:38:14.160 --> 00:38:17.610
‫امنیت این کشور اولویت منه

00:38:17.640 --> 00:38:19.610
‫تصمیم وزیرامورخارجه برای ملاقات

00:38:19.640 --> 00:38:21.610
‫یواشکی با وزیرامورخارجه روسیه،

00:38:21.640 --> 00:38:24.970
‫یه بخش بزرگتری از الگوی
‫تصمیم‌گیری‌های مشکوکه

00:38:25.000 --> 00:38:26.970
‫[مطمئنی؟]
‫همین امروز، اون حمایت خودش رو

00:38:27.000 --> 00:38:30.610
‫از یه ویدیوی کاملا فیک

00:38:30.640 --> 00:38:32.610
‫[آره مطمئنم، نظرت چیه؟]
‫که داره توی سرتاسر کشور آشوب به پا می‌کنه
‫اعلام کرد

00:38:32.640 --> 00:38:34.160
‫تف توش

00:38:35.640 --> 00:38:36.610
‫همه‌چی مرتبه

00:38:36.640 --> 00:38:39.610
‫آره، آره، آره، فقط باید
‫یه زنگ کاری بزنم

00:38:39.640 --> 00:38:40.610
‫باشه

00:38:40.640 --> 00:38:42.810
‫توی بعضی از موارد، بی نظمی
‫و توی بعضی از موارد دیگه، شورش‌هایی

00:38:42.840 --> 00:38:45.640
‫درحال گسترش هستن

00:38:58.840 --> 00:39:00.640
‫هی

00:39:02.640 --> 00:39:03.610
‫کجایی؟

00:39:03.640 --> 00:39:05.610
‫تازه رسیدم خونه

00:39:05.640 --> 00:39:08.610
‫- چند بار بهت زنگ زدم
‫- می‌دونم، ببخشید

00:39:08.640 --> 00:39:11.610
‫ولی نگران نباش، چون خبرای خوبی آوردم

00:39:11.640 --> 00:39:14.610
‫تونستم لپ‌تاپ سوور رو هک کنم

00:39:14.640 --> 00:39:16.610
‫چی دستگیرت شد؟

00:39:16.640 --> 00:39:19.610
‫رفیق. نونمون تو روغنه

00:39:19.640 --> 00:39:22.650
‫رایان واکر از ایگور بورودین پول گرفته

00:39:22.680 --> 00:39:26.610
‫سوور هم کل این معامله رو
‫از طریق شرکت‌های خارج از کشورش واسطه‌گری کرد

00:39:26.640 --> 00:39:28.610
‫- تف توش
‫- آره

00:39:28.640 --> 00:39:29.610
‫با جولی حرف زدی؟

00:39:29.640 --> 00:39:31.130
‫نه، هنوز نه. می‌خوای بهش خبر بدم؟

00:39:31.160 --> 00:39:33.610
‫نه، نه، نه، فعلا به کسی چیزی نگو

00:39:33.640 --> 00:39:36.610
‫باشه. کیت، تو ردیفی؟

00:39:36.640 --> 00:39:40.610
‫فعلا نمی‌دونم. یه کار دیگه‌ای
‫دارم که باید انجام بدم،

00:39:40.640 --> 00:39:43.610
‫1 ساعت دیگه میام خونه‌ات باشه؟

00:39:43.640 --> 00:39:44.610
‫باشه. اوکیه

00:39:44.640 --> 00:39:48.610
‫الان اسکرین‌شات‌ها رو برات می‌فرستم، باشه؟

00:39:48.640 --> 00:39:49.640
‫باشه. بعدا می‌بینمت، خداحافظ

00:40:02.320 --> 00:40:03.640
‫دیگه بازی تمومه، رایان

00:40:05.880 --> 00:40:07.880
‫« هلسینکی »

00:40:45.640 --> 00:40:49.610
‫هر اتاقی که توی طبقه‌ی هشتم
‫هست یه سرویس جداگونه‌ی حموم دستشویی داره

00:40:49.640 --> 00:40:50.610
‫از رئیس رئسای روس بعید نیست

00:40:50.640 --> 00:40:51.970
‫به غیر از این اتاق

00:40:52.000 --> 00:40:54.640
‫اگه یه دفتر خصوصی نباشه، حتما
‫برای بایگانیه

00:40:56.000 --> 00:40:59.610
‫دنبال گزارشات سفر ایگور بگرد

00:40:59.640 --> 00:41:02.610
‫اگه بتونیم سفرهاش رو با یکی
‫توی دولت بریتانیا مچ کنیم...

00:41:02.640 --> 00:41:06.610
‫وقت زیادی ندارم. تاریخ‌هاش رو می‌خوام.
‫واحد ویژه‌اش کی برپا شد؟

00:41:06.640 --> 00:41:08.610
‫درست بعد از اینکه اون مامور
‫رو جذبش کرد

00:41:08.640 --> 00:41:10.640
‫دارم روش کار می‌کنم

00:41:15.640 --> 00:41:17.640
‫باید درمورد ریسکش حرف بزنیم

00:41:18.840 --> 00:41:21.000
‫هردمون می‌دونیم ریسک‌هاش چیان

00:41:23.480 --> 00:41:24.640
‫آره

00:41:26.640 --> 00:41:28.000
‫باهات تماس می‌گیرم

00:41:48.640 --> 00:41:49.680
‫راو؟

00:41:52.640 --> 00:41:53.680
‫راو؟

00:42:01.640 --> 00:42:03.630
‫سلام، راوم، لطفا پیغام بذارید

00:42:04.980 --> 00:42:08.980
« Fx مترجم : ابوالفضل »

00:42:09.010 --> 00:42:13.980
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:42:14.010 --> 00:42:23.980
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]