WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:01.000 --> 00:16.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:16.030 --> 00:36.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:45.254 --> 00:48.966
(تاج بی‌نقص)

00:59.851 --> 01:00.978
(این سریال یک اثر داستانی‌ست)

01:01.061 --> 01:02.980
(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات در امنیت انجام شده است)

01:03.647 --> 01:04.648
(قسمت یازدهم)

01:05.816 --> 01:08.110
عالیجناب، ملکه مادر تماس گرفتن

01:15.158 --> 01:18.036
مایلم دیدار کوتاهی توی تالار شورا داشته باشیم

01:18.120 --> 01:20.372
قبل از حاضر شدن در تالار حکومتی، زمان داریم؟

01:20.455 --> 01:21.832
...خب

01:22.833 --> 01:25.252
بله، حدود نیم ساعت وقت داریم

01:26.128 --> 01:27.337
بله

01:32.884 --> 01:33.885
عالیجناب

01:35.137 --> 01:38.724
انگار اعلی‌حضرت می‌خوان همراه با شما
وارد تالار حکومتی بشن، چیکار کنیم؟

01:38.807 --> 01:39.808
واقعا؟

01:39.891 --> 01:41.852
بله. انگار یکم استرس گرفتن

01:45.856 --> 01:46.857
شما اول برین

01:46.940 --> 01:48.442
کار من زیاد طول نمی‌کشه

01:49.609 --> 01:50.610
...آه

01:55.157 --> 01:56.491
چشم، عالیجناب

01:58.100 --> 02:03.000
Moti, Illusion, Hera, Fatemeh, Kathrine, Nazaninrjb, Ramona, Tara :مترجمین

02:29.274 --> 02:30.275
شاهدخت

02:30.901 --> 02:31.902
باید فرار کنین

02:32.653 --> 02:35.447
اونجا... تالار شورا نیست؟

02:36.239 --> 02:37.324
شاهدخت

02:49.169 --> 02:50.170
...نه

02:52.214 --> 02:53.799
!نه

02:53.882 --> 02:55.050
!شاهدخت

03:03.225 --> 03:04.768
صدای چی بود؟

03:06.395 --> 03:08.397
برو ببین چه خبره

03:09.606 --> 03:10.899
بله، ملکه‌ی مادر

03:34.464 --> 03:35.632
دستیار دو

03:35.715 --> 03:36.925
...تو

03:39.010 --> 03:40.262
اینجا چیکار می‌کنی؟

03:46.601 --> 03:47.811
بهم بگو

03:51.481 --> 03:52.732
!دو هه جونگ

03:52.816 --> 03:54.192
...تالار شورا

03:57.195 --> 03:58.280
عالیجناب

03:59.322 --> 04:01.408
توی تالار شوراست

04:20.927 --> 04:21.928
عالیجناب

04:24.973 --> 04:25.974
!نه

04:26.057 --> 04:27.684
شاهدخت-
!خانم سونگ-

04:28.602 --> 04:30.312
!نمی‌شه برین، شاهدخت

04:39.362 --> 04:41.990
(تاج بی‌نقص)

04:54.544 --> 04:55.712
...کسی

04:55.796 --> 04:57.380
کسی اون بیرونه؟

04:59.062 --> 04:59.800
!عالیجناب

05:12.437 --> 05:13.438
!عالیجناب

05:14.022 --> 05:15.398
!عالیجناب

05:16.678 --> 05:17.975
!یی آن

05:19.584 --> 05:20.905
!یی آن

05:25.450 --> 05:27.702
...اگه اتفاق بدی براتون بیفته

05:29.830 --> 05:30.956
...نباید بیای

05:35.669 --> 05:37.087
بیاین تا آخرش بریم

05:40.924 --> 05:42.467
من کنارتون می‌مونم

05:53.478 --> 05:54.479
نیا

05:56.064 --> 05:57.065
!عالیجناب

06:05.240 --> 06:07.242
!عالیجناب

06:08.493 --> 06:10.036
...عالیجناب

06:19.963 --> 06:21.047
عالیجناب

06:22.257 --> 06:23.258
!عالیجناب

06:30.765 --> 06:32.684
عالیجناب

06:34.019 --> 06:35.186
عالیجناب

06:35.270 --> 06:37.480
عالیجناب، بیدار شین

06:47.032 --> 06:48.199
عالیجناب

07:04.424 --> 07:05.842
عالیجناب

07:07.844 --> 07:09.679
بیاین باهم بریم بیرون

07:32.535 --> 07:33.536
عالیجناب

07:33.620 --> 07:36.790
عالیجناب، بیدار شین

07:40.418 --> 07:42.545
یه نفر نجاتش بده

07:42.629 --> 07:45.090
کسی اون بیرون نیست؟

07:46.466 --> 07:48.510
هیچکس نیست؟

07:54.891 --> 07:57.268
...کمکمون کنین

07:59.062 --> 08:00.063
عالیجناب

08:01.022 --> 08:02.273
...عالیجناب

08:06.778 --> 08:08.029
!مادر

08:08.530 --> 08:09.531
اعلی‌حضرت

08:10.031 --> 08:12.909
مادر، توی قصر آتیش‌سوزی شده

08:13.868 --> 08:15.203
منظورشون چیه؟

08:15.787 --> 08:17.789
توی تالار شورا آتیش‌سوزی شده

08:18.415 --> 08:20.750
...عمو

08:26.798 --> 08:28.049
حال یی آن خوبه؟

08:28.717 --> 08:29.801
...علیاحضرت

08:30.927 --> 08:32.137
!جواب بده

08:33.179 --> 08:34.472
پرسیدم حال یی آن خوبه؟

08:51.489 --> 08:54.367
باید یکم استراحت کنین شاهدخت

08:54.951 --> 08:57.203
پزشک‌های سلطنتی گفتن وضعیتش پایداره

08:58.788 --> 09:02.375
چطور تونستین همینجوری برین توی آتیش؟

09:02.459 --> 09:04.461
اگه دستیار چوی به موقع پیداتون نکرده بود

09:04.544 --> 09:05.670
...شما هم

09:05.754 --> 09:07.464
می‌اومدن نجاتم بدن

09:08.882 --> 09:09.883
ببخشید؟

09:11.843 --> 09:15.055
...اگه من اونجا می‌بودم، ایشون هم

09:19.601 --> 09:20.977
می‌اومدن

09:22.228 --> 09:23.354
تا نجاتم بدن

09:26.483 --> 09:28.109
همون‌طوری که همیشه اومدن

09:34.908 --> 09:38.161
...قربان، اول باید ورودتون اعلام بشه! آه

09:51.716 --> 09:53.426
...شاهزاده‌ی بزرگ وضعیتشون پایداره، برای همین فردا

09:53.510 --> 09:55.386
چطور تونستی همون شکلی بدویی اون وسط؟

09:57.013 --> 09:59.891
صدات رو بیار پایین، خدمه‌ی قصر بیرون وایسادن

09:59.974 --> 10:01.309
چرا بیمارستان نیستی؟

10:02.477 --> 10:04.979
باید حداقل درست و حسابی درمان بشی

10:05.730 --> 10:07.857
چطور می‌تونم الان به بیمارستانی اعتماد کنم؟

10:07.941 --> 10:10.318
چی؟-
فکر می‌کنی این آتیش‌سوزی فقط یه حادثه بود؟-

10:12.862 --> 10:15.490
روز عروسی هدفشون شاهزاده‌ی بزرگ بود نه من

10:15.573 --> 10:17.826
و حالا روز واگذاری همین‌طوری الکی
یه آتیش‌سوزی اتفاق میفته؟

10:17.909 --> 10:19.077
توقع داری باور کنم؟

10:23.248 --> 10:24.582
و اگه اتفاقی نبوده باشه چی؟

10:26.501 --> 10:28.920
چی؟-
اگه اتفاقی نبوده باشه چه کاری از دستت برمیاد؟-

10:29.838 --> 10:32.757
به‌جاش غش می‌کنی و به‌جاش می‌میری؟

10:33.925 --> 10:36.052
پس باید چیکار می‌کردم؟

10:36.136 --> 10:38.596
ولش می‌کردم بمیره؟-
!آره، فقط ولش کن-

10:41.516 --> 10:42.851
اوپا

10:48.690 --> 10:51.067
تا کی باید وایسم و توی خطر بودنت رو تماشا کنم؟

10:55.780 --> 10:57.574
تا کی باید این وضع رو تحمل کنم؟

11:21.181 --> 11:22.974
همه‌جا دنبالت می‌گشتم

11:24.309 --> 11:25.435
اینجا چیکار می‌کنی؟

11:32.442 --> 11:33.484
حالت خوبه؟

11:36.946 --> 11:37.989
آره

11:39.949 --> 11:42.744
بهم گفتن که شاهزاده‌ی بزرگ و شاهدخت هردو حالشون خوبه

11:42.827 --> 11:44.579
نیاز نیست زیاد نگران باشی

11:53.254 --> 11:55.757
متأسفم

11:55.840 --> 11:58.218
چی؟ چرا داری عذرخواهی می‌کنی؟

12:00.303 --> 12:01.304
...آخه

12:04.599 --> 12:07.185
نباید هیچوقت از کنار شاهزاده‌ی بزرگ
جنب می‌خوردم... مگه نه؟

12:07.268 --> 12:08.603
ای بابا این چه حرفیه

12:08.686 --> 12:11.356
...اینجوری هم نبود که اگه اونجا می‌بودی

12:11.439 --> 12:13.608
به‌طور معجزه‌آسایی دیگه آتیش‌سوزی اتفاق نمی‌افتاد

12:13.691 --> 12:15.360
بیخیال بابا

12:22.033 --> 12:24.994
وایسا، صبر کن ببینم، واقعا همچین فکری می‌کنی؟

12:38.549 --> 12:39.634
ممنونم

12:40.343 --> 12:41.344
چی؟

12:42.637 --> 12:44.222
!شاهزاده‌ی بزرگ-
!خانم سونگ-

12:44.305 --> 12:45.848
!نمی‌شه برین، شاهدخت

12:53.856 --> 12:54.857
سریع برمی‌گردم

12:54.941 --> 12:56.359
چی؟ کجا داری می‌ری؟

12:56.442 --> 12:57.860
!نه، نمی‌شه

12:57.944 --> 13:00.613
!دستیار چوی! چوی هیون

13:11.749 --> 13:12.792
!یه پزشک سلطنتی

13:12.875 --> 13:14.294
!یه پزشک سلطنتی احضار کنین

13:20.717 --> 13:21.843
...خداروشکر

13:22.760 --> 13:24.053
خدا رو صد هزار مرتبه شکر

13:30.601 --> 13:32.353
...اگه به خاطر تو نبود، هردوشون

13:32.437 --> 13:33.438
آه

13:34.063 --> 13:35.773
بسه

13:35.857 --> 13:38.443
منظورم اینه، من فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم

13:47.618 --> 13:48.703
...نگران بودم

13:50.663 --> 13:51.873
نکنه صدمه ببینی

14:16.439 --> 14:17.440
ممنون

14:19.609 --> 14:20.610
،ولی می‌دونی

14:21.194 --> 14:22.528
الان کلی حالم بهتر شد

14:26.032 --> 14:27.825
اوه، آخ، آخ... وایسا، آخ

14:27.909 --> 14:29.202
حالت خوبه؟

14:30.036 --> 14:32.497
اینجا خیلی می‌خاره، می‌شه بخارونی‌اش؟

14:33.790 --> 14:35.708
چرا داری گریه می‌کنی؟

14:35.792 --> 14:36.918
گریه نکن

14:37.001 --> 14:39.462
یه ثانیه گریه می‌کنی ثانیه‌ی بعد می‌خندی؟

14:40.046 --> 14:41.881
یکی رو انجام بده

14:41.964 --> 14:43.216
تو که گریه‌او نیستی

14:43.299 --> 14:45.510
این اشک‌ها همه از کجا دارن میان؟ ها؟

14:55.311 --> 14:56.938
چی شده؟ حالتون خوب نیست؟

14:57.021 --> 14:58.731
بریم بیمارستان؟

14:58.815 --> 14:59.816
...چرا ایشون

15:01.275 --> 15:03.152
امروز توی تالار شورا بود؟

15:03.236 --> 15:05.446
قرار بود واگذاری رو توی تالار حکومتی قبول کنن

15:06.239 --> 15:07.240
...اوه

15:07.990 --> 15:10.159
نخست‌وزیر مین پیام دادن و گفتن
...می‌خوان توی تالار شورا

15:10.243 --> 15:11.410
باهاشون صحبت کنن

15:14.664 --> 15:15.915
...جونگ وو اوپا

15:17.375 --> 15:18.668
بهشون گفت برن اونجا؟

15:20.545 --> 15:21.754
بله

15:51.659 --> 15:52.702
عالیجناب

15:54.745 --> 15:56.164
!عالیجناب

16:08.467 --> 16:09.468
تکون نخور

16:21.314 --> 16:22.857
...باید

16:24.233 --> 16:25.610
دیوانه‌وار عاشقت باشم

16:26.903 --> 16:28.321
تا مردم باور کنن

16:29.614 --> 16:31.324
این ازدواج مضحک، واقعیه

16:34.202 --> 16:35.453
تسلیم خواسته‌های اونا نشو

16:37.163 --> 16:38.247
پا پس نکش

16:39.957 --> 16:41.292
و سازش نکن

16:46.047 --> 16:47.757
من باید با هر چیزی که دارم بجنگم

16:51.886 --> 16:53.095
دقیقا مثل تو

16:57.183 --> 16:59.352
...من خیلی چیزها دارم که تو نداری

17:00.770 --> 17:02.521
،و اگه چیزی ازم بخوای

17:03.898 --> 17:05.608
حاضرم کاملا برات فراهم کنم

17:50.570 --> 17:53.239
فکر کردم گفتین قصر امن‌ترین جاست

17:57.285 --> 18:00.121
اصلا جایی هست که برای شما امن باشه؟

18:15.886 --> 18:18.347
تالار شورا اون موقع کاملا خالی بود

18:18.431 --> 18:20.641
برای انفجاری به این بزرگی، تلفات جانی خیلی کم بوده

18:21.392 --> 18:24.061
...ما با دبیرخانه‌ی سلطنتی یه بیانیه‌ی مشترک می‌دیم

18:24.145 --> 18:25.438
نمی‌خواد

18:26.897 --> 18:27.898
فعلا کاری نکنین

18:28.566 --> 18:29.734
بله؟

18:30.901 --> 18:32.695
...کاری نکنین تا شاهزاده بزرگ

18:34.196 --> 18:35.364
به هوش بیان

18:38.951 --> 18:42.538
دیشب، آتیش‌سوزی بزرگی توی قصر گیونگ‌بوک‌گانگ رخ داد

18:42.622 --> 18:47.668
شاهدان عینی در میدان گوانگ‌هوامون شنیدن صدای مهیبی رو گزارش دادن

18:47.752 --> 18:50.212
،فعلا بدون انتشار هیچ بیانیه‌ای از طرف قصر

18:50.296 --> 18:53.257
نگرانی‌ها درباره‌ی امنیت خانواده‌ی سلطنتی بالا گرفته است

18:53.341 --> 18:55.343
فیلم یک ماه گذشته‌ی دوربین‌های مداربسته‌ از

18:55.426 --> 18:57.720
فضای داخلی، ورودی و راهروهای تالار شورا رو می‌خوام

18:57.803 --> 18:59.096
ازشون کپی بگیرین و ارسال کنین

18:59.180 --> 19:00.806
سه روز برای بررسی کردن کافیه؟

19:03.059 --> 19:05.811
،با بانوی دربار چوی، دستیار چوی

19:05.895 --> 19:08.522
،و مدیرهای اجرایی کسل بیوتی

19:08.606 --> 19:10.066
انجامش می‌دیم

19:10.149 --> 19:13.653
می‌خوام از تموم خدمتکارها، گارد سلطنتی و مسئولین

19:14.236 --> 19:16.989
که زمان حادثه توی تالار شورا بودن بازجویی بشه

19:17.073 --> 19:20.159
اوه، این تحت اختیارات دربار داخلیه

19:20.242 --> 19:21.285
...هومم

19:21.369 --> 19:23.829
از اقامتگاه ملکه مادر درخواست همکاری می‌کنم

19:25.748 --> 19:26.749
لازم نیست

19:27.917 --> 19:30.086
خودم ازشون می‌پرسم

19:37.885 --> 19:39.804
حال یی آن خوبه؟

19:42.640 --> 19:45.017
...توی تالار آن‌هوادانگ می‌خواستم ببینمش، اما

19:45.101 --> 19:46.519
...نگران بودین

19:48.145 --> 19:49.313
زنده بمونه؟

19:52.650 --> 19:55.069
این اتفاق وقتی افتاد که
ایشون می‌خواستن کناره‌گیری رو قبول کنن

19:55.986 --> 19:57.655
و علیاحضرت شما تنها کسی بودین که

19:58.280 --> 19:59.740
مخالفشون بود

20:01.617 --> 20:03.202
...شاهدخت، من

20:03.285 --> 20:05.204
،اگه نمی‌خواین مظنون باشین

20:05.788 --> 20:07.206
به من دسترسی نامحدود بدین

20:08.332 --> 20:10.501
تا بتونم سوابق خدمتکارهای قصر رو بررسی کنم

20:16.173 --> 20:18.300
عالیجناب خوب می‌شن

20:22.179 --> 20:23.180
این تنها راهیه که

20:32.356 --> 20:34.692
از این ماجرا بدون مشکل بیرون میاین

20:39.947 --> 20:40.948
...آها

20:42.408 --> 20:44.744
نگرانم دیگه نتونم مثل قبل نوشیدنی بخورم

20:57.298 --> 20:58.299
تحقیقات؟

20:58.799 --> 20:59.842
کی شروع می‌شه؟

20:59.925 --> 21:02.094
،اول بخش حفاظت سلطنتی شروع می‌کنه

21:02.178 --> 21:04.263
و بعد پلیس به تحقیقات ملحق می‌شه

21:04.346 --> 21:05.389
عمومی نمی‌شه

21:06.557 --> 21:07.558
چرا عمومی نمی‌شه؟

21:08.851 --> 21:10.478
دستور نخست وزیره

21:10.561 --> 21:14.023
با توجه به اینکه پرونده مسمومیت هنوز بازه
ایشون می‌خواستن از تشدید اوضاع جلوگیری کنن

21:14.106 --> 21:15.691
الان باید توی تالار آن‌هوادانگ باشن

21:17.193 --> 21:18.277
کی؟

21:18.986 --> 21:21.113
نخست وزیر مین؟-
بله-

21:33.209 --> 21:34.210
تا اینجا رو دوئیدین؟

21:39.131 --> 21:40.966
،باید تا الان به هوش می‌اومدن

21:41.050 --> 21:42.551
ولی من هنوز هیچی نشنیدم

21:44.512 --> 21:45.721
درسته

21:45.805 --> 21:49.225
پزشک سلطنتی گفت به خاطر استرس توی حالت کما قرار دارن

21:49.308 --> 21:52.520
،این یه نشونه‌ست که بدنشون داره بهبود پیدا می‌کنه
برای همین به زودی به هوش میان

21:53.938 --> 21:54.939
به زودی یعنی کی؟

21:56.273 --> 21:57.525
...خب، این

21:57.608 --> 22:00.069
ظاهرا، هیچ راهی برای فهمیدنش نیست

22:02.279 --> 22:03.489
بیا یه‌کم زمان بدیم

22:13.040 --> 22:14.583
لازم نبود من رو بدرقه کنی

22:16.627 --> 22:17.628
ببخشید

22:20.840 --> 22:22.800
شاید به خاطر اتفاق‌هاییه که افتاده

22:23.926 --> 22:25.344
یه‌کم عصبی شدم

22:30.140 --> 22:32.726
راستی، دیگه نمی‌ری کلیسا؟

22:34.019 --> 22:35.020
چی؟

22:35.938 --> 22:37.356
تسبیحت پیشت نیست

22:39.650 --> 22:41.235
...آه

22:41.318 --> 22:42.945
موقع کار کردن اذیتم می‌کنه

22:43.445 --> 22:44.822
درسته

22:48.617 --> 22:49.910
به سلامت برو

22:50.870 --> 22:52.246
ممنونم

23:19.273 --> 23:20.274
چی شده؟

23:20.357 --> 23:22.610
آگاشی هنوز جواب نداده؟

23:23.235 --> 23:24.236
نه

23:24.778 --> 23:26.655
بیا غذا بخوریم

23:27.489 --> 23:28.574
چی بخوریم؟

23:29.867 --> 23:30.868
...اینجا به

23:30.951 --> 23:32.620
توی قصر؟-
آره-

23:33.120 --> 23:34.663
حتما یکی اونجا مرده

23:35.539 --> 23:38.834
وگرنه چرا باید از اعلامیه‌ی رسمی طفره برن؟

23:38.918 --> 23:39.919
امکان نداره

23:40.002 --> 23:41.754
شنیدم انفجار صدای بلندی داشت

23:41.837 --> 23:43.756
...یه پستی خوندم شایعه شده

23:44.590 --> 23:46.050
...که شاهزاده‌ی بزرگ یی آن

23:47.593 --> 23:48.844
مرده

23:48.928 --> 23:50.137
...این

23:52.097 --> 23:55.476
عزیزم، باید به آگاشی زنگ بزنی-
باشه-

24:05.110 --> 24:07.363
میمیره اگه همون بار اول تلفنش رو جواب بده؟

24:07.446 --> 24:09.657
جواب نمیده؟ بذار من امتحان کنم-
باشه-

24:10.157 --> 24:13.494
تماس دریافتی)
(جن بی‌شاخ و دم

24:26.507 --> 24:27.508
قربان

24:28.759 --> 24:30.344
امروز خسته‌ام

24:30.427 --> 24:31.720
میشه بذاریم برای فردا؟

24:33.138 --> 24:35.933
دبیرخونه‌ی سلطنتی قصد داره بیانیه بده

24:40.896 --> 24:42.147
بابت چی؟

24:42.231 --> 24:45.109
شایعه‌ای پخش شده که شاهزاده‌ی بزرگ فوت شده

24:45.192 --> 24:48.445
لغو مکرر شرکت در رویدادهای عمومی هم به این شایعات دامن زده

24:48.529 --> 24:51.240
حتی در مورد اینکه حال شاهدخت هم وخیمه صحبت میشه

24:51.323 --> 24:52.783
اوهوم

24:52.866 --> 24:53.867
...این احتمالا

24:54.785 --> 24:55.786
کافی باشه

25:06.380 --> 25:08.215
درمورد چی حرف میزنین؟

25:09.508 --> 25:10.676
منظورتون از نائب‌السلطنه چیه؟

25:10.759 --> 25:13.220
نگرانی‌های عمومی درباره‌ی وضعیت تاج و تخت روزبه‌روز بیشتر میشه

25:14.304 --> 25:16.849
ولی اعلی‌حضرت توانایی رسیدگی به امور کشوری رو ندارن

25:16.932 --> 25:19.018
از طرفی شاهزاده‌ی بزرگ هنوز بیهوش هستن

25:19.101 --> 25:22.688
پس لازمه که علیاحضرت پیش قدم بشن

25:22.771 --> 25:24.773
شاهزاده‌ی بزرگ به زودی به هوش میان

25:25.315 --> 25:27.026
...شاهدخت گفتن که-
...دقیقا به همین علت-

25:27.109 --> 25:29.028
برای اومدن عجله کردم

25:33.490 --> 25:36.285
برکناری شاهزاده‌ی بزرگ از نائب‌السلطنه بودن کار ساده‌ای نبود

25:37.327 --> 25:39.413
...و همینطور، اگه شما نائب‌السلطنه باشید

25:39.496 --> 25:41.123
حتی در صورت به هوش آمدن شاهزاده‌ی بزرگ

25:41.206 --> 25:42.791
به سادگی قابل برگشت نیست

25:42.875 --> 25:44.877
خیلی تصمیم عجولانه‌ایه

25:45.836 --> 25:47.504
...هنوز وقت هست-
علیاحضرت-

25:51.467 --> 25:53.218
...اگه انقدر اذیتتون می‌کنه

25:53.844 --> 25:57.473
به عنوان نماینده‌ی مردم، وظایف خودتون رو در قبال تاج و تخت انجام بدین

25:59.391 --> 26:00.934
می‌تونم به یه دستور رسمی تبدیلش کنم

26:07.524 --> 26:08.567
تصمیمتون چیه؟

26:18.035 --> 26:19.328
علیاحضرت

26:19.870 --> 26:21.663
شاهزاده‌ی بزرگ یی آن تشریف آوردن

26:37.638 --> 26:38.889
...یی آن

26:43.310 --> 26:46.355
متاسفم که باعث نگرانی‌تون شدم علیاحضرت

26:52.111 --> 26:53.112
...خیلی

26:55.823 --> 26:56.990
نگرانتون کردم؟

27:08.585 --> 27:11.380
(گزارش ورود به ورودی غربی تالار ساجونگ‌جون)

27:12.881 --> 27:15.968
...انتظار داشتم تعدادشون زیاد باشه

27:16.051 --> 27:17.177
ولی دیگه نه انقدر

27:17.261 --> 27:18.679
...حتی با وجود تعداد بالا

27:19.429 --> 27:23.308
خدمتکارها یه روال ثابتی دارن
برای همین هر بی‌نظمی راحت مشخص میشه

27:24.518 --> 27:26.645
به علاوه، فقط تعداد کمی از اون‌ها به تالار شورا دسترسی دارن

27:26.728 --> 27:27.729
درسته

27:28.480 --> 27:29.481
شاهدخت

27:32.067 --> 27:34.278
شاهزاده بزرگ بیدار شدن

27:35.070 --> 27:36.154
شاهدخت

28:37.049 --> 28:38.383
نباید اونجا میومدی

28:40.177 --> 28:42.387
...اگه اتفاقی میافتاد

28:47.851 --> 28:49.561
چجوری می‌تونستم بیرون بمونم؟

28:51.647 --> 28:54.608
وقتی که میدونم اونجایی؟

29:04.034 --> 29:05.035
معذرت می‌خوام

29:07.079 --> 29:08.121
اشتباه کردم

29:54.584 --> 29:56.294
کی به هوش اومدین؟

29:57.087 --> 29:58.088
همین الان

29:59.172 --> 30:00.841
پزشک سلطنتی رو دیدین؟

30:03.385 --> 30:04.928
فقط یه خواب طولانی بود

30:05.012 --> 30:06.013
میگه حالم خوبه

30:10.559 --> 30:12.853
وظایف عمومی‌ام رو دوباره شروع می‌کنم

30:12.936 --> 30:13.937
نگران نباش

30:14.021 --> 30:16.857
اول باید کامل بهبود پیدا کنین

30:16.940 --> 30:17.941
نخست‌وزیر مین

30:19.317 --> 30:22.112
شنیدم شایعه‌ی مرگ من بیرون از قصر پخش شده

30:26.867 --> 30:28.118
...الان وقت مناسبی

30:29.286 --> 30:30.537
برای تغییر افکار عمومیه

30:59.107 --> 31:01.109
از اونجایی که شاهزاده‌ی بزرگ
،هوشیاری‌شون رو به دست آوردن

31:02.611 --> 31:04.362
وقتشه که به یه سری کارهای ناتمام برسیم

31:09.659 --> 31:12.370
(ارباب این‌پیونگ)

31:51.326 --> 31:53.328
مطمئنین حالتون خوبه؟

31:53.912 --> 31:55.580
گفتم که خوبم

31:56.748 --> 31:59.042
دوباره پزشک سلطنتی رو خبر کنم؟

32:06.091 --> 32:07.092
...پس

32:08.176 --> 32:10.804
چرا به محض اینکه به هوش اومدین
به دیدن ملکه‌ مادر رفتین؟

32:11.680 --> 32:13.265
تا نخست‌وزیر مین رو ببینم

32:14.724 --> 32:15.851
جونگ وو؟

32:15.934 --> 32:18.061
،از اونجایی که به هوش اومدنم قطعی نبود

32:18.770 --> 32:21.857
باید یه نفر رو پیدا می‌کرد که جایگزینم باشه

32:22.566 --> 32:23.608
جایگزینتون باشه؟

32:27.612 --> 32:30.782
منظورتون اینه که اون از ملکه‌ی مادر
خواست تا نائب‌السلطنه باشه؟

32:33.702 --> 32:34.828
پس رفتین اونجا که نشون بدین

32:35.412 --> 32:37.539
زنده و سرحالین؟

32:38.665 --> 32:41.001
آره

32:44.129 --> 32:45.130
ببینین

32:46.590 --> 32:47.716
چقدر به جونگ وو

32:49.384 --> 32:50.594
اعتماد دارین؟

32:50.677 --> 32:51.970
این از کجا اومد

32:53.096 --> 32:54.848
خب یعنی، شما دوتا دوستین

32:55.640 --> 32:58.018
ولی بعضی وقت‌ها رابطه‌تون سرد می‌شه

32:58.685 --> 33:00.437
مثل اون زمان که قضیه‌ی قرارداد پیش اومد

33:04.191 --> 33:05.775
یه وقت‌هایی دلم می‌خواد با مشت بزنم تو دهنش

33:06.651 --> 33:08.195
چی؟-
...ولی-

33:10.030 --> 33:11.615
همیشه بهش اعتماد داشتم

33:14.242 --> 33:15.285
چرا؟

33:15.368 --> 33:17.537
چون می‌دونم همون‌قدر که

33:18.246 --> 33:21.791
من توسط سلطنت محدود شدم
اون هم توسط اعضای کابینه محدوده

33:29.716 --> 33:30.717
چیه؟

33:30.800 --> 33:34.221
تو نبودی که می‌گفتی عقل حکم
می‌کنه که بهش اعتماد کنیم؟

33:39.643 --> 33:40.852
بیا اینجا

34:00.872 --> 34:02.040
!اومدن

34:02.123 --> 34:04.751
کسی که مقصر آتش‌سوزی قصر گیونگ بوک‌گونگ بود

34:04.834 --> 34:06.044
دیشب خودش رو تحویل داد

34:06.127 --> 34:07.754
موقع بازجویی، شین، مظنون پرونده

34:07.837 --> 34:09.923
به عنوان یه گارد سلطنتی شناسایی شده

34:10.006 --> 34:11.800
مظنون تروری که عضو

34:11.883 --> 34:13.760
نیرویی بوده که برای حفاظت از
سلطنت قسم خوردن

34:13.843 --> 34:15.178
مملکت رو توی شوک فرو برده

34:15.262 --> 34:16.638
!عزلش کنین

34:16.721 --> 34:17.847
همچنین ثابت شده که او

34:17.931 --> 34:20.475
برای کناره‌گیری شاهزاده‌ی بزرگ اعتراض کرده

34:22.185 --> 34:23.186
چه جالب

34:24.312 --> 34:25.814
انگار با به هوش اومدن من تنظیمش کردن

34:28.191 --> 34:31.236
اعلی‌حضرت، شاهزاده‌ی بزرگ یی آن رسیدن

34:31.319 --> 34:32.487
راهنمایی‌شون کنین داخل

34:36.574 --> 34:37.909
عمو

34:41.204 --> 34:42.205
اعلی‌حضرت

34:43.164 --> 34:44.541
حالتون خوبه؟

34:44.624 --> 34:46.751
بله، برای همین اینجام

34:49.629 --> 34:51.840
...آتش‌سوزی تالار شورا

35:05.186 --> 35:09.232
...فکر کردم عاقبت پدرم نصيبتون شد

35:11.860 --> 35:13.528
از این فکرا نکنین

35:14.988 --> 35:16.031
من تا ابد کنار

35:16.531 --> 35:18.116
اعلی‌حضرت می‌مونم

35:32.297 --> 35:36.217
شنیدم شاهزاده‌ی بزرگ و شاهدخت
باید وظایف عمومی‌شون رو ادامه بدن

35:36.801 --> 35:38.928
این فرصتشونه

35:39.012 --> 35:40.513
نمی‌ذارن هدر بره

35:40.597 --> 35:43.058
دلسوزی و ترحم زودگذرن

35:45.226 --> 35:47.103
باید تا موقعی که اون لحظه‌ی کوتاه‌ بگذره

35:47.187 --> 35:49.064
جلوی از سرگیری فعالیتشون رو بگیرین

35:49.147 --> 35:51.441
چی باعث شده فکر کنین اون‌ها
به حرف من گوش میدن؟

35:51.941 --> 35:52.942
!علیاحضرت

35:58.406 --> 36:01.284
شاهزاده‌ی بزرگ نزدیک بود توی
انفجار جونش رو از دست بده

36:02.452 --> 36:03.995
صلاح و آسایش شاهزاده رو بهونه کنین

36:04.079 --> 36:06.164
تا از سرگیری وظایفشون جلوگیری شه

36:12.504 --> 36:13.588
پدر

36:18.885 --> 36:21.471
از کجا می‌دونستین علت آتش‌سوزی

36:23.139 --> 36:24.724
انفجار گاز بوده؟

36:30.313 --> 36:32.357
دقیقا منظورتون چیه؟

36:32.440 --> 36:34.901
این حقیقت از عوام مخفی شده بود

36:38.071 --> 36:39.823
چطوری از این موضوع خبر دارین؟

37:23.825 --> 37:24.826
علیاحضرت

37:25.452 --> 37:26.745
چیشده؟

37:28.121 --> 37:30.540
علیاحضرت، شما باید محکم و استوار بمونین

37:38.089 --> 37:40.216
به نظر می‌رسه که من نمی‌تونم ازتون محافظت کنم

37:45.054 --> 37:46.055
...علیاحضرت

37:48.600 --> 37:49.976
...اگرچه، من اطمینان حاصل می‌کنم که

37:52.937 --> 37:54.439
خانواده‌تون در امان باشن

37:57.484 --> 37:59.319
علیاحضرت، شما بی حد و حصرین

38:11.956 --> 38:12.957
خداوکیلی؟

38:13.541 --> 38:16.461
،چطوری یه عضو ناچیز گارد سلطنتی
می‌تونه تنهایی تالار حکومتی رو بفرسته هوا؟

38:16.544 --> 38:17.796
من هم نظرم همینه

38:18.296 --> 38:21.591
بخش حفاظت سلطنتی
...دنبال هم‌دست‌ها و شریک جرم این اتفاق می‌گرده

38:21.674 --> 38:23.885
باید از قصر برم-
از قصر برین؟-

38:31.226 --> 38:33.520
،عالیجناب
ملکه‌ی مادر تشریف آوردن

38:38.858 --> 38:39.859
راهنمایی‌شون کنین داخل

38:50.870 --> 38:51.871
تو می‌تونی بری

39:05.969 --> 39:07.011
چی شد اومدین این‌جا؟

39:08.763 --> 39:09.931
علیاحضرت

39:11.224 --> 39:12.225
بلند شین لطفا

39:12.308 --> 39:13.309
...من اومدم این‌جا

39:14.727 --> 39:16.354
که یه جرم جدی رو گزارش کنم

39:26.573 --> 39:27.615
...پدرم

39:29.951 --> 39:31.953
می‌خواد شما رو بکشه

39:39.002 --> 39:41.588
این هم مدرکی از اتفاقیه که روز عروسی‌تون افتاد

39:51.806 --> 39:53.683
(لی آروم)

39:53.766 --> 39:56.519
دختری که
توی اقامتگاه شخصی‌تون کار می‌کرد هم هست

39:57.186 --> 39:58.563
قسم خورده که شهادت می‌ده

40:03.192 --> 40:05.069
هدف‌تون از گفتن این‌ها چیه؟

40:06.988 --> 40:08.364
...آتیش‌سوزی اخیر

40:12.327 --> 40:14.162
به نظر کار پدرم بوده

40:16.456 --> 40:17.582
خب؟

40:18.666 --> 40:20.001
اومدین التماس کنین

40:21.044 --> 40:22.086
که ببخشمش؟

40:22.170 --> 40:23.796
ازتون می‌خوام مجازات رو درست اجرا کنین

40:26.466 --> 40:27.759
...من و پدرم رو

40:31.512 --> 40:32.639
مجازات کنین

40:48.321 --> 40:49.989
فکر کردین نمی‌تونم همچین کاری کنم؟

40:51.157 --> 40:52.575
...فرضا چنین کاری هم کردم

40:54.744 --> 40:56.371
مطمئنین می‌تونین از پسش بربیاین؟

41:06.714 --> 41:07.966
سعی‌ام رو می‌کنم

41:25.149 --> 41:26.609
فصل شکار رسیده

41:27.735 --> 41:30.446
درسته، چون برداشت محصول هم نزدیکه

41:30.530 --> 41:33.992
اطلاع بدین
من امسال فصل شکار رو اعلام می‌کنم

41:35.368 --> 41:36.494
نباید خانواده‌ی سلطنتی این کار رو کنن؟

41:38.955 --> 41:40.748
،شاهزاده‌ی بزرگ فعلا دوره‌ی نقاهت‌شون رو می‌گذرونن

41:42.041 --> 41:44.419
ملکه‌ی مادر هم که علاقه‌ای به شکار ندارن

41:46.337 --> 41:47.922
پس من این کار رو می‌کنم

41:50.842 --> 41:51.843
به نظرم می‌تونم

42:01.644 --> 42:03.563
به خاطر اینه که حکم سلطنتی رو قبول می‌کنم؟

42:05.815 --> 42:06.816
چرا؟

42:10.486 --> 42:11.821
چرا الان ازم می‌ترسین؟

42:17.785 --> 42:19.579
از شما نمی‌ترسم

42:26.127 --> 42:27.128
...محافظت از سلطنت

42:31.257 --> 42:33.301
وظیفه‌ی منه

42:36.054 --> 42:37.764
پس، از شما هم محافظت می‌کنم

42:38.765 --> 42:41.225
،مطمئن میشم که نه پدرم، نه حرص و طمع خودم

42:42.351 --> 42:44.520
دیگه هیچ‌وقت به شما و سلطنت آسیبی نزنه

42:47.440 --> 42:48.566
...پس خواهش می‌کنم

42:57.825 --> 42:58.868
...کاری به

43:01.120 --> 43:02.288
اعلی‌حضرت نداشته باشین

43:14.967 --> 43:16.469
...همون قدر که یه زمانی عزت و احترام داشتین

43:18.763 --> 43:20.306
به همون اندازه هم رسوایی و بی‌آبرویی در انتظارتونه

43:22.767 --> 43:24.393
،چه توی تاریخ، چه بین خانواده‌ی سلطنتی

43:25.770 --> 43:27.396
همیشه یه گناهکار باقی می‌مونین

43:32.568 --> 43:34.403
...اگه بهای حفاظت از اعلی‌حضرت این باشه

43:40.326 --> 43:41.452
قبولش می‌کنین؟

43:48.126 --> 43:49.335
همین برام کافیه

44:11.065 --> 44:12.859
...ولی

44:13.651 --> 44:15.778
آخه "فصل شکار" توی قرن بیست و یکم؟

44:16.821 --> 44:18.030
پس حقوق حیوانات چی میشه؟

44:20.700 --> 44:22.118
به عنوان یه بدی ضروری بهش نگاه کن

44:24.287 --> 44:25.872
...وقتی شرورت تکثیر میشه

44:28.791 --> 44:30.334
کاری برای محافظت از دستمون برنمیاد

44:32.503 --> 44:33.796
کی این رو تعیین می‌کنه؟

44:36.215 --> 44:37.383
سلطنت؟

44:42.263 --> 44:43.264
ملت

44:47.310 --> 44:48.311
فهمیدم

45:01.449 --> 45:03.201
پس تو تصمیم می‌گیری

45:30.228 --> 45:31.395
دیدم که دستگیرش کردی

45:32.605 --> 45:34.315
وجود اون هم مضر بود؟

46:04.387 --> 46:06.681
سلام. دارم بر می‌گردم

46:08.557 --> 46:09.558
کجایی؟

46:19.110 --> 46:20.736
یه‌کم مستن

46:21.612 --> 46:22.655
مستن؟

46:22.738 --> 46:26.575
...ای بابا. حتی تحمل مشروب هم ندارن

46:30.538 --> 46:33.332
وای. خسته شدم
کی قهوه می‌خواد؟

46:33.416 --> 46:34.417
من

46:53.728 --> 46:54.895
عالیجناب

46:55.980 --> 46:58.149
همسر عزیزم

47:03.612 --> 47:06.449
این‌جا عالیه
دیگه احساس خفگی می‌کردم

47:06.949 --> 47:08.909
واقعا؟

47:08.993 --> 47:09.994
اره

47:10.536 --> 47:12.371
،قصر خیلی بزرگتره

47:13.122 --> 47:14.290
ولی بیشتر بهم احساس خفگی می‌ده

47:16.292 --> 47:18.127
من هم همین طور

47:28.471 --> 47:30.222
ملکه مادر یکم پیش اومد دیدنم

47:37.813 --> 47:39.315
...گفت ارباب این پیونگ

47:45.654 --> 47:47.073
پشت حادثه‌ی عروسی بوده

47:57.833 --> 48:00.044
وقتی دیدم اونجوری داشت التماس
...می‌کرد که اعلی‌حضرت رو ببخشم

48:07.009 --> 48:08.469
دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم

48:33.244 --> 48:34.954
قلب مهربونی دارین

48:36.831 --> 48:37.998
این دلم رو می‌شکنه

48:54.390 --> 48:55.850
(سی‌ و سومین پادشاه)

48:57.226 --> 48:59.937
این دفعه دیگه به دستش می‌رسه، نه؟

49:01.772 --> 49:03.065
همینطوره

49:06.444 --> 49:07.736
این رو به شما می‌سپارم

49:09.196 --> 49:11.031
خاطرتون آسوده باشه، اعلی‌حضرت

49:28.424 --> 49:29.758
شنیدم می‌خواستین من رو ببینین

49:34.221 --> 49:36.223
خواستم بابت دستگیری
...سریع آتش‌افروز

49:37.183 --> 49:38.851
ازت تشکر کنم

49:41.854 --> 49:43.230
پلیس سزاوار تقدیره

49:44.565 --> 49:47.526
خوب می‌دونم که
هیچ چیز توی این قلمرو

49:48.235 --> 49:49.236
از دسترس تو خارج نیست

49:52.865 --> 49:53.866
،ولی

49:55.743 --> 49:57.495
...هنوز خیلی مونده تا

50:00.706 --> 50:01.832
پرونده‌ی مسمومیت رو ببندی؟

50:06.545 --> 50:08.214
...هوم

50:15.888 --> 50:17.097
دیگه خیلی نمونده

50:29.193 --> 50:30.736
ارباب این پیونگ از خانواده‌ی یون

50:34.156 --> 50:35.407
اون مجرمه

50:36.325 --> 50:37.326
،در مورد مجازاتش

50:38.327 --> 50:39.453
هنوز دارم بهش فکر می‌کنم

50:43.499 --> 50:44.792
...حواستون به

50:49.004 --> 50:50.130
نخست وزیر مین باشه

50:53.509 --> 50:54.552
منظورتون چیه؟

50:55.052 --> 50:58.556
اون اولین کسی بود که
جرم‌های پدرم رو متوجه شد

51:02.643 --> 51:04.770
امکان نداره-
،اون همه چیز رو می‌دونست-

51:05.312 --> 51:07.314
ولی تصمیم گرفت که
از شما پنهانش کنه

51:07.398 --> 51:09.108
دلیلی برای این کار نداره

51:10.818 --> 51:12.653
واقعا همچین فکری می‌کنین؟

51:14.655 --> 51:15.823
...چقدر به

51:16.824 --> 51:18.033
جونگ وو اوپا اعتماد دارین؟

51:21.579 --> 51:24.790
...اون‌هایی که خواسته‌های عاجزانه‌ای دارن

51:29.086 --> 51:31.380
معمولا دست به
انتخاب‌های اشتباه می‌زنن

51:45.060 --> 51:46.604
مگه چیز دیگه‌ای
برای در نظر گرفتن هست؟

51:48.314 --> 51:50.566
به عنوان کسی که
،نگران وضعیت سلطنته

51:50.649 --> 51:51.942
خیلی چیزها هست
که باید در نظرشون بگیرم

51:52.610 --> 51:54.320
اون سعی کرد من رو بکشه

51:54.403 --> 51:56.071
پدر ملکه‌ی مادر هم هست

51:56.155 --> 51:58.574
نخست وزیر مین-
و پدربزرگ اعلی‌حضرت-

51:58.657 --> 52:00.409
مین جونگ وو-
!لطفا-

52:10.836 --> 52:12.671
شبیه به بچه‌ها رفتار نکنین

52:22.765 --> 52:24.350
...ارباب این پیونگ

52:25.351 --> 52:26.935
دیگه هرگز پاش رو توی
این قلمرو نمی‌ذاره

52:27.019 --> 52:28.020
...اون

52:31.690 --> 52:33.317
مجازاتش رو توی همین
قلمرو متحمل می‌شه

52:35.152 --> 52:37.029
می‌خواین نابود شدن
این تاج و تخت رو ببینین؟

52:37.112 --> 52:39.031
دلیلی هست که نباید نابود بشه؟

52:47.873 --> 52:48.874
...تاج و تخت

52:51.543 --> 52:52.795
نمی‌تونه تا ابد پابرجا بمونه

52:57.549 --> 52:58.842
،وقتی بر تخت پادشاهی بشینم

53:00.511 --> 53:02.012
سلطنت رو لغو می‌کنم

53:21.365 --> 53:23.617
به هر چی که می‌خواستین رسیدین

53:25.786 --> 53:27.663
حالا آزادی هم می‌خواین؟

53:32.501 --> 53:33.502
...این آزادی

53:35.295 --> 53:36.296
فقط برای من نیست

54:16.378 --> 54:17.379
خوبین؟

54:22.009 --> 54:23.594
ارباب این پیونگ به
زودی دستگیر می‌شه

54:27.139 --> 54:28.140
جونگ وو اوپا

54:29.099 --> 54:30.142
باهاش موافقت کرد؟

54:31.226 --> 54:32.227
نه

54:33.979 --> 54:35.355
ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداره

54:36.356 --> 54:37.566
...بهش گفتم که می‌دونم

54:39.485 --> 54:41.028
و نمی‌بخشمش

54:54.124 --> 54:55.709
و اون چیزی که
می‌خواستین بفهمین رو؟

54:56.627 --> 54:57.628
فهمیدین؟

55:03.967 --> 55:04.968
نه

55:43.215 --> 55:45.342
...اولین تحقیق اجباری

55:45.425 --> 55:47.052
در مورد یکی از
بستگان سلطنتی انجام شد

55:47.135 --> 55:50.305
،بخش حفاظت سلطنتی و پلیس
اعلام کردند مدارکی به دست آورده‌اند

55:50.389 --> 55:53.767
که ثابت می‌كند ارباب این پیونگ در مسموميت
شاهدخت سونگ دست داشته است

55:53.850 --> 55:56.520
نیروهای انتظامی به خانه‌ی
او و یک مرکز تحقیقاتی وابسته به

55:56.603 --> 55:57.938
بیمارستان سلطنتی سئول رفتند

55:58.021 --> 55:59.523
(بخش حفاظت سلطنتی)

55:59.606 --> 56:01.108
!ببینین-
!خودشه-

56:01.191 --> 56:04.069
نیروهای تحقیقات مشترک اعلام
...کردند که مدارک حمل و نقل يک دارو

56:04.152 --> 56:06.863
حاوی همان ماده‌ای كه
،به شاهزاده بزرگ تجويز شده بود

56:06.947 --> 56:10.617
و همینطور شهادت يکی از کارکنان
اقامتگاه خصوصی او، قاطعانه بوده

56:10.701 --> 56:13.996
با توجه به اينكه يک عضو خانواده سلطنتی
،به اقدام به قتل شاهزاده مظنون است

56:14.079 --> 56:16.164
پیش‌بینی می‌شود که
پیامد‌ها قابل‌توجه باشند

56:25.340 --> 56:26.466
علیاحضرت

56:27.342 --> 56:29.011
اعلی‌حضرت اومدن

56:35.517 --> 56:36.685
مادر

56:45.277 --> 56:46.278
اعلی‌حضرت

56:47.362 --> 56:48.363
بله؟

56:53.744 --> 56:55.454
باید قوی بمونین

56:58.415 --> 56:59.583
اگه هروقت احساس ترس کردین

57:00.751 --> 57:02.711
برین پیش عموتون

57:04.379 --> 57:05.756
متوجه شدین؟

57:07.215 --> 57:09.468
بله، مادر

57:33.617 --> 57:34.910
عالیجناب

57:35.577 --> 57:37.329
سوءتفاهم شده

57:37.412 --> 57:39.206
...من چرا باید

57:39.289 --> 57:40.290
...دهنت

57:43.293 --> 57:44.294
رو ببند

57:47.422 --> 57:49.508
تاریخ ازت به عنوان یه
مجرم یاد می‌کنه

57:50.258 --> 57:51.259
و تاج و تخت

57:52.761 --> 57:54.054
فراموش می‌کنه که وجود داشتی

57:56.056 --> 57:59.267
من پدربزرگ اعلی‌حضرت و
پدر ملکه مادرم

57:59.935 --> 58:01.144
...نمی‌تونین این‌جوری باهام رفتار

58:01.228 --> 58:02.270
...مگه بهت نگفتم

58:04.564 --> 58:06.274
دهنت رو ببندی؟

58:11.947 --> 58:13.699
ملکه مادر کسی بود که

58:14.991 --> 58:16.326
درمورد جرائم‌ات بهم گفت

58:19.955 --> 58:20.956
...بنابراین

58:23.083 --> 58:24.543
بهتره حواست به رفتار خودت باشه

58:28.755 --> 58:30.340
...آسایش ملکه مادر

58:32.884 --> 58:34.803
...به این بستگی داره که چقدر

58:38.181 --> 58:39.349
از صمیم قلب پشیمون باشی

59:00.579 --> 59:02.080
کارتون خوب بود، عالیجناب

59:06.918 --> 59:08.670
کناره‌گیری از سلطنت اعلام شده

59:09.546 --> 59:12.048
افکار عمومی بالا گرفتن
و رسانه های خارجی هم روش تمرکز کردن

59:12.132 --> 59:13.258
می‌گن این اقدام مدت ها قبل باید انجام می‌شده

59:13.842 --> 59:16.386
بریم قصر-
بله عالیجناب-

59:16.470 --> 59:17.971
براندازی؟

59:18.054 --> 59:21.183
چطور کسی جرات می‌کنه پیشنهاد
براندازی رژیم سلطنتی رو مطرح کنه؟

59:21.266 --> 59:25.645
چرا این همه مالیات رو
صرف حفظ سلطنت می‌کنیم؟

59:25.729 --> 59:28.815
چون این کار اونقدری سود داره
که به هزینه‌اش می‌ارزه

59:28.899 --> 59:32.152
اگه مزایای دیپلماتیک و
اقتصادی سلطنت از بین بره

59:32.235 --> 59:35.238
کی پاسخگوئه؟

59:35.322 --> 59:37.908
مردم برای اعتراض درموردش بلند می‌شن

59:37.991 --> 59:39.826
مطمئنم چنین اخباری باعث می‌شه

59:39.910 --> 59:41.453
فورا خواستار یه پادشاه جدید بشن

59:45.791 --> 59:47.626
...دقیقا برای همین

59:51.671 --> 59:53.340
باید مجبورش کنیم گوش بده

01:00:26.164 --> 01:00:27.874
حتماً سرت خیلی با مراسم
تاج‌گذاری شلوغه

01:00:28.959 --> 01:00:30.293
شاهزاده بزرگ بهم گفت

01:00:38.468 --> 01:00:39.970
که تو از کار هایی که

01:00:42.013 --> 01:00:43.306
ارباب این پیونگ کرده، با خبر بودی

01:00:50.021 --> 01:00:51.106
پس تو چطور؟

01:00:52.148 --> 01:00:53.567
می‌دونستی؟

01:00:53.650 --> 01:00:55.777
که قصد براندازی رژیم سلطنتی رو داره

01:01:00.031 --> 01:01:01.032
یه پادشاه

01:01:02.117 --> 01:01:04.327
نمی‌تونه هرکاری که می‌خواد بکنه

01:01:05.036 --> 01:01:06.830
وظیفه من اینه که
مطمئن شم نتونه چنین کاری کنه

01:01:06.913 --> 01:01:08.331
اگه یه شر اجتناب‌ناپذیر باشه چی؟

01:01:08.415 --> 01:01:09.624
چی؟

01:01:09.708 --> 01:01:12.794
اگه توی قرن بیست و یکم
خود همین سلطنت ما

01:01:14.045 --> 01:01:15.171
یه عامل آسیب‌زا شده باشه چی؟

01:01:17.424 --> 01:01:18.550
اون‌وقت چی؟

01:01:25.849 --> 01:01:26.933
قبلا بهت گفتم

01:01:28.059 --> 01:01:30.228
این تصمیمیه که ملت باید بگیرن

01:01:39.237 --> 01:01:40.238
...به نظر

01:01:46.620 --> 01:01:48.121
ممکنه در نهایت دشمن هم بشیم

01:02:07.140 --> 01:02:10.727
!ورود اعلی‌حضرت رو اعلام کنین

01:03:17.919 --> 01:03:20.463
!اظهار می‌داریم

01:03:20.547 --> 01:03:22.340
!زنده باد شاه-
!زنده باد شاه-

01:03:25.176 --> 01:03:27.721
!زنده باد شاه-
!زنده باد شاه-

01:03:29.848 --> 01:03:32.434
!زنده باد شاه-
!زنده باد شاه-

01:03:33.000 --> 01:03:37.000
Moti, illusion, Hera, Fatemeh, Kathrine, Nazaninrjb, Ramona, Tara:مترجمین

01:03:37.030 --> 01:03:47.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:03:48.533 --> 01:03:51.453
(تاج بی‌نقص)

01:04:28.615 --> 01:04:30.867
!همگی برای اعلی‌حضرت پادشاه قیام کنین

01:04:30.950 --> 01:04:33.036
اعلی‌حضرت
براندازی سلطنت؟

01:04:33.119 --> 01:04:35.246
حقیقت داره که حرف هایی
درمورد براندازی سلطنت در میونه؟

01:04:35.330 --> 01:04:37.082
یعنی می‌گی، کابینه و خویشاوندان سلطنتی

01:04:37.165 --> 01:04:38.625
بدون شک باهاش مخالفت می‌کنن؟

01:04:38.708 --> 01:04:42.128
بخش بزرگی از تشکیلات
به سلطنت وابسته‌‌ست

01:04:42.212 --> 01:04:43.797
اعتراضت رو همونجا مطرح کن

01:04:45.256 --> 01:04:46.549
...سربسته اشاره کن

01:04:46.633 --> 01:04:48.551
که این پیگیری خود اعلی‌حضرته

01:04:48.635 --> 01:04:49.719
چه احضاری؟

01:04:49.803 --> 01:04:51.554
این تحقیقات در مورد صندوق سیاهه

01:04:51.638 --> 01:04:55.183
کابینه از من خواست که
وظایفم به عنوان پادشاه رو انجام بدم

01:04:55.266 --> 01:04:57.227
ما فقط از طرف مردم صحبت کردیم

01:04:57.310 --> 01:04:59.479
برو و از اعلی‌حضرت محافظت کن

01:04:59.562 --> 01:05:00.730
تقصیر توئه

01:05:16.371 --> 01:05:20.083
(تاج بی‌نقص)
