WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:01.000 --> 00:16.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:45.254 --> 00:48.966
(تاج بی‌نقص)

00:59.851 --> 01:00.978
(این سریال یک اثر داستانی‌ست)

01:01.061 --> 01:02.980
(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات در امنیت انجام شده است)

01:05.264 --> 01:10.000
Moti, Illusion, Hera, Nazaninrjb, Ramona, Celin, Tara :مترجمین

01:51.153 --> 01:52.946
به نمایندگی از مردم و کابینه دولت

01:53.530 --> 01:54.865
وصلتتون رو

01:55.657 --> 01:58.160
صمیمانه و صادقانه تبریک می‌گم

01:59.119 --> 02:00.787
مبارکتون باشه

02:01.538 --> 02:05.584
...ممنون

02:09.004 --> 02:10.172
سونگ هی جو

02:16.678 --> 02:17.679
سونگ هی جو

02:34.488 --> 02:35.656
!سونگ هی جو

02:35.739 --> 02:37.908
!هی جو-
خانم سونگ؟-

02:37.991 --> 02:39.242
اعلی‌حضرت رو همراهی کنین

02:39.785 --> 02:40.911
اعلی‌حضرت

02:42.204 --> 02:44.831
!یه پزشک سلطنتی خبر کنین-
بله ملکه‌‌ی مادر-

02:44.915 --> 02:46.625
باید از قصر بریم

02:47.125 --> 02:48.377
...از همین لحظه

02:49.878 --> 02:54.007
هرکسی که انگشتش به همسر من بخوره
!اون روی من رو می‌بینه

02:54.508 --> 02:55.509
!چوی هیون

02:56.885 --> 02:59.304
!عالیجناب

03:00.347 --> 03:01.348
خانم سونگ

03:01.431 --> 03:03.433
به پدرش خبر بده-
...آخه چطور-

03:04.101 --> 03:05.936
!چوی هیون-
!بله، عالیجناب-

03:14.403 --> 03:15.529
هی جو

03:16.113 --> 03:17.114
سونگ هی جو

03:23.120 --> 03:27.040
(تاج بی‌نقص)

03:27.624 --> 03:28.959
(قسمت هشتم)

03:29.668 --> 03:32.212
می‌تونین تایید کنین که نقشه‌ای در کار بوده؟

03:32.295 --> 03:34.506
حرفی دارین بزنین، خانم سونگ؟

03:34.589 --> 03:36.758
می‌شه یه چیزی بگین؟

03:36.842 --> 03:38.593
حالتون خوبه، خانم سونگ؟

03:38.677 --> 03:40.470
بیمارستان کسل. سریع برین اونجا

03:41.388 --> 03:42.347
سونگ هی جو

03:49.187 --> 03:51.106
(شاهدخت سونگ در میان عروسی غش کرد)

03:54.484 --> 03:55.902
...یعنی چی

04:00.198 --> 04:01.533
خوبین، قربان؟

04:01.616 --> 04:03.702
با وزارت راه تماس بگیرین تا ترافیک مسیر رو کنترل کنن

04:03.785 --> 04:04.786
بله قربان

04:04.870 --> 04:08.707
خودروی اسکورت باید بدون هیچ وقفه‌ای
به بیمارستان کسل برسه

04:08.790 --> 04:09.791
متوجه شدم، قربان

04:10.500 --> 04:11.793
چقدرش پخش شده؟

04:11.877 --> 04:13.420
بعد از اینکه غش کردن متوقف شد

04:16.548 --> 04:19.301
بگین که یه بیانیه رسمی تا آخر امروز منتشر می‌شه

04:19.926 --> 04:22.471
با گارد سلطنتی همراهی کنین
تا جمعیت توی بیمارستان کنترل بشه

04:22.554 --> 04:23.555
بله قربان

04:47.078 --> 04:50.499
(بیمارستان کسل)

04:50.582 --> 04:52.000
وضعیت بیمار چطوره؟

04:52.083 --> 04:55.003
وخیم به نظر میاد. علائم حیاتی‌اش رو چک کنین-
بله، دکتر-

04:55.629 --> 04:57.005
ضربان قلب ۳۲، فشار خون سیستولیک ۸۰

04:57.839 --> 04:59.132
تنفسش ضعیفه

05:00.258 --> 05:02.135
ضربان قلبش توی محدوده ۳۰ ئه
آتروپین آماده کنین

05:02.219 --> 05:03.386
بله دکتر

05:05.764 --> 05:07.557
لطفا بیرون منتظر بمونین عالیجناب

05:09.810 --> 05:11.478
نیم میلی‌لیتر آتروپین تزریق می‌کنم

05:12.854 --> 05:14.481
به آتروپین واکنش نشون نداد

05:14.564 --> 05:16.525
نبضش داره ضعیف می‌شه دکتر

05:40.090 --> 05:42.259
می‌رین بیمارستان درسته؟
...ما هم میایم

05:42.342 --> 05:43.802
نه، همه‌تون همینجا بمونین

05:43.885 --> 05:45.720
چطور می‌تونیم؟ آگاشی غش کردن

05:45.804 --> 05:46.763
...باید بریم و

05:46.847 --> 05:50.392
...هرچیزی که امروز خانم سونگ خورده یا پوشیده

05:50.892 --> 05:53.019
هیچکدوم رو دور نندازین
همونجوری که هست نگهشون دارین

05:53.103 --> 05:55.564
چی؟ چرا باید این کار رو بکنیم؟

05:55.647 --> 05:57.566
،از این لحظه، هیچکس، حتی خودم

05:58.358 --> 05:59.860
نمی‌تونه اقامتگاه شخصی رو ترک کنه

06:24.634 --> 06:25.927
چطور اینجوری شد؟

06:29.347 --> 06:30.515
عالیجناب

06:31.892 --> 06:34.227
نتیجه آزمایش خون اومد

06:39.357 --> 06:40.942
با دیگوکسین مسموم شدن

06:43.236 --> 06:44.237
مسموم؟

06:45.238 --> 06:47.073
داروییه که برای درمان آریتمی استفاده می‌شه

06:47.157 --> 06:48.283
ولی مصرف دوز بالا

06:49.367 --> 06:50.869
می‌تونه کشنده باشه

06:51.453 --> 06:53.371
چی؟ کشنده؟

06:53.455 --> 06:54.539
یعنی چی؟

06:54.623 --> 06:58.084
خوشبختانه قبل از اینکه دارو به سطح زیادی
از خون برسه، درمان اورژانسی انجام دادیم

06:58.168 --> 07:00.128
فعلا دارن با پادزهر درمان می‌شن

07:00.211 --> 07:02.756
چند ساعتی طول می‌کشه تا وضعیتشون پایدار شه

07:02.839 --> 07:05.717
پس نمی‌میره، درسته؟

07:05.800 --> 07:07.594
درسته-
!از اول این رو بگین-

07:07.677 --> 07:09.304
سکته کردم بابا

07:09.387 --> 07:10.972
...بیخیال عزیزم، اینجوری نباش

07:11.056 --> 07:13.683
به این زودی دارن می‌رن؟
نباید بیشتر توضیح بدن؟

07:13.767 --> 07:14.768
بس کن

07:19.439 --> 07:21.232
خیلی شوکه شدم-
آروم باش-

07:23.276 --> 07:24.361
چیکار می‌کنین؟

07:24.444 --> 07:25.737
!وایستین

07:28.114 --> 07:29.157
همه برین عقب

07:39.167 --> 07:43.088
قطعا نمی‌ذاری قضیه همینجوری الکی تموم شه

07:44.547 --> 07:45.548
...من

07:48.718 --> 07:50.470
به هیچ عنوان قصد ندارم بیخیال قضیه بشم

08:06.820 --> 08:08.113
مسمومیت دارویی بوده

08:08.697 --> 08:09.823
مسمومیت؟

08:09.906 --> 08:11.032
...دکتر متخصص

08:11.116 --> 08:12.992
یعنی یکی می‌خواسته اون رو مسموم کنه؟

08:17.414 --> 08:19.332
شاهزاده بزرگ الان کجان؟-
قربان-

08:19.416 --> 08:21.835
...ولی الان وقتش-
پرسیدم پادشاه بزرگ یی آن کجاست؟-

08:33.471 --> 08:34.597
...می‌دونستم

08:37.475 --> 08:39.018
نمی‌تونی ازش محافظت کنی

08:40.311 --> 08:42.147
به محض اینکه زنت شد، غش کرد

08:42.230 --> 08:44.315
!حتی نتونستی یه روز در امنیت نگهش داری

08:46.568 --> 08:47.777
برای همین اومدم

08:52.198 --> 08:53.199
از کل قصر بازجویی کن

08:54.200 --> 08:55.201
چی؟

08:57.078 --> 08:59.080
از خدمه قصر گرفته تا خانواده سلطتنی

09:02.333 --> 09:03.501
از همه بازجویی کن

09:05.003 --> 09:07.338
...می‌فهمی چی داری می‌گی

09:07.422 --> 09:08.465
می‌فهمم

09:09.132 --> 09:10.258
پس فقط انجامش بده

09:14.137 --> 09:15.221
‌‌...از همین لحظه

09:17.849 --> 09:19.392
...مجوز یه بازجویی عمومی در قصر رو

09:22.687 --> 09:23.772
صادر می‌کنم

09:33.073 --> 09:34.115
نمی‌تونین

09:34.949 --> 09:37.160
آبروی سلطنت لکه‌دار می‌شه

09:37.243 --> 09:38.661
دنبال همچین چیزی هستین؟

09:40.538 --> 09:42.499
حادثه داخل محوطه قصر اتفاق افتاده

09:43.917 --> 09:47.337
،این بازرسی نه‌تنها برای امنیت شما و اعلی‌حضرت واجبه

09:47.420 --> 09:48.838
بلکه برای شأن سلطنت هم ضروریه

09:48.922 --> 09:51.800
پس بخش حفاظت سلطنتی می‌تونه بهش رسیدگی کنه

09:51.883 --> 09:53.676
لازمه بدون اعمال تبعیض تحقیق کنیم

09:56.638 --> 09:57.889
...دارین می‌گین

10:00.058 --> 10:02.143
از خانواده‌ی سلطنتی هم بازجویی می‌شه؟

10:03.269 --> 10:04.646
شاهزاده‌ی بزرگ اجازه‌اش رو دادن

10:04.729 --> 10:06.314
!یی آن پادشاه نیست

10:06.397 --> 10:07.732
...ولی در مقام نائب‌السلطنه

10:11.444 --> 10:12.695
به سلطنت خدمت می‌کنن

10:18.034 --> 10:19.327
،برای همین علیاحضرت

10:19.911 --> 10:23.414
لطفا اجازه بدین مأمورین پلیس وارد قصر بشن

10:45.019 --> 10:46.396
،قبل از اینکه شروع کنیم

10:47.021 --> 10:49.440
...می‌خوایم نگرانی و تاسف عمیق خودمون رو

10:49.524 --> 10:52.277
برای حادثه‌ی ناگواری که در
مراسم عروسی سلطنتی رخ داد، ابراز کنیم

10:53.570 --> 10:57.157
شاهدخت بعد از اینکه در مراسم تحت درمان
فوریت‌های پزشکی قرار گرفتن، در بیمارستان بستری شدن

10:57.240 --> 11:00.118
ایشون در حال حاضر تحت درمانن
و نشانه‌هایی از بهبودی‌شون دیده می‌شه

11:00.201 --> 11:03.246
گفتین فوریت‌های پزشکی، بیماری زمینه‌ای داشتن؟

11:03.329 --> 11:05.415
احتمال وجود عوامل خارجی رد شدن؟

11:07.792 --> 11:10.587
بعد از پایان بیانیه به سوالات پاسخ می‌دیم

11:14.382 --> 11:17.427
،با اینکه تحقیقات همچنان ادامه دارن

11:18.219 --> 11:19.804
...عوامل نگران‌کننده باعث می‌شن

11:20.471 --> 11:22.056
که نتونیم این حادثه رو دست‌کم بگیریم

11:25.768 --> 11:29.689
...بنابراین، به درخواست دربار و به نفع عموم

11:29.772 --> 11:31.316
...دولت تحقیقات عمومی رو

11:32.025 --> 11:34.152
...با در نظر گرفتن احتمال آسیب عمدی

11:35.236 --> 11:37.363
یا ترور آغاز می‌کنه

11:40.450 --> 11:44.829
...این تحقیقات با همکاری وزارت دادگستری و سازمان ملی پلیس

11:44.913 --> 11:47.457
به طور کامل و شفاف انجام می‌شن

11:48.708 --> 11:52.295
...اجازه نمی‌دیم هیچ فشار سیاسی یا خارجی‌ای

11:53.296 --> 11:54.964
بر پیگیری حقیقت تأثیر بذاره

12:02.055 --> 12:04.057
اون روز توی قصر لب به هیچ غذایی نزدن

12:04.140 --> 12:07.352
پس، همه‌ی چیزهایی که توی اقامتگاه شخصی خوردن رو یادتونه؟

12:07.435 --> 12:10.313
...آه... خیلی اشتها نداشتن

12:10.396 --> 12:12.357
برای همین صبح فقط یه نصف سیب خوردن

12:13.233 --> 12:15.610
شنیدم معمولا بدخوابن

12:15.693 --> 12:17.403
نمی‌شه اونجوری گفت

12:17.487 --> 12:18.947
فقط نمی‌خوابن

12:19.864 --> 12:20.949
نمی‌خوابن؟

12:21.032 --> 12:23.660
شب‌ها هم توی اتاق مطالعه مشغول کارن

12:24.244 --> 12:25.495
مشخصات شخصی)
(لی آروم

12:25.578 --> 12:28.248
(پارک مال جا)

12:43.805 --> 12:46.307
در جستجوی حقیقت هیچ استثنای مقدسی وجود نداره

12:46.808 --> 12:48.226
...قصر

12:49.018 --> 12:50.270
قطعاً از این قاعده مستثنی نیست

12:51.229 --> 12:52.355
...از نظر قانون

12:52.438 --> 12:53.898
نخست‌وزیر مین می‌تونه خیلی ترسناک باشه

12:54.691 --> 12:56.109
قطعا اقدام جسورانه‌ایه

12:57.110 --> 12:59.070
...این اولین باری نیست که از دربار

12:59.862 --> 13:01.364
بازجویی می‌شه؟

13:02.156 --> 13:03.241
چرا هست

13:03.324 --> 13:04.325
چرا؟

13:04.409 --> 13:06.452
موقع تحقیقات نمی‌شه کاری به کار افراد سلطنتی داشت؟

13:07.537 --> 13:08.913
به هیچ وجه-
درسته-

13:10.915 --> 13:13.626
...نه دقیقا، بیشتر اینجوریه که

13:14.252 --> 13:16.587
ولی شما دوتا نمی‌خواین برین خونه؟

13:17.171 --> 13:19.424
پدر گفت تا وقتی بیدار شه اینجا بمونیم

13:19.507 --> 13:20.883
...پدر نگرانن

13:23.219 --> 13:25.221
!آه، فکر کنم تکون خورد

13:25.305 --> 13:26.306
چی؟

13:30.226 --> 13:33.688
آگاشی، صدام رو می‌شنوی؟

13:40.028 --> 13:41.154
!خانم سونگ

13:41.988 --> 13:43.448
!منم! هیون

13:46.743 --> 13:48.870
!خانم سونگ بهوش اومدن

13:48.953 --> 13:50.455
خداروشکر

13:52.665 --> 13:54.042
عالیجناب می‌دونن؟

14:19.901 --> 14:22.945
پادشاه هی جونگِ بزرگ)
(ملکه یی هیون

14:25.615 --> 14:26.949
...پدر

14:30.953 --> 14:32.872
...چطور جرئت می‌کنی

14:32.955 --> 14:35.708
!اختیارات ولیعهد رو مسخره کنی

14:40.630 --> 14:42.423
بازم زیادی حریص شدم؟

14:47.136 --> 14:48.137
...برای همین

14:50.348 --> 14:51.682
،نکنه این خشم شماست

14:53.434 --> 14:55.019
که بهم یادآوری می‌کنه طمع نکنم؟

14:58.856 --> 15:00.108
...آخه تا کِی

15:01.859 --> 15:03.194
عالیجناب

15:04.821 --> 15:07.448
می‌گن بهوش اومدن

15:10.493 --> 15:12.870
!عالیجناب لطفاً آروم‌تر

15:16.124 --> 15:17.291
عالیجناب

15:17.375 --> 15:18.668
لطفا آروم‌تر برین

15:19.252 --> 15:21.129
!اینجوری صدمه می‌بینین، عالیجناب

15:44.735 --> 15:45.945
حتما گرسنه‌این

15:48.114 --> 15:49.115
عالیجناب

16:28.362 --> 16:29.614
حالت خوبه؟

16:41.000 --> 16:42.960
الان خوبی؟

16:45.713 --> 16:46.756
دارین گریه می‌کنین؟

17:01.562 --> 17:02.772
فکر کردم می‌میری

17:03.981 --> 17:05.191
فکر کردم از دستت دادم

17:07.235 --> 17:08.319
...واقعا فکر کردم

17:32.510 --> 17:33.511
حالم خوبه

17:40.810 --> 17:42.061
...ولی

17:42.728 --> 17:44.272
چرا غش کردم؟

18:11.549 --> 18:13.718
...این یه بازرسی مشترک بین سازمان ملی پلیس

18:13.801 --> 18:15.219
و بخش حفاظت سلطنتیه

18:17.888 --> 18:19.056
...امروز، بازجویی رو از

18:22.768 --> 18:23.769
باید من باشم

18:34.363 --> 18:35.489
تو همین‌جا بمون

18:35.573 --> 18:36.574
من؟

18:39.785 --> 18:40.786
پیش سونگ هی جو بمون

18:42.246 --> 18:43.247
از پیشش جنب نخور

18:48.169 --> 18:49.295
بله عالیجناب

18:49.378 --> 18:50.755
همه چیز اینجا رو بسپارین به من

18:57.845 --> 18:58.846
چی؟

18:59.430 --> 19:00.431
مسمومیت؟

19:01.182 --> 19:02.183
من؟

19:03.893 --> 19:05.770
دیگه حتی قرص خواب هم کم پیش میاد بخورم

19:10.316 --> 19:14.570
بگو دیگه، چرا اینجا هیچکس هیچی به من نمی‌گه

19:16.697 --> 19:18.324
به نظر عمدی بوده

19:19.492 --> 19:21.243
دارویی نیست که معمولاً مصرف کنی

19:21.911 --> 19:24.038
حتی اگه هم بوده باشه، مقداری که
...توی سیستم ایمنی‌ات پیدا شده

19:24.997 --> 19:25.998
آه

19:28.584 --> 19:29.710
لازم نیست نگران باشی

19:30.294 --> 19:32.254
...تحقیقات درحال انجامن، و دولت

19:32.338 --> 19:33.339
عالیجناب چی؟

19:37.218 --> 19:38.761
...دارویی که ایشون معمولاً مصرف می‌کنن

19:39.970 --> 19:41.097
اون‌ها رو چک کردی؟

19:41.180 --> 19:45.810
(اداره‌ی پلیسِ کلان‌شهر سئول)

19:51.440 --> 19:53.275
...علیاحضرت قبل از غش کردن

19:53.359 --> 19:55.486
به علائم غیرطبیعی دیگه‌ای هم اشاره کرده بودن؟

19:57.154 --> 19:58.155
نه

19:58.239 --> 20:01.075
بیماری یا آلرژی خاصی دارن؟

20:01.158 --> 20:05.246
مگه شما گزارشی که پزشک معالج همسرم نوشتن رو نخوندین؟

20:10.459 --> 20:12.753
نتایج آزمایش خون‌شون

20:13.963 --> 20:15.840
مسمومیت با داروی دیگوکسین رو تایید کرده

20:18.175 --> 20:21.303
احیانا، شما با این دارو آشنایی دارین؟

20:21.387 --> 20:24.682
این سوالی نیست که توافق کردیم بپرسین

20:25.641 --> 20:26.809
می‌شناسم

20:27.852 --> 20:28.978
عالیجناب

20:31.647 --> 20:32.648
من گاهی اوقات

20:34.567 --> 20:35.985
این دارو رو می‌خورم

20:36.944 --> 20:38.529
چک کردین یا نه؟

20:39.572 --> 20:40.573
هی جو

20:46.662 --> 20:48.205
من یه اشتباهی کردم

20:51.709 --> 20:53.753
ردا خیلی سنگین بود، و من افتادم زمین

20:55.880 --> 20:57.757
افتادم جلوی میز

20:59.049 --> 21:00.968
خانم دو جام‌ها رو گذاشت سر جاشون

21:01.051 --> 21:02.553
اونجا بود که جام‌هامون

21:03.262 --> 21:04.555
باهم عوض شدن

21:10.186 --> 21:11.312
اون الان دقیقا کجاست؟

21:15.024 --> 21:16.233
هی جو

21:16.776 --> 21:18.611
!داری چیکار می‌کنی؟ آروم باش

21:18.694 --> 21:20.112
!اون الان در خطره

21:22.198 --> 21:23.741
باور دارم هدفشون من بودم

21:25.910 --> 21:27.244
عالیجناب

21:27.328 --> 21:28.746
می‌شه بپرسم چرا این فکر رو می‌کنین؟

21:30.164 --> 21:32.792
همسرم، کسی که معمولا اون دارو رو نمی‌خوره، زنده موند

21:34.585 --> 21:35.961
...هرچند، اگه من خورده بودم

21:39.089 --> 21:40.257
ممکن بود بمیرم

21:41.884 --> 21:43.260
ممکن بود دوزش کشنده باشه

21:48.766 --> 21:50.392
...شما اینجا چیکار می‌کنین؟ اون

21:50.476 --> 21:51.560
لطفا برگردین داخل

21:52.144 --> 21:53.145
...نه، من باید

21:53.229 --> 21:55.147
عالیجناب دستور دادن که

21:55.231 --> 21:56.941
امنیت شما در اولویت باشه

21:58.692 --> 21:59.693
لطفا برگردین داخل

22:00.903 --> 22:02.154
تو همینجا بمون

22:06.826 --> 22:07.952
...من می‌رم

22:09.620 --> 22:10.746
پیش عالیجناب

22:55.082 --> 22:56.083
شاهزاده بزرگ چی؟

22:56.584 --> 22:59.628
ایشون در حال حاضر دارن با آقای جونگ یه بیانیه می‌دن

23:02.965 --> 23:03.883
این ساعت؟

23:03.966 --> 23:06.719
همین الانش هم شروع کردن
دارن اقامتگاه شخصی‌شون رو می‌گردن

23:07.303 --> 23:09.388
،هر چیزی که برای عروسی استفاده شده

23:09.471 --> 23:11.432
،حتی ماشین‌هایی که سوار شدن

23:11.932 --> 23:13.809
گفتن باید تفتیش و توقیف بشن

23:16.520 --> 23:18.606
قبل از اینکه اتفاقی بیفته به هر مشکلی رسیدگی کنین

23:19.148 --> 23:20.441
تر و تمیز و بدون کم و کاستی حلش کنین

23:21.025 --> 23:22.318
نگران نباشین، علیاحضرت

23:37.541 --> 23:38.584
قربان

23:38.667 --> 23:40.628
اینا فایل‌های پرسنلی هستن که خواسته بودین

23:42.254 --> 23:45.799
،شامل روابط خانوادگی خدمتکارها
تغییرات در دارایی‌ها، محل اختفاشون

23:45.883 --> 23:47.676
و تاریخچه‌ی تماس‌های یک ماه گذشته‌شون هست

23:48.218 --> 23:49.803
و پرونده‌ی پزشکی شاهزاده بزرگ؟

23:52.181 --> 23:53.641
تمام کسایی که این اواخر بهش دسترسی داشتن

23:53.724 --> 23:55.559
پزشک‌های بیمارستان سلطنتی سئول بودن

23:55.643 --> 23:57.019
در مجموع کمتر از ده نفر

23:57.102 --> 23:59.772
برادر علیاحضرت یکی از اون ده نفره؟

23:59.855 --> 24:01.273
بله، قربان. هردوتاشون

24:04.193 --> 24:06.987
کی بیمارستان سلطنتی سئول، مخصوصا اونا، بازجویی می‌شن؟

24:07.571 --> 24:08.822
...خب

24:08.906 --> 24:09.949
الان شروع شده

24:12.826 --> 24:13.911
بله، قربان. متوجه شدم

24:30.302 --> 24:32.554
وقتی کارتون اینجا تموم شد باید برین قصر

24:33.472 --> 24:34.974
همسرم الان توی بیمارستانه

24:35.057 --> 24:37.476
وقتی هوا روشن شد، تا قصر همراهیش می‌کنن

24:37.559 --> 24:40.062
قصر برای هردوتون امن‌تره

24:44.483 --> 24:47.486
جایی هم هست که شما توش کنترل کامل دارین

24:48.320 --> 24:49.321
من باید

24:50.280 --> 24:51.490
تمام مشکلات بعدش رو مدیریت کنم

24:57.538 --> 24:59.623
عالیجناب، حالتون خوبه؟

24:59.707 --> 25:01.834
شاهدخت توی تالار آن‌هوادونگ اقامت خواهند داشت

25:01.917 --> 25:04.378
...ببخشید؟ اما اقامتگاه شخصی جاییه که ایشون

25:04.461 --> 25:06.839
خدمتکارهای جدیدی هم برای قصر منصوب می‌کنم

25:08.090 --> 25:10.300
امنیت سلطنتی هم باید تقویت بشه

25:10.384 --> 25:11.427
بر این اساس همه چیز رو آماده کنین

25:11.510 --> 25:12.511
بله؟

25:15.889 --> 25:17.307
چیزی که ما نیاز داریم یه قلعه‌ست

25:28.068 --> 25:29.862
(یک شروع فاحعه‌بار در دربار)

25:32.239 --> 25:33.866
شخصیت اصلی رو گرفتن

25:42.166 --> 25:44.001
آفتاب دراومده. صبح شده

25:44.084 --> 25:45.836
هوم؟

25:45.919 --> 25:48.047
(بازجویی خوب پیش رفت)

25:48.130 --> 25:49.048
(شاهزاده)

25:51.133 --> 25:53.886
نخوابیدین؟-
کجایین؟ خوبین؟-

25:54.803 --> 25:57.264
صبر کن. جونگ وو اونجا پیشتونه؟

25:57.890 --> 25:58.891
نه، نیست

25:59.391 --> 26:02.478
منظورم اینه که، آخه چرا دستیارتون رو گذاشتین اینجا؟

26:02.561 --> 26:04.396
کلی از افراد گارد سلطنتی هم اینجان

26:05.147 --> 26:06.523
باید ماشین‌سواری لذت بخشی باشه

26:07.149 --> 26:08.150
چی؟

26:08.734 --> 26:10.277
بیاین به قصر. هردوتون

26:14.031 --> 26:18.368
(بیمارستان کسل)

26:31.006 --> 26:32.174
آگاشی

26:37.971 --> 26:40.516
سلام، دستیار چوی-
سلام. برگشتین-

26:40.599 --> 26:42.226
اصلا چرا برگشتی؟

26:42.309 --> 26:44.186
شنیدم به زودی دارین می‌رین قصر

26:45.687 --> 26:47.815
واقعا مشکلی نداره الان مرخص بشن؟

26:47.898 --> 26:51.318
،بله. سم‌زدایی کامل شده
پس دیگه نباید مشکلی باشه

26:51.401 --> 26:55.030
بازم، بهتره که برای دو روز

26:55.114 --> 26:57.407
توی قصر نوار قلبشون چک بشه

26:57.491 --> 26:58.534
متوجه شدم. ممنونم

26:58.617 --> 26:59.660
ممنون-
خواهش می‌کنم-

27:02.162 --> 27:03.872
به قصر اعلام شده، درسته؟

27:04.581 --> 27:06.041
...بله. تالار آن‌هوادونگ از قبل

27:06.125 --> 27:07.501
ببخشید

27:08.085 --> 27:09.086
دا یونگ

27:09.711 --> 27:11.421
پدر من رو فرستاده

27:13.465 --> 27:16.093
عالیجناب هم ازم خواستن کمک کنم

27:18.220 --> 27:19.304
اون خواست؟

27:21.014 --> 27:23.100
زن دست راستتون هم همینطور

27:26.478 --> 27:28.730
(بیمارستان کسل)

27:30.148 --> 27:33.819
ای خدا، شما چقدر خوشگلین
حتی وقتی مریضین

27:35.904 --> 27:37.948
واقعا امروز هم خوشگلم؟

27:38.824 --> 27:40.492
بله، همیشه خوشگلین، هر روز خدا

27:41.076 --> 27:42.703
ای بابا، باورم نمی‌شه

27:42.786 --> 27:44.663
نمی‌شد خوشگلی‌ام یه امروز رو مرخصی بگیره؟

27:45.914 --> 27:47.291
پودر داری؟

27:47.374 --> 27:48.959
پودر؟-
از این پودرها-

27:54.006 --> 27:56.550
دروغ نمی‌گفتی

27:57.885 --> 27:58.886
چه خسته‌کننده

28:01.388 --> 28:02.848
چی کار می‌کنین؟

28:02.931 --> 28:06.059
کل مملکت غش کردنم رو زنده دیدن

28:06.143 --> 28:08.020
نمیشه که موقع ترخیص، این‌قدر خوشگل باشم

28:08.770 --> 28:10.439
امروز صبح زود اخبار رو چک کردم

28:10.522 --> 28:13.483
مردم‌آزارهای آنلاین
دارن یه سری چرت و پرت پخش می‌کنن

28:13.567 --> 28:15.527
که واسه قصر بدشانسی آوردم و این‌جور چیزها

28:16.862 --> 28:18.071
اه

28:19.072 --> 28:22.492
،آخرین باری هم که ته‌جو به دردسر افتاده بود
همین حس همدردی به دادش رسید

28:22.576 --> 28:23.577
بدین من

28:25.120 --> 28:26.538
هممم

28:27.956 --> 28:29.082
آگاشی

28:29.166 --> 28:31.251
قیافه‌ی مادرمرده به خودتون بگیرین

28:31.335 --> 28:32.336
این جوری

28:34.212 --> 28:36.131
دیگه زیاده‌روی میشه

28:37.007 --> 28:38.216
چرا که نه؟ امتحانش کنین

28:38.300 --> 28:40.469
باید سنگ تموم بذارین-
اممم-

28:40.552 --> 28:41.929
!اومدن-
!اومد-

28:44.723 --> 28:47.517
دفتر نخست‌وزیری
احتمال حمله‌ی هدفمند رو مطرح کرده

28:47.601 --> 28:49.728
میشه یه اطلاعی از وضعیت‌تون بدین؟

28:49.811 --> 28:52.189
چرا توی بیمارستان سلطنتی سئول درمان نشدین؟

28:52.272 --> 28:54.358
ای وای، آیگو

29:03.325 --> 29:04.785
مراقب باشین علیاحضرت

29:23.929 --> 29:24.930
خیلی خب

29:25.013 --> 29:27.849
،ممکنه یه کم عجیب به نظر بیاد
چون با روش کار همیشگی‌مون فرق داره

29:27.933 --> 29:30.519
،ولی به جای این‌که قوی و سرسخت نشون‌شون بدیم
باید کاری کنیم ضعیف و آسیب‌پذیر به نظر بیان

29:30.602 --> 29:32.521
ولی نباید خیلی سخت باشه

29:33.021 --> 29:36.358
،به عنوان مدیرعامل کسل
وارث پولدار یه مجموعه بودن

29:36.441 --> 29:39.444
ولی توی قصر، فقط یه فروتبار منفورن

29:39.528 --> 29:40.946
(ورود مصیبت‌بار به دربار)

29:41.029 --> 29:43.907
ازشون یه قهرمان جگرسوز دربیارین

29:43.991 --> 29:45.742
یکی که دل آدم براش کباب بشه

29:45.826 --> 29:47.160
چه خبره؟

29:47.244 --> 29:48.662
(به وضوح نحیفن و سرفه‌های مکرر دارن)

29:48.745 --> 29:50.330
دوستم که توی قصر کار می‌کنه

29:50.414 --> 29:51.790
بهم گفت یه بار هم قبلا غش کرده بوده

29:51.873 --> 29:53.208
ملکه‌ی مادر خیلی بهش سخت می‌گیره

29:53.291 --> 29:55.335
،اگه با خانواده‌ی سلطنتی وصلت نمی‌کرد

29:55.419 --> 29:57.045
الان داشت به عنوان وارث کیفش رو می‌کرد

29:57.129 --> 29:58.422
دلم براش می‌سوزه

30:22.487 --> 30:23.488
علیاحضرت

30:23.572 --> 30:26.825
دبیرخانه‌ی سلطنتی
برنامه‌ی رسمی این ماه رو ارائه کرده

30:29.411 --> 30:31.580
،به نظر وظایفی که به شاهدخت اختصاص داده بودن

30:31.663 --> 30:33.040
دوباره تنظیم شده

30:33.874 --> 30:37.419
می‌خوان بدونن که علیاحضرت
...تا چه حد تمایل دارن وظایف ایشون رو به عهده

30:40.797 --> 30:42.632
اطلاع بده که من همه‌ی وظایف‌شون رو
به عهده می‌گیرم

30:42.716 --> 30:45.677
ببخشید؟ همه‌شون؟

30:47.345 --> 30:49.514
باید نشون بدیم که
به عنوان عروس‌های این خاندان

30:49.598 --> 30:51.349
با هم تفاهم کامل داریم

31:18.668 --> 31:20.378
حتما خیلی شوکه شدین

31:25.926 --> 31:28.136
شنیدم فعلا قصر می‌مونین

31:29.387 --> 31:32.057
،برای همین دستور دادم
،تمام وظایفی که به شما اختصاص داده بودن

31:32.140 --> 31:34.851
به من منتقل بشه

31:34.935 --> 31:36.978
فعلا فقط به بهبودی فکر کنین

31:37.062 --> 31:40.482
انگار علیاحضرت دارن از حال می‌رن

31:40.565 --> 31:42.776
خدایا
خوبین علیاحضرت؟

31:45.904 --> 31:47.697
...علیاحضرت، شاهدخت

31:47.781 --> 31:48.782
شنیدم

31:51.076 --> 31:52.327
بفرما داخل خواهش می‌کنم

31:57.457 --> 31:59.751
ببخشید علیاحضرت

32:18.228 --> 32:19.980
ملکه‌ی مادر می‌خوان

32:20.063 --> 32:22.190
امروز برای آماده‌ کردن اظهاریه
همکاری کنن

32:22.691 --> 32:25.193
اعلی‌حضرت هم فردا این کار رو می‌کنن

32:25.861 --> 32:27.070
،با این‌حال

32:27.571 --> 32:28.905
علیاحضرت گفتن

32:29.948 --> 32:32.200
که به جای اعلی‌حضرت
اظهارات‌شون رو ارائه می‌کنن

32:44.838 --> 32:45.839
درخواست‌شون رو رد کنین

32:47.674 --> 32:48.675
علیاحضرت

32:49.342 --> 32:51.803
بالاترین مقام رو در قصر دارن

32:52.470 --> 32:54.306
من هم نمی‌خوام مخالفتی باهاش بکنم

32:55.348 --> 32:57.767
ولی می‌خوام تا جای ممکن
بار رو از دوش اعلی‌حضرت بردارم

32:59.686 --> 33:00.937
...ولی اعلی‌حضرت

33:01.021 --> 33:02.522
باید این‌قدر توانایی رو داشته باشن

33:05.817 --> 33:08.987
هر چی باشه، پادشاه یه ملتن

33:15.952 --> 33:16.953
اعلی‌حضرت؟

33:17.579 --> 33:18.705
زن‌عمو

33:21.333 --> 33:23.126
حالتون خوبه؟

33:23.710 --> 33:25.795
شنیدم مریض بودین

33:25.879 --> 33:27.505
ای بابا، نگرانم شدین؟

33:29.132 --> 33:31.426
شنیدم پلیس

33:31.509 --> 33:34.846
،چون شما غش کردی
قراره بیاد قصر

33:35.972 --> 33:39.768
چون می‌خوان بدونن چی شده

33:40.352 --> 33:42.270
،بفهمن به خاطر سوءهاضمه از حال رفتم

33:42.354 --> 33:43.980
یا یه نفر هلم داده

33:44.064 --> 33:46.524
کسی هلتون نداده

33:46.608 --> 33:48.902
بله

33:48.985 --> 33:51.780
به خاطر اینکه همین‌ چیزها رو بدونن
دارن تحقیق می‌کنن

33:53.740 --> 33:55.700
دستیار چوی، از شما هم سوال می‌کنن
نه؟

33:55.784 --> 33:58.286
جان؟ بله، معلومه

33:58.370 --> 34:01.122
هم از من می‌پرسن. هم بانوی دربار چوی

34:01.206 --> 34:02.207
از شما هم همین طور، نه؟

34:02.290 --> 34:05.085
حتی قراره از پیشی‌های توی خیابون هم بپرسن
اعلی‌حضرت

34:05.168 --> 34:08.213
عقلت کمه؟

34:08.296 --> 34:09.297
جان؟

34:09.381 --> 34:11.508
گربه‌ها که نمی‌تونن حرف بزنن

34:19.140 --> 34:21.059
عالیجناب-
!عمو-

34:28.316 --> 34:29.359
عمو

34:32.362 --> 34:33.363
اعلی‌حضرت

35:12.277 --> 35:14.404
!خانم دو

35:14.487 --> 35:15.905
سلام-
صبر کنین-

35:16.406 --> 35:18.783
حالا دیگه دستیار دو، از دفتر عالیجنابین

35:20.285 --> 35:21.286
درسته

35:22.203 --> 35:23.747
سلام

35:23.830 --> 35:24.956
...برای خانم سونگ

35:27.542 --> 35:28.835
اصلا به زبونم نمی‌چرخه

35:28.918 --> 35:30.795
واقعا

35:31.630 --> 35:34.924
خیلی ممنون که
برای ترخیص علیاحضرت کمک کردین

35:35.008 --> 35:37.969
کاری نکردم
هر چی باشه، فامیلیم

35:38.053 --> 35:39.804
علیاحضرت کجان؟

35:44.225 --> 35:46.895
همسرم هنوز خوب با قصر آشنا نیست

35:46.978 --> 35:48.563
باید حسابی حواس‌تون بهش باشه

35:49.064 --> 35:50.815
به خاطر می‌سپرم عالیجناب

35:51.358 --> 35:55.195
،تا وقتی که خدمتکاران جدید قصر منصوب بشن
تنها افرادی که اجازه حضور در محضر ایشون رو دارن

35:55.278 --> 35:59.282
شما، دستیار چوی، منشی
دو و خانم هان دا یونگ هستین

35:59.366 --> 36:02.327
بله، عالیجناب-
...علاوه بر این، همسرم-

36:02.410 --> 36:04.245
...مشکل خواب داره-
عالیجناب-

36:05.622 --> 36:07.207
چیه؟ حالت بده؟

36:07.791 --> 36:08.792
...می‌خوام

36:09.876 --> 36:11.544
یکم باهاتون تنها باشم

36:14.839 --> 36:16.508
نمی‌شه؟

36:19.594 --> 36:20.595
نه؟

36:22.847 --> 36:23.848
باشه

36:24.432 --> 36:25.433
تنهامون بذارین

36:26.351 --> 36:27.435
!برین بیرون

36:27.519 --> 36:28.520
بله، قربان

36:42.200 --> 36:43.535
ما باید درک کنیم

36:43.618 --> 36:44.994
هر چی نباشه، تازه عروس و دامادن

36:47.330 --> 36:48.331
تازه عروس و داماد

36:50.917 --> 36:52.335
خدایا

37:06.141 --> 37:07.976
برای همین می‌خواستی تنها باشیم؟

37:09.561 --> 37:10.895
،می‌دونین

37:11.438 --> 37:13.982
واقعاً فکر می‌کردم می‌تونم تحت
تاثیر عنوان جدیدم قرار نگیرم

37:16.151 --> 37:18.695
ولی حالا که همه
...علیاحضرت" صدام می‌کنن"

37:21.197 --> 37:22.699
بی‌اختیار یکم محتاط می‌شم

37:23.825 --> 37:27.162
احساس می‌کنم که باید هر
ثانیه مظهر ظرافت و وقار باشم

37:27.954 --> 37:30.999
،همه من رو زیر نظر دارن
هم توی بیمارستان و هم اینجا

37:31.082 --> 37:32.417
زیر نظر نیست. محافظته

37:37.672 --> 37:40.216
بازجویی چی؟ خوب پیش رفت؟

37:41.968 --> 37:44.220
خب... تقریبا خوابم گرفت

37:45.680 --> 37:46.681
ولی خوب بود

37:51.811 --> 37:55.440
...ببینین، خیلی بهش فکر کردم

37:57.734 --> 38:01.196
و به نظرم شما کسی هستین
که به محافظت نیاز دارین

38:02.113 --> 38:03.740
نه من

38:10.538 --> 38:11.664
می‌دونم

38:12.207 --> 38:13.208
چی؟

38:14.375 --> 38:15.960
چطوری انقدر آرومین؟

38:16.044 --> 38:18.087
چون خیالم راحت شده-
از بابت چی؟-

38:18.171 --> 38:20.924
،اگر هدف تو بودی
الان حسابی ترسیده بودم

38:22.634 --> 38:23.718
...ولی اگر هدف منم

38:25.887 --> 38:26.888
خدا رو صد هزار مرتبه شکر

38:38.358 --> 38:39.567
!آخ

38:42.362 --> 38:43.613
خل شدی؟

38:43.696 --> 38:46.574
اون وقت اگه من بیوه شم، چی؟ هان؟

38:46.658 --> 38:48.827
چرا خدا رو شکر می‌کنین؟

38:48.910 --> 38:51.871
توقع دارین تنهایی توی
قصر زندگی کنم؟ بدون شما؟

38:51.955 --> 38:52.956
بسه دیگه

38:57.126 --> 38:59.295
...اگه اتفاق بدی برای شما بیفته

39:04.551 --> 39:06.010
من حتی نمی‌تونم طلاق بگیرم

39:13.309 --> 39:14.310
به نظرتون این خنده‌داره؟

39:14.394 --> 39:16.563
روش دراماتیکی
برای ابراز نگرانی داری

39:23.361 --> 39:24.445
فقط دراز بکش

39:31.202 --> 39:32.287
تو الان یکی از اعضای
خانواده‌ی سلطنتی هستی

39:33.413 --> 39:34.706
خب که چی؟

39:35.373 --> 39:37.417
حتی اگر مورد هدف قرار
بگیرم هم باید ساکت بمونم؟

39:40.086 --> 39:42.046
باید از اختیارات
سلطنتی‌ات استفاده کنی

39:44.215 --> 39:45.216
کدوم اختیارات؟

39:47.260 --> 39:48.678
(دعوت به آکادمی سلطنتی)
(هشتادمین سالگرد)

39:48.761 --> 39:49.762
(برنامه‌ی رویدادهای عمومی)

39:52.891 --> 39:55.184
هفته‌ی مد-
اوه، هفته‌ی مد؟-

39:55.268 --> 39:58.229
در مجامع بزرگ، تو باید
تجسم‌بخش غرور سلطنت باشی

40:03.484 --> 40:04.485
درسته

40:08.239 --> 40:09.407
،و در صدر مجالس

40:10.241 --> 40:11.618
...تو باید تجسم‌بخش شکوهش باشی

40:13.578 --> 40:14.787
تا دوست داشته بشی؟

40:16.039 --> 40:17.040
هوم؟

40:17.123 --> 40:20.376
کی جرئت می‌کنه به کسی که
غرور و افتخار ملته، آسیب بزنه؟

40:22.795 --> 40:25.757
این باور بهتون جسارت می‌ده
که اینقدر بی‌پروا باشین؟

40:25.840 --> 40:27.926
چون غرور و افتخار ملتین؟

40:30.929 --> 40:32.513
من هیچ وقت بی‌پروا نبودم

40:32.597 --> 40:33.598
...من فقط بعضی وقت‌ها

40:34.557 --> 40:35.600
کاری که دلم می‌خواد رو می‌کنم

40:38.102 --> 40:39.187
اوه

40:39.270 --> 40:41.022
نمی‌دونم چیکار کنم-
در چه مورد؟-

40:41.105 --> 40:42.190
یکم قبل، ملکه‌ی مادر

40:42.690 --> 40:44.901
گفت که وظایف عمومی
من رو به جام انجام می‌ده

40:45.485 --> 40:46.945
آها، اون؟

40:47.570 --> 40:48.821
مشکلی نیست

40:51.532 --> 40:52.533
درخواستش رو رد کردم

41:00.208 --> 41:02.126
قرار نیست هیچ تغییری
توی برنامه‌ی من ایجاد بشه؟

41:02.210 --> 41:03.544
...عالیجناب

41:04.295 --> 41:06.923
گفتن که تمام وظایف
عمومی به موقع انجام می‌شن

41:08.216 --> 41:10.593
و نیاز نیست علیاحضرت

41:10.677 --> 41:11.761
خودشون رو به زحمت بندازن

41:15.264 --> 41:17.850
به نظر می‌رسه شاهزاده‌ی بزرگ
از هر ریسکی سر باز می‌زنه

41:22.689 --> 41:25.149
علیاحضرت، ارباب این پیونگ اومدن

41:33.574 --> 41:34.701
راهنمایی‌شون کن داخل

41:44.711 --> 41:48.006
باید مدتی از اومدن
به قصر خودداری کنین

41:54.595 --> 41:57.849
می‌ترسم این کار باعث ایجاد
سوءتفاهم‌های بی‌جا بشه

42:02.562 --> 42:03.646
،علیاحضرت

42:04.313 --> 42:06.274
بهتره که شما کمی احتیاط کنین

42:08.317 --> 42:09.652
منظورتون چیه؟

42:11.195 --> 42:13.281
منظوری ندارم

42:13.781 --> 42:14.782
...من

42:16.659 --> 42:18.411
فقط می‌ترسم که خدایی ناکرده

42:19.454 --> 42:21.080
کارتون باعث سوءتفاهم‌های بیهوده بشه

42:43.895 --> 42:44.896
قربان

42:53.112 --> 42:56.365
آثاری از دیگوکسین توی جامی که در
مراسم عروسی استفاده شده بود پیدا کردن
نوعی داروی قلبی

42:58.743 --> 42:59.911
(گزارش آزمایش پزشکی قانونی)

42:59.994 --> 43:01.829
(جام حاوی دیگوکسین)

43:01.913 --> 43:03.122
پس جام‌های ما

43:03.748 --> 43:04.957
جابه‌جا شدن

43:06.375 --> 43:07.960
...داروهایی که معمولا مصرف می‌کنن

43:09.128 --> 43:10.421
اون‌ها رو چک کردین؟

43:11.756 --> 43:13.883
!داری چیکار می‌کنی؟ آروم باش

43:13.966 --> 43:15.593
!جونش الان در خطره

43:20.515 --> 43:22.433
قربان، خانم لی آروم اومدن

43:41.619 --> 43:43.955
چی؟ یعنی واقعا انقدر گرفتاری؟

43:45.123 --> 43:47.250
دوباره اون غرغرهات شروع شد

43:48.209 --> 43:50.628
به‌خدا من دیگه خوبِ خوبم

43:50.711 --> 43:52.088
انقدر الکی نگران نباش

44:04.142 --> 44:05.017
...اوه

44:05.101 --> 44:06.853
الو؟ خانم سونگ؟-
آره. گوشم با توئه-

44:07.854 --> 44:09.021
آره

44:09.689 --> 44:10.898
خوبین؟

44:10.982 --> 44:12.900
بهتر از این نمی‌شه
یعنی چیزه، خوبم

44:13.776 --> 44:14.819
فردا می‌بینمت

44:19.282 --> 44:21.200
امشب اولین شب ما
به عنوان یه زوج متاهله

44:30.835 --> 44:31.919
آماده‌ای؟

44:52.940 --> 44:54.066
امکان نداره

44:54.150 --> 44:57.278
مطمئنم هیچکس به اندازه من
مسیر‌های قصر رو بلد نیست

44:58.154 --> 45:00.656
این فقط راه‌های اصلی رو نشونت,k می‌ده

45:00.740 --> 45:02.366
...اگه میخواین دبنالش کنین

45:02.450 --> 45:04.493
باید برای 12,000 قدم راه رفتن آماده باشین

45:04.994 --> 45:05.995
مطمئنین؟

45:06.078 --> 45:07.413
بهم اعتماد کنین

45:07.496 --> 45:08.789
...ناگه از این طرف بری

45:08.873 --> 45:10.541
ده دقیقه‌ای می‌رسین اتاقتون

45:15.296 --> 45:17.798
کی شروع به کار توی قصر کردین؟

45:19.133 --> 45:20.218
چی؟

45:20.301 --> 45:23.012
منظورم اینه، شما هنوز خیلی جوان هستین

45:23.512 --> 45:25.640
ولی همه چیز رو می‌دونین
انگار اینجا به دنیا اومده باشین

45:25.723 --> 45:27.183
از کارکنان گرفته تا راه‌ها و مسیرها

45:28.643 --> 45:32.230
زیاد مطمئن نیستم
پنج یا شیش سالم بود؟

45:33.064 --> 45:34.065
چی؟

45:34.565 --> 45:35.900
می‌دونین، من یتیمم

45:37.193 --> 45:39.737
شنیدم جلوی اقامتگاه خصوصی رها شده بودم

45:41.739 --> 45:44.242
متاسفم

45:45.076 --> 45:46.077
ببخشید؟

45:46.160 --> 45:49.330
نباید می‌پرسیدم، درسته؟

45:49.914 --> 45:51.707
اوه! نه بابا اصلا مشکلی نیست

45:51.791 --> 45:53.084
...می‌دونین

45:53.626 --> 45:57.004
من واقعا از پدر و مادرم قدر دانم

45:57.588 --> 46:00.508
توی اقامتگاه خصوصی با کلی عشق و محبت بزرگ شدم

46:00.591 --> 46:03.135
...از بین اون همه جا

46:03.219 --> 46:04.971
درست جلوی خونه‌ی شاهزاده رها شده بودم

46:05.721 --> 46:08.724
می‌تونین بگین
یه جورایی "پسر خوش‌شانسه" بودم

46:28.369 --> 46:31.038
چیکار می‌کنین؟
باید توی ده دقیقه کار رو دربیاریم

46:31.122 --> 46:32.123
درسته

46:34.417 --> 46:35.418
چته؟

46:56.522 --> 46:59.692
حتی به مبل فکر هم نمی‌کنین؟

46:59.775 --> 47:00.776
نه

47:01.444 --> 47:02.903
جام عالیه

47:03.696 --> 47:05.406
مبل هم خوبه‌ها

47:06.198 --> 47:07.408
پس خودت تشریف ببر

47:08.492 --> 47:09.785
عالی می‌شه

47:13.164 --> 47:14.373
من اینجا مریضم ناسلامتی

47:25.092 --> 47:26.510
جدی؟

47:29.972 --> 47:31.265
پس بگیر بخواب

47:31.349 --> 47:33.893
می‌خوای ملت فکر کنن شب اولمون ولم کردی رفتی؟

48:00.586 --> 48:02.254
این رو خاموش کنم؟

48:06.050 --> 48:07.051
ولش کن

48:09.345 --> 48:10.846
آخه خیلی بلنده

48:12.473 --> 48:14.225
ثابت می‌کنه زنده‌ای

48:22.358 --> 48:23.359
صداش رو دوست دارم

48:41.502 --> 48:42.837
فقط دارم خیالتون رو راحت می‌کنم

48:44.797 --> 48:46.298
من همینجام

49:45.399 --> 49:48.152
هم فشار خون و هم ضربان قلبشون پایداره

49:48.235 --> 49:49.278
ممنونم

49:50.446 --> 49:51.447
...خانم دو

49:52.198 --> 49:53.199
!دستیار دو

49:53.991 --> 49:55.034
بله؟

50:00.164 --> 50:01.582
تو رو صدات نکردم که

50:01.665 --> 50:05.169
می‌دونم ولی فعلا باید
درخواستتون رو به من بگین

50:05.252 --> 50:08.047
من فعلا دستیار ارشد شاهدخت هستم

50:08.130 --> 50:09.298
چرا؟

50:09.381 --> 50:11.550
...چون هر چی زودتر به

50:11.634 --> 50:14.345
جایگاه جدیدتون عادت کنین، به یه
...دستیار با تجربه و آشنا به

50:14.428 --> 50:16.055
وظایف دربار، در کنار خودتون نیاز دارین

50:16.138 --> 50:18.307
پس، خانم دو چی می‌شه؟

50:18.390 --> 50:19.558
هه جونگ من کجاست؟

50:20.434 --> 50:22.603
چیکارش کردی؟-
جاشون امنه-

50:22.686 --> 50:23.854
!هه جونگ

50:23.938 --> 50:27.107
این مراسم برای آکادمی سلطنتیه، پس از
نظر امنیتی نباید مشکل خاصی باشه

50:27.191 --> 50:30.027
یه مراسم کوچیکه که در فضای بسته برگزار می‌شه

50:33.614 --> 50:36.408
حتما با اکثر مهمون‌ها آشنا هستین

50:36.492 --> 50:37.868
همه‌شون دانش‌آموزان قدیمی آکادمی هستن

50:51.215 --> 50:52.841
کسی هست که باید حواسم بهش باشه؟

50:53.592 --> 50:54.718
نخست وزیر مین جونگ وو

50:54.802 --> 50:56.595
قراره برای مراسم، سخنرانی افتتاحیه رو انجام بدن

50:56.679 --> 50:58.806
شما، بورسیه رو اهدا می‌کنین

51:08.899 --> 51:11.902
چندتا پروتکل هست  که موقع
انجام وظایف رسمی باید رعایت کنین

51:11.986 --> 51:15.030
اول، شما هیچوقت جلوتر از عالیجناب حرکت نمی‌کنین

51:15.114 --> 51:18.909
یه لحظه، این همون چیزیه که برای
ضیافت دربار داخلی هم گفته بودم

51:19.451 --> 51:21.745
رتبه‌بندی دربار در مراسمات رسمی اهمیت دارن

51:21.829 --> 51:23.914
فهمیدم

51:24.582 --> 51:26.041
بله، ممنونم

51:26.125 --> 51:29.003
گاهی با افرادی مواجه می‌شین که بهتون
گل یا نامه می‌دن

51:29.086 --> 51:30.337
باید همه‌شون رو قبول کنین

51:30.421 --> 51:32.089
همه‌شون؟-
بله، همه‌شون-

51:32.172 --> 51:34.466
و ممکنه هر لحظه ازتون عکس بگیرن

51:34.550 --> 51:36.010
...سعی کنین اون حالت چهره‌ای که

51:36.093 --> 51:38.470
همین الان تحویلم دادین، نشون ندین

51:38.554 --> 51:40.306
باز شروع شد

51:40.389 --> 51:41.932
نباید این کار رو بکنین

51:42.516 --> 51:46.437
و اینکه موقع دست دادن و شروع گفت و گو
باید مقام‌ها رو رعایت کنین

51:46.520 --> 51:49.440
عالیجناب اوله، شما دوم

51:49.523 --> 51:52.401
این یعنی تا وقتی من اول حرف نزدم، کسی
نمی‌تونه باهام شروع به حرف زدن بکنه؟

51:52.484 --> 51:53.569
درسته

51:53.652 --> 51:55.529
و هیچوقت نباید پا برهنه راه برین

51:55.613 --> 51:58.574
اگه دیدین دمپایی در دسترس نیست
لطفاً کفش‌هاتون رو درنیارین

51:58.657 --> 52:01.619
نشستن با پاهای ضربدری کلاً ممنوعه

52:01.702 --> 52:02.786
پس لطفا مراقب باشین

52:02.870 --> 52:05.998
علامت پیروزی یا قلب انگشتی وقتی
ازتون عکس می‌گیرن ممنوعه

52:06.081 --> 52:07.875
قلب گونه‌ای؟ قطعاً نه

52:08.375 --> 52:10.502
پس دقیقاً چه غلطی باید بکنم؟

52:10.586 --> 52:12.171
چیزهای ساده

52:13.130 --> 52:14.715
مثلا یه دست تکون دادن ساده؟

52:17.384 --> 52:18.510
...آه

52:19.803 --> 52:21.930
باید امروز این رو بپوشم

52:22.014 --> 52:24.850
باید سهم خودم برای افزایش درآمد همکارم رو انجام بدم

52:25.684 --> 52:26.894
نظرت چیه؟

52:26.977 --> 52:28.145
انتخاب خوبیه

52:29.813 --> 52:31.357
خیلی خوشگله

52:33.525 --> 52:35.069
آماده‌این بریم؟

52:37.655 --> 52:39.073
بعد این که عوضش کردین می‌ریم

52:40.824 --> 52:42.993
چرا؟ عجیب غریبه؟

52:43.827 --> 52:46.497
اولین حضورمون به عنوان زوج ازدواج کرده‌ست

52:46.580 --> 52:49.041
لباس‌هامون باید هماهنگ به نظر بیاد

52:49.124 --> 52:52.002
خیلی لباسشون پیرمردیه، نه؟

52:52.086 --> 52:53.545
دقیقا همین توی ذهنمه

52:55.255 --> 52:56.507
این رو ببین فقط

52:56.590 --> 52:57.966
!خیلی برق برقیه

52:58.050 --> 52:59.134
واهای

52:59.635 --> 53:01.679
باید یه یادگاری ازش نگه داریم، نه؟

53:01.762 --> 53:03.555
خیلی خب، بفرما

53:03.639 --> 53:04.973
اینجا رو ببینین

53:05.474 --> 53:07.226
یه لبخند ناناز بزنین

53:07.309 --> 53:08.769
چشم حسوداتون کور

53:08.852 --> 53:10.270
وای خدا-
بریم؟-

53:10.854 --> 53:12.147
بریم تو راهرو هم چندتا بندازیم؟

53:12.231 --> 53:14.233
بیاین. بفرمایین

53:15.818 --> 53:17.319
پیرمردی به نظر میاد؟

53:17.403 --> 53:20.030
معلومه که نه
خیلی خفن به نظر میاین

53:20.114 --> 53:21.115
"پیرمردی؟"

53:21.198 --> 53:23.992
چطور می‌تونه همچین حرفی رو
به خوشتیپ ترین آقایی دنیا بزنه؟

53:29.665 --> 53:31.709
قربان-
دقیقاً همین الان داشتم می‌زدم بیرون-

53:31.792 --> 53:33.210
باید یه نگاهی به این بندازین

53:44.179 --> 53:46.598
انتقادات از خاندان سلطنتی
اجتناب ناپذیره

53:46.682 --> 53:47.641
نظرتون چیه؟

54:28.348 --> 54:29.725
نمی‌ریم داخل؟

54:30.768 --> 54:32.186
کافیه. دستم رو بگیر

54:33.312 --> 54:35.105
چرا؟ سرم گرم محبوب شدنه

54:35.189 --> 54:37.816
بدون من برین

54:45.032 --> 54:46.200
خیلی عاشق و معشوق به نظر میان

54:46.700 --> 54:47.701
دقیقا، مگه نه؟

55:09.890 --> 55:12.351
کاملا شفاف سازی کردم که

55:12.434 --> 55:15.020
...نباید قلب انگشتی درست کنین

55:15.103 --> 55:16.438
لطفاً بس کنین

55:16.522 --> 55:18.065
خاک به سرم

55:18.148 --> 55:19.775
لطفاً بس کنین، علیاحضرت

55:20.567 --> 55:21.777
بله، حتما

55:22.277 --> 55:23.320
ممنونم

55:24.905 --> 55:27.407
عالیجناب، از دفتر کار
نخست وزیر تماس گرفتن

55:27.491 --> 55:28.867
یه کمی دیر می‌کنن

55:28.951 --> 55:30.285
واقعا؟-
اوپا دیر می‌کنه؟-

55:30.953 --> 55:31.954
...می‌شه

55:32.663 --> 55:34.706
دیگه این‌طوری صداش نکنی؟

55:36.833 --> 55:38.627
نباید اوپا رو "اوپا" صدا کنم؟

55:38.710 --> 55:42.005
"نخست وزیر مین"-
باید اول این رو مرور کنین-

55:42.589 --> 55:43.840
چی هست؟

55:43.924 --> 55:45.467
متن سخنرانی بازگشایی رو ارسال کردن

55:45.968 --> 55:47.761
از اون‌جایی که ایشون مسئول
اعطا کردن بورسیه هاست

55:47.844 --> 55:50.597
خوب نمی‌شه که شما
سخنرانی آغازین رو انجام بدین؟

56:08.115 --> 56:10.158
سلام، من سونگ هی جو هستم

56:15.622 --> 56:17.374
برگشتن به مدرسه‌ای که از
اون فارغ‌التحصیل شدم

56:17.958 --> 56:20.252
باعث میشه که حس کنم که باید
،خودم رو این‌طوری معرفی کنم

56:20.335 --> 56:22.004
"من سونگ هی جو از خانواده جوجاک هستم"

56:23.338 --> 56:26.133
بخش دیگه‌ای از وجودم، می‌خواد که
موفقیت بعد از فارغ‌التحصیلی‌ام رو گرامی بداره

56:27.217 --> 56:29.469
و به همین دلیل باید خودم رو به عنوان
سونگ هی جو، مدیر اجرایی گروه کسل

56:30.053 --> 56:31.471
معرفی کنم

56:32.681 --> 56:36.310
هرچند مطمئنم اکثریت شما
دوست دارین این معرفی رو ازم بشنوین

56:38.145 --> 56:39.187
سلام"

56:40.022 --> 56:41.690
"من شاهدخت سونگ هی جو هستم

56:43.525 --> 56:44.651
درسته؟

56:50.782 --> 56:52.451
اون باور نکردنیه

56:54.578 --> 56:56.455
خیلی خوبه، نه؟

57:16.808 --> 57:18.060
،هشتاد سال پیش

57:18.644 --> 57:20.646
وقتی که آموزشگاه سلطنتی تاسیس شد

57:20.729 --> 57:23.690
سلطنت فقط دنبال یک آرمان بود

57:24.650 --> 57:27.736
هرکس که انگیزه دستیابی
به جایگاهی رو داره

57:28.654 --> 57:29.988
باید فارغ از اصل و نسب

57:30.614 --> 57:32.949
و جنسیتش

57:33.659 --> 57:34.951
اجازه انجام این کار رو داشته باشه

57:35.035 --> 57:38.538
من هم، از ثمرات این رسالت
بهره‌مند شدم

57:39.581 --> 57:40.749
و همون‌طور که می‌تونین ببینین

57:41.333 --> 57:45.212
تونستم تمام انگیزه و آرزوهام
رو به واقعیت تبدیل کنم

57:47.839 --> 57:48.882
عالیجناب

57:57.974 --> 58:00.894
(...انسان با فضیلت، درستکاری را)

58:00.977 --> 58:02.396
(محور خود قرار می‌دهد)

58:07.275 --> 58:08.694
علیاحضرت، مورد اضطراری ای پیش اومده

58:09.945 --> 58:11.405
چی شده؟

58:11.488 --> 58:14.074
،اگه چیزی هست که آرزوش رو دارین

58:15.075 --> 58:16.076
...تردید نکنین

58:16.159 --> 58:18.286
و به دستش بیارین

58:20.747 --> 58:23.166
به عنوان سال بالایی و حامی شما

58:24.042 --> 58:26.378
...با عزمی جزم

58:33.510 --> 58:35.595
...با عزمی جزم

58:40.475 --> 58:42.978
!علیاحضرت

58:43.061 --> 58:45.731
حرفی برای گفتن دارین؟

58:45.814 --> 58:47.441
شما مردم رو فریب دادین؟

58:47.524 --> 58:50.068
.بند محرمانه‌ای وجود داشته
چی رو پنهان می‌کنین؟

58:51.403 --> 58:53.864
قرارداد ازدواج)
(زوج سلطنتی افشا شد

58:57.284 --> 58:59.536
حقیقت داره که ازدواج‌تون
قراردادی بوده؟

58:59.619 --> 59:02.164
حقیقت داره که قصد داشتین
طی سه سال، طلاق بگیرین؟

59:02.247 --> 59:03.540
!لطفا جواب بدین

59:10.422 --> 59:11.965
خاندان سلطنتی به چنین چیزی
رضایت دادن؟

59:12.048 --> 59:14.259
گروه کسل قول چه چیزی
رو به خاندان سلطنتی داده؟

59:44.164 --> 59:45.415
چیکار می‌کنین؟

59:47.667 --> 59:48.668
به من نگاه کن

01:00:22.953 --> 01:00:25.872
(تاج بی‌نقص)

01:00:25.900 --> 01:00:30.000
Moti, illusion, Hera, Nazaninrjb, Ramona, Celin, Tara:مترجمین

01:00:30.030 --> 01:00:35.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:00:35.030 --> 01:00:45.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

01:01:01.908 --> 01:01:04.286
حقیقت داره که ازدواج‌تون
قراردادی بوده؟

01:01:04.369 --> 01:01:05.996
به زودی بد دردسری
برامون درست میشه

01:01:06.079 --> 01:01:09.583
فکر کردی با اون قرارداد مسخره
می‌تونی از خودت محافظت کنی؟

01:01:10.166 --> 01:01:12.377
خودم موضوع رو شفاف سازی می‌کنم

01:01:12.460 --> 01:01:14.379
می‌تونین
ثابتش کنین؟

01:01:14.462 --> 01:01:16.464
فکر کردی من از
دسیسه‌هات بی‌خبرم؟

01:01:16.548 --> 01:01:17.549
!عالیجناب

01:01:18.550 --> 01:01:19.968
گفتی همه چیز نمایشیه

01:01:20.051 --> 01:01:21.428
شما و شاهزاده بزرگ

01:01:22.345 --> 01:01:23.513
من دوستش دارم

01:01:24.014 --> 01:01:25.098
خیلی زیاد

01:01:26.266 --> 01:01:27.183
(هی جو)

01:01:27.267 --> 01:01:29.019
عالیجناب همچنان بی‌خبرن

01:01:29.102 --> 01:01:30.353
چه حسی داره؟

01:01:30.437 --> 01:01:31.855
چیکار باید بکنم؟

01:01:33.523 --> 01:01:34.524
ترسیدی؟

01:01:35.442 --> 01:01:37.652
می‌ترسم که آخرش

01:01:37.736 --> 01:01:38.778
نابودتون کنم

01:01:44.826 --> 01:01:49.039
(اپیلوگ)

01:01:59.716 --> 01:02:02.510
عالیجناب، بانوی دربار چوی هستم

01:02:04.220 --> 01:02:05.680
عالیجناب

01:02:08.850 --> 01:02:10.143
!عالیجناب

01:02:19.486 --> 01:02:21.154
بیدار شدین؟

01:02:24.824 --> 01:02:26.618
همین طوری برم تو؟

01:02:26.701 --> 01:02:27.994
مشکلی نداره؟

01:02:28.495 --> 01:02:29.871
(...اگه شاهدخت رو بیدار کنین)

01:02:29.955 --> 01:02:31.039
...عالیج-
کافیه-

01:02:32.624 --> 01:02:34.334
گفتن ساکت باشیم

01:02:35.126 --> 01:02:36.211
جانم؟

01:02:36.294 --> 01:02:38.380
‌...گفتن اگه شاهدخت رو بیدار کنیم

01:02:38.463 --> 01:02:39.756
قیامت به پا می‌کنن

01:02:44.135 --> 01:02:46.429
بریم صبحونه بخوریم؟-
بریم؟-

01:02:47.973 --> 01:02:49.015
هوس چی کردین؟

01:02:49.099 --> 01:02:51.518
همین‌جاها یه جا هست
که پاجون های محشری داره

01:03:45.196 --> 01:03:48.908
(تاج بی‌نقص)
