﻿WEBVTT

00:00:02.353 --> 00:00:06.000
‫شمارش معکوس تا پخش زنده، پنج، چهار...

00:00:06.000 --> 00:00:07.800
‫- سه...
‫- دو

00:00:08.975 --> 00:00:11.200
‫بی‌سانسور

00:00:11.840 --> 00:00:15.080
‫به شیطون‌بلاترین برنامه توی
تلویزیون خوش اومدید

00:00:15.080 --> 00:00:17.700
‫با پخش زنده از «کورینیوم استودیوز»
‫همراه‌تون هستیم

00:00:18.360 --> 00:00:19.560
‫بی‌سانسور

00:00:19.560 --> 00:00:23.360
‫امشب ماجراهایی رو براتون تعریف می‌کنیم
‫که نباید بشنوید

00:00:23.360 --> 00:00:25.280
‫نام مجری تلویزیونی برنامه‌ی صبحگاهی که

00:00:25.280 --> 00:00:27.560
‫با خانم‌های شب‌کار تا دیروقت
بیدار هست رو میگیم

00:00:27.560 --> 00:00:31.280
‫و با داغ شدن شایعات درمورد
‫هم‌جنس‌گراییِ یه ستاره‌ی پاپ معروف،

00:00:31.280 --> 00:00:35.750
‫برای مهمون‌های برنامه‌مون سؤال شده که
‫دیگه کی تو صنعت پاپ، کون‌کونک‌بازه

00:00:35.775 --> 00:00:37.250
‫اما پیش از هر چیزی...

00:00:37.250 --> 00:00:40.120
‫همه‌ی ما در کرونیوم برای رهبر عزیزمون

00:00:40.120 --> 00:00:43.040
‫لرد بادینگهام دعا می‌‌کنیم و
‫بهش درود می‌فرستیم

00:00:43.040 --> 00:00:45.880
‫گاییدمت!

00:00:45.880 --> 00:00:49.640
‫همه‌ی ما در کرونیوم بابت این حادثه‌ی
وحشتناک، ‫شوکه و ناراحت شدیم

00:00:49.664 --> 00:00:55.375
♪ Simple Minds - Alive and Kicking ♪

00:00:55.400 --> 00:00:58.840
‫لرد بادینگهام... تونی، فقط رئیس ما نبود

00:00:58.840 --> 00:01:00.200
‫اون خانواده‌ی ما بود

00:01:21.840 --> 00:01:22.920
‫چی شده؟

00:01:22.920 --> 00:01:25.080
‫اما واسه از پا انداختن تونی بادینگهام

00:01:25.080 --> 00:01:26.600
‫یه ضربه‌ی کوچیک به سر کافی نیست

00:01:33.600 --> 00:01:34.820
‫کمکم کن

00:01:34.844 --> 00:01:44.844
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

00:02:24.260 --> 00:02:27.420
‫« رقبـــا »
‫« فصل دوم، قسمت اول»

00:02:32.370 --> 00:02:37.370
♪ Yaz - Only You ♪

00:02:45.880 --> 00:02:48.360
‫- بس کن!
‫- باشه، بازش کن

00:02:48.360 --> 00:02:50.240
‫- آروم می‌ذارمش رو صندلی
‫- محکم نگهش دار

00:02:50.240 --> 00:02:52.025
‫- حواست باشه،‌ کیتلین...
‫- وایسا

00:03:14.525 --> 00:03:16.700
‫« پنسکومب »

00:03:26.440 --> 00:03:30.260
‫« بلا ویستا »

00:03:30.800 --> 00:03:32.920
‫چقدر راه مونده؟

00:03:32.920 --> 00:03:34.720
‫وای خدا!

00:03:34.720 --> 00:03:36.560
‫چقدر اینجا بزرگـه

00:03:43.080 --> 00:03:44.600
‫به بلا ویستا خوش اومدید

00:03:46.000 --> 00:03:48.840
‫از وقتی اومدیم گرین لاونز،
‫اینجا چشم ول رو گرفته بود

00:03:48.840 --> 00:03:52.560
‫ولی خوبـه که توی پنسکومب،
‫نزدیک شماها و روپرت باشیم

00:03:52.560 --> 00:03:54.700
‫لباس شناهامون رو آوردیم

00:03:54.700 --> 00:03:56.400
‫خب، ول یه سری قانون داره

00:03:56.400 --> 00:04:00.740
‫دویدن، هل دادن، شیرجه زدن
‫پریدن تو آب و لخت شنا کردن ممنوعـه

00:04:01.440 --> 00:04:02.920
‫بوس و مالش چطور؟

00:04:02.920 --> 00:04:06.300
‫هر کاری خواستید بکنید،
‫فقط مایوهاتون تن‌تون بمونه

00:04:06.737 --> 00:04:08.920
♪ Sabrina - Boys Boys Boys  ♪
‫ای جون!

00:04:08.920 --> 00:04:10.000
‫یالا!

00:04:11.920 --> 00:04:13.760
‫- برو بریم!
‫- رسیدن

00:04:13.760 --> 00:04:16.480
‫بچه‌های تیم چوگان رو دعوت کردم
‫بیان یه آب‌تنی بکنن

00:04:17.560 --> 00:04:19.600
‫ول اینجا رو کرده یه سیرک به‌تمام معنا

00:04:20.025 --> 00:04:21.520
‫روبه‌راهین بچه‌ها؟

00:04:21.520 --> 00:04:22.640
‫خب دیگه، پیاده شو

00:04:25.280 --> 00:04:26.480
‫- فردی!
‫- فردی!

00:04:26.480 --> 00:04:29.200
‫اینا سبی و دامی کارلایلـن.
‫مردم بهشون میگن دوقلوهای افسانه‌ای

00:04:29.200 --> 00:04:30.760
‫- البته همسان نیستن
‫- زود باشید!

00:04:30.760 --> 00:04:33.520
‫سبی بلندتره و انگار دامی
‫بوبولش بزرگ‌تره

00:04:33.520 --> 00:04:35.240
‫اینجا رو باش!

00:04:35.240 --> 00:04:37.660
‫استخر کجاس، آقای جونز؟

00:04:38.360 --> 00:04:39.560
‫بیاید دنبالم

00:04:40.160 --> 00:04:41.240
‫سلام

00:04:47.000 --> 00:04:49.040
‫به بلا ویستا خوش اومدید!

00:04:49.580 --> 00:04:53.250
‫اسمش رو گذاشتیم بلا ویستا،
‫چون معنیش میشه «منظره‌ی قشنگ»

00:04:55.100 --> 00:04:57.520
‫حس فوق‌العاده‌ایـه که آدم وایسه
‫دم ورودی عمارتش اما

00:04:57.520 --> 00:05:00.420
‫هنوز خونه‌‌ش معلوم نباشه

00:05:01.120 --> 00:05:04.840
‫خیلی خب، بفرمایید داخل.
‫لطفاً همگی کفش‌هاتون رو در بیارید!

00:05:04.840 --> 00:05:07.040
‫راه بیفت حروم‌زاده. یالا

00:05:07.040 --> 00:05:08.800
‫این دخترخانم آتیش‌پاره دیگه کیه؟

00:05:08.800 --> 00:05:10.520
‫از داف‌های تَرکه‌ای «بَس»ـه

00:05:10.520 --> 00:05:13.450
‫گوش کن چی میگم، پاتریک.
‫فقط می‌ذارن خوشگل‌ها چوگان بازی کنن

00:05:13.450 --> 00:05:14.800
‫پس تو رو چرا گذاشتن بازی کنی؟

00:05:14.800 --> 00:05:17.080
‫من اسپانسر «جونز جتز»ـم

00:05:17.080 --> 00:05:19.400
‫- اسپانسر؟
‫- چوگان‌بازها میگن

00:05:19.400 --> 00:05:21.520
‫آره، واسه حمایت از تیم
کلی پول میدم بهشون و

00:05:21.520 --> 00:05:22.950
‫بعد یه پاکوتاه میدن بهم و

00:05:22.975 --> 00:05:25.720
‫اوضاع رو جور می‌کنن تا گل بزنم و
‫حفظ ظاهر کنم

00:05:25.720 --> 00:05:29.100
‫بالأخره به جایی که حق‌مون بود رسیدیم،
‫مگه نه فرد فرد؟

00:05:30.480 --> 00:05:31.725
‫اجازه هست؟

00:05:32.275 --> 00:05:37.275
♪ Della Reese - It's So Nice to
Have a Man Around the House ♪

00:06:28.160 --> 00:06:29.200
‫تگی

00:06:29.200 --> 00:06:31.000
‫خودت همه‌ی اینا رو درست کردی؟

00:06:31.000 --> 00:06:32.560
‫اوم... آره

00:06:36.440 --> 00:06:37.900
‫چنگال بکنی تو بدنم...

00:06:37.900 --> 00:06:39.320
تا ته میره تو از بس پُختم

00:06:39.320 --> 00:06:41.600
‫خیلی خب، آقایون

00:06:42.200 --> 00:06:44.000
‫جلسه‌ی ونچورر داریم.
‫توی جکوزی

00:06:44.000 --> 00:06:46.050
‫بریم درمورد چوگان حرف بزنیم

00:06:47.640 --> 00:06:49.160
‫چه خوشگل!

00:06:49.160 --> 00:06:51.120
‫اولین فرصت‌مون واسه رسیدن به تلویزیونـه

00:06:51.120 --> 00:06:54.480
‫از بازی فیلم می‌گیریم،
‫می‌فرستیمش واسه بی‌بی‌سی

00:06:54.480 --> 00:06:56.980
‫و به همه نشون میدیم که
‫ونچورر از پس پوشش ورزشی هم بر میاد

00:06:56.980 --> 00:06:59.000
‫مردم واقعاً دوست دارن چوگان ببینن؟

00:06:59.000 --> 00:07:00.800
‫من که عاشق دیدن چوگانـم

00:07:00.800 --> 00:07:02.000
‫جام راتشره، وس

00:07:02.000 --> 00:07:04.080
‫آره، از سال ۱۸۷۴ـه که تو این ملک
برگزار میشه

00:07:04.080 --> 00:07:07.360
‫- مطمئنید که باید تو تلویزیون، سوار اسب شم؟
‫- پاکوتاه

00:07:07.360 --> 00:07:08.720
‫- چی؟
‫- بگذریم...

00:07:08.720 --> 00:07:10.560
‫اصلاً بدون روپرت، تیم‌مون یه یار کم داره

00:07:10.560 --> 00:07:12.440
‫هنوز خبری از اون یا کمرون نشده؟

00:07:12.440 --> 00:07:13.840
‫حتی یه زنگ هم نزدن

00:07:13.840 --> 00:07:15.480
‫تو کرونیوم یه بلبشویی شده

00:07:15.480 --> 00:07:18.360
‫کمرون که نیست،
‫تونی هنوز به‌خاطر حادثه مرخصیـه

00:07:18.360 --> 00:07:19.760
‫مسئولیت همه‌چی با منـه

00:07:19.760 --> 00:07:21.160
‫اما تو ونچورری. یعنی چی؟

00:07:21.160 --> 00:07:23.400
‫من مأمور دوجانبه‌م، هنری
‫یادت رفته؟

00:07:23.400 --> 00:07:25.360
‫راست میگی! شرمنده، چارلز

00:07:25.360 --> 00:07:27.300
‫دلم نمی‌خواد قبول کنم اما خیال می‌کردم که

00:07:27.325 --> 00:07:29.200
حقِ پخش رو ما بُرده بودیم

00:07:29.200 --> 00:07:31.920
‫این حق رو به‌دست آوردیم تا
‫با کورینیوم رقابت کنیم

00:07:31.920 --> 00:07:33.000
‫ای خدا، هنری

00:07:33.000 --> 00:07:35.080
‫خدا رو شکر که دارم آدم‌حسابی استخدام می‌کنم

00:07:35.080 --> 00:07:36.840
‫نخست‌وزیر حسابی شاکی شده

00:07:36.840 --> 00:07:39.480
‫انتخابات سراسری چند روز دیگه‌ست و
‫هیشکی خبری ازش نداره

00:07:39.480 --> 00:07:41.760
‫بس کن، آخرین باری که روپرت وارد
‫یه ماراتون سکس شد،

00:07:41.760 --> 00:07:43.540
‫تا یه ماه کلاً دیگه پیداش نشد

00:07:48.680 --> 00:07:50.525
‫تخم‌مرغ شکم‌پر میل دارید، عالیجناب؟

00:07:50.530 --> 00:07:52.450
‫مچکرم

00:07:53.040 --> 00:07:54.320
‫بانو همپشر؟

00:07:54.320 --> 00:07:56.120
‫- چرا که نه، خانم جونز؟ مچکرم
‫- وای، نه

00:07:56.120 --> 00:07:59.040
‫لطفاً موسی صدام کنید

00:07:59.040 --> 00:08:03.360
‫وای، بهتون گفته بودیم که وین
‫قراره از سپتامبر بره ایتون؟

00:08:03.360 --> 00:08:05.125
‫خیلی بهش افتخار می‌کنیم

00:08:07.400 --> 00:08:10.200
‫چطوری قبول شده؟
‫فردی آزمایشگاه کامپیوتر اهدا کرده؟

00:08:10.200 --> 00:08:12.400
‫نگو

00:08:12.400 --> 00:08:13.780
‫نه خب، تو آزمون قبول شده

00:08:19.760 --> 00:08:20.960
‫نـه!

00:08:22.560 --> 00:08:24.480
‫برید کنار!

00:08:28.840 --> 00:08:31.560
‫واترپلو!

00:08:31.560 --> 00:08:34.800
‫- ویلیز!
‫- فرد فرد، یه کاری بکن

00:08:34.800 --> 00:08:35.800
‫پاتریک!

00:08:35.824 --> 00:08:40.824
♪ Gipsy Kings - Bamboleo ♪

00:08:41.400 --> 00:08:42.960
‫نیل کیناک، نیل کیناک، نیل کیناک

00:08:44.400 --> 00:08:45.840
‫جرونیمو!

00:08:47.680 --> 00:08:51.240
‫- اَیی!
‫- مگه نگفتم لخت شنا کردن ممنوعـه؟!

00:08:56.760 --> 00:09:00.850
‫واقعاً دلم نمی‌خواست
لخت مادرزادِ برادرم رو ببینم اما

00:09:00.850 --> 00:09:04.750
‫دم و دستگاه دوقلوهای کارلایل رو دیدم،
‫برای همین این رو برد حساب می‌کنم

00:09:04.750 --> 00:09:07.520
‫فکر می‌کردم بوبول سبی قشنگ‌تر باشه

00:09:07.520 --> 00:09:09.760
‫هنوز خبری از سِب تو نشد، تگ؟

00:09:09.760 --> 00:09:11.360
‫اون هیچ‌وقت سب من نبوده

00:09:11.360 --> 00:09:13.880
‫نامه‌ش قشنگ بود و
‫شغل جدیدش هم انگار عالیـه

00:09:13.880 --> 00:09:15.880
‫با نامه باهات کات کرده؟
‫چه بد!

00:09:15.880 --> 00:09:20.975
‫مگه از وقتی کمرون رفته با روپرت لنگم به
‫هوا بازی، تو خبری ازش شنیدی؟ کودن

00:09:24.680 --> 00:09:25.925
‫تگ؟

00:09:25.925 --> 00:09:27.400
‫چی شده؟

00:09:27.400 --> 00:09:28.400
‫اوم...

00:09:33.120 --> 00:09:34.480
‫روپرت من رو بوس کرد

00:09:34.480 --> 00:09:36.360
‫- پشمام!
‫- چی؟

00:09:36.360 --> 00:09:39.240
‫- کجا؟
‫- تو آشپزخونه

00:09:39.240 --> 00:09:40.880
‫نه، منظورم اینـه کجات رو بوس کرد

00:09:40.880 --> 00:09:42.320
‫لبم رو

00:09:42.320 --> 00:09:44.280
‫آره، کلی حرف عاشقانه زد و

00:09:44.280 --> 00:09:46.160
‫فرداش کلاً غیبش زد

00:09:46.160 --> 00:09:48.120
‫وای، تگ

00:09:48.720 --> 00:09:50.720
‫گفت نمی‌تونه بدون من نفس بکشه

00:09:52.750 --> 00:09:56.140
‫اصلاً باورم نمیشه که این حرفا رو زد و
‫بعدش کلاً غیبش زد

00:09:57.880 --> 00:10:00.050
‫با عقل جور در نمیاد

00:10:00.550 --> 00:10:03.000
‫حتماً اتفاق بدی افتاده

00:10:37.040 --> 00:10:38.040
‫مرسی

00:10:40.120 --> 00:10:41.920
‫حالا حالاها مونده

00:10:41.920 --> 00:10:45.200
‫نه، منظورم اینـه که من رو آوردی اینجا.
‫مراقبم بودی

00:10:45.200 --> 00:10:46.680
‫خب، ادب حکم می‌کرد

00:10:47.400 --> 00:10:49.800
‫روپرت، یه لحظه جدی باش

00:10:51.425 --> 00:10:54.400
‫گفته بودم مراقبت هستم و...

00:10:54.400 --> 00:10:56.560
‫سر قولم می‌مونم

00:10:56.560 --> 00:10:58.420
‫یعنی می‌خوای تا ابد قایمم کنی؟

00:10:58.440 --> 00:11:00.520
‫خب، مجبور نیستیم تو دِوون بمونیم

00:11:01.520 --> 00:11:03.160
تو ‫کل دنیا رفیق دارم

00:11:03.160 --> 00:11:05.880
‫هی جابه‌جا میشیم

00:11:05.880 --> 00:11:09.600
‫از رقبا می‌زنیم جلو

00:11:56.640 --> 00:11:59.760
‫حالت خوبه و سرحالی.
‫فقط آروم راه برو. آفرین

00:12:01.720 --> 00:12:03.360
‫کارت واقعاً عالیـه، بابا

00:12:03.880 --> 00:12:06.280
‫- فکر می‌کردیم مُردی
‫- زبونت رو گاز بگیر، کمیلا

00:12:06.280 --> 00:12:08.680
‫- بابا شکست‌ناپذیره
‫- ممنون، بئاتریس

00:12:08.680 --> 00:12:10.400
‫وسایل مدرسه‌تون رو آماده کردید؟

00:12:10.400 --> 00:12:12.520
‫ماشین منتظر می‌مونه تا برتون گردونه، دخترها

00:12:12.520 --> 00:12:13.800
‫آرچی، تو با قطار میری

00:12:14.400 --> 00:12:16.250
‫به حرف مادرتون گوش کنید

00:12:16.840 --> 00:12:18.760
‫- من باید با ماشین برم
‫- ممنون، عزیزم

00:12:18.760 --> 00:12:20.560
‫دفعه‌ی پیش تو با ماشین رفتی

00:12:20.560 --> 00:12:22.240
‫واقعاً هیچی یادت نمیاد؟

00:12:25.200 --> 00:12:27.440
‫نه، به پلیس هم گفتم.
‫هیچیِ هیچی

00:12:28.250 --> 00:12:30.525
‫خیلی عجیبـه، مگه نه؟

00:12:31.800 --> 00:12:33.960
‫- این مزرعه‌ها...
‫- خیلی لطف دارید

00:12:33.960 --> 00:12:36.025
‫- ...غرق خون تو میشن...
‫- ممنون بابت همدردی‌تون

00:12:36.030 --> 00:12:38.680
‫...قبل از این که دوباره بتونی
چمن‌ها رو بزنی

00:12:38.680 --> 00:12:41.160
‫بله، اومدن به خونه واقعاً حس خوبی داره

00:12:42.520 --> 00:12:45.160
‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم.
‫رسماً یه تعلیق خفن پایان فصلیـه

00:12:45.160 --> 00:12:48.000
‫و چهار مردی که به چمن‌زنی رفتند
‫در پاییز بازخواهند گشت

00:12:48.210 --> 00:12:49.820
‫« تهیه‌‌کننده‌ی اجرایی »
‫« لرد تونی بادینگهام »

00:12:50.720 --> 00:12:52.125
‫مچکرم

00:12:52.760 --> 00:12:53.840
‫واقعاً مچکرم

00:12:53.840 --> 00:12:56.560
‫بله، برگشتن به خونه و پیش خانواده
‫حس فوق‌العاده‌ای داره

00:12:56.560 --> 00:12:59.240
‫همچنین، بانو گاسلینگ.
‫مچکرم، شب‌تون خوش

00:13:03.840 --> 00:13:07.400
‫وقتشـه از پله‌های چوبی بری بالا و
‫راهی تخت‌خواب شی، تونی

00:13:07.400 --> 00:13:09.000
‫پانسمان زخم‌هات رو عوض می‌کنم

00:13:09.700 --> 00:13:11.300
‫درِ پایین رو قفل می‌کنم و میام

00:13:12.720 --> 00:13:14.040
‫سیگار نکشی‌ها

00:13:17.600 --> 00:13:18.600
‫زود باشید، سگ‌ها

00:13:54.120 --> 00:13:55.200
‫تمیزش نکردم

00:14:01.000 --> 00:14:02.880
‫فکر می‌کنی برگشته آمریکا؟

00:14:04.240 --> 00:14:06.840
‫رفته پیش روپرت کمبل‌بلک

00:14:10.040 --> 00:14:12.420
‫برید اون جنده رو پیدا کنید

00:14:15.080 --> 00:14:17.920
‫از لحظه‌ای که با ماد آشنا شده،
‫شیفته‌ش شده

00:14:17.920 --> 00:14:20.200
‫کلمات از دهنش جاری شدن

00:14:20.200 --> 00:14:22.400
‫انگار هر چیزی که تا الان نوشته
‫مال دختره بودن

00:14:22.400 --> 00:14:26.600
‫این زن به شدت جذاب که مدام
‫دست رد به سینه‌ش می‌زد

00:14:26.600 --> 00:14:28.920
‫همه فکر می‌کنن این بیوگرافی خودتـه، دکلان

00:14:28.920 --> 00:14:32.360
‫واسه همین باید خودم باشم که
‫داستان ییتس رو تعریف می‌کنم

00:14:32.360 --> 00:14:35.280
‫آخه مستندها معمولاً خیلی خشکـن

00:14:35.280 --> 00:14:37.240
‫- قصد جسارت نداشتم، مایک
‫- نه

00:14:37.240 --> 00:14:41.240
‫ماد گان فقط واسه این که حرص ییتس رو
‫در بیاره، زنِ یکی دیگه میشه

00:14:41.240 --> 00:14:43.060
‫اون‌وقت ییتس چی‌کار می‌کنه؟

00:14:43.720 --> 00:14:45.840
‫سعی می‌کنه دختر ماد رو اغفال کنه

00:14:45.840 --> 00:14:47.600
‫آدم یاد سریال «پایین‌شهری‌ها» میفته

00:14:47.600 --> 00:14:50.960
‫پایین‌شهری‌ها ماه قبل
‫ ۲۸ میلیون بازدید گرفتن

00:14:54.080 --> 00:14:56.680
‫مستندها رو سلبریتی‌ها اجرا نمی‌کنن

00:14:56.680 --> 00:14:57.760
‫دیگه چی؟

00:14:57.760 --> 00:14:59.580
‫جوانا لاملی رو بفرستیم لوله‌کشی؟

00:15:00.480 --> 00:15:04.280
‫گوش کن، واقعاً دل‌مون می‌خواد
‫دوباره توی بی‌بی‌سی ببینیمت، رفیق

00:15:04.280 --> 00:15:07.400
‫مایلی میزبان برنامه‌ی «وقت صبحانه» بشی؟

00:15:07.400 --> 00:15:09.920
‫- فرانک بو داره میره
‫- من برنامه‌ی صبحگاهی کار نمی‌کنم

00:15:09.920 --> 00:15:11.160
‫اوه

00:15:11.160 --> 00:15:12.640
‫جرمی، می‌تونم بگم که

00:15:12.640 --> 00:15:16.300
‫این دقیقاً چیزیـه که واحد مستندسازی
‫بی‌بی‌سی دنبالش می‌گرده

00:15:17.200 --> 00:15:20.400
‫برنامه‌های نو که شگفتی‌های دنیا رو
‫به مخاطب‌های بیشتری نشون میدن

00:15:20.400 --> 00:15:24.640
‫دکلان اوهارا، خداوند ایرلندی...
‫و گنجینه‌ی ملی بریتانیایی...

00:15:24.640 --> 00:15:27.440
‫که اولین موفقیت بزرگش توی بی‌بی‌سی بود

00:15:27.440 --> 00:15:31.840
‫ببین، به‌دردبخوره، جنجالیـه، آموزنده‌ست

00:15:31.840 --> 00:15:35.240
‫- اما جذابـه
‫- مشق تبدیل میشه به تفریح

00:15:35.240 --> 00:15:37.840
‫یه قاشق پر از شکر، به پایین رفتن دارو
کمک می‌کنه

00:15:37.840 --> 00:15:40.320
‫به لذت‌بخش‌ترین شیوه‌ی ممکن

00:15:42.200 --> 00:15:44.600
‫- ناتالی! ناتالی!
‫- مرسی

00:15:44.600 --> 00:15:46.000
‫ناتالی! اینجا، ناتالی

00:15:46.000 --> 00:15:49.520
‫وای، مرسی. لطف دارید.
‫واقعاً مچکرم

00:15:49.520 --> 00:15:50.600
‫می‌بخشید

00:15:50.600 --> 00:15:52.760
‫چه نازه. مرسی

00:16:06.960 --> 00:16:08.760
‫- اومدی
‫- اومدم

00:16:12.120 --> 00:16:13.400
‫دکلان اوهاراس

00:16:13.400 --> 00:16:15.080
‫دکلان، دکلان، اینجا!

00:16:21.561 --> 00:16:26.561
♪ Sade - Your Love Is King ♪

00:16:26.800 --> 00:16:28.440
‫خب، کیتلین خوابش برد

00:16:28.440 --> 00:16:31.560
‫پاتریک برای نمایش‌نامه‌ی ایبسن
اصلاحیه داشت و

00:16:31.560 --> 00:16:34.680
‫تگی هم که خب... هیچی ازش نفهمید،
‫خنگول

00:16:34.680 --> 00:16:37.640
‫من عاشق اون نمایشم.
‫واقعاً‌ نقش هوشمندانه‌ای بود

00:16:37.640 --> 00:16:40.000
‫تا چشم رو هم می‌ذاری، دلت برام
‫تنگ میشه، مگه نه؟

00:16:41.200 --> 00:16:44.960
‫- خب...
‫- لازم نیست مهربون باشی، دکلان

00:16:44.960 --> 00:16:45.960
‫فقط...

00:16:47.760 --> 00:16:49.760
‫خیلی ازت ممنونم که اومدی

00:16:53.125 --> 00:16:55.160
‫خونه بدون من صفا نداره، مگه نه؟

00:16:55.160 --> 00:16:56.840
‫ساکت‌تر شده

00:16:56.840 --> 00:16:57.840
‫هی!

00:16:59.080 --> 00:17:02.160
‫- منظورم اینـه که حال بچه‌ها خوبـه؟
‫- معلومـه، چرا نباشه؟

00:17:02.160 --> 00:17:05.430
‫داری نمایش بازی می‌کنی.
‫همه هم برات خیلی خوشحالیم

00:17:05.455 --> 00:17:06.860
‫بهم پیشنهاد تور دادن

00:17:09.080 --> 00:17:10.080
‫خیلی خب

00:17:11.200 --> 00:17:12.200
‫این...

00:17:13.000 --> 00:17:15.000
‫خبر خوبیـه؟

00:17:17.080 --> 00:17:20.640
‫اما خیلی دلم می‌خواد بیام خونه،
‫به محض این که کارمون تو لندن تموم بشه

00:17:20.640 --> 00:17:21.800
‫وای، خدا رو شکر

00:17:24.720 --> 00:17:26.875
‫اما حرف من از ته دل بود، دکلان

00:17:26.875 --> 00:17:29.480
‫باید به کار کردن ادامه بدم

00:17:29.480 --> 00:17:30.520
‫مفهومـه

00:17:34.160 --> 00:17:35.220
‫می‌رقصی؟

00:17:35.760 --> 00:17:37.320
‫می‌پرسی؟

00:17:39.520 --> 00:17:40.720
‫کس دیگه‌ای نمی‌رقصه

00:17:41.680 --> 00:17:43.925
‫این موضوع هیچ‌وقت مانع‌مون نشده

00:18:52.960 --> 00:18:55.280
‫خب، چه سفر ارزشمندی شد

00:18:57.400 --> 00:18:59.720
‫قبلش با جرمی بانینگتون ملاقات داشتم

00:19:00.840 --> 00:19:05.080
‫بی‌بی‌سی تمایل داره تا از
‫بیوگرافی ییتسم مستند بسازه

00:19:07.160 --> 00:19:09.920
‫- ایول
‫- خیلی دلم می‌خواد تو اسلایگو ضبطش کنم

00:19:09.920 --> 00:19:13.020
‫من هم نقش ماد گان رو بازی می‌کنم دیگه؟

00:19:14.125 --> 00:19:16.720
‫تو دیگه ستاره‌ی «وست اند» شدی.
‫از پس دستمزدت بر نمیام

00:19:16.720 --> 00:19:18.680
‫سر کارکن‌های پشت‌صحنه از من شلوغ‌تره

00:19:18.680 --> 00:19:21.160
‫وای خدا. درخت کریسمس!

00:19:25.600 --> 00:19:27.440
‫از درخت کریسمس خوشم میاد

00:19:31.400 --> 00:19:33.480
‫نظرت درمورد پایان‌های جدید چی بود؟

00:19:34.160 --> 00:19:35.160
‫همم

00:19:37.240 --> 00:19:38.360
‫خب...

00:19:39.360 --> 00:19:43.440
‫خب... توهین به مقدسات بود اما
‫معنای جدیدی بهش داد،‌ به گمونم...

00:19:43.440 --> 00:19:47.040
‫ای خالی‌بند دیوث!

00:19:47.750 --> 00:19:50.600
‫تنها چیزی که تهیه‌کننده‌ها عوضش نکردن
‫پایانش بود

00:19:50.600 --> 00:19:54.040
‫هنوز شوهرش و بچه‌هاش رو
‫به‌خاطر زندگی بهتر ول می‌کنه

00:19:54.040 --> 00:19:55.760
‫اما تو نمی‌دونی

00:19:55.760 --> 00:19:58.880
‫همون‌طور که نمی‌دونستی
‫درخت کریسمس امشب افتاد

00:19:58.880 --> 00:20:02.120
‫چون نمایش رو ندیدی

00:20:02.120 --> 00:20:04.120
‫- ماد...
‫- گمشو بیرون

00:20:04.120 --> 00:20:06.200
‫گوش کن، جلسه تموم شد

00:20:06.200 --> 00:20:08.960
‫- به‌خدا می‌خواستم بیام
‫- گمشو برو بیرون!

00:20:08.960 --> 00:20:11.520
‫- پاشو! یالا!
‫- خواهش می‌کنم... ای لعنتی

00:20:11.520 --> 00:20:13.680
‫فقط برو بیرون!
‫گورت رو گم کن!

00:20:15.720 --> 00:20:16.800
‫ماد!

00:20:18.440 --> 00:20:20.440
‫ماد!

00:20:31.760 --> 00:20:32.760
‫خانم‌ها

00:20:37.200 --> 00:20:38.920
‫تری ووگان بود؟

00:21:58.800 --> 00:22:00.360
‫شرمنده دیر کردم، عزیزم

00:22:00.960 --> 00:22:02.440
‫سردرد وحشتناکی داشتم

00:22:19.720 --> 00:22:20.800
‫کمرون!

00:22:52.440 --> 00:22:53.440
‫بشین

00:23:04.720 --> 00:23:06.280
‫قضیه چیـه؟

00:23:06.880 --> 00:23:08.550
‫می‌خوام بهت حق انتخاب بدم

00:23:08.550 --> 00:23:09.900
‫حق انتخاب

00:23:11.720 --> 00:23:13.400
‫من می‌خواستم بکشمت، تونی

00:23:13.400 --> 00:23:16.520
‫خب، واسه این که من بهت آسیب زدم و
‫تو داشتی از خودت دفاع می‌کردی

00:23:16.520 --> 00:23:18.520
‫جفت‌مون یکم جوگیر شدیم

00:23:18.520 --> 00:23:22.050
‫من رو تخت بیمارستان خوابیدم و

00:23:22.050 --> 00:23:25.050
‫با خودم فکر کردم که این چه معنایی
‫برای رابطه‌مون داره

00:23:25.725 --> 00:23:28.075
‫می‌تونستم تنبیهت کنم

00:23:28.075 --> 00:23:29.840
‫بندازمت زندان

00:23:29.840 --> 00:23:33.640
‫بعید هم می‌دونستم که آمریکا
‫بعد از این اتفاق،‌ باز تحویلت بگیره

00:23:33.640 --> 00:23:35.825
‫اما بعدش به راه‌حل‌های جایگزین فکر کردم

00:23:35.830 --> 00:23:37.140
‫اون‌وقت چه راه‌حلی؟

00:23:38.720 --> 00:23:40.000
‫بخشش

00:23:42.800 --> 00:23:45.080
‫به پلیس گفتم هیچی یادم نمیاد

00:23:45.080 --> 00:23:47.800
‫اگه بمونی پیش کورینیوم

00:23:47.800 --> 00:23:49.800
‫پیش من بمونی

00:23:50.640 --> 00:23:53.450
‫هیچ‌وقت از یادم نمیره که
‫این یه حادثه‌‌ی معمولی بوده

00:23:58.600 --> 00:23:59.880
‫من دوستت دارم، کمرون

00:24:01.440 --> 00:24:03.160
‫نه، تو دوستم نداری

00:24:05.360 --> 00:24:07.160
‫فقط می‌خوای جلوی روپرت کم نیاری

00:24:09.360 --> 00:24:11.450
‫یه مرد نمی‌تونه به همه‌ش برسه؟

00:24:45.960 --> 00:24:48.600
‫شایعات مرگ من شدیداً بزرگ‌نمایی شدند

00:24:49.560 --> 00:24:52.150
‫کدوم‌تون به پله‌ها روغن مالیده بود؟

00:24:52.800 --> 00:24:56.440
‫نه جدی میگم، موقع ورود و خروج از ساختمون،
‫حسابی حواس‌تون رو جمع کنید

00:24:56.440 --> 00:24:59.680
‫سُر خوردن کوچیک من می‌تونست
‫خیلی بیشتر از این‌ها به ضررم تموم شه

00:24:59.680 --> 00:25:01.640
‫خدا رو شکر که خانم مدن رو داریم

00:25:01.640 --> 00:25:04.920
‫جویس، می‌تونم همیشه موقع افتادن
‫روت حساب باز کنم

00:25:05.680 --> 00:25:09.280
‫مایلم تا بازگشت کمرون کوک رو تبریک بگم

00:25:09.280 --> 00:25:11.150
‫که مدتی از پیش‌مون رفته بود تا

00:25:11.150 --> 00:25:13.640
‫رقیب رو آنالیز کنه

00:25:13.640 --> 00:25:18.840
‫جاسوسی درجه‌یکی که برامون کرده باعث شده
‫ تا کاملاً از نقشه‌های ونچورر باخبر شیم و

00:25:18.840 --> 00:25:21.600
‫آماده باشیم تا از دور رقابت خارج‌شون کنیم

00:25:21.600 --> 00:25:22.920
‫مچکرم، ‌خانم کوک

00:25:22.920 --> 00:25:27.520
‫برای سرپا نگه داشتن کورینیوم
‫این حق بخش و دستمزد همه‌مون

00:25:27.520 --> 00:25:30.975
‫از هیچ زحمتی دریغ نمی‌کنی

00:25:39.200 --> 00:25:40.975
‫چون شک به دل‌تون راه ندید...

00:25:40.980 --> 00:25:43.450
‫به ما حمله شده

00:25:44.440 --> 00:25:49.840
‫ونچورر با رهبری روپرت کمبل‌بلک و
‫دکلان اوهارا...

00:25:49.840 --> 00:25:53.320
‫به جذب از بین نیروهای ما ادامه میده تا

00:25:53.320 --> 00:25:55.600
‫به اطلاعات محرمانه برسه

00:25:55.600 --> 00:25:59.040
‫اون اراذل و اوباش ونچورر...

00:25:59.040 --> 00:26:01.075
‫هیچ خط قرمزی حالی‌شون نمیشه

00:26:01.075 --> 00:26:03.160
‫پس شیش‌دنگ حواس‌تون رو جمع کنید

00:26:03.160 --> 00:26:05.550
‫به هیشکی اعتماد نکنید

00:26:06.840 --> 00:26:09.480
‫وای، چارلز. چارلز فربورن کجاس؟

00:26:09.480 --> 00:26:10.760
‫اینجام، تونی

00:26:10.760 --> 00:26:14.925
‫چارلز توی غیاب کمرون،
‫نقش اون رو عالی ایفا کرد

00:26:14.930 --> 00:26:16.560
‫بنابراین ازت ممنونیم، چارلز

00:26:16.560 --> 00:26:21.240
‫حالا... برنامه‌ی بی‌سانسور بیتی و سارا
‫رقبا رو له کردند

00:26:21.775 --> 00:26:24.480
‫تیم‌های تولید دارن برای فیلم‌برداریِ

00:26:24.480 --> 00:26:27.280
‫سری سوم «چهار مردی که به چمن‌زنی رفتند»
‫آماده میشن

00:26:27.280 --> 00:26:32.000
‫«سگ ارباب» برمی‌گرده،
‫بزرگ‌تر و پر سر و صداتر از همیشه

00:26:32.000 --> 00:26:34.640
‫با برگشت جیمز ورکر به دنیای مجری‌گری

00:26:34.640 --> 00:26:36.360
‫واق

00:26:36.360 --> 00:26:39.760
‫۱۹۸۷ سال رقابت بر سر حق پخشـه،
‫خانم‌ها و آقایون...

00:26:39.760 --> 00:26:41.320
‫و ما وسط جنگیم!

00:26:41.320 --> 00:26:43.480
‫آره! آره!

00:26:43.480 --> 00:26:45.240
‫چشم توی چشم

00:26:45.240 --> 00:26:47.980
‫کله‌ها‌ی کیری‌شون رو می‌کَنیم!

00:26:48.004 --> 00:26:56.004
آوا‌مــووی

00:27:24.280 --> 00:27:25.720
‫روپرت؟

00:27:25.720 --> 00:27:27.675
‫ببخشید، تگ. الان وقت مناسبی نیست

00:27:28.560 --> 00:27:30.880
‫بادینگهام از رابطه‌ی من و کمرون باخبر شده

00:27:30.880 --> 00:27:34.360
‫فکر می‌کرد بادینگهام می‌خواد بکشتش
‫واسه همین بهش حمله کرده

00:27:34.360 --> 00:27:35.760
‫حیف که موفق نشده

00:27:35.760 --> 00:27:37.800
‫واسه همین مجبور شدیم فرار کنیم

00:27:37.800 --> 00:27:39.040
‫افتادی توی خطر

00:27:39.040 --> 00:27:40.400
‫باید ازش محافظت می‌کردم

00:27:40.400 --> 00:27:42.160
‫اما پیدامون کرد

00:27:42.160 --> 00:27:43.680
‫پس چرا برگشته پیشش؟

00:27:43.680 --> 00:27:46.200
‫نمی‌دونم. همین‌طوری سوار هلی‌کوپتر شد

00:27:46.200 --> 00:27:47.760
‫کمرون این‌طوری نبود

00:27:47.760 --> 00:27:50.360
‫- زن سفت و سختیـه
‫- ازش ترسیده

00:27:50.360 --> 00:27:52.200
‫ما...

00:27:52.200 --> 00:27:54.080
‫باید از اونجا درش بیاریم

00:27:54.080 --> 00:27:55.800
‫روپ، اون دختر بزرگیـه

00:27:55.800 --> 00:27:58.520
‫اگه برگشته پیشش،
‫لابد باید قبول کنیم

00:27:58.520 --> 00:28:01.280
‫نه، اون این‌طوری نیست.
‫حتماً اتفاق دیگه‌ای افتاده

00:28:01.280 --> 00:28:04.240
‫اشتباه می‌کنی، روپرت.
‫اون قطعاً برگشته تو تیم کورینیوم

00:28:04.240 --> 00:28:07.150
‫برگشته پیش تونی،
‫انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده

00:28:07.150 --> 00:28:08.860
‫و... موضوع دیگه‌ای هم هست

00:28:10.000 --> 00:28:13.240
‫تونی میگه بازی چوگان واسه یک‌شنبه رو
‫ما فیلم‌برداری می‌کنیم

00:28:13.240 --> 00:28:16.280
‫نه، بازی چوگان یک‌شنبه رو
ما فیلم‌برداری می‌کنیم

00:28:16.280 --> 00:28:18.320
‫شرمنده، دکلان. برنامه‌ش چیده شده

00:28:18.320 --> 00:28:20.760
‫کورینیوم هم از بازی فیلم‌برداری می‌کنه

00:28:21.720 --> 00:28:23.040
‫خب...

00:28:24.480 --> 00:28:26.300
‫بریم که واسه رقابت آماده شیم

00:28:34.360 --> 00:28:35.880
‫صبح به‌خیر

00:28:36.800 --> 00:28:38.800
‫روپرت کمبل‌بلک هستم.
‫به ونچورر خوش اومدی

00:28:38.800 --> 00:28:40.240
‫مایک میپلز هستم

00:28:40.240 --> 00:28:42.000
‫- خوشحالم که اینجام
‫- آماده‌ای؟

00:28:42.000 --> 00:28:45.600
‫خب، قید کار ثابت و حقوق بازنشستگیِ
‫بی‌بی‌سی رو زدم تا

00:28:45.600 --> 00:28:49.360
‫برای شرکت فیلم‌سازی ساختارشکنِ
‫ قهرمان رسانه‌ایم کار کنم

00:28:50.120 --> 00:28:52.720
‫تا حالا این‌قدر فقیر یا خوشحال نبودم

00:28:56.040 --> 00:28:58.420
‫« کورینیوم »

00:28:59.400 --> 00:29:00.700
‫درست طبق برنامه

00:29:15.120 --> 00:29:17.800
‫باشه؟ حواست باشه همه‌چیز فوراً انجام شه

00:29:18.400 --> 00:29:19.400
‫کمرون

00:29:22.625 --> 00:29:24.500
‫چه روز قنشگی برای این کاره

00:29:25.900 --> 00:29:28.140
‫بریم که یه رقابت منصفانه داشته باشیم

00:29:28.525 --> 00:29:30.380
‫به امید این که بهترین تیم برنده شه

00:29:33.720 --> 00:29:36.360
‫می‌تونی هم لاشی نباشی و
‫هم بری توی تلویزیون، تونی

00:29:36.960 --> 00:29:38.920
‫ولی اصلاً حال نمیده، مگه نه؟

00:29:39.880 --> 00:29:41.740
‫یالا، کمرون

00:29:43.460 --> 00:29:46.025
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- از رقبا می‌زنم جلو

00:29:48.000 --> 00:29:49.650
‫زود باشید، بچه‌ها

00:29:49.650 --> 00:29:51.850
‫وقتشـه که داوود بزنه دهن جالوت رو
‫سرویس کنه

00:29:52.457 --> 00:29:57.457
♪ David Bowie - Let's Dance ♪

00:30:16.060 --> 00:30:17.500
‫« جام راتشر »

00:31:33.440 --> 00:31:36.080
‫- چقدر سکسی
‫- چی؟

00:31:36.080 --> 00:31:38.720
‫- چی؟
‫- این ورزش موردعلاقه‌ی جدیدمـه

00:31:39.513 --> 00:31:41.753
‫خب، هیشکی نیومده اینجا تا
‫واقعاً چوگان ببینه

00:31:41.777 --> 00:31:43.777
‫اومدن همدیگه رو ببینن

00:31:46.920 --> 00:31:48.480
‫روپرت حرفی نزده؟

00:31:49.840 --> 00:31:52.620
‫از خودش شنیدم که می‌خواد
‫کمرون رو برگردونه

00:31:53.200 --> 00:31:56.160
‫مردهای ساده‌تری هم واسه عاشق شدن هست

00:32:02.200 --> 00:32:05.520
‫چوگان، چوگان... ورزش پادشاه‌ها

00:32:05.520 --> 00:32:08.160
‫چهار بازیکن تو هر تیم،
‫چهارتا چوکه تو هر بازی و

00:32:08.160 --> 00:32:09.720
‫هفت دقیقه تو هر چوکه

00:32:09.720 --> 00:32:11.360
‫اسب‌های خوشگل رو نگاه

00:32:11.360 --> 00:32:12.520
‫بریم اسب‌سواری

00:32:12.520 --> 00:32:14.200
‫اسب‌بازی

00:32:14.200 --> 00:32:16.040
‫- اسب، حیوان نجیبی‌ است
‫ - پاکوتاه

00:32:16.040 --> 00:32:17.400
‫میشه لطفاً برام آب بیارید؟

00:32:17.400 --> 00:32:19.840
‫- چی؟
‫- بهشون میگن پاکوتاه، جیمز!

00:32:19.840 --> 00:32:21.625
‫فکر می‌کردم به بچه‌ اسب‌ها میگن پاکوتاه

00:32:21.630 --> 00:32:22.700
‫نه انگار

00:32:22.700 --> 00:32:23.840
‫بازی مزخرف

00:32:23.840 --> 00:32:25.975
‫آماده برای ضبط!

00:32:26.480 --> 00:32:27.920
‫صحنه‌ آماده‌ست

00:32:27.920 --> 00:32:29.560
‫منتظریم کادر خالی شه.
‫همه‌چی آماده‌ست؟

00:32:29.560 --> 00:32:31.720
‫چاکا چاکا چاکا.
‫چاکا خان، چاکا خان

00:32:31.720 --> 00:32:34.000
‫خیلی خب، رو دوربین شماره یک.
‫و حرکت!

00:32:34.000 --> 00:32:37.960
‫جیمز، می‌دونستی که چوگان
‫قدیمی‌ترین ورزش با توپ توی دنیاست که

00:32:37.960 --> 00:32:40.200
‫به ۶۰۰ سال پیش از میلاد برمی‌گرده؟

00:32:40.200 --> 00:32:41.920
‫آره، سارا. می‌دونستم

00:32:41.920 --> 00:32:44.440
‫ممکنه برای بیننده‌های تو خونه
سؤال بشه که برای چی

00:32:44.440 --> 00:32:46.160
‫این سرهمی جذاب رو تنت کردی؟

00:32:46.160 --> 00:32:49.620
‫داری برای برنامه‌ی «در جست‌وجوی گنج»
‫تست میدی؟

00:32:52.200 --> 00:32:54.800
‫- نه! اَیی! اَیی!
‫- وای خدا...

00:32:54.800 --> 00:32:57.360
‫- واقعاً معذرت می‌خوام. وای خدا
‫- لباس پولو رالف لورن بود!

00:32:57.360 --> 00:32:59.440
‫- دیدری!
‫- بیتی منتظره تا وارد شه

00:32:59.440 --> 00:33:00.900
‫- روی بدنم حسش می‌کنم
‫- وای، نه

00:33:00.900 --> 00:33:04.280
‫- دیدری، جیمز رو لخت کن
‫- اوه، به همین زودی شروع کرد

00:33:05.600 --> 00:33:07.600
‫رو شلوارم نریخته.
‫رو شلوارم نریخته

00:33:07.600 --> 00:33:09.040
‫بیا توی ون

00:33:11.160 --> 00:33:14.760
‫خانم‌ها و آقایون،
‫به فینال جام راتشر

00:33:14.760 --> 00:33:16.720
‫در عمارت لرد و بانو همپشر خوش اومدید

00:33:16.720 --> 00:33:19.440
‫در اینجا قهرمان چهار دوره و
‫همچنین دوره‌ی گذشته رو داریم...

00:33:19.440 --> 00:33:21.040
‫رمینگتون استیلرز...

00:33:21.040 --> 00:33:24.280
‫...در برابر تیم تازه‌وارد، جونز جتز

00:33:27.360 --> 00:33:29.640
‫- بازی داره شروع میشه
‫- آماده

00:33:30.280 --> 00:33:32.760
‫بریم که بترکونیم!

00:33:32.784 --> 00:33:37.784
♪ Demented Are Go - Crazy Horses ♪

00:33:40.800 --> 00:33:42.520
‫و بازی شروع شد!

00:33:49.480 --> 00:33:52.300
‫یه سانتر زیبا از بادینگهام به کمبل‌بلک

00:33:54.280 --> 00:33:55.560
‫هی!

00:33:56.360 --> 00:33:57.440
‫روپرت!

00:33:57.440 --> 00:34:00.720
‫روپرت، برو تا تهش! برو تا تهش!
‫بریم! بریم!

00:34:00.720 --> 00:34:03.400
‫کمبل‌بلک توپ رو می‌فرسته به همپشر

00:34:03.400 --> 00:34:05.040
‫گرفتم!

00:34:05.040 --> 00:34:06.440
‫آره!

00:34:06.440 --> 00:34:08.280
‫- همپشر برای جونز موقعیت‌ می‌سازه
‫- یالا، فردی!

00:34:08.280 --> 00:34:09.840
‫زود باش فردی! آره!

00:34:09.840 --> 00:34:13.120
‫- و یه گل بی‌نظیر از فردی جونز!
‫- آره، فردی!

00:34:14.080 --> 00:34:15.640
‫یک هیچ شد

00:34:17.320 --> 00:34:18.720
‫جانمی!

00:34:21.160 --> 00:34:23.280
‫یالا، فرد فرد

00:34:33.760 --> 00:34:35.840
‫این زن چی‌کار داره می‌کنه؟

00:34:35.840 --> 00:34:39.080
‫کفش‌های پاشنه‌بلندش تو گِل گیر کردن،
‫گوئندلین

00:34:39.080 --> 00:34:41.600
‫البته انگار بهش می‌خوره که
‫دستشویی داره

00:34:44.880 --> 00:34:48.000
‫میرم براتون شامپاین بیارم

00:34:48.000 --> 00:34:51.360
‫خیلی خوشحالم که می‌بینم
‫سرحال و قبراق برگشتی، مونیکا

00:34:51.360 --> 00:34:54.625
‫حادثه‌ای که برای تونی پیش اومد
‫حتماً خیلی اذیتت کرده

00:34:55.760 --> 00:34:59.320
‫خب، به هر زحمتی هست ادامه میدیم

00:34:59.320 --> 00:35:02.280
‫اگه کمکی از دست من و هرماینی بر میاد،
‫حتماً بهمون بگو

00:35:02.920 --> 00:35:07.040
‫ما دخترهای تحصیل‌کرده توی ویکام ابی
‫باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

00:35:07.040 --> 00:35:08.400
‫خب، باید بگم که...

00:35:08.400 --> 00:35:11.320
‫خانم استریتون با این لباس کارش
‫آماده‌ی آماده‌ست

00:35:11.320 --> 00:35:15.120
‫جناب کشیش پنی، سارا بعد از چوکه‌ی آخر
‫برای همه‌مون سورپرایز داره

00:35:15.120 --> 00:35:17.360
‫- قراره لذت ببرید
‫- چه سورپرایزی؟

00:35:17.360 --> 00:35:20.240
‫اگه بهتون بگم که دیگه این لامصب
‫سورپرایز نمیشه، میشه؟

00:35:20.240 --> 00:35:23.100
‫حالا بیاید از کتک خوردن این احمق‌ها
لذت ببریم

00:35:23.400 --> 00:35:25.960
‫استیلرز به بازی برمی‌گرده و
‫فشار زیادی میاره

00:35:26.800 --> 00:35:28.120
‫یه بازی قشنگ از دوقلوها

00:35:28.120 --> 00:35:30.875
‫دامی و سبی توپ رو بین همدیگه جابه‌جا می‌کنن

00:35:32.350 --> 00:35:34.920
‫توپ رو برای جسپر سانتر می‌کنن.
جسپر توپ رو در اختیار داره

00:35:34.920 --> 00:35:38.000
‫و گل! به زیبایی هر چه تمام‌تر

00:35:38.000 --> 00:35:39.360
‫گه توش!

00:35:40.720 --> 00:35:42.200
‫عجب چوگان سکسی‌ای شد

00:35:42.200 --> 00:35:43.320
‫ایول!

00:35:43.320 --> 00:35:45.480
‫- گندش بزنن
‫- و با گلی که به ثمر رسید

00:35:45.480 --> 00:35:46.800
‫بازی یک بر یک میشه و

00:35:46.800 --> 00:35:50.920
‫در پایان چوکه‌ی دوم،
‫بازی برابر میشه

00:35:51.680 --> 00:35:56.580
‫سروران، خانم‌ها و آقایان،
‫لطفاً به زمین بیاید و چمن‌ها رو صاف کنید

00:35:59.960 --> 00:36:01.560
‫ببخشید، ببخشید!

00:36:01.560 --> 00:36:03.720
‫بیا اینجا ببینم! ببخشید!

00:36:03.720 --> 00:36:06.200
‫عاشق تلویزیونـه

00:36:06.200 --> 00:36:07.600
‫شما کدوم سمتی هستید؟

00:36:07.600 --> 00:36:08.920
‫کورینیوم

00:36:08.920 --> 00:36:10.000
‫طرف کورینیومم

00:36:12.480 --> 00:36:13.960
‫سگ ارباب برمی‌گرده؟

00:36:13.960 --> 00:36:15.400
‫معلومـه!

00:36:15.400 --> 00:36:17.800
‫- در نظر دارید که واردش بشید
‫- نه

00:36:17.800 --> 00:36:19.560
‫دیوید از نورافکن خوشش نمیاد

00:36:19.560 --> 00:36:22.200
‫دلم می‌خواد موقع تماشای «ناتس لندینگ»
‫شکمم رو بمالن

00:36:22.200 --> 00:36:24.140
‫همه‌مون همین‌طوریم، دیوید

00:36:24.630 --> 00:36:27.225
‫لطفاً اگه میشه بگید دیوید بو وویی

00:36:28.875 --> 00:36:31.080
‫دل‌تون می‌خواد با من
‫فیلم‌برداری رو تماشا کنید؟

00:36:31.080 --> 00:36:33.240
‫یعنی میشه؟ واقعاً لطف می‌کنید

00:36:33.840 --> 00:36:35.760
‫چارلز فربورن هست

00:36:35.760 --> 00:36:38.780
‫من هم مافی هستم، مخفف کارولاین میشه

00:36:43.960 --> 00:36:45.360
‫کار پر زحمتیـه

00:36:47.240 --> 00:36:49.520
‫شاید دلت بخواد بریم خونه‌ی من و...

00:36:49.520 --> 00:36:50.960
‫یه دوش طولانی‌مدت بگیریم

00:36:50.960 --> 00:36:52.520
‫با کدوم‌؟

00:36:52.520 --> 00:36:54.240
‫من یا برادرم؟

00:36:54.240 --> 00:36:56.240
‫می‌دونیم که با جفت‌مون ریختی رو هم

00:36:56.800 --> 00:36:59.580
‫قمارباز رو بازی نده، رفیق

00:37:07.000 --> 00:37:08.600
‫مثل فیلم «داستان وست ساید» شد

00:37:08.600 --> 00:37:10.560
‫دو طرف متفاوت میان پیش هم

00:37:11.025 --> 00:37:12.200
‫آره

00:37:12.200 --> 00:37:13.320
‫انگار همین‌طوری شده

00:37:14.920 --> 00:37:16.240
‫پس یعنی تو دو طرف رو هستی؟

00:37:16.960 --> 00:37:18.360
‫اوه...

00:37:18.360 --> 00:37:20.025
‫من فقط...

00:37:20.025 --> 00:37:22.400
‫از سکس خوشم میاد

00:37:22.400 --> 00:37:23.560
‫خیلی

00:37:25.320 --> 00:37:26.640
‫من هنوز سکس نکردم

00:37:27.840 --> 00:37:29.160
‫ولی خیلی دلم می‌خواد

00:37:36.920 --> 00:37:39.760
‫همه‌چی واسه سورپرایز بزرگ آماده‌ست، بچه‌ها؟

00:37:39.760 --> 00:37:41.720
‫واسه فینال بزرگ حاضرید؟

00:37:45.360 --> 00:37:47.360
‫دل تو دلم نیست شب بیام به دیدنت

00:37:48.200 --> 00:37:50.000
‫واسه رسیدن شب طاقت ندارم

00:37:50.520 --> 00:37:51.520
‫همم

00:37:57.520 --> 00:38:01.700
‫جونز جتز برگشته به بازی و
‫سرعتش رو زیاد کرده

00:38:04.960 --> 00:38:08.000
‫- می‌تونه از اونجا گل بزنه؟‌ آره، می‌تونه!
‫- آره!

00:38:08.000 --> 00:38:09.800
‫آره!

00:38:19.350 --> 00:38:21.300
‫باباش روپرتـه یا جیمز؟

00:38:24.080 --> 00:38:26.580
‫کل هفته‌ست که مدام میری دستشویی

00:38:26.600 --> 00:38:29.060
‫شاید مردهای دورت نفهمیده باشن اما...

00:38:29.060 --> 00:38:30.525
‫مردن دیگه

00:38:30.530 --> 00:38:31.680
‫- خیلی خب!
‫- نـه...

00:38:31.680 --> 00:38:35.400
‫- واسه پرواز آماده‌ای؟
‫- سارا این‌قدر هیجان داره که نزدیکه بترکـه

00:38:35.400 --> 00:38:36.840
‫و لبخند!

00:38:36.840 --> 00:38:38.960
‫قراره بریم رو جلدِ تتلر

00:38:38.960 --> 00:38:40.520
‫- خیلی خب، ممنون
‫- نه، بیا ببینم

00:38:40.520 --> 00:38:42.640
‫لبخند بزن. داری خوش می‌گذرونی

00:38:42.640 --> 00:38:44.360
‫- خیره به افق
‫- بسـه. مرسی

00:38:44.360 --> 00:38:46.200
‫- سیک کن
‫- بریم که ببریمت اون بالا، سارا

00:38:48.120 --> 00:38:50.520
‫درموردش حرف زدیم.
‫خیلی خیلی ساده‌ست

00:38:50.520 --> 00:38:52.800
‫از هواپیما می‌پری،
‫چتر باز میشه و

00:38:52.800 --> 00:38:54.960
‫عین یه پروانه‌ی کوچیک پرواز می‌کنی...

00:38:54.960 --> 00:38:56.720
‫- چه هیجان‌انگیز
‫- ...و می‌رسی به زمین

00:38:56.720 --> 00:38:58.720
‫همه تشویق می‌کنن.
‫خیلی باحالـه

00:39:00.440 --> 00:39:01.800
‫- مشکلی هست؟
‫- نـه

00:39:02.680 --> 00:39:03.840
‫یالا دیگه

00:39:06.800 --> 00:39:08.280
‫- هواش رو داریم
‫- موفق باشی

00:39:10.720 --> 00:39:12.720
‫تونی. من حامله‌م

00:39:13.680 --> 00:39:15.120
‫هان؟ بلندتر حرف بزن، زن

00:39:15.120 --> 00:39:16.550
‫من حامله‌م

00:39:18.480 --> 00:39:21.560
‫وای، تو چهره‌ی دو تا برنامه‌ی تلویزیونیِ
‫تو ساعات پربیننده‌ای

00:39:21.560 --> 00:39:23.900
‫این قضیه واقعاً‌ ناجوره

00:39:24.175 --> 00:39:28.560
‫خب پس مجبوریم از دوشنبه واسه جایگزینی
‫تست گرفتن رو شروع کنیم، دیردری

00:39:28.560 --> 00:39:30.440
‫راه بیفت پس.
‫بریم ببریمت تو هواپیما

00:39:30.440 --> 00:39:32.275
‫نه. من نمی‌تونم

00:39:32.275 --> 00:39:35.240
‫تونی. نمی‌تونم

00:39:35.240 --> 00:39:37.480
‫چهارتا گروه تصویربرداری آوردم،
‫۱۲ تا عکاس،

00:39:37.480 --> 00:39:40.120
‫کل راتشر منتظر سورپرایز کیریـن

00:39:40.120 --> 00:39:42.400
‫پس کی از هواپیمای کوفتی بپره، هان؟

00:39:51.200 --> 00:39:54.240
‫زمان زیادی نمونده،
‫در چوکه‌ی نهایی هستیم

00:39:54.240 --> 00:39:57.240
‫یعنی جونز جتز می‌تونه رمینگتون استیلرز رو
‫شکست بده و برنده شه؟

00:39:57.240 --> 00:39:59.480
‫- کمبل‌بلک داره از سمت راست میاد
‫- یالا، روپرت!

00:39:59.480 --> 00:40:01.720
‫- روپرت رو بگیرید!
‫- حرکت قشنگی می‌زنه

00:40:01.720 --> 00:40:03.680
‫- برو تا تهش!
‫- ببینید، بهش نمی‌رسن...

00:40:03.680 --> 00:40:07.840
‫نمی‌تونن. دارن همه‌ی زورشون رو می‌زنن تا
‫جلوش رو بگیرن اما اون هنوز داره میره

00:40:07.840 --> 00:40:11.040
‫کمبل‌بلک داره با تمام سرعت می تازه.
‫می‌خواد ضربه‌ی آخر رو بزنه

00:40:11.040 --> 00:40:12.320
‫- برو، برو، برو!
‫- یالا!

00:40:12.320 --> 00:40:15.400
‫می‌خواد از اونجا گل بزنه تا
‫برنده‌ی کاپ راتشر بشه...

00:40:15.400 --> 00:40:17.600
‫و توی دروازه!

00:40:19.840 --> 00:40:23.160
‫- روپرت چه گل قشنگی می‌زنه!
‫- آره!

00:40:25.120 --> 00:40:28.600
‫جونز جتز برنده‌ی جام راتشر میشه

00:40:28.660 --> 00:40:30.940
‫« جام راتشر »
‫« جونز جتز ۳ - رمینگتون استیلرز ۲ »

00:40:31.560 --> 00:40:33.720
‫آره!

00:40:34.600 --> 00:40:38.560
‫آره، همینـه، عشق‌های من.
‫کارتون عالی بود. تبریک میگم

00:40:38.560 --> 00:40:41.240
‫- آره! از دیدنت خوشحال شدم
‫- کارت عالی بود، فردی

00:40:41.240 --> 00:40:43.120
‫- عالیـه. ممنون
‫- همین کافیـه، خانم؟

00:40:46.240 --> 00:40:49.120
‫و یه لیوان آبجو برای آقای جونز، لطفاً

00:40:49.120 --> 00:40:50.800
‫بهشون می‌خوره تشنه‌شون باشه

00:40:51.325 --> 00:40:53.500
‫میشه بذاریدش اونجا؟

00:40:57.960 --> 00:40:59.820
‫نمی‌تونم فکرت رو از سرم بیرون کنم

00:41:02.920 --> 00:41:04.080
‫من هم همین‌طور

00:41:06.960 --> 00:41:09.400
‫انگار یه خواب خیلی خوب دیدم

00:41:25.440 --> 00:41:28.240
‫فرد فرد!

00:41:28.240 --> 00:41:30.960
‫- کارش عالی بود، مگه نه؟
‫- فو‌ق‌العاده بود

00:41:30.960 --> 00:41:32.880
‫عالی بازی کردی، فردی

00:41:32.880 --> 00:41:36.520
‫می‌ترسیدم واسه چوگان زیادی خپل باشه.
‫اسب بیچاره!

00:41:37.880 --> 00:41:39.440
‫میشه ازمون عکس بگیری؟

00:41:39.440 --> 00:41:41.360
‫- یالا، دوربین رو بده به خانم ورکر
‫- وای، نه

00:41:41.360 --> 00:41:44.200
‫- خیلی بلد نیستم باهاش کار کنم
‫- خیلی خب، وایسید وسط

00:41:44.200 --> 00:41:45.880
‫- دکمه‌ی بالا رو بزنم؟
‫- قوز نکن، شارون

00:41:45.880 --> 00:41:48.560
‫- بگید سیب
‫- سیب

00:41:49.960 --> 00:41:51.040
‫عالی شد

00:41:51.040 --> 00:41:52.480
‫زود باشید...

00:41:52.480 --> 00:41:55.840
‫شارون، خیلی خوشگل شدی.
‫وقتی صاف وایمیستی، خیلی لاغر میشی

00:41:55.840 --> 00:41:58.840
‫آفرین. عالی شد. خیلی خب.
‫بریم یه نوشیدنی دیگه بزنیم؟

00:42:04.320 --> 00:42:06.560
‫- لیزی
‫- نه. نه، فردی

00:42:06.560 --> 00:42:08.280
‫با دوربین ول داری میری

00:42:08.800 --> 00:42:11.920
‫وای خدا. ببخشید

00:42:17.120 --> 00:42:20.200
‫به‌نظرم به‌ صلاحـه که از
همدیگه فاصله بگیریم

00:42:23.400 --> 00:42:25.340
‫خیلی برامون سخت میشه

00:42:25.340 --> 00:42:28.340
‫چون دیگه همسایه شدیم و این حرفا

00:42:29.360 --> 00:42:31.660
‫داره قلبم رو می‌شکونه

00:42:43.080 --> 00:42:45.040
‫سروران، خانم‌ها و آقایان

00:42:45.040 --> 00:42:46.520
‫لطفاً سکوت رو رعایت کنید

00:42:47.120 --> 00:42:53.200
‫مثل همیشه مایه‌ی خوشحالی‌مونـه تا
‫در این خونه‌ی محقرمون میزبان‌تون باشیم

00:42:53.200 --> 00:42:57.450
‫و امسال حتی شادتر از همیشه هستیم، چون...

00:42:57.450 --> 00:43:00.025
‫روزی که من و هرماینی هیچ‌وقت
‫فکر نمی‌کردیم از راه برسه...

00:43:00.030 --> 00:43:01.600
‫- نه
‫- ...بالأخره داره نزدیک میشه

00:43:01.600 --> 00:43:04.720
‫بعد از زحمات ارزنده‌ش در انجمن فلج‌مغزی‌ها

00:43:04.720 --> 00:43:07.040
‫و بازسازی اون مدرسه توی... کجا بود، غنا؟

00:43:07.040 --> 00:43:09.360
‫- غنا
‫- بله. کارولاین عزیزمون...

00:43:09.360 --> 00:43:11.000
‫داره ازواج می‌کنه

00:43:11.000 --> 00:43:13.400
‫ایول!

00:43:13.400 --> 00:43:15.840
‫باعث افتخاره که...

00:43:15.840 --> 00:43:19.120
‫نامزدی دخترمون، کارولاین مارگارت رو...

00:43:20.920 --> 00:43:21.920
‫بله

00:43:22.480 --> 00:43:25.440
‫...با آقای جرالد میدلتون اعلام کنیم

00:43:25.440 --> 00:43:26.640
‫بیا بالا، جرالد

00:43:31.840 --> 00:43:34.040
‫به سلامتی جرالد و مافی، دوستان

00:43:34.040 --> 00:43:36.360
‫به سلامتی جرالد و مافی!

00:43:43.000 --> 00:43:44.600
‫وای، چه قشنگ

00:43:44.600 --> 00:43:47.200
‫بسیار خب، عصر فوق‌العاده‌ای داشته باشید

00:43:50.840 --> 00:43:52.760
‫روز محشری برای کورینیوم بوده

00:43:52.760 --> 00:43:54.800
‫و به‌شخصه می‌تونم بگم خیلی عالیـه که

00:43:54.800 --> 00:43:57.200
‫- برگشتی سر کار، تونی
‫- پرقدرت‌تر از همیشه

00:43:57.200 --> 00:43:58.960
‫بعد از اون حادثه‌ی کوچیک هنوز سرحالم

00:43:58.960 --> 00:44:00.000
‫بله

00:44:00.000 --> 00:44:02.800
‫در ضمن، قبل از سورپرایز بزرگ امروز کورینیوم

00:44:02.800 --> 00:44:06.200
‫فقط برای این که خیال بعضی از
‫بیننده‌هامون راحت شه،

00:44:06.200 --> 00:44:08.440
‫این یه حادثه بود

00:44:08.440 --> 00:44:11.040
‫توطئه‌ای که در کار نبوده؟

00:44:11.040 --> 00:44:14.000
‫بیرون کورینیوم، روی پله‌ها لیز خوردم.
‫کاملاً تقصیر خودم بود

00:44:14.000 --> 00:44:17.240
‫احتمالا باید در آینده به‌جای کفش آکسفورد،
‫کتونی بپوشم

00:44:17.240 --> 00:44:19.440
‫خب، ممنون که خیال‌مون رو راحت کردی

00:44:19.440 --> 00:44:20.960
‫- خوش اومدی
‫- و کات

00:44:20.960 --> 00:44:23.320
‫- عالی بود، تونی. حرف نداشت، مثل میشه
‫- کارت عالی بود، جیمز

00:44:23.320 --> 00:44:24.600
‫مرسی، تونی

00:44:25.480 --> 00:44:27.480
‫خوشحالم که حقیقت جلوی دوربین ضبط شد

00:44:29.100 --> 00:44:31.175
‫دیگه نه خطری از طرف پلیس تهدیدم می‌کنه و

00:44:31.180 --> 00:44:33.150
‫نه آبروی تو جلوی همه میره

00:44:33.150 --> 00:44:35.050
‫جفت‌مون بردیم، نه؟

00:44:39.720 --> 00:44:41.720
‫- تبریک میگم
‫- وایسید، بچه‌ها

00:44:42.600 --> 00:44:43.600
‫مرسی

00:44:58.880 --> 00:45:00.400
‫از رقبا زدی جلو

00:45:00.400 --> 00:45:01.480
‫آره

00:45:07.060 --> 00:45:08.460
‫اونجا رو

00:45:10.960 --> 00:45:13.120
‫من قرار بود اونجا باشم

00:45:16.000 --> 00:45:17.360
‫مایکی، مایکی، فیلم بگیر

00:45:17.360 --> 00:45:18.440
‫باشه!

00:45:18.440 --> 00:45:20.600
‫خیلی خب، از چتر بگیر

00:45:24.400 --> 00:45:26.400
‫چه خوبـه!

00:45:59.640 --> 00:46:02.040
‫و در نهایت، در کاپ راتشر امروز در

00:46:02.040 --> 00:46:03.280
‫عمارت همپشر....

00:46:03.280 --> 00:46:06.400
‫با ویدیویی اختصاصی در خدمت‌تون هستیم
‫از طرف «تلویزیون ونچورر»

00:46:13.320 --> 00:46:15.920
‫برنده‌ی این مسابقه جونز جتز،
‫تیمِ فردی جونز

00:46:15.920 --> 00:46:18.080
‫غول فناوری ماهواره‌ای بود

00:46:18.080 --> 00:46:20.013
‫مسابقه‌ای که روپرت کمبل‌بلک،

00:46:20.037 --> 00:46:22.037
‫وزیر ورزش دولت خانم تچر
با بازگشتش به میادین

00:46:22.240 --> 00:46:24.320
‫گل پیروزی رو برای تیمش به ثمر رسوند

00:46:24.320 --> 00:46:28.360
‫و حالا آبروریزی پشت‌صحنه‌ای که
‫تونی بادینگهام نمی‌خواست شما ببینید،

00:46:28.360 --> 00:46:31.760
‫جایی که یکی از کارکنان کورینیوم

00:46:31.760 --> 00:46:35.280
‫بعد از فرود فاجعه‌آمیزش روی یک درخت،
خودش رو مسخره کرد

00:46:35.280 --> 00:46:37.120
‫مرد بیچاره

00:46:37.120 --> 00:46:38.760
‫امیدوارم حالش خوب باشه

00:46:38.760 --> 00:46:42.960
‫میان غول تلویزیونیِ کورینیوم و

00:46:42.960 --> 00:46:45.040
‫شبکه‌ی تازه‌تأسیس یعنی ونچورر

00:46:45.040 --> 00:46:48.000
‫این ونچوررها بودن که در رقابتِ
حق پخش «آی‌تی‌وی» پیروز شدن

00:46:48.000 --> 00:46:49.420
‫چیـه؟

00:46:49.960 --> 00:46:52.200
‫میشه باهات حرف بزنم، تونی؟

00:46:52.200 --> 00:46:55.240
‫وای، قضیه دیگه داره حوصله‌سربر میشه، سارا

00:46:55.240 --> 00:46:56.640
‫اگه می‌خوای بی‌کار نشی

00:46:56.640 --> 00:46:59.480
‫معضل کوچولوت باید تموم بشه

00:46:59.480 --> 00:47:00.760
‫مال توئـه

00:47:04.880 --> 00:47:06.200
‫بچه‌ی توئه، تونی

00:47:16.480 --> 00:47:17.480
‫برو بببینم

00:47:21.600 --> 00:47:22.920
‫روز طولانی‌ای داشتم، عزیزم

00:47:23.840 --> 00:47:24.880
‫شام چی داریم؟

00:47:25.920 --> 00:47:26.960
‫اوم...

00:47:28.520 --> 00:47:31.240
‫باید اعتراف کنم،
‫امروز خجالت‌آور بود

00:47:31.240 --> 00:47:34.640
‫- وای، عزیزم، معذرت می‌خوام
‫- نه، برای من نه. برای خودت

00:47:35.560 --> 00:47:40.360
‫گذاشتی جلوی همه‌ی دوستامون تحقیرت کنه

00:47:40.360 --> 00:47:42.160
‫جلوی بچه‌هات

00:47:44.240 --> 00:47:47.400
‫وقتی قبول کردم که به‌خاطر تو

00:47:47.400 --> 00:47:51.320
‫از این خونه و زندگی بگذرم،
‫جلوی پدرم و کل خانواده‌م وایسادم

00:47:51.320 --> 00:47:53.260
‫دیگه دروغ ازت نشنوم

00:47:54.280 --> 00:47:56.550
‫وگرنه بهت آسیب می‌زنم

00:47:56.550 --> 00:47:59.660
‫خیلی شدیرتر از هر معشوقه‌ی دیگه‌ای

00:48:01.200 --> 00:48:03.400
‫این‌قدر دلت می‌خواد برنده شی...

00:48:05.475 --> 00:48:08.300
‫که کاری می‌کنی که شکست دادنت خیلی راحت بشه

00:48:10.480 --> 00:48:11.520
‫زود باشید، سگ‌ها

00:48:12.560 --> 00:48:13.560
‫زود باشید

00:48:17.880 --> 00:48:20.100
‫چرا بهم نگفتی؟

00:48:21.840 --> 00:48:24.160
‫چرا بهم نگفته بودی رفیق جری‌ای؟

00:48:24.160 --> 00:48:26.120
‫اصلاً باورم نمیشه

00:48:26.120 --> 00:48:29.280
‫سه‌تایی واسه خودمون گروه جمع‌وجوری میشیم

00:48:29.280 --> 00:48:30.880
‫البته چهارتایی

00:48:30.880 --> 00:48:32.520
‫احتمالاً کار عشقـه

00:48:32.520 --> 00:48:34.000
‫کلاً دیوید رو یادم رفت

00:48:34.000 --> 00:48:37.840
‫امیداورم تو باغ سوار گرترود نشده باشه

00:48:37.840 --> 00:48:40.400
‫وای، شرمنده

00:48:40.400 --> 00:48:43.560
‫وای!

00:48:43.560 --> 00:48:45.640
‫باید بهم می‌گفتی دختر هنریـه

00:48:45.640 --> 00:48:47.960
‫شرمنده، چارلز.
‫باید اول باهات حرف می‌زدم

00:48:47.960 --> 00:48:49.480
‫بگو ببینم، تو مافی رو دوست داری؟

00:48:50.720 --> 00:48:53.560
‫ازش خوشم میاد

00:48:55.240 --> 00:48:56.560
‫به‌نظرت جواب میده؟

00:48:57.280 --> 00:48:58.680
‫نقشه‌مون؟

00:48:58.680 --> 00:49:00.480
‫ارزش امتحان کردن رو داره، نه؟

00:49:00.480 --> 00:49:02.800
‫خب دو چوکه‌ی آخر خیلی حساس بود

00:49:02.800 --> 00:49:05.340
‫خب، من هم تو دوران خودم
‫یه چندتا چوکه‌ای بازی کردم...

00:49:05.960 --> 00:49:07.080
‫مرسی، عزیزم

00:49:09.640 --> 00:49:11.000
‫موفق شدیم

00:49:11.000 --> 00:49:12.160
‫تو موفق شدی

00:49:13.600 --> 00:49:15.200
‫چطوری تونستی خودت رو کنترل کنی؟

00:49:16.520 --> 00:49:18.560
‫به روپرت تکیه کردم

00:49:18.560 --> 00:49:21.400
‫و منتظر موندم تا تونی جلوی همه تبرئه‌م کنه

00:49:21.400 --> 00:49:23.840
‫الان اگه بره پیش پلیس،
‫فکر می‌کنن دیوونه‌ست

00:49:23.840 --> 00:49:26.600
‫- تونی عمراً اگه بذاره
‫- بهتره حواس‌مون جمع باشه

00:49:26.600 --> 00:49:28.040
‫به خون‌مون تشنه‌ست

00:49:28.720 --> 00:49:30.640
‫البته خوشحالم که زنده بیرون اومدی

00:49:30.640 --> 00:49:33.800
‫خب، زنده اومدم بیرون اما
‫بدون ماشین یا آپارتمانم

00:49:35.320 --> 00:49:37.860
‫خب، تو که میای پیش خودم زندگی می‌کنی

00:49:39.550 --> 00:49:41.400
‫عمارت پنسکومب کورت

00:49:41.400 --> 00:49:42.800
‫جدی گفتی؟

00:49:43.960 --> 00:49:45.620
‫معلومـه

00:50:04.200 --> 00:50:07.200
‫یه لحظه... زودی برمی‌گردم

00:50:20.720 --> 00:50:22.150
‫تگی

00:50:22.150 --> 00:50:24.050
‫باید توضیح بدم

00:50:30.200 --> 00:50:32.160
‫کمرون به من پناه برد

00:50:33.480 --> 00:50:35.960
‫باید سریع فراریش می‌دادم.
‫تا از دست تونی در امان باشه

00:50:35.960 --> 00:50:38.160
‫کار درستی کردم

00:50:41.800 --> 00:50:44.625
‫دارم تلاش می‌کنم کار شرافتمندانه رو بکنم

00:50:46.600 --> 00:50:48.280
‫در جا باهاش خوابیدی یا

00:50:48.280 --> 00:50:50.320
‫شرافتمندانه، یه شب رو منتظر موندی؟

00:50:50.320 --> 00:50:52.680
‫قبل این که تو رو بوس کنم،
‫با اون خوابیده بودم

00:50:52.680 --> 00:50:55.880
‫- پس نباید بوسم می‌کردی!
‫- نه، نباید بوست می‌کردم!

00:51:01.560 --> 00:51:04.320
‫حرفی که همه درموردت میگن حقیقت داره

00:51:07.150 --> 00:51:09.900
‫تو توانایی عشق ورزیدن رو نداری

00:51:12.875 --> 00:51:16.260
‫- تگ
‫- لطفاً از آشپزخونه‌م برو بیرون

00:51:37.275 --> 00:51:40.760
‫مردم میگن که زندگی، قصه‌ی پریان نیست

00:51:41.325 --> 00:51:44.380
‫این‌طوری نیست که زندگی تا ابد
‫در خوشی و خرمی ادامه پیدا کنه

00:51:44.920 --> 00:51:47.160
‫اما شاید فقط اون کسی که

00:51:47.160 --> 00:51:49.380
‫پایان خوش بهت میده رو پیدا نکردی

00:51:49.920 --> 00:51:53.880
‫دست خودتـه تا عشقی که حقتـه رو به خودت بدی

00:51:57.760 --> 00:52:00.000
‫با این‌حال، آمادگیش رو داشته باش

00:52:00.000 --> 00:52:02.040
‫عشق ممکنه با خودش جنگ هم بیاره...

00:52:02.760 --> 00:52:05.720
‫و هر جنگی، تلفات خودش رو داره

00:52:08.880 --> 00:52:09.960
‫به خونه خوش اومدی

00:52:21.360 --> 00:52:22.900
‫عجیبـه

00:52:24.480 --> 00:52:25.560
‫سگ‌ها!

00:52:33.720 --> 00:52:37.500
‫گمشو از خونه‌ی بیرون

00:52:38.680 --> 00:52:41.480
‫می‌دونی که دیر یا زود
‫تو رو هم ول می‌کنه، کمرون

00:52:42.080 --> 00:52:44.400
‫شیش روز دیگه،
شیش هفته‌ی دیگه

00:52:45.360 --> 00:52:46.880
‫شاید حتی شیش ماه نگهت داره

00:52:46.880 --> 00:52:49.440
‫تا وقتی که آخرش ونچورر
حق پخش رو به دست نیاره

00:52:49.440 --> 00:52:51.160
‫بعدش عین بقیه پرتت می‌کنه بیرون

00:52:51.160 --> 00:52:53.000
‫واسه چی اومدی اینجا، تونی؟

00:52:53.000 --> 00:52:54.600
‫اوه...

00:52:57.520 --> 00:52:59.160
‫واست کادوی خونه‌نویی آوردم

00:53:03.800 --> 00:53:06.040
‫واسه تنبیه کردنت، مدرک لازم ندارم

00:53:08.160 --> 00:53:10.880
‫مجازاتی که نقشه‌ش رو کشیدم
‫خیلی دردناک‌تره

00:53:16.440 --> 00:53:17.840
‫قراره خوش بگذره

00:53:20.940 --> 00:53:26.150
‫« دیم جیلی کوپر »
‫« ۱۹۳۷ - ۲۰۲۵ »

00:53:26.174 --> 00:53:36.174
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]