﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

00:01:00.000 --> 00:01:07.000
آوامووی در شبکه های اجتماعی
@AvaMovie_in

00:01:07.840 --> 00:01:09.950
‫« زندانی »

00:01:48.920 --> 00:01:50.640
‫ساعت چنده؟

00:01:53.240 --> 00:01:55.680
‫شش و نیم.

00:01:57.400 --> 00:02:00.559
‫وقت رفتن‌ـه.

00:02:00.560 --> 00:02:02.240
‫آره.

00:02:18.360 --> 00:02:21.280
‫- باید توی خنثی‌سازی بمب کار می‌کردی.
‫- هیس!

00:02:24.800 --> 00:02:27.119
‫اون رو ببین.

00:02:27.120 --> 00:02:30.119
‫این که اون از من بیرون اومد، دیوونه‌واره.

00:02:35.640 --> 00:02:38.080
‫- نمی‌دونم کی بر می‌گردم.
‫- اشکالی نداره.

00:02:40.480 --> 00:02:42.440
‫به هر حال ما بیرون داریم
‫توی کلاب‌ها می‌گردیم، پس...

00:02:46.160 --> 00:02:47.760
‫دوستت دارم.

00:02:53.960 --> 00:02:55.920
‫ما هم دوستت داریم.

00:04:35.480 --> 00:04:37.200
‫نوش جان.

00:04:53.600 --> 00:04:56.799
‫مثل مامان‌بزرگم حرف میزنی.

00:04:56.800 --> 00:04:58.799
‫بزن به چاک.

00:04:58.800 --> 00:05:01.359
‫فقط دیشب توی باشگاه
‫زیاده‌روی کردم، همین.

00:05:01.360 --> 00:05:04.719
‫وای خدای من. حالا که تو اومدی این‌جا،
‫باید کونم رو جمع کنم.

00:05:06.600 --> 00:05:09.239
‫هی، هی، هی، ایناهاشش.

00:05:09.240 --> 00:05:12.960
‫برای خوش‌آمدگویی بازگشت امبر
‫به اغل دستی بزنین.

00:05:18.600 --> 00:05:20.999
‫خیلی خب، خیلی خب.
‫همین کافی‌‌ـه. همین کافی‌ـه.

00:05:21.000 --> 00:05:24.759
‫باشه، خب، این فهرست انتقال امروزه.

00:05:24.760 --> 00:05:27.199
‫امبر و مارکوس، تحویل گرفتن در وینچستر.

00:05:27.200 --> 00:05:29.759
‫ماری، جونس. زندانی دسته بی.

00:05:29.760 --> 00:05:32.279
‫متهم حمل سلاح گرم.
‫به خاطر مسائل پزشکی به کوکهام وود میرن.

00:05:32.280 --> 00:05:33.839
‫دریافت شد رئیس.

00:05:33.840 --> 00:05:35.508
‫جز و جو.

00:05:35.533 --> 00:05:36.959
‫تحویل گرفتن در استرتهام

00:05:36.960 --> 00:05:38.206
‫وارنر، گری.

00:05:38.231 --> 00:05:39.999
‫زندانی دسته سی.

00:05:40.000 --> 00:05:43.719
‫متهم به شورش و ایجاد مشکلاتی
‫با انگیزه نژادی در نظم عمومی.

00:05:43.720 --> 00:05:45.919
‫درخواست برای نزدیک‌تر بودن
‫به خانواده داده، تایید شده.

00:05:45.920 --> 00:05:47.519
‫به بریجند منتقل میشه.

00:05:47.520 --> 00:05:49.920
‫بریجند؟ توی ولز؟

00:05:51.120 --> 00:05:52.759
‫پس دیر وقت میشه، درسته رئیس؟

00:05:52.760 --> 00:05:56.239
‫- فقط این که من امشب یه کاری دارم.
‫- اوه، «یه کاری» داری؟

00:05:56.240 --> 00:05:58.399
‫- اضافه‌کاری رو بگیر بی‌خایه.
‫- هی، هی، هی، هی.

00:05:58.400 --> 00:06:00.599
‫هر روز دیگه از هفته رو می‌تونستم

00:06:00.600 --> 00:06:03.439
‫- اما من بخشی از این گروهم، مگه نه؟
‫- بذار حدس بزنم، مطالعات انجیلی.

00:06:03.440 --> 00:06:06.079
‫خنده‌دار بود جو.

00:06:06.080 --> 00:06:08.999
‫نه، این... اگه لازمه که بدونین، نویسندگی خلاقانه‌ست.

00:06:09.000 --> 00:06:10.639
‫نثر یا نظم؟

00:06:10.640 --> 00:06:13.839
‫- رده سنی جوانان. فانتزی.
‫- یا خدا.

00:06:13.840 --> 00:06:15.520
‫من اضافه‌کاری به دردم می‌خوره فیل.

00:06:16.880 --> 00:06:19.079
‫اولین روز برگشتت‌ـه، مطمئنی؟

00:06:19.080 --> 00:06:22.040
‫آره. آره. مشکلی نیست.

00:06:23.240 --> 00:06:25.159
‫باشه.

00:06:25.160 --> 00:06:27.293
‫- تو با جو برو.
‫- باشه.

00:06:27.318 --> 00:06:28.975
‫جز، تو با مارکوس میری.

00:06:29.000 --> 00:06:32.160
‫- شاد شاد‌ـین؟
‫- شاد شاد‌ـیم.

00:06:50.400 --> 00:06:52.800
‫- آماده؟
‫- آره.

00:08:05.480 --> 00:08:06.953
‫هریسون دمپسی،

00:08:06.978 --> 00:08:09.326
‫به عنوان رهبر گروه مجرمین سازماندهی‌شده‌‌ای

00:08:09.351 --> 00:08:11.440
‫به نام پگاسوس با ده سال حبس مواجه‌ هستین.

00:08:14.200 --> 00:08:16.559
‫اتهامات شما این‌ها می‌باشند:

00:08:16.560 --> 00:08:19.439
‫پول‌شویی، قاچاق مواد غیرقانونی،

00:08:19.440 --> 00:08:22.799
‫قاچاق انسان به هدف برده‌داری نوین،

00:08:22.800 --> 00:08:24.879
‫کلاهبرداری و نقشه برای قتل.

00:08:24.880 --> 00:08:28.440
‫در مقابل این اتهامات، ادعا می‌کنید
‫گناهکار هستید یا گناهکار نیستید؟

00:08:29.600 --> 00:08:31.519
‫گناهکار نیستم بانوی من.

00:08:31.520 --> 00:08:33.999
‫می‌تونین بشینین.

00:08:34.000 --> 00:08:37.360
‫دادستان، با صحبت آغازین‌تون شروع کنین.

00:08:38.560 --> 00:08:41.759
‫امروز بسیار خاص‌ـه.

00:08:41.760 --> 00:08:45.279
‫اولین روز محاکمه‌ای که همه
‫داشتیم براش می‌جنگیدیم.

00:08:45.280 --> 00:08:49.039
‫تحقیقات این واحد در درون
‫سندیکای مجرمین پگاسوس،

00:08:49.040 --> 00:08:51.639
‫بزرگ‌ترین استقرار منابع

00:08:51.640 --> 00:08:53.920
‫در تاریخ واحد جرایم ملی‌ـه.

00:08:55.040 --> 00:08:57.239
‫هفت سال در جریان بود.

00:08:57.240 --> 00:08:59.919
‫ما توی این چهارچوب انقدری تولد،
‫فارغ التحصیلی بچه‌ها

00:08:59.920 --> 00:09:01.959
‫و سالگرد ازدواج جشن گرفتیم

00:09:01.960 --> 00:09:03.959
‫که تعدادشون رو نمی‌تونم به یاد بیارم.

00:09:03.960 --> 00:09:06.000
‫و همه این‌ها به خاطر یک مرده...

00:09:07.280 --> 00:09:09.159
‫به زندان فرستادن هریسون دمپسی،

00:09:09.160 --> 00:09:11.879
‫تنها چیزی‌ـه که تمام افراد این اتاق
‫بهش اهمیتی میدن.

00:09:11.880 --> 00:09:15.800
‫و موفقیت در رای مجرم شناختنش
‫به شهادت یه مرد بستگی داره.

00:09:16.920 --> 00:09:21.759
‫تیبور استون با ارزش‌ترین دارایی ماست.

00:09:21.760 --> 00:09:23.786
‫در پی دستگیریش، استون موافقت کرد

00:09:23.811 --> 00:09:26.039
‫که تا چهار روز شواهدی برای شناسایی

00:09:26.040 --> 00:09:28.759
‫بازیکن‌های کلیدی درون پگاسوس

00:09:28.760 --> 00:09:31.439
‫و فهرستی با جزئیات از آدم‌کشی‌هاـی
‫که تحت فرمان هریسون دمپسی

00:09:31.440 --> 00:09:33.359
‫انجام داده، بهمون بده.

00:09:33.360 --> 00:09:37.359
‫در ازاش محافظت از شاهد
‫و کاهش حکم گیرش میاد.

00:09:37.360 --> 00:09:39.759
‫کسایی که می‌دونین استون کی‌ـه
‫و چه کارهایی کرده،

00:09:39.760 --> 00:09:41.639
‫فکر به بستن یه معامله با اون

00:09:41.640 --> 00:09:44.119
‫همون قدر که دل شما رو بهم می‌ریزه،
‫برای من هم همین‌طوره

00:09:44.120 --> 00:09:47.239
‫اما مدارک اون می‌تونه هریسون دمپسی
‫و پگاسوس رو نابود کنه.

00:09:47.240 --> 00:09:48.759
‫ما این رو می‌دونیم.

00:09:48.760 --> 00:09:50.559
‫و اون‌ها هم این رو می‌دونن.

00:09:50.560 --> 00:09:53.479
‫پس باید انتظار داشته باشیم
‫که اون‌ها هر کاری بکنن

00:09:53.480 --> 00:09:55.639
‫تا جلوی شهادت دادن اون
‫تا چهار روز دیگه رو بگیرن.

00:09:55.640 --> 00:09:57.560
‫و منظورم واقعاً هر کاری‌ـه.

00:09:58.920 --> 00:10:01.320
‫معاون کمیسر سندیپ وارما.

00:10:05.880 --> 00:10:08.879
‫سه ماشین از متخصصین کار
‫با سلاح گرم واحد فرماندهی

00:10:08.880 --> 00:10:11.159
‫استون رو صبح جمعه،
‫درست بعد نیمه‌شب

00:10:11.160 --> 00:10:14.199
‫اسکورتش می‌کنن و از خونه امن‌ش میارنش.

00:10:14.200 --> 00:10:16.279
‫ساعت 5 صبح وارد لندن میشن،

00:10:16.280 --> 00:10:18.559
‫مستقیماً اون رو به اولد بیلی می‌برن.

00:10:20.320 --> 00:10:22.093
‫بخش سازماندهی عملیات؟
‫چیزی برای اضافه کردن مونده؟

00:10:22.118 --> 00:10:23.135
‫چیزی نمونده قربان.

00:10:23.160 --> 00:10:25.519
‫- بخش تحقیقات؟
‫- این‌جا هم چیزی نیست.

00:10:25.520 --> 00:10:28.800
‫انیل؟

00:10:30.520 --> 00:10:32.159
‫عه...

00:10:32.160 --> 00:10:34.559
‫می‌تونیم حرف بزنیم قربان؟

00:10:34.560 --> 00:10:37.199
‫- از کدوم گوری پیداش کردن؟
‫- فقط حرف‌ـه.

00:10:37.200 --> 00:10:39.479
‫- ممکنه بلوف باشه.
‫- آره و اگه نباشه چی؟

00:10:39.480 --> 00:10:40.935
‫من این شاهد رو از دست نمیدم.

00:10:40.959 --> 00:10:41.959
‫اون کلید همه‌چی‌ـه.

00:10:41.960 --> 00:10:43.719
‫باید همین الان جابه‌جاش کنیم.

00:10:43.720 --> 00:10:45.879
‫اگه پگاسوس بدونه استون کجاست،
‫چهار روز خیلی زمان زیادی‌ـه

00:10:45.880 --> 00:10:48.039
‫که بذاریم فاش شده توی اون مکان بمونه.

00:10:48.040 --> 00:10:50.759
‫خب، می‌تونم یه واحد پاسخگویی مسلح
‫بفرستم تا اسکورتش کنن.

00:10:50.760 --> 00:10:52.839
‫چهار ساعت طول می‌کشه تا بهش برسن.

00:10:52.840 --> 00:10:56.399
‫نه. خیلی زیاده. مطمئناً می‌تونیم
‫یه واحد مسلح محلی، یه ون زندان

00:10:56.400 --> 00:10:59.879
‫- یا همچین چیزهایی رو جمع کنیم.
‫- می‌تونیم به یه مرکز پلیس محلی ببریمش

00:10:59.880 --> 00:11:02.199
‫- و منتظر تیم امنیتی بیشتری باشیم.
‫- نه. می‌خوام از منطقه خارج بشه.

00:11:02.200 --> 00:11:04.680
‫اگه بتونیم به لندن ببریمش،
‫می‌تونیم نزدیک اولد بیلی مستقرش کنیم.

00:11:05.840 --> 00:11:07.600
‫این رو با رئیس بررسی کنیم؟

00:11:09.080 --> 00:11:11.719
‫- تغییر نقشه‌ست.
‫- خب اون توی دادگاه‌ـه.

00:11:11.720 --> 00:11:13.640
‫اختیار کنترل عملیاتی دست من‌ـه.

00:11:16.520 --> 00:11:18.359
‫راجع به چی...

00:11:18.360 --> 00:11:20.599
‫پایان‌نامه‌ت راجع به چی‌ـه؟

00:11:20.600 --> 00:11:24.639
‫تاثیر برنامه‌های بازپروری
‫در کاهش میزان تکرار جرایم.

00:11:24.640 --> 00:11:26.599
‫اوه، ایول.

00:11:26.600 --> 00:11:28.599
‫این...

00:11:28.600 --> 00:11:31.239
‫این طرز فکری پیشتاز و دور اندیشانه‌ست.

00:11:31.240 --> 00:11:33.839
‫نه، کسشره.

00:11:33.840 --> 00:11:35.853
‫چه طور می‌خوای یه متجاوز رو اصلاح کنی؟

00:11:35.878 --> 00:11:36.799
‫یا یه قاتل رو؟

00:11:36.800 --> 00:11:39.479
‫یا یه عوضی فاشیست متعصب
‫مثل مردی که این پشت داریم رو؟

00:11:39.480 --> 00:11:41.400
‫و این چه قدر هزینه می‌بره؟

00:11:43.360 --> 00:11:45.200
‫این رو توی مقاله‌ت می‌نویسی؟

00:11:46.560 --> 00:11:49.799
‫نه. قراره دقیقاً چیزی که می‌خوان
‫بشنون رو بهشون بگم.

00:11:49.800 --> 00:11:53.199
‫امتحان رو قبول میشم و خودم رو
‫توی فهرست حقوق‌بگیرهای بعدی جا می‌کنم،

00:11:53.200 --> 00:11:54.960
‫خیلی هم ممنون.

00:11:57.240 --> 00:11:59.919
‫ببین، حرفم رو اشتباه برداشت نکن،
‫تحصیل برای گرفتن یه مدرک ستودنی‌ـه.

00:11:59.920 --> 00:12:03.119
‫قطعاً همین‌طوره.
‫اما میا، اون کوچولو

00:12:03.120 --> 00:12:05.559
‫قبل از این که بفهمی از اون در
‫میره بیرون و بعد آرزو می‌کنی

00:12:05.560 --> 00:12:07.560
‫که کاش از تک تک ثانیه‌هاـی که می‌تونستی
‫باهاش داشته باشی استفاده می‌کردی.

00:12:08.720 --> 00:12:10.400
‫باور کن.

00:12:20.560 --> 00:12:21.880
‫مشکلی نیست؟

00:12:23.600 --> 00:12:25.321
‫وارنر، گری. دسته سی.

00:12:25.346 --> 00:12:26.759
‫انتقال از استرتهام.

00:12:26.760 --> 00:12:29.600
‫- زندانی‌تون.
‫- خیلی خب. درسته، همین‌طوره.

00:12:37.000 --> 00:12:40.239
‫- فیل؟
‫- وضعیتت چه طوره؟

00:12:40.240 --> 00:12:44.919
‫- الان داریم بریجند رو ترک می‌کنیم.
‫- باشه. خب، یه مورد عجیب برات دارم.

00:12:44.920 --> 00:12:47.119
‫دفتر مرکزی، تماسی
‫از واحد جرایم ملی دریافت کرد.

00:12:47.120 --> 00:12:48.959
‫ازمون می‌خوان یه «تحویل» اضافی هم
‫داشته باشیم.

00:12:48.960 --> 00:12:50.599
‫متاسفم، شما نزدیک‌ترین ماشین‌ـین.

00:12:50.600 --> 00:12:53.479
‫اما به نیمه پر لیوان نگاه کن،
‫حقوقت سه برابره.

00:12:53.480 --> 00:12:55.360
‫ازمون می‌خوان یه توقف اضافی هم
‫داشته باشیم.

00:12:56.560 --> 00:12:59.239
‫یه زندانی رو از موقعیتی نزدیک به سنت دیویدز

00:12:59.240 --> 00:13:01.399
‫به بازداشتگاه پلیس توی لندن میارین.

00:13:01.400 --> 00:13:03.086
‫اولد بیلی.

00:13:03.306 --> 00:13:04.679
‫انتقال شبانه‌ست...

00:13:04.680 --> 00:13:07.000
‫با محافظین مسلح.

00:13:09.240 --> 00:13:11.040
‫خیلی خب.

00:13:12.080 --> 00:13:14.279
‫موقعیت تحویل گرفتن محرمانه‌ست.

00:13:14.280 --> 00:13:16.639
‫اما تو مسیر به پلیس ملحق میشین.

00:13:16.640 --> 00:13:19.160
‫تا موقعی که به مقصد برسین،
‫اسکورت رو دنبال کنین.

00:14:00.680 --> 00:14:03.160
‫تا حالا همچین تحویل گرفتنی انجام دادی؟

00:14:04.080 --> 00:14:06.600
‫نه.

00:14:10.000 --> 00:14:17.000
آوا‌مــووی

00:14:27.920 --> 00:14:30.920
‫- خوبی؟
‫- آره. مطمئن نیستم ارزشی داشته باشه اما برای توـه.

00:14:39.120 --> 00:14:42.159
‫- همین؟
‫- همین. تا حالا انسولین زدی؟

00:14:42.160 --> 00:14:44.879
‫- نه.
‫- خیلی خب. اون دیابت نوع یک داره.

00:14:44.880 --> 00:14:46.679
‫قبل از هر وعده غذایی
‫نیاز به یه تزریق داره

00:14:46.680 --> 00:14:49.479
‫وگرنه قند خونش خیلی بالا میره
‫یا افت ناگهانی قند خون بهش دست میده.

00:14:49.480 --> 00:14:51.840
‫- خیلی خب.
‫- نگران نباش، بلده بهت بگه کی بزنی.

00:14:53.040 --> 00:14:55.168
‫پمپ انسولینش رو گرفتیم.

00:14:55.193 --> 00:14:56.446
‫اگه خودت انجام بدی امن‌تره.

00:14:57.200 --> 00:14:58.679
‫امن‌تر؟

00:14:58.680 --> 00:15:00.321
‫چرا؟

00:15:00.346 --> 00:15:01.759
‫این یارو کی‌ـه؟

00:15:01.760 --> 00:15:03.760
‫دلت نمی‌خواد بدونی.

00:15:13.160 --> 00:15:16.519
‫- چی نوشته؟
‫- مذکر. ای کیو 145.

00:15:16.520 --> 00:15:18.439
‫دیابت نوع یک.

00:15:18.440 --> 00:15:20.680
‫عجب پروفایل تیندر خوبی‌ـه.

00:15:21.640 --> 00:15:23.360
‫خب، شاداب شو، اومدش.

00:15:42.200 --> 00:15:44.280
‫وایسا.

00:15:47.120 --> 00:15:48.959
‫زندانی‌تون.

00:15:48.960 --> 00:15:50.233
‫باهات تا ون قدم می‌زنم.

00:15:50.258 --> 00:15:53.000
‫برای انتقال پشت ون قرار می‌گیری.

00:15:57.160 --> 00:15:58.720
‫مفهومه؟

00:16:25.400 --> 00:16:27.120
‫دست‌ها.

00:16:37.680 --> 00:16:39.759
‫تبریک میگم.

00:16:39.760 --> 00:16:41.680
‫ببخشید؟

00:16:43.440 --> 00:16:45.120
‫بچه‌ت چند سالش‌ـه؟

00:16:48.440 --> 00:16:50.720
‫من بچه ندارم.

00:16:54.000 --> 00:16:56.080
‫اشتباه از من بود.

00:17:13.440 --> 00:17:15.193
‫واحد سیار دو هستم.
‫درحال حرکت‌ـیم.

00:17:15.218 --> 00:17:16.393
‫بسته همراه‌مون‌ـه.

00:17:18.520 --> 00:17:19.959
‫به سمت ای40 برین.

00:17:19.960 --> 00:17:22.399
‫- دریافت شد.
‫- چه خبر شده؟

00:17:22.400 --> 00:17:25.039
‫موقعیت استون تو خطر فاش شدن افتاد خانم.

00:17:25.040 --> 00:17:27.199
‫مجبور شدم دستور بدم به لندن بیارنش.

00:17:27.200 --> 00:17:29.239
‫- خب، الان کجاست؟
‫- در حرکت‌ـه.

00:17:29.240 --> 00:17:30.959
‫تا الان که خوب بود.

00:17:30.960 --> 00:17:32.599
‫روز یک چه طور بود؟

00:17:32.600 --> 00:17:35.919
‫اوه، می‌دونی، آروم، بی سر و صدا.

00:17:35.920 --> 00:17:38.319
‫ببین، من نیاز دارم چهار روز دیگه
‫استون توی اون دادگاه باشه.

00:17:38.320 --> 00:17:40.400
‫- کل پرونده‌مون روی مبنای این می‌گرده.
‫- اون‌جا خواهد بود.

00:18:37.560 --> 00:18:39.240
‫راستش رو بگو...

00:18:40.520 --> 00:18:43.520
‫...این بهترین بخش شغلت‌ـه، مگه نه؟

00:18:58.400 --> 00:19:00.080
‫همه‌چی آماده‌ست.

00:19:02.200 --> 00:19:04.399
‫تمام احتمالات در نظر گرفته شده.

00:19:04.400 --> 00:19:06.480
‫هیچ چیزی از دستت در نرفته.

00:19:07.360 --> 00:19:09.160
‫نه.

00:19:11.520 --> 00:19:13.559
‫باور کن.

00:19:13.560 --> 00:19:15.600
‫دیگه تقریباً تموم شده بابا.

00:19:25.200 --> 00:19:27.280
‫دکمه سرآستین گذاشتی.

00:19:28.360 --> 00:19:30.439
‫خنده‌داره، مگه نه؟

00:19:30.440 --> 00:19:32.839
‫این که پسرها وقتی فکر می‌کنن
‫که دارن تبدیل به یه مرد میشن،

00:19:32.840 --> 00:19:34.760
‫شبیه مردها لباس می‌پوشن.

00:19:38.640 --> 00:19:40.039
‫خب...

00:19:40.040 --> 00:19:42.240
‫باید درست انجامش بدم دیگه، درسته؟

00:20:19.040 --> 00:20:21.959
‫پنج دقیقه با یه غذاخوری کنار جاده
‫تو پنکوید فاصله دارن.

00:20:21.960 --> 00:20:24.719
‫- و؟
‫- خب، دستورالعمل قید کرده هر دو ساعت و نیم

00:20:24.720 --> 00:20:27.279
‫- به استراحت نیاز داره.
‫- یا خدا. می‌تونیم امنیتش رو تضمین کنیم؟

00:20:27.280 --> 00:20:29.799
‫میرن داخل و بر می‌گردن.

00:20:29.800 --> 00:20:31.719
‫خیلی خب. تماس بگیر.

00:20:31.720 --> 00:20:33.840
‫غذاخوری رو تخلیه کنین.

00:20:59.000 --> 00:21:00.559
‫توقف برای استراحت.

00:21:00.560 --> 00:21:02.479
‫همکارم می‌برتت.

00:21:02.480 --> 00:21:04.120
‫دست‌ها.

00:21:27.280 --> 00:21:29.079
‫- سلام.
‫- سلام.

00:21:29.080 --> 00:21:31.479
‫در حینی که مسافرها توی دستشویی‌ـن،
‫یه دقیقه وقت دارم.

00:21:31.480 --> 00:21:33.359
‫نیاز داشتم صدات رو بشنوم.

00:21:33.360 --> 00:21:36.240
‫- ببخشید. شما کی هستی؟
‫- خفه شو.

00:21:37.280 --> 00:21:38.960
‫خب، کی میای خونه؟

00:21:40.560 --> 00:21:42.559
‫فکر کنم چند ساعت دیگه‌ طول بکشه.

00:21:42.560 --> 00:21:44.239
‫چه شیفت طولانی مدتی.

00:21:44.240 --> 00:21:46.959
‫امیدوار بودم توی روز اول برگشتن‌ت
‫فیل بهت اسون بگیره.

00:21:46.960 --> 00:21:49.159
‫عزیزم، راجع به این صحبت کرده‌ایم.

00:21:49.160 --> 00:21:50.681
‫من توی کارم خوب‌ـم.

00:21:50.706 --> 00:21:51.479
‫دوستش دارم.

00:21:51.480 --> 00:21:53.559
‫و اگه می‌خوایم میا توی دنیایی بزرگ شه که...

00:21:53.560 --> 00:21:56.399
‫توی دنیایی بزرگ بشه که امن‌ـه، آره،
‫تو باید سهم خودت رو انجام بدی، می‌فهمم.

00:21:56.400 --> 00:21:57.879
‫ممنون.

00:21:57.880 --> 00:22:00.359
‫به هر حال، اون پشت کی رو داری؟

00:22:00.360 --> 00:22:02.240
‫آدم جالبی‌ـه؟

00:22:03.400 --> 00:22:05.719
‫نمی‌دونم.

00:22:05.720 --> 00:22:07.640
‫آدم عجیبی‌ـه.

00:22:08.800 --> 00:22:11.120
‫همه‌چیز یکم عجیبه، راستش.

00:22:14.120 --> 00:22:16.239
‫ولی چیزی نیست که از پسش برنیام.

00:22:18.920 --> 00:22:21.080
‫زودباش، گوشی رو بده بهش.

00:22:22.920 --> 00:22:25.479
‫- مامانه.
‫- سلام عزیزم.

00:22:25.480 --> 00:22:28.840
‫میا، منم مامان.

00:22:31.200 --> 00:22:33.319
‫عزیزم، باید برم.

00:22:33.320 --> 00:22:35.319
‫باشه، بعداً می‌بینمت.

00:22:47.280 --> 00:22:49.640
‫کِی بهتون گفتن قراره جابجا بشم؟

00:22:51.960 --> 00:22:53.840
‫چقدر وقت قبلی بهتون دادن؟

00:22:58.040 --> 00:23:00.039
‫شما واسه این کار تعلیم ندیدین.

00:23:00.040 --> 00:23:01.999
‫غیرمسلحی.

00:23:02.000 --> 00:23:03.600
‫دوستت هم همینطور.

00:23:05.080 --> 00:23:09.200
‫نشونه‌ی یه تغییر لحظه‌آخریه. درسته؟

00:23:10.480 --> 00:23:12.720
‫خیلی پاتون رو از گلیم‌تون درازتر کردین، نه؟

00:23:18.520 --> 00:23:20.400
‫گشنمه.

00:23:26.840 --> 00:23:28.760
‫سیگار داری؟

00:23:30.480 --> 00:23:32.800
‫یه شات انسولین نیاز دارم.

00:23:38.720 --> 00:23:41.040
‫باید خودت برام بزنیش.

00:23:43.600 --> 00:23:45.399
‫اینجا نه. فضای عمومیه.

00:23:45.400 --> 00:23:48.480
‫- باید بریم یه جای خصوصی.
‫- فکر نکنم.

00:23:53.680 --> 00:23:56.039
‫قانون حقوق بشر، ۱۹۹۸،

00:23:56.040 --> 00:23:58.039
‫که کنوانسیون اروپایی...

00:23:58.040 --> 00:24:00.320
‫شاتت رو می‌خوای یا نه؟

00:24:06.360 --> 00:24:10.280
‫پس لباست رو بده بالا
‫چون از این خصوصی‌تر نمی‌شه.

00:24:34.960 --> 00:24:37.880
‫ممنون... اَمبر.

00:24:48.160 --> 00:24:50.560
‫وقتشه بریم.

00:24:51.920 --> 00:24:53.120
‫باشه.

00:24:55.720 --> 00:24:57.479
‫راه افتادن، خانم.

00:24:57.480 --> 00:25:00.200
‫می‌خوام خودروهای بیشتری باهاش باشه.
‫هیچ ریسکی نمی‌کنم.

00:25:26.280 --> 00:25:28.480
‫این یارو کیه دقیقاً؟

00:25:53.160 --> 00:25:55.560
‫مردم کجان؟

00:26:12.440 --> 00:26:14.279
‫واحد متحرک ۴ صحبت می‌کنه.

00:26:14.280 --> 00:26:17.440
‫جلوتر تصادف شده، تونل مسدوده.

00:26:19.200 --> 00:26:22.800
‫باید دور بزنیم و کاروان رو برگردونیم.

00:26:29.400 --> 00:26:31.040
‫یه جای کار می‌لنگه.

00:26:49.960 --> 00:26:52.080
‫واحد متحرک ۵ صحبت می‌کنه.
‫دارن بهمون شلیک می‌کنن.

00:26:53.200 --> 00:26:55.639
‫از استون محافظت کنید.
‫واحد متحرک ۱، می‌شنوی؟

00:26:55.640 --> 00:26:56.919
‫واحد متحرک ۱.

00:26:56.920 --> 00:26:59.360
‫واحد متحرک ۵، جواب بده.

00:27:08.920 --> 00:27:10.599
‫بخواب!

00:27:10.600 --> 00:27:13.360
‫اه!

00:27:14.720 --> 00:27:17.840
‫اه!

00:27:24.000 --> 00:27:26.039
‫راه بیفت! برو، برو، برو!

00:27:34.520 --> 00:27:36.240
‫اه.

00:27:42.160 --> 00:27:44.359
‫- پشتیبانی بفرستید اونجا.
‫- پشتیبانی‌ای نداریم.

00:27:44.360 --> 00:27:47.159
‫منظورم هر افسر پلیس نزدیکیه که یه تفنگ کوفتی داره.

00:27:47.160 --> 00:27:48.919
‫فقط دست بجنبون!

00:27:52.000 --> 00:27:59.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:28:02.080 --> 00:28:04.479
‫هی! منـو از اینجا بیار بیرون!

00:28:04.480 --> 00:28:07.319
‫هی!

00:28:07.320 --> 00:28:08.839
‫دارن میان سراغم!

00:28:18.240 --> 00:28:20.320
‫اه!

00:28:25.040 --> 00:28:27.400
‫واحد متحرک ۱، استون رو می‌بینی؟

00:28:34.800 --> 00:28:37.040
‫پناه بگیر! برو!

00:28:46.440 --> 00:28:48.280
‫اه.

00:28:52.280 --> 00:28:54.320
‫هی! در رو باز کن!

00:29:08.640 --> 00:29:10.999
‫اه.

00:29:18.120 --> 00:29:19.920
‫هی!

00:29:26.880 --> 00:29:29.039
‫منـو از اینجا بیارید بیرون!

00:29:29.040 --> 00:29:30.959
‫اه!

00:29:30.960 --> 00:29:33.320
‫بذارید برم بیرون!
‫در رو باز کنید!

00:29:39.640 --> 00:29:41.480
‫در رو باز کنید!

00:30:18.160 --> 00:30:19.959
‫اون پلیسـا کدوم گوری هستن؟

00:30:19.960 --> 00:30:22.000
‫دو دقیقه فاصله دارن، خانم.

00:30:27.640 --> 00:30:29.720
‫باید بریم.

00:30:34.160 --> 00:30:37.360
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- تا نتونی فرار کنی.

00:30:40.560 --> 00:30:43.040
‫لعنتی!

00:30:56.160 --> 00:30:58.160
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- ناپدیدمون می‌کنم.

00:31:08.400 --> 00:31:10.560
‫باتری رو نیاز دارم.

00:31:59.120 --> 00:32:01.880
‫اه! اه!

00:32:20.560 --> 00:32:22.440
‫زودباش، بدو.

00:32:51.040 --> 00:32:53.399
‫باید از این جاده خارج بشیم.

00:33:01.480 --> 00:33:04.079
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫داری چی کار می‌کنی؟

00:33:04.080 --> 00:33:06.200
‫وقتی به آب خوردیم، نفست رو حبس کن.

00:33:07.400 --> 00:33:08.879
‫عقل کوفتیت رو از دست دادی؟

00:33:08.880 --> 00:33:11.279
‫یه لحظه به زیرِ آب کشیده می‌شیم.

00:33:11.280 --> 00:33:14.759
‫فقط یه لحظه معلق شو، موقعیتت رو ببین
‫و باهام شنا کن.

00:33:14.760 --> 00:33:16.840
‫عمراً! هیچ‌جوره راه نداره!

00:33:28.320 --> 00:33:32.079
‫زنه داره میاد سراغ‌مون. تنها راه اینه.

00:33:32.080 --> 00:33:34.479
‫- می‌خوای اینجا بمیری، امبر؟ پس می‌پریم.
‫- معلومه که نه.

00:33:34.480 --> 00:33:37.319
‫- من... نه. لطفاً.
‫- زودباش.

00:33:37.320 --> 00:33:38.919
‫سریع!

00:33:38.920 --> 00:33:41.160
‫- خدای من، باشه.
‫- سریع!

00:33:53.600 --> 00:33:55.560
‫اوه!

00:33:59.680 --> 00:34:02.880
‫- آماده؟
‫- وایسا. فقط وایسا. صبرکن.

00:34:20.440 --> 00:34:22.680
‫اوضاع چطوره؟ همه‌چیز ردیفه؟

00:34:28.120 --> 00:34:30.360
‫هنوز نزدمش.

00:34:31.400 --> 00:34:33.840
‫لعنتی. گندت بزنن!

00:34:48.323 --> 00:34:50.640
‫هشت افسر پلیس مسلح مُردن.

00:34:51.680 --> 00:34:53.519
‫دو واحد حفاظتِ اِن‌سی‌یو.

00:34:53.520 --> 00:34:55.879
‫یه جسد توی کامیونِ سوخته هست.

00:34:55.880 --> 00:34:58.159
‫یک افسر انتقال زندانی مرد.

00:34:58.160 --> 00:35:00.599
‫- اثری از زندانی هست؟
‫- خیر خانم. گم‌شده.

00:35:00.600 --> 00:35:02.959
‫همینطور افسر انتقال دوم.

00:35:02.960 --> 00:35:05.959
‫- شاید یه جوری باهاش فرار کرده.
‫- پرونده‌اش رو برام بیار.

00:35:05.960 --> 00:35:08.559
‫اونیل، باید بدونم درباره این حمله شایعه‌ای بوده یا نه.

00:35:08.560 --> 00:35:10.119
‫اسامی. پکیج‌های خروجی. هرچیزی.

00:35:10.120 --> 00:35:12.759
‫- پیگیری می‌کنم.
‫- محوطه‌ی جستجو دور ناحیه برپا کنید،

00:35:12.760 --> 00:35:14.319
‫با هر افسری که در دسترسه.

00:35:14.320 --> 00:35:17.000
‫جزئیات افسر انتقال زندانی داره میاد، خانم.

00:35:18.240 --> 00:35:20.399
‫امبر تاد. سه سال از خدمتش می‌گذره.

00:35:20.400 --> 00:35:22.359
‫آموزش کنترل و مهار اولیه

00:35:22.360 --> 00:35:24.559
‫و تشنج‌زدایی رو تکمیل کرده، تجربه کار با سلاح گرم

00:35:24.560 --> 00:35:27.079
‫یا مانوورهای پیچیده‌ی سناریویی نداره.

00:35:27.080 --> 00:35:30.319
‫پس حتی اگه هنوز زنده هم باشه
‫خیلی پاشـو از گلیمش درازتر کرده.

00:35:30.320 --> 00:35:32.400
‫باید تنهایی باهات صحبت کنم.

00:35:46.320 --> 00:35:48.119
‫متاسفم جو.

00:35:48.120 --> 00:35:50.600
‫تو هر قدم از مسیر داشتم به مردم اطمینان می‌دادم
‫که از پسش بر میای.

00:35:51.520 --> 00:35:54.959
‫- اونوقت وضعت رو ببین.
‫- ناامیدت نمی‌کنم.

00:35:54.960 --> 00:35:56.839
‫خیلی دیر شده، الکس.

00:35:56.840 --> 00:35:59.479
‫خدای من، هفت سال آزگار. اونوقت واسه چی؟

00:35:59.480 --> 00:36:01.959
‫۱۱ نفر الان توی اون تونل مُردن.

00:36:01.960 --> 00:36:04.159
‫شاهد اصلی‌مون هم گم‌شده.

00:36:04.160 --> 00:36:06.279
‫پیش خودت چی فکر می‌کردی؟

00:36:06.280 --> 00:36:08.719
‫باید واسه جابجا کردنِ استون
‫از من اجازه می‌گرفتی.

00:36:08.720 --> 00:36:10.679
‫- وقت کافی نبود.
‫- اگه بمیره

00:36:10.680 --> 00:36:12.599
‫و پرونده برعلیه دمپسی خراب بشه،

00:36:12.600 --> 00:36:14.520
‫تو رو مقصر می‌دونم.

00:36:18.280 --> 00:36:19.960
‫حالا پیداش کن.

00:36:56.000 --> 00:36:58.279
‫الان دقیقاً چی شد؟

00:37:02.880 --> 00:37:04.440
‫زودباش.

00:37:06.440 --> 00:37:08.519
‫- میاد دنبال‌مون.
‫- اون کیه؟

00:37:08.520 --> 00:37:10.199
‫من تعلیمش دادم.

00:37:10.200 --> 00:37:13.159
‫باید به افرادت زنگ بزنیم
‫که از اینجا خارجـمون کنن.

00:37:13.160 --> 00:37:15.000
‫باشه.

00:37:16.040 --> 00:37:17.880
‫بریم اونجا.

00:37:23.240 --> 00:37:25.720
‫چیزی نیست! عافیت باشه، عافیت باشه.

00:37:26.960 --> 00:37:28.999
‫باشه. تلویزیون ببینیم؟

00:37:29.000 --> 00:37:31.079
‫می‌خوای یکم تلویزیون ببینیم؟

00:37:32.880 --> 00:37:34.839
‫چیزی نیست.

00:37:39.120 --> 00:37:41.399
‫به گفته‌ی مقامات در حمله‌ای ارتشی و حساب‌شده

00:37:41.400 --> 00:37:45.279
‫برای کاروان کمین کردن که منجر به مرگ ۱۱ نفر شد.

00:37:45.280 --> 00:37:48.879
‫از جمله ۸ افسر پلیس،
‫دو مامور واحد جرایم ملی

00:37:48.880 --> 00:37:51.439
‫و یک افسر انتقال زندانی.

00:37:55.560 --> 00:37:57.280
‫یالا.

00:37:59.040 --> 00:38:01.599
‫جواب بده. جواب بده.

00:38:01.600 --> 00:38:03.799
‫امبر هستم، الان نمی‌تونم جواب بدم،

00:38:03.800 --> 00:38:06.000
‫ولی بعد از صدای بوق در خدمتم!

00:38:22.120 --> 00:38:24.239
‫باشه، تلفن نداره.

00:38:24.240 --> 00:38:26.319
‫باید به راهـمون ادامه بدیم.
‫اگه دنبالـمونه،

00:38:26.320 --> 00:38:28.919
‫نباید یه جا بمونیم.
‫اوه! چتـه؟

00:38:28.920 --> 00:38:30.879
‫چی کار می‌کنی؟

00:38:30.880 --> 00:38:32.839
‫باید جلوی خونریزی رو بگیری.

00:38:32.840 --> 00:38:34.919
‫- کدوم خونریزی؟
‫- کمرم.

00:38:34.920 --> 00:38:37.679
‫- ای تُف.
‫- شرپنل رو در بیار

00:38:37.680 --> 00:38:40.679
‫و زخم رو تمیز کن.
‫اگه بیهوش بشم،

00:38:40.680 --> 00:38:43.399
‫- ممکنه وارد کمای دیابتی بشم.
‫- باشه.

00:38:43.400 --> 00:38:45.640
‫باشه. می‌تونم انجامش بدم.

00:38:48.840 --> 00:38:51.600
‫اه! اه!

00:38:52.720 --> 00:38:55.520
‫- دستم بهش نمی‌رسه.
‫- پس دستبند رو باز کن.

00:39:01.240 --> 00:39:03.399
‫وقتی پریدیم کلید رو گم کردم. لعنتی.

00:39:03.400 --> 00:39:05.079
‫یه چیزی پیدا کن که بشکنیمش.

00:39:05.080 --> 00:39:07.039
‫این آلیاژ تقویت‌شده‌ست.
‫به چراغ جوشکاری نیازه

00:39:07.040 --> 00:39:10.200
‫که بشه یه خط روش انداخت. خب؟
‫باید کمکم کنی.

00:39:12.600 --> 00:39:14.640
‫اه!

00:39:17.000 --> 00:39:18.920
‫باشه.

00:39:22.240 --> 00:39:24.079
‫- لعنتی.
‫- درش بیار.

00:39:24.080 --> 00:39:27.959
‫- با چی؟
‫- با دست کوفتیت. فقط انجامش بده!

00:39:27.960 --> 00:39:29.199
‫اینـو واسه درد گاز بگیر.

00:39:29.200 --> 00:39:32.720
‫نیازش ندارم. انجامش بده.

00:39:34.400 --> 00:39:36.039
‫- اه!
‫- باشه!

00:39:36.040 --> 00:39:38.519
‫وایسا. وایسا. وایسا.

00:39:38.520 --> 00:39:41.120
‫خط‌کش تخمی رو بده.

00:39:45.600 --> 00:39:47.720
‫اه!

00:39:48.760 --> 00:39:51.079
‫اه! اه!

00:39:51.080 --> 00:39:53.080
‫باشه. الان درش میارم.

00:39:54.640 --> 00:39:56.559
‫باشه.

00:39:56.560 --> 00:39:58.999
‫اه!

00:39:59.000 --> 00:40:00.440
‫اه!

00:40:01.800 --> 00:40:04.159
‫اه! اه!

00:40:04.160 --> 00:40:05.759
‫اه!

00:40:05.760 --> 00:40:07.119
‫اه!

00:40:07.120 --> 00:40:09.160
‫باشه. باشه.

00:40:16.120 --> 00:40:19.199
‫باشه. دستت رو بده. دستت رو بده.

00:40:19.200 --> 00:40:22.760
‫زخم رو تمیز کن و بانداژش کن.

00:40:31.200 --> 00:40:32.759
‫می‌تونستی فرار کنی.

00:40:32.760 --> 00:40:34.959
‫آماده؟ دارم الکل می‌ریزم.

00:40:34.960 --> 00:40:37.359
‫اه!

00:40:37.360 --> 00:40:39.320
‫اه!

00:40:45.360 --> 00:40:47.559
‫چرا برگشتی سراغم؟

00:40:47.560 --> 00:40:49.400
‫وظیفه‌امـه که به دادگاه برسونمت.

00:40:52.160 --> 00:40:54.400
‫تو کی هستی؟

00:40:55.680 --> 00:40:57.839
‫این افرادی که می‌خوان بکشنت کی هستن؟

00:40:57.840 --> 00:41:00.000
‫اسم من تیبور استونـه.

00:41:00.880 --> 00:41:05.359
‫من یه شاهد اصلی برعلیه سازمانی به نام پگاسوس هستم.

00:41:05.360 --> 00:41:07.320
‫کارفرماهای سابقم.

00:41:09.200 --> 00:41:11.000
‫جمعه قراره شهادت بدم.

00:41:13.560 --> 00:41:15.560
‫مگه اینکه قبلش بکشنم.

00:41:20.480 --> 00:41:22.559
‫و زنی که دنبالته...

00:41:22.560 --> 00:41:24.479
‫گفتی تو تعلیمش دادی.

00:41:24.480 --> 00:41:27.000
‫تعلیمش دادی که چی کار کنه؟

00:41:29.480 --> 00:41:31.039
‫که آدم بکشه.

00:41:37.240 --> 00:41:40.239
‫شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

00:41:40.240 --> 00:41:43.919
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫من افسر انتقال زندانی هستم.

00:41:43.920 --> 00:41:46.800
‫باشه، باید از گوشیت استفاده کنم، لطفاً آقا.
‫وضعیت اضطراریه.

00:41:48.000 --> 00:41:50.280
‫قربان. امبر تاد تماس گرفته.

00:41:57.200 --> 00:41:58.559
‫تاد؟

00:41:58.560 --> 00:42:00.839
‫رئیس تبیت از عملیات‌های اِن‌سی‌یو صحبت می‌کنه.

00:42:00.840 --> 00:42:02.719
‫- استون پیشتـه؟
‫- بله قربان.

00:42:02.720 --> 00:42:04.399
‫خدا رو شکر.

00:42:04.400 --> 00:42:07.360
‫- خوبی؟
‫- خوبم. ولی جو...

00:42:09.880 --> 00:42:12.239
‫همکارم مُرده.

00:42:12.240 --> 00:42:14.359
‫از شنیدنش متاسفم.

00:42:14.360 --> 00:42:16.640
‫و... وضعیت استون چیه؟

00:42:17.640 --> 00:42:20.639
‫کمرش زخم شده، ولی حالش... پایداره.

00:42:20.640 --> 00:42:22.559
‫باشه، مکان‌تون کجاست؟

00:42:22.560 --> 00:42:24.639
‫یه تیم استخراج می‌فرستیم که خارجـتون کنه.

00:42:24.640 --> 00:42:27.559
‫ما... توی یه کلبه‌ی گارد رودخانه‌ای هستیم.

00:42:27.560 --> 00:42:29.479
‫اسکله‌ی سمت شرق.

00:42:29.480 --> 00:42:32.399
‫- هشتصد متر پایین تونل.
‫- باشه. داریم میایم.

00:42:32.400 --> 00:42:35.320
‫- باشه.
‫- تاد...

00:42:36.320 --> 00:42:38.279
‫در کنار استون مراقب خودت باش.

00:42:38.280 --> 00:42:40.760
‫اون آدمکشِ پگاسوس بوده.

00:42:42.960 --> 00:42:44.519
‫۴۷ قتل تاییدشده،

00:42:44.520 --> 00:42:46.960
‫تازه فقط اونـایی که ازشون باخبریم.

00:42:52.440 --> 00:42:54.359
‫موفق باشی.

00:42:58.560 --> 00:43:00.120
‫لعنتی. کمکم کن لطفاً!

00:43:01.000 --> 00:43:02.359
‫کمکم کن!

00:43:02.360 --> 00:43:05.360
‫تیبور؟ تیبور.

00:43:07.680 --> 00:43:10.880
‫- چقدر فاصله دارن؟
‫- هر لحظه می‌رسن، قربان.

00:43:19.160 --> 00:43:21.160
‫انسولین نه.

00:43:22.120 --> 00:43:24.440
‫شاتِ گلوکاگون نیاز دارم.

00:43:25.480 --> 00:43:28.840
‫- این یکیه؟
‫- آره.

00:43:58.920 --> 00:44:02.359
‫چیزی نیست. میرم میارمـشون.

00:44:02.360 --> 00:44:04.359
‫باشه.

00:45:25.920 --> 00:45:28.519
‫سلام نینا.

00:45:29.000 --> 00:45:49.000
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]