WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00.200 --> 00:06.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:06.030 --> 00:14.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:45.254 --> 00:48.966
(تاج بی‌نقص)

00:59.851 --> 01:00.978
(این سریال یک اثر داستانی‌ست)

01:01.061 --> 01:02.980
(فیلمبرداری از بازیگران خردسال و حیوانات در امنیت انجام شده است)

01:05.980 --> 01:11.000
Moti, illusion, Hera, Kathrine, nazaninrjb, Ramona, Sahel, Celin, Tara :مترجمین

01:16.535 --> 01:18.120
...امپراتوری استوار چوسان

01:19.705 --> 01:21.498
از ۶۰۰ سال پیش تا الان، محکم مونده

01:31.091 --> 01:33.218
هرچند، با حکومت مشروطه کم‌رنگ شد

01:35.554 --> 01:38.056
البته، اعتبارش باقی موند و به شدت تشریفاتی شد

01:41.143 --> 01:42.311
قدرت، تبدیل به سطح اجتماعی شد

01:44.354 --> 01:45.647
سطح اجتماعی، موروثی شد

01:47.065 --> 01:48.233
...و سرسختانه

01:50.193 --> 01:51.278
دووم آورد

01:58.618 --> 01:59.786
راه رو باز کنین

01:59.870 --> 02:00.871
می‌گم برین کنار

02:01.621 --> 02:03.081
(سال ۲۰۰۹، رتبه‌بندی آزمون بهاره آموزشگاه سلطنتی)

02:03.165 --> 02:05.000
(سونگ هی جو، خاندان جوجاک)

02:05.083 --> 02:07.919
(رتبه دوم، ریو مین سوک، خاندان چونگ‌نیونگ)

02:08.503 --> 02:10.213
دوباره اون عوضی؟

02:28.982 --> 02:30.275
گفتی برنده می‌شی که

02:31.860 --> 02:33.236
ولی بازم باختی

02:36.281 --> 02:38.408
فقط احمق‌ها سر چیزهای پیش‌ پا افتاده خوشحال و ناراحت می‌شن

02:39.368 --> 02:40.744
هنوز خسته نشدی؟

02:40.827 --> 02:41.828
هوم؟

02:42.537 --> 02:43.664
مگه تو خسته شدی؟

02:44.539 --> 02:47.584
برای من که آزمون این دفعه اصلا سخت نبود

02:49.169 --> 02:51.505
اگه باختی یاد بگیر که باختت رو قبول کنی

02:52.756 --> 02:54.633
دهنت رو باز نکن، خودت خجالت زده می‌شی

02:55.133 --> 02:56.593
تو که اشراف‌زاده هم نیستی

02:56.677 --> 02:58.095
حدت رو بدون

02:58.178 --> 03:00.138
حواست باشه چی زر می‌زنی، آشغال اشراف‌زاده

03:01.932 --> 03:03.433
می‌خوای تنبیه شی؟

03:04.768 --> 03:05.769
لعنتی

03:06.395 --> 03:08.730
دفعه بعد باید بیشتر تلاش کنی، مین سوک

03:09.523 --> 03:10.524
هوم؟

03:10.607 --> 03:12.651
چجوریه که یه بار هم نمی‌تونی برنده شی؟

03:12.734 --> 03:14.736
هرچی نباشه یه اشراف‌زاده‌ لایقی

03:16.446 --> 03:18.031
لباسش رو باش، ایش

03:25.789 --> 03:28.208
دوباره هی جو رتبه اول پایه نهم شده؟

03:31.336 --> 03:32.379
بله، قربان

03:33.588 --> 03:36.133
حتما روحیه خاندان جوجاک تا آسمون می‌رسه

03:36.842 --> 03:40.095
همه خیلی خوشحال شدن

03:41.847 --> 03:42.889
سونگ هی جو

03:43.765 --> 03:45.892
بله؟-
فلسفه تاسیسمون رو می‌دونی؟-

03:47.477 --> 03:50.147
جان؟-
دلیل اینکه چرا پادشاه این مدرسه رو به وجود آورد-

03:51.481 --> 03:52.482
...خب

03:53.817 --> 03:55.694
...به خاطر فرصت برابر و

03:55.777 --> 03:58.905
خودشه. فرصت برابر هدف اصلی بود

03:59.531 --> 04:01.158
سونگ‌گیون‌گوان خیلی خوبه ها

04:01.241 --> 04:03.910
ولی اینکه فقط اشراف‌زاده‌ها رو می‌پذیرن
باعث شده محدودیت داشته باشه

04:08.039 --> 04:09.082
راستی

04:10.876 --> 04:12.711
می‌دونی کی این رو ساخته؟

04:17.382 --> 04:18.550
درسته

04:18.633 --> 04:20.969
،شاهکار زمان خودش، که به فرمان پادشاه سه‌جونگ

04:21.052 --> 04:22.429
جانگ یونگ شیل نسخه اولیه‌اش رو ساخت

04:23.430 --> 04:25.015
مگه نه؟

04:26.016 --> 04:28.018
درسته که پسر یه فاحشه بود

04:29.019 --> 04:30.604
ولی خیلی باهوش بود

04:36.401 --> 04:38.153
بیا، این رو بگیر

05:03.178 --> 05:08.600
(تاج بی‌نقص)

05:09.309 --> 05:10.393
(قسمت اول)

05:10.477 --> 05:12.020
گفتی برنده می‌شیم

05:13.772 --> 05:14.856
ولی باختیم

05:14.940 --> 05:16.483
باختیم؟

05:16.566 --> 05:18.401
هنوزم رهبر صنعت هستیم

05:18.485 --> 05:21.029
و توی نظرسنجی علایق هم اول موندیم

05:22.531 --> 05:25.534
می‌دونین که ترفندهای تبلیغاتی‌شون چقدر فریبکارانه‌ست

05:25.617 --> 05:27.869
به مناسب افتتاحیه‌شون ۵۰ درصد تخفیف می‌دن

05:28.370 --> 05:30.455
لی یون گیونگ رو می‌شناسین؟ که تازه کامبک داده

05:30.539 --> 05:33.542
تونستن با تبلیغ توسط اون سلبریتی یکم سروصدا درست کنن

05:36.378 --> 05:37.462
پس

05:37.546 --> 05:39.381
قبول می‌کنی که

05:40.131 --> 05:41.132
توی فروش باختیم

05:42.425 --> 05:43.426
عذرخواهی می‌کنم، خانم

05:43.510 --> 05:44.803
بیاین اطلاعات پیدا کنیم

05:44.886 --> 05:46.721
دقیقا گذشته کی رو باید بگردیم؟

05:46.805 --> 05:49.432
نگین که می‌خواین از مدیرعاملشون اطلاعات پیدا کنین

05:49.516 --> 05:50.600
توی بد دردسری می‌افتین ها

05:50.684 --> 05:53.436
چرا باید اطلاعات پیدا کنم؟ وقت تلف کردنه

05:53.520 --> 05:54.855
درسته

05:56.064 --> 05:58.441
لی یون گیونگ ما رو رد کرد و سفیر تبلیغاتی اون‌ها شد

05:59.651 --> 06:01.027
درباره اون اطلاعات جمع کنین

06:01.111 --> 06:02.237
فهمیدم. جان؟

06:02.320 --> 06:05.574
وقتی یه تبلیغ یهو اینجوری معروف می‌شه
حتما یه مشکلاتی داره

06:05.657 --> 06:08.827
وقتی مشکل وجود داشته باشه
دردسر هم دنبالش میاد

06:09.911 --> 06:13.164
اینکه اون‌ها رو به یه طوفان رسانه‌ای تبدیل کنیم کار سختی نیست

06:14.207 --> 06:16.710
...نه... سخت که نیست، ولی

06:16.793 --> 06:18.670
اگه سخت نیست، انجامش بده

06:19.254 --> 06:22.465
کثیف و چیپ بازی کن

06:23.174 --> 06:24.926
چشم خانم-
تدارکات-

06:26.386 --> 06:27.512
بله، خانم

06:27.596 --> 06:29.306
من مدیر تدارکاتم

06:29.389 --> 06:30.390
چی؟

06:31.474 --> 06:32.893
شما دوتا مثل دوقلوهایین

06:35.770 --> 06:37.981
حالا هرچی
بیاین میزان کالای عرضه شده‌مون رو کم کنیم

06:38.732 --> 06:40.567
نصفش کنیم-
این همه کم کنیم؟-

06:40.650 --> 06:44.237
توی مصرف‌کننده‌ها ترس از از دست دادن رو به وجود بیارین
و کاری کنین محصول کامل به فروش بره

06:44.321 --> 06:45.405
کاری کنین وایرال شه

06:45.488 --> 06:46.990
خیلی سریع و پر سروصدا

06:47.073 --> 06:48.783
چشم-
صبر کنین-

06:48.867 --> 06:52.912
اونقدری که به نظر میاد راحت نیست
کالاها از قبل تولید شدن

06:52.996 --> 06:54.456
بندازشون دور-
بله؟-

06:54.539 --> 06:57.042
یا دفنشون کن، یا بسوزونشون

06:58.043 --> 07:00.253
دستت بازه

07:00.337 --> 07:02.505
...ولی خیلی ضرر

07:02.589 --> 07:04.591
ای بابا، آقای مدیر تدارکات

07:05.467 --> 07:08.928
انگار از اینایی هستی که هر یه قرون رو پس‌انداز
و دست خودشون رو تنگ‌ می‌کنن

07:12.807 --> 07:14.225
بله، آیگو

07:14.976 --> 07:18.063
امیدوارم این همه پس‌انداز پولدارت کنه

07:18.980 --> 07:20.315
ولی من

07:20.398 --> 07:23.443
خودم تصمیم می‌گیرم با پولم چیکار کنم

07:28.782 --> 07:31.493
گوشی کیه؟-
از دست شما-

07:31.576 --> 07:32.994
پنج دقیقه شد، کارمون تمومه

07:33.078 --> 07:34.663
صبر کن، هنوز یه آیتم دیگه مونده

07:34.746 --> 07:37.749
،ترافیک مرکزشهر همین الانش هم وحشتناکه
دیر می‌رسین‌ها

07:37.832 --> 07:40.001
!فهمیدم

07:40.085 --> 07:42.921
چرا اعلی‌حضرت بین این همه روز باید امروز به دنیا می‌اومد؟

07:46.174 --> 07:48.093
همه‌تون می‌دونین امروز می‌رم قصر

07:48.176 --> 07:52.055
حسابی برامون تبلیغ می‌کنم

07:52.639 --> 07:54.015
...پس از همه‌تون توقع دارم

07:54.849 --> 07:55.850
به اندازه‌ی من سخت کار کنین

07:56.768 --> 07:58.978
بله خانم-
البته-

07:59.729 --> 08:00.980
...دقیقا باید چیکار

08:01.064 --> 08:03.358
مقاله بنویسین، مقاله

08:03.441 --> 08:04.943
مقاله-
بله مقاله-

08:05.026 --> 08:06.319
...مقاله

08:06.403 --> 08:10.615
"جانشینِ گروه کَسل به ضیافتِ تولدِ سلطنتیِ اعلی‌حضرت دعوت می‌شه"

08:12.617 --> 08:14.244
تیتر شاهکاریه، مگه نه؟

08:14.327 --> 08:15.620
الان شما جانشینین؟

08:15.704 --> 08:17.622
نه-
پس چرا دروغ گفتین؟-

08:17.706 --> 08:21.584
اونایی که ادعا می‌کنن یه‌کاره‌ای هستن کم پیش میاد کاره‌ای باشن

08:21.668 --> 08:24.170
همه‌شون همین‌طوری فقط می‌گن، به این امید
که زبون بنده قلم پروردگار بشه

08:25.630 --> 08:27.048
چیزی از روابط عمومی سرت نمی‌شه؟

08:52.907 --> 08:55.243
(خاندان سلطنتی برای تولد پادشاه دور هم جمع می‌شن)

08:55.326 --> 08:57.579
(برای یه ضیافت سلطنتی آماده می‌شن)

08:57.662 --> 08:59.706
(ضیافت تولد سلطنتی در قصر گیونگ‌بوک‌گونگ)

09:23.855 --> 09:26.983
عالیجناب، باید عجله کنین

09:32.489 --> 09:34.157
!عالیجناب-
ببخشید-

09:42.749 --> 09:44.834
از اینجا به بعدش رو خودم رسیدگی می‌کنم، شما می‌تونین برین

09:47.879 --> 09:50.340
عالیجناب، هیون هستم

09:51.341 --> 09:52.467
بیا داخل

10:26.251 --> 10:27.252
عالیجناب

10:27.794 --> 10:29.420
هدیه‌ای آماده کردین؟

10:33.216 --> 10:34.843
...بعد از اینکه کل صبح فقط خون دیدم

10:43.935 --> 10:45.436
هنوزم پرشورم

10:53.736 --> 10:54.946
پرشور، که اینطور

10:55.029 --> 10:56.948
براتون چای بیارم؟-
نه-

10:57.991 --> 11:00.493
باید به ادامه‌ی خوابم برسم-
صبر کنین-

11:01.828 --> 11:02.829
،عالیجناب

11:03.329 --> 11:06.332
،انگار که شکار به اندازه‌ی کافی بد نبود
حالا می‌خواین چرت هم بزنین؟

11:06.416 --> 11:07.876
اینجوری نمی‌شه

11:07.959 --> 11:10.086
...منظورم اینه، عدل امروز باید-
چوی هیون-

11:11.880 --> 11:13.590
دستیار چوی هیون

11:18.803 --> 11:21.806
!ولی امروز ضیافت تولد سلطنتی اعلی‌حضرته

11:26.853 --> 11:28.188
!لطفا به این سمت دست تکون بدین

11:30.899 --> 11:33.651
!اینجا رو نگاه کنین-
!لطفا این طرف رو نگاه کنین-

11:36.487 --> 11:38.907
،الان بیرون قصر

11:38.990 --> 11:41.075
جایی که ضیافت تولد سلطنتی برگزار می‌شه وایسادم

11:41.159 --> 11:43.828
...مهمان‌های شناخته‌شده‌ی خاندان سلطنتی

11:43.912 --> 11:46.289
دارن یکی پس از دیگری از راه می‌رسن

12:27.622 --> 12:29.791
!خانم سونگ، لطفا این طرف رو نگاه کنین

12:52.105 --> 12:55.149
سونگ هی جو واقعا برای اومدن به قصر لباس قرمز پوشیده؟

12:55.650 --> 12:57.151
می‌دونی که کشته‌مرده‌ی توجهه

12:57.235 --> 12:58.569
زیبایی‌اش رو نمی‌شه انکار کرد

12:58.653 --> 13:00.238
زودباش، عکس بگیر-
خیلی خب-

13:00.780 --> 13:01.864
دست به کار شو

13:29.851 --> 13:32.103
خیلی خب! خانم سونگ توجه‌شون رو جلب کرده

13:32.186 --> 13:33.354
حالا باید چیکار کنیم؟

13:33.438 --> 13:34.689
!حالا شروع می‌کنیم

13:34.772 --> 13:36.691
!برین تو کارش! زود باشین

13:36.774 --> 13:39.193
!باید هرچیزی که پوشیده رو بفروشیم

13:39.277 --> 13:41.112
!سریعتر تایپ کن

13:41.195 --> 13:43.531
تمام عکس‌ها و مقاله‌هایی که اسمشون توشه رو پیدا کنین

13:43.614 --> 13:45.033
اگه دنبالشون بگردین پیداشون می‌کنین

13:45.116 --> 13:47.618
باید همین‌طوری سرچ کنین و سریعتر تایپ کنین

13:47.702 --> 13:49.579
!همینه! ما از پسش برمیام

13:49.662 --> 13:50.788
!ما گروه کسل‌ایم

13:50.872 --> 13:53.416
کت‌وسارافون قرمز سونگ هی جو)
(توجه همه رو به خودش جلب کرده

13:56.961 --> 13:58.129
(حالا راجع به کت‌وسارافون‌های قرمز تجدیدنظر شده)

13:58.212 --> 13:59.213
(به همین زودی فروخته شد)

13:59.297 --> 14:01.382
(دوخت اون کت‌وسارافون شاهکاره)

14:01.466 --> 14:03.468
! کت‌وسارافون سونگ هی جو! کیف سونگ هی جو

14:03.551 --> 14:04.552
!کفش‌های سونگ هی جو

14:04.635 --> 14:05.803
خیلی خوشگله

14:05.887 --> 14:08.056
خیلی نازن! دیگه نمی‌تونم

14:08.681 --> 14:10.183
!فروخته شد

14:10.266 --> 14:11.476
(هرچی می‌پوشه، فروخته می‌شه)

14:11.559 --> 14:13.227
...جانشینِ گروه کَسل"

14:13.311 --> 14:15.646
"به ضیافتِ تولدِ سلطنتیِ اعلی‌حضرت دعوت می‌شه

14:25.615 --> 14:26.866
حالتون خوب بوده؟

14:49.597 --> 14:50.973
خودشه، مگه نه؟

14:51.057 --> 14:53.476
فرزند دوم گروه کسل؟-
دوم؟ به همین خیال باش-

14:54.227 --> 14:56.562
تا وقتی ده سالش شد اصلا نمی‌دونستن وجود خارجی داره

14:56.646 --> 14:58.022
منظورت چیه؟

14:58.106 --> 14:59.899
،یه معشوقه بزرگش کرد

14:59.982 --> 15:01.609
،و وقتی تقریبا ده سالش بود

15:02.443 --> 15:03.903
پیش رئیس سونگ فرستادش

15:04.487 --> 15:06.531
یه فرد عادی، تازه فرزند نامشروع هم هست؟

15:06.614 --> 15:07.615
بله

15:07.698 --> 15:10.284
برای توضیح نواقص مختلفش کافیه

15:10.368 --> 15:11.786
هیچ بویی از شرف یا عزت‌نفس نبرده

15:11.869 --> 15:13.579
گستاخ و بی‌کله، بدون ذره‌ای شعور

15:13.663 --> 15:14.747
و همین‌طور الی آخر

15:15.581 --> 15:16.874
خلاصه، یه روانیه؟

15:26.175 --> 15:27.468
به سلامتی

15:43.151 --> 15:46.946
اینجا رو باش، این مدیرعامل سونگ، نفر دوم صنعت نیست؟

15:47.572 --> 15:49.323
ببخشید، یکی از اون‌ها لطفا

15:49.407 --> 15:50.408
ممنونم

15:51.284 --> 15:53.327
می‌دونم می‌تونی صدام رو بشنوی

15:53.411 --> 15:54.787
اگه می‌دونی می‌شه گورت رو گم کنی؟

15:56.247 --> 15:58.791
یکم احترام برای برادرت قائل باش

15:58.875 --> 16:01.711
برای همین مردم بهت می‌گن بی‌فرهنگ

16:01.794 --> 16:04.547
...فکر می‌کردم حداقل یه کم هوش تجاری داشته باشی

16:06.299 --> 16:08.384
ولی شنیدم فروشت اخیراً افت کرده

16:09.343 --> 16:10.803
فقط درک نمی‌کنم

16:12.096 --> 16:14.557
شایعات همه‌جا پخش شدن

16:15.183 --> 16:16.350
دقیقا

16:16.893 --> 16:18.060
همه‌جا، ها؟

16:19.854 --> 16:22.273
ما هیچ کمپین تبلیغاتی پر زرق و برقی نداریم

16:22.899 --> 16:23.983
تخفیفی هم نداریم

16:24.901 --> 16:27.195
،با وجود تمام حقه‌هات مثل کمپین تبلیغاتی، وایرال شدن

16:27.278 --> 16:30.364
و حتی مراسم فروش با ۵۰ درصد تخفیف، برند من هنوز

16:30.448 --> 16:33.117
رتبه اول نظرسنجی رو داره و از مال تو زده جلو

16:33.201 --> 16:35.369
چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است

16:37.038 --> 16:39.457
نگران واکنش منفی نسبت به قیمت بالاش‌ام

16:40.541 --> 16:42.627
اما کم کردن قیمت مثل مرگ می‌مونه برام

16:42.710 --> 16:44.295
به نظر میاد جنسمون بنجله

16:45.630 --> 16:46.631
دقیقا عین یه نفر

16:46.714 --> 16:49.133
چی، "بنجل"؟

16:49.217 --> 16:50.509
باورم نمی‌شه

16:50.593 --> 16:53.012
هی، این فقط به خاطر عقده‌ی حقارتته

16:53.095 --> 16:55.556
عقده‌ی... حقارت؟

16:55.640 --> 16:57.016
من؟-
آره-

16:57.099 --> 16:58.392
نسبت به تو؟-
آره-

16:59.101 --> 17:01.812
تو واضحا کشته‌مرده‌ی تجملات شدی

17:01.896 --> 17:04.023
چون از درون پوچی

17:04.106 --> 17:06.692
،می‌دونم داری تلاش می‌کنی اصل و نسب بی‌ارزشت رو بپوشونی

17:07.443 --> 17:10.988
ولی لطفا یه بار هم که شده سعی کن زندگیت رو
طوری زندگی کنی که در خود شانت باشه

17:11.822 --> 17:14.242
برای من چشم‌هات رو اونجوری نکن، پرروخانم

17:14.325 --> 17:16.035
من برادر بزرگ‌ترتم

17:16.118 --> 17:19.038
فقط دوست ندارم به عنوان برادر بزرگ‌تر
تو رو اینجوری ببینم

17:19.121 --> 17:21.832
شاید ما خواهر برادر تنی نباشیم، اما آخرش

17:22.333 --> 17:24.043
هنوزم باهم خواهر و برادریم

17:24.126 --> 17:26.087
هوم؟ مگه نه؟

17:27.255 --> 17:28.506
مثل یه سگ دست‌آموز برای خودت پارس می‌کنی

17:28.589 --> 17:30.841
...چی؟ تو چطور

17:30.925 --> 17:34.470
اگه قراره اینجوری پارس کنی، حداقل یه قلاده ببند

17:34.554 --> 17:37.181
یه قلاده تا بتونم باهاش خفه‌ات کنم

17:39.433 --> 17:41.769
"تازه، می‌گن "زندگی درخور شان

17:41.852 --> 17:45.022
نه "زندگی در خود شان"، احمق خان

17:52.113 --> 17:54.031
حالا راهمون رو به تالار جونگ‌هواجون ادامه می‌دیم

18:10.214 --> 18:12.258
من و تو اینجا مثل همیم

18:14.343 --> 18:15.511
فقط دوتا تاجر دون‌پایه

18:39.410 --> 18:41.996
از این پشت نمی‌تونم هیچی ببینم

18:42.496 --> 18:44.040
این ستونه هم که اینجاست

18:58.429 --> 18:59.639
آیگو

19:11.067 --> 19:12.068
اعلی‌حضرت

19:34.090 --> 19:36.050
چرا شروع نمی‌کنن؟

19:36.550 --> 19:38.719
شاهزاده‌ی بزرگ یی آن هنوز نیومده

19:40.221 --> 19:41.722
چرا انقدر طولش داده؟

20:09.500 --> 20:11.043
شاهزاده‌ی بزرگ یی آن وارد می‌شوند

21:08.434 --> 21:10.352
هی، ببین چی پوشیده

21:10.436 --> 21:11.604
اومده شکار؟

21:11.687 --> 21:12.688
ساکت باش

21:22.490 --> 21:23.783
معذرت می‌خوام، اعلی‌حضرت

21:25.493 --> 21:26.494
ملکه‌ی مادر یون

21:26.577 --> 21:28.037
!عمو

21:29.038 --> 21:30.456
خواهش می‌کنم صمیمانه‌ترین تبریکاتم رو بپذیرید

21:30.539 --> 21:32.082
این چه لباسیه؟

21:34.543 --> 21:37.171
اعلی‌حضرت چند وقت پیش این پارچه ابریشمی رو به من هدیه دادن

21:37.922 --> 21:39.173
خوشتون نیومد؟

21:39.256 --> 21:40.841
...خیلی بهتون میا

21:40.925 --> 21:42.343
باید ادب و نزاکت رو رعایت کنین

21:43.594 --> 21:45.971
فصل شکار گذشته

21:47.890 --> 21:49.850
به نظرتون شکار فقط به یه فصل محدود می‌شه؟

21:52.853 --> 21:54.104
می‌تونین بعدا برام سخنرانی کنین

21:56.357 --> 21:57.441
...الان باید بشینم سر جام

22:00.402 --> 22:01.779
به خاطر تموم کسایی که نشستن

22:36.772 --> 22:38.232
مردم دارن ضیافت تولد سلطنتی اعلی‌حضرت رو

22:38.315 --> 22:40.526
جشن می‌گیرن

22:41.318 --> 22:43.529
مراسم‌ها در پخش زنده‌ی چونگ‌گی‌چون و گوانگ‌هوامون

22:43.612 --> 22:45.573
تا آخرشب ادامه دارن

22:46.448 --> 22:49.326
با توجه به اینکه این روز به عنوان تعطیل رسمی
اعلام شده، به دلیل خروج مردم از شهر

22:49.410 --> 22:51.036
همون‌طوری که انتظار می‌رفت ترافیک سنگین است

22:57.126 --> 22:59.461
،پس از مراسمی که شامل خوشامدگویی‌های رسمی بود

22:59.545 --> 23:02.590
نیمه‌ی‌دوم مراسم با شروع نمایش ناک‌هوانوری همراه خواهد بود

23:05.384 --> 23:08.846
بعد از اینکه اعلی‌حضرت آرزوشون رو نوشتن
،و به شاهزاده‌ی بزرگ یی آن دادن

23:08.929 --> 23:12.266
خودشون ناک‌هوانوری رو آغاز خواهند کرد

23:19.607 --> 23:22.693
تندرستی و سلامت برای ملکه‌ی مادر

23:23.944 --> 23:26.947
تندرستی و سلامت برای عمو

23:32.453 --> 23:36.957
خوشبختی برای مردم

23:39.793 --> 23:41.962
آفرین، اعلی‌حضرت

24:38.852 --> 24:41.855
سلام، نخست وزیر مین-
از ملاقات باهاتون خوش‌وقتم، قربان-

24:41.939 --> 24:44.066
سلام-
من همیشه حمایتتون می‌کنم-

24:45.150 --> 24:47.069
ممنون بابت زحمت‌هاتون

24:47.152 --> 24:49.321
خوش‌وقتم-
شما خیلی خوش‌تیپین-

24:49.405 --> 24:50.614
خدای من

24:56.245 --> 24:57.246
سونگ هی جو

24:57.329 --> 24:58.747
اوه

25:00.290 --> 25:03.502
باید نخست وزیر مین صدات کنم؟-
بی‌خیال بابا-

25:03.585 --> 25:05.045
اینجوری نگو. خیلی ناجور می‌شه

25:06.714 --> 25:09.341
این پالتوی صورتی گل‌دار خوش‌رنگ رو ببین

25:09.425 --> 25:11.051
برای بازی نیومدی اینجا

25:11.927 --> 25:15.305
هیئت وزیران اگه بفهمن با این لباس‌ها اومدم اینجا
سرم رو می‌زنن

25:17.016 --> 25:18.892
کجا بودی؟ یه‌کم پیش نتونستم پیدات کنم

25:18.976 --> 25:21.437
کل وقت رو اون پشت مشت‌ها بودم

25:21.520 --> 25:23.313
تو حتما ردیف جلو بودی

25:23.397 --> 25:25.024
ردیف جلو چطور بود؟ خوش گذشت؟

25:25.649 --> 25:28.277
دست رو دلم نذار که خونه
خیلی کسل‌کننده بود تقریبا داشت خوابم می‌برد

25:28.944 --> 25:29.945
شکنجه‌ی محض بود

25:33.824 --> 25:35.951
واقعا می‌درخشی-
من؟-

25:36.035 --> 25:38.495
شنیدم ورود محصولات کسل بیوتی به آمریکا خیلی خوب پیش می‌ره

25:38.579 --> 25:39.580
هوم

25:39.663 --> 25:41.498
مطمئنم همه شوکه شدن ولی به روی خودشون نمیارن

25:41.582 --> 25:44.334
ته جو دو سال پیش همین پروژه‌ رو انجام داد و شکست خورد

25:44.418 --> 25:45.461
بی‌خیال

25:45.544 --> 25:47.546
می‌دونی که سطح من با اون فرق داره

25:52.301 --> 25:55.095
اما... این لباس رو از قصد پوشیدی؟

25:55.179 --> 25:56.388
آره

25:56.472 --> 25:57.890
چرا؟ دوستش نداری؟

25:59.433 --> 26:01.477
فکر می‌کردم نباید توی قصر رنگ قرمز پوشید

26:01.560 --> 26:05.272
کی اهمیت می‌ده؟
کار خلاف قانون که نکردم

26:05.355 --> 26:08.400
با این حال بازم باید مراقب باشی
ممکنه جنجال به پا بشه

26:08.484 --> 26:10.486
یه‌کم جنجال مگه چشه؟

26:10.569 --> 26:12.529
،هیچ‌کس سونگ ته جو رو نمی‌شناسه

26:12.613 --> 26:14.281
اما همه سونگ هی جو رو می‌شناسن

26:14.364 --> 26:16.617
ا‌ونا می‌دونن من مدیرعامل کسل بیوتی‌ام

26:16.700 --> 26:18.619
و یه بچه‌ی نامشروعم

26:19.411 --> 26:21.205
هی

26:22.790 --> 26:23.791
نخست‌وزیر مین

26:34.885 --> 26:36.053
باید برم

26:36.136 --> 26:38.388
یه وقتی برای بنده مشخص کنین
بریم یه چیزی بخوریم

26:38.472 --> 26:40.182
به شرطی که با این لباس ظاهر نشی

26:41.934 --> 26:44.520
اذیت کردن بسه

26:45.687 --> 26:46.688
خداحافظ

26:48.023 --> 26:50.067
نخست‌وزیر مین-
سلام-

27:07.626 --> 27:08.627
عالیجناب

27:20.264 --> 27:22.683
چندبار بهتون گفتم تنهایی فرار نکنین؟

27:22.766 --> 27:23.809
چرا؟

27:23.892 --> 27:26.270
می‌ترسی توی خفا دخلم رو بیارن؟

27:26.770 --> 27:29.231
نگرانم دستیارتون از نگرانی بمیره

27:29.314 --> 27:30.941
...شما غیبتون زد، و اون سراسیمه اومد

27:33.527 --> 27:36.280
باید بیشتر مراقب باشین
یه محموله‌ی باارزشین

27:37.823 --> 27:39.199
چرا ازدواج نمی‌کنی؟

27:40.242 --> 27:41.368
این دیگه از کجا اومد

27:41.451 --> 27:45.080
نصف دخترهای ضیافت چشم ازت برنمی‌داشتن

27:45.163 --> 27:47.124
این بحث الان چیه دقیقا؟

27:47.207 --> 27:49.126
نصف دیگه‌ی... نه

27:49.668 --> 27:51.795
نصف بیشترشون هم به من زل زده بودن

27:56.925 --> 27:57.926
خب؟

27:58.552 --> 28:00.679
می‌خواین برام زن بگیرین و توجهات
رو به خودتون جلب کنین؟

28:02.806 --> 28:04.182
درواقع برعکس

28:05.183 --> 28:06.310
ببخشید؟

28:06.393 --> 28:08.061
مثل اینکه به زودی ازدواج می‌کنم

28:09.771 --> 28:10.772
واقعا؟

28:11.899 --> 28:15.152
زن داداشم هر روز بهم اصرار می‌کنه که زن بگیرم

28:17.237 --> 28:18.947
به زودی زود این اتفاق میفته

28:21.033 --> 28:23.577
این باعث می‌شه زندگی تو سخت‌تر شه

28:25.287 --> 28:26.288
من؟

28:26.371 --> 28:28.415
اگه ازدواج کنم باید قصر رو ترک کنم

28:28.498 --> 28:31.418
خدمت کردن به عنوان نایب‌السلطنه
از بیرون قصر سخت می‌شه

28:31.919 --> 28:34.922
اما اعلی‌حضرت، در سن حساس هشت سالگی

28:35.005 --> 28:36.924
نمی‌تونه به امورات کشور رسیدگی کنه

28:40.510 --> 28:41.845
وظایفی که به من محول کردین

28:43.096 --> 28:44.932
از جمله مراسمات خیریه‌ی مختلف

28:45.015 --> 28:46.558
میزبانی هیات نمایندگان دیپلماتیک

28:46.642 --> 28:49.394
،بازدید از سازمان‌های بین‌المللی
مدیریت میراث فرهنگی

28:50.896 --> 28:53.941
و مراسمات نظامی طاقت‌فرسای خسته‌کننده

28:54.024 --> 28:56.276
همگی دوباره بر عهده‌ی تو میفتن

28:57.819 --> 28:58.946
چه اشتباهی ممکنه رخ بده؟

29:00.447 --> 29:01.448
این قابل قبول نیست

29:03.575 --> 29:05.410
نه. عمرا نمی‌شه

29:06.703 --> 29:07.996
این اتفاق نمی‌تونه بیفته

29:08.080 --> 29:11.291
همین الانش هم مقامات سلطنتی کمی داریم
که بتونن به امورات کشور رسیدگی کنن

29:11.375 --> 29:12.417
...اگه از اینجا برین، ما نمی‌تونیم

29:12.501 --> 29:14.544
پس جلوش رو بگیر-
چی؟-

29:16.171 --> 29:17.506
از حق وِتوت* استفاده کن
(حق منع کردن و مخالفت با رای‌گیری)

29:17.589 --> 29:20.133
ازدواج سلطنتی به موافقت اعضای کابینه نیاز داره

29:21.176 --> 29:22.260
قانون خاندان سلطنتی

29:33.647 --> 29:35.774
از همون اول می‌تونست این رو بگه

29:35.857 --> 29:37.776
حتما باید من رو سکته می‌داد؟

29:41.905 --> 29:43.281
خداوکیلی؟

29:44.116 --> 29:46.743
واقعا باورم نمی‌شه به خاطر این موضوع
آنتن‌دهی رو قطع کردن

29:46.827 --> 29:48.787
شما کی باشین؟

29:52.708 --> 29:53.750
عالیجناب

30:08.056 --> 30:09.057
اسمت

30:16.356 --> 30:17.482
لطفا من رو ببخشین

30:18.358 --> 30:20.193
به نظر میاد راهم رو گم کردم

30:21.403 --> 30:22.487
اسمت رو بگو

30:24.781 --> 30:25.907
سونگ هی جو هستم

30:26.950 --> 30:28.076
ارتباطتون؟

30:29.202 --> 30:31.038
از کارکنان قصر نیستم

30:34.583 --> 30:36.126
...چرا یه غریبه از دربار

30:38.045 --> 30:40.047
...توی محلی که برای عموم بسته‌ست

30:42.799 --> 30:43.925
داره پرسه می‌زنه؟

30:47.971 --> 30:50.932
تا سه می‌شمارم اگه رفته باشی
ازش چشم پوشی می‌کنم

30:52.017 --> 30:53.018
واقعا؟

30:56.605 --> 30:58.732
این کمترین کاریه که می‌تونم برای
سال پایینیم انجام بدم

30:59.941 --> 31:01.485
...منطقیه

31:03.570 --> 31:05.363
ببخشید؟-
یک-

31:06.573 --> 31:08.116
دو

31:10.452 --> 31:11.453
اون چی بود؟

31:12.621 --> 31:13.663
همین‌جا بمون

31:55.622 --> 31:56.873
آسیب که ندیدین؟

31:58.458 --> 31:59.501
اعلی‌حضرت چطوره؟

32:04.339 --> 32:05.590
...یه بار دیگه دنبال

32:07.592 --> 32:09.803
جون یه عالی‌مقام دیگه بودین؟

32:18.228 --> 32:19.229
!ملکه مادر

32:23.859 --> 32:24.860
اعلی‌حضرت

32:27.904 --> 32:29.656
حالتون خوبه؟

32:39.416 --> 32:40.750
افکار عمومی رو مدیریت کن

32:41.501 --> 32:44.337
مطبوعات رو کنترل کن که یه وقت
تئوری‌ توطئه درست نکنن

32:44.921 --> 32:46.506
احیانا یه کم زیادی آسون نمی‌گیریم؟

32:46.590 --> 32:47.924
نیازی نیست خیلی توی بحرش بریم

32:48.008 --> 32:49.718
تلفات و مجروحی نداشتیم

32:51.928 --> 32:54.514
پادشاه مرحوم سه سال پیش توی آتش‌سوزی فوت کردن

32:55.182 --> 32:57.767
این حکومت تازه به ثبات رسیده

32:57.851 --> 32:58.852
حالا چی، یه آتش‌سوزی دیگه؟

32:58.935 --> 33:00.937
این‌طوری نمی‌شه

33:06.568 --> 33:08.069
نباید تموم شده باشه

33:08.904 --> 33:09.988
...چرا

33:10.071 --> 33:11.198
صبر کنین ببینم

33:11.281 --> 33:12.782
نگین که همین‌طوری گذاشتین رفتین

33:12.866 --> 33:13.992
چی؟

33:14.075 --> 33:15.076
اوه

33:15.160 --> 33:17.245
نگین که از اونجا رفتین تا جلب توجه کنین

33:18.622 --> 33:20.457
اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم

33:20.957 --> 33:22.751
چرا نه؟-
یه حادثه رخ داد-

33:22.834 --> 33:24.252
مسئول حادثه شما بودی؟

33:24.336 --> 33:25.378
چی می‌گی

33:25.462 --> 33:27.631
یه آتش‌سوزی راه افتاد-
آتش‌سوزی؟-

33:27.714 --> 33:29.716
صبر کنین. آتش‌سوزی؟

33:29.799 --> 33:32.302
شاهزاده بزرگ چی؟ ایشون خوبن؟

33:33.887 --> 33:35.180
خانم دو

33:35.263 --> 33:36.723
طرفدار شاهزاده یی آنی؟

33:37.933 --> 33:39.226
من؟

33:43.438 --> 33:44.481
...نه آخه

33:48.568 --> 33:51.279
توی تالار جونگ هواجون یه انفجار رخ داده

33:51.363 --> 33:54.157
،انفجار حین ضیافت تولد سلطنتی اتفاق افتاد

33:54.241 --> 33:58.411
،ولی خوشبختانه
هیچ تلفاتی گزارش نشده

33:58.495 --> 34:00.372
...پلیس و آتش‌نشانی

34:03.333 --> 34:04.876
اتفاقی بین‌تون افتاده؟

34:05.585 --> 34:06.586
چی؟

34:06.670 --> 34:10.173
شاهزاده‌ی سلطنتی یی‌آن هم
عضو آموزشگاه سلطنتی کره بودن

34:10.257 --> 34:13.051
فکر کردم براتون قلدری کردن

34:13.134 --> 34:14.386
اصلا چشم دیدن‌شون رو ندارین

34:15.971 --> 34:17.097
آره، حتما

34:18.390 --> 34:21.142
یعنی به من می‌خوره که برام قلدری کنن؟

34:22.352 --> 34:23.353
درسته

34:24.271 --> 34:25.730
پس چرا این‌قدر ازشون متنفرین؟

34:27.190 --> 34:28.191
همین جوری

34:30.402 --> 34:31.486
خیلی رو مخه

34:39.494 --> 34:41.663
باز شو دیگه. تو رو خدا

34:43.123 --> 34:44.165
خواهش می‌کنم

35:26.458 --> 35:27.459
کی اون‌جاست؟

35:44.809 --> 35:48.355
،اگه کار اشتباهی کردی
باید مجازاتش رو هم بکشی

35:49.022 --> 35:51.399
خودت رو با گیر افتادن حین فرار کوچیک نکن

35:51.483 --> 35:52.817
اسم

35:58.615 --> 35:59.741
سونگ هی‌جو

36:00.325 --> 36:01.534
نسب

36:03.828 --> 36:06.539
خاندان جوجاک. پایه‌ی نهم

36:06.623 --> 36:08.333
می‌دونی که قوانین مدرسه رو زیر پا گذاشتی

36:08.416 --> 36:11.711
تمرین بیشتری لازم داشتم
...مسابقه نزدیکه و

36:11.795 --> 36:13.588
صداقت برات مهم‌تره یا سود؟

36:16.925 --> 36:19.135
،کسایی که پایین‌تر از پایه‌ی دهم‌ان

36:19.219 --> 36:21.054
بعد از یازده شب، حق بیرون رفتن از خوابگاه رو ندارن

36:21.137 --> 36:23.556
سرپیچی از این قانون، بیست نمره‌ی منفی داره

36:23.640 --> 36:25.850
،برای استفاده از امکانات خارج از ساعت‌های تعیین شده

36:25.934 --> 36:27.852
باید از جناب مدیر کسب اجازه بشه

36:27.936 --> 36:30.397
بی‌توجهی به این قانون، ده نمره‌ی منفی داره

36:30.480 --> 36:32.440
...در مجموع-
شما چی عالیجناب؟-

36:33.400 --> 36:35.068
شما هم این‌جایین، مگه نه؟

36:35.902 --> 36:37.862
شما هم نمره‌ی منفی می‌گیرین؟

36:45.745 --> 36:47.288
من مجازم بیام

36:51.501 --> 36:53.169
(مجوز استفاده از زمین تیراندازی)

36:54.587 --> 36:55.714
این رو از کجا گرفتین؟

36:55.797 --> 36:59.467
بعد از این همه ممنوعیت برای مسابقه

36:59.551 --> 37:02.721
پس محوطه‌ی تیراندازی برای آدم‌های عادی نیست؟

37:08.601 --> 37:11.730
،این کلید رو از ریو مین‌سوک گرفتم
خاندان چونگ‌نیونگ، پایه‌ی نهم

37:11.813 --> 37:13.690
ریو مین‌سوک؟-
بله-

37:13.773 --> 37:16.025
،همه‌اش با پررویی پز می‌داد که کلید رو داره

37:16.109 --> 37:17.193
من هم دزدیدمش

37:18.653 --> 37:21.531
،نمی‌دونم وقتی این‌جا برای تمرین آدم‌های عادی نیست

37:21.614 --> 37:23.950
چطور یه آدم عادی کلیدش رو داره

37:27.537 --> 37:30.206
،ولی حالا که می‌بینم چطور این مجوز رو گرفتین

37:31.207 --> 37:33.585
فکر کنم فقط واسه من ممنوع بوده

37:36.379 --> 37:38.715
پس دیگه راجع به نمره منفی و این چیزها
واسه من سخنرانی نکنین

37:38.798 --> 37:39.799
من هم می‌خوام

37:40.425 --> 37:42.427
،از هر فرصتی که دشمن‌هام ازش لذت می‌برن

37:43.219 --> 37:44.345
استفاده کنم

37:44.429 --> 37:46.014
می‌خوای خودت رو تا حد اون‌ها پایین بکشی؟

37:46.097 --> 37:48.224
ترجیح میدم با پستی برنده بشم

37:48.308 --> 37:50.602
تا اینکه منصفانه بازی کنم و ببازم

38:17.086 --> 38:18.254
خیلی رو مخه

38:40.360 --> 38:43.488
عالیجناب، ملکه‌ی مادر تشریف‌فرما شدن

38:47.283 --> 38:48.284
راهنمایی‌شون کن

38:59.087 --> 39:00.797
(در زمان صلح)
(خطر را از یاد نبر)

39:00.880 --> 39:02.757
(،در رونق و شکوفایی)
(ویرانی را از یاد نبر)

39:02.841 --> 39:04.592
(،در نظم و سامان)
(آشفتگی و بلوا را از یاد نبر)

39:16.396 --> 39:17.522
باید بیشتر صبر کنم؟

39:21.442 --> 39:22.443
شاهزاده‌ی بزرگ

39:24.320 --> 39:25.488
بله؟

39:26.865 --> 39:27.949
...در مورد دیروز

39:31.119 --> 39:32.120
بابت کاری که کردم متاسفم

39:34.330 --> 39:36.082
حواسم سر جا نبود

39:37.375 --> 39:39.460
ترسیدم بلایی به سر اعلی‌حضرت اومده باشه

39:39.544 --> 39:41.588
نخست وزیر مین خواست بدونه

39:42.630 --> 39:44.382
که چطور ملکه‌ی مادر

39:44.465 --> 39:47.802
جرئت کرده شاهزاده‌ی بزرگ رو بزنه
و حرف‌های نامربوطی بهش بگه

39:50.096 --> 39:51.180
که این طور

39:55.935 --> 39:57.145
نگران نباشین

39:58.730 --> 40:00.690
بهش میگم که قبول مسئولیت کردین

40:01.524 --> 40:02.650
،و بابت کارتون

40:04.193 --> 40:05.528
پشیمونین

40:09.073 --> 40:11.492
هیچ‌کس نگران اعلی‌حضرت نیست

40:12.702 --> 40:13.995
،قصر آتیش گرفته بود

40:14.954 --> 40:16.581
اعلی‌حضرت کم مونده بود جون‌شون رو از دست بده

40:18.291 --> 40:21.544
ولی انگار همه نگران خراش روی گونه‌ی شمان

40:21.628 --> 40:22.837
الان تقصیر منه؟

40:22.921 --> 40:25.423
معلومه که هست
شما نایب‌السلطنه‌ای

40:33.932 --> 40:36.517
اعلی‌حضرت فقط هشت سالشونه

40:36.601 --> 40:38.895
کم سن و سال‌تر از اونن
که بخوان امور کشور رو اداره کنن

40:40.063 --> 40:41.481
پس نایب‌السلطنگی من، اجتناب‌ناپذیره

40:44.525 --> 40:45.777
...یی‌آن-
،علاوه بر اون-

40:47.362 --> 40:49.238
نایب‌السلطنه قدرت چندانی نداره

40:49.322 --> 40:50.657
!یی‌آن-
...سیاستمدارها-

40:53.534 --> 40:55.203
به امور سیاسی مشغول‌ان

40:57.330 --> 40:58.957
تاجرها اقتصاد رو می‌چرخونن

41:05.797 --> 41:07.465
خانواده‌ی سلطنتی در برابر همه چیز منفعله

41:09.300 --> 41:11.135
...پس تنها وظیفه‌اش

41:13.846 --> 41:15.098
هیچ کاری نکردنه

41:18.810 --> 41:21.396
یعنی تا حالا فکر می‌کردین این قدرت واقعیه؟

41:22.730 --> 41:23.982
سیاستمدارها

41:24.565 --> 41:27.568
خودشون رو می‌کشن که کنار شما باشن

41:28.778 --> 41:30.989
چون حتی یه عکس هم که کنار شما گرفته بشه

41:31.489 --> 41:34.409
از ده تا مدال که با زحمت به دست آورده باشن
باارزش‌تره

41:35.201 --> 41:36.452
تاجرهای برجسته؟

41:36.536 --> 41:40.331
هر کاری می‌کنن که توی تمام سفرهای دیپلمایتک
کنارتون باشن

41:40.415 --> 41:43.501
،همین که کنارتون قبول‌شون کردین

41:45.086 --> 41:47.213
براشون کافیه
تا اعتماد سرمایه‌گذارهاشون رو به دست بیارن

41:51.217 --> 41:52.260
...شما حتی به تاج و تخت

41:56.055 --> 41:57.598
سایه می‌اندازین

42:09.360 --> 42:10.486
پدر

42:10.570 --> 42:13.239
امتحانم رو صد گرفتم

42:17.243 --> 42:19.454
باید از چیزهای پیش و پا افتاده‌ای مثل این، فراتر بری-
بله؟-

42:19.537 --> 42:21.664
ممکنه به نظرت چشمگیر بیاد
ولی باید هم این طور باشه

42:21.748 --> 42:22.957
،کمتر از این

42:23.541 --> 42:25.418
مایه‌ی شرمساریه

42:25.501 --> 42:27.045
،ولی پدر

42:27.128 --> 42:30.423
مگه کوشا بودن، وظیفه‌ی
مرد بافضیلت نیست؟

42:30.506 --> 42:33.885
تو قبل از اینکه مرد بافضیلتی
باشی، شاهزاده‌ی بزرگ هستی

42:33.968 --> 42:35.303
(یی شین)

42:35.386 --> 42:37.263
این عنوان سلطنتی جدیدته

42:38.806 --> 42:41.934
عنوان سلطنتی‌ام قراره عوض بشه؟

42:42.018 --> 42:44.520
این یه یادآوریه برای
اینکه عادل و درست‌کار بمونی

42:46.773 --> 42:49.150
سر راه ولیعهد نباش

43:02.663 --> 43:04.707
این عنوان سلطنتی جدیدته

43:05.416 --> 43:06.959
(یی آن)

43:08.795 --> 43:09.879
...دارم دوباره

43:12.882 --> 43:13.883
پاداش می‌گیرم؟

43:27.021 --> 43:28.022
...پس

43:30.566 --> 43:31.943
از من چی می‌خواین؟

43:33.236 --> 43:35.571
اینکه تکیه‌گاه استوار
اعلی‌حضرت باشین

43:35.655 --> 43:37.281
من همین الانش هم
دارم همین کار رو می‌کنم

43:38.241 --> 43:39.617
ازدواج کنین

43:43.037 --> 43:45.206
با زنی که من براتون
انتخاب می‌کنم ازدواج کنین

43:46.457 --> 43:49.585
و وفاداری‌تون رو به
اعلی‌حضرت و من نشون بدین

44:01.139 --> 44:02.932
گفتم که نمی‌خوام

44:04.809 --> 44:06.352
خیلی‌خب

44:06.435 --> 44:09.355
فرض کنیم که به
همه‌چیز تن بدم و ازدواج کنم

44:10.022 --> 44:14.026
من هنوز وارث یه شرکت بزرگم
و ادغام و تملک‌های استراتژیک برام مهمن

44:14.569 --> 44:17.196
این نقش من توی
تقویت میراث خانواده‌ست

44:17.280 --> 44:19.824
ولی مدیرعامل یه زیرمجموعه‌ی
کوچیک برای من کافی نیست

44:19.907 --> 44:21.450
به نظرتون اصلا منطقیه؟

44:21.534 --> 44:22.702
!من سونگ هی جوئم

44:22.785 --> 44:24.245
خب که چی؟

44:24.912 --> 44:25.997
پدر، ما اومدیم

44:26.664 --> 44:27.665
هی

44:27.748 --> 44:29.625
چرا اینقدر سر و صدا می‌کنی؟

44:29.709 --> 44:31.419
شب و روز در حال زر زر کردنی

44:31.502 --> 44:33.713
سلام، پدر. آگاشی
(آگاشی به معنای خانم جوانه)

44:33.796 --> 44:35.381
عزیزم، یه فنجون می‌خوری؟

44:35.464 --> 44:37.592
!خیلی داغه-
باید بیشتر مراقب باشی، عزیزم-

44:39.051 --> 44:40.052
می‌تونستی بگی

44:43.431 --> 44:46.309
انقدر پدر رو اذیت
نکنین، آگاشی

44:46.392 --> 44:48.603
...ایشون خیلی تلاش کردن

44:48.686 --> 44:51.189
تا براتون خواستگار
مناسبی پیدا کنن

44:55.484 --> 44:57.361
پس شما دوتا با
هم همکاری کردین؟

44:57.987 --> 44:59.780
و نتیجه‌اش هم اینه؟

44:59.864 --> 45:02.408
یه آدم بی‌نام و نشون که توی
رده‌بندی صنعت هم هیچ جایی نداره؟

45:02.491 --> 45:04.368
می‌خواین ازش به‌عنوان
دوست‌پسر تزیینی استفاده کنم؟

45:04.452 --> 45:06.037
...دختره‌ی

45:08.247 --> 45:10.041
دست‌هامون بسته‌ست

45:10.708 --> 45:12.376
،بحث ازدواج‌های سنتی که می‌شه

45:12.460 --> 45:15.463
بیشتر خانواده‌ها سر تک‌تک‌
جزئیات سخت‌گیری می‌کنن

45:15.546 --> 45:16.547
تک‌تک جزئیات"؟"

45:18.674 --> 45:19.884
تک‌تک جزئیات"؟"

45:22.887 --> 45:26.807
پس شما هم برای تک‌تکِ جزئیات
سخت گرفتین و آخرش به این بازنده رسیدین؟

45:26.891 --> 45:28.392
عجیبه

45:28.476 --> 45:31.312
با این‌همه سخت‌گیری، باید می‌فهمیدین
این ازدواج از همون اول محکوم به شکسته

45:31.395 --> 45:34.732
!هی، ما از روی عشق ازدواج کردیم-
کی اهمیت می‌ده سگ دست آموز خانواده‌ی عروس چه فکری می‌کنه؟-

45:34.815 --> 45:36.651
چی گفتی؟-
!دیگه کافیه-

45:38.361 --> 45:40.696
این دختر خیلی غده

45:41.614 --> 45:43.741
،همونطور که گفتی
بالاخره که باید ازدواج کنی

45:43.824 --> 45:45.368
کی گفته من نمی‌خواستم ازدواج کنم؟

45:45.451 --> 45:47.954
فقط نمی‌خوام با کسی ازدواج کنم
که خیلی سطحش از من پایین‌تره

45:49.163 --> 45:51.999
پدر، لطفا راستش رو بگین

45:52.083 --> 45:54.252
می‌خواین از این فرصت استفاده
کنین تا از شر من خلاص شین، نه؟

45:54.335 --> 45:57.255
چون از لحاظ شایستگی، اون
عوضی هیچ شانسی نداره

45:57.338 --> 46:00.216
هی، کی شانسی نداره؟

46:00.299 --> 46:01.801
!تو دیگه. من که نه قطعا

46:05.972 --> 46:07.640
انگار برچسب
...نامشروع زدن به من

46:07.723 --> 46:10.434
و انداختن یه برادر به‌درد
...نخور به دوشم کافی نبود

46:10.518 --> 46:13.646
حالا می‌خواین یه شوهر
نالایق هم به من قالب کنین؟

46:15.314 --> 46:16.774
این قضیه اینطور
که شما می‌خواین

46:17.733 --> 46:19.068
پیش نمی‌ره، پدر

46:20.653 --> 46:22.405
نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

46:29.287 --> 46:30.413
عروسی؟

46:30.496 --> 46:32.540
باهاش موافقت کردین؟

46:34.166 --> 46:35.626
شاید

46:35.710 --> 46:36.711
واقعا می‌خواین ازدواج کنین؟

46:39.755 --> 46:40.798
چرا که نه؟

46:42.758 --> 46:46.304
از کی تا حالا عالیجناب
انقدر مطیع شدن؟

46:48.055 --> 46:49.974
تو هم از کی تا حالا
اینقدر گستاخ شدی؟

46:52.852 --> 46:53.853
عذر می‌خوام، سرورم

46:53.936 --> 46:56.439
من فقط از این
وضعیت عصبانی‌ام، همین

46:56.522 --> 46:59.483
،آخه، تمام این مدت
خودش مخالف ازدواجتون بود

46:59.567 --> 47:01.819
و الان، می‌خواد که شما ازدواج کنین؟

47:01.902 --> 47:04.030
اونم با زنی که خودش انتخاب می‌کنه؟

47:04.113 --> 47:05.573
این اصلا منطقی نیست

47:05.656 --> 47:07.241
لعنتی

47:15.333 --> 47:17.251
ما این کار رو پارسال انجام دادیم

47:18.586 --> 47:20.421
و رقیبمون هم داره
همین کار رو می‌کنه

47:21.881 --> 47:24.884
به زمان بیشتری
نیاز دارین یا چی؟

47:25.718 --> 47:27.720
خانم سونگ، نکته‌ی
...روابط عمومی اینه که

47:27.803 --> 47:30.348
نگین که فقط چند روش
محدود برای ارائه وجود داره

47:30.848 --> 47:33.392
اگر بهونه‌تون اینه، باید استعفا بدین

47:33.476 --> 47:35.394
رسما دارین می‌گین که هر کسی
می‌تونه کار شما رو انجام بده

47:35.478 --> 47:38.064
اگر همه‌شون مثل همن، پس
چرا باید این همه حقوق بدیم؟

47:38.147 --> 47:39.482
عذر می‌خوام

47:40.566 --> 47:43.361
با توجه به نظراتتون اصلاحش
می‌کنیم و میاریم خدمتتون، خانم

47:59.752 --> 48:00.753
بفرمایین

48:04.423 --> 48:06.092
یکم بخورین. چای ریشه‌ی نیلوفر آبیه

48:11.472 --> 48:12.932
این زیادی تلخ نیست؟

48:13.015 --> 48:15.726
بیخیال. فقط بخورینش

48:15.810 --> 48:17.645
خشم فروخورده رو آروم می‌کنه

48:18.229 --> 48:19.647
من هیچ خشم فروخورده‌ای ندارم

48:19.730 --> 48:22.108
چند روزه که مدام
به جون کارمندها افتادین

48:25.027 --> 48:28.406
گوش کنین، می‌دونم به‌خاطر قضیه‌ی
،ازدواج و این‌ها خیلی روتون فشاره

48:28.489 --> 48:30.574
ولی نباید مسائل شخصی‌‌تون
رو قاطی کارتون کنین

48:31.158 --> 48:32.993
خیلی بیچاره به‌نظر میاین-
چی؟-

48:33.077 --> 48:34.203
بیچاره"؟"

48:35.037 --> 48:37.164
کی؟ من؟

48:37.248 --> 48:39.750
!خانم دو. من سونگ هی جوئم

48:40.376 --> 48:42.086
آره، باشه. بفرمایین

48:44.338 --> 48:46.507
بگیرین دیگه

48:47.550 --> 48:48.551
بخورینش

48:55.766 --> 48:56.934
خیلی تلخه

49:17.496 --> 49:18.622
عالیجناب

49:19.707 --> 49:20.708
ارباب این پیونگ

49:21.834 --> 49:24.044
مثل اینکه دارین از قصر می‌رین

49:25.212 --> 49:27.173
بله، می‌خوام یه کم استراحت کنم

49:27.756 --> 49:28.757
استراحت″؟″

49:28.841 --> 49:32.428
تدارکات مراسم تولد اعلی‌حضرت
خیلی وقته داخل قصر نگه‌ام داشته

49:35.055 --> 49:37.683
می‌خوام چند روزی رو
توی اقامتگاه شخصی‌ام استراحت کنم

49:37.766 --> 49:39.602
اقامتگاه شخصی‌تون؟

49:39.685 --> 49:42.521
پس کی قراره از قصر محافظت کنه؟

49:42.605 --> 49:46.233
اگه بخواین تنهایی قصر رو ترک کنین و

49:46.317 --> 49:47.610
اتفاق بدی براتون بیفته چی؟

49:50.571 --> 49:52.698
فکر می‌کردم با آغوش باز
از نبودنم استقبال کنین

50:01.749 --> 50:04.251
شاید اشتباه تصور می‌کردم

50:05.377 --> 50:07.254
لطفا از جانب من از ملکه‌ی مادر خداحافظی کنین

50:07.838 --> 50:12.051
انقدر به خاطر زمان استراحتم دل تو دلم نبود که
یادم رفت بهشون ادای احترام کنم

50:30.819 --> 50:33.280
همچین حرفی رو بهش زدین؟

50:35.324 --> 50:37.159
تولد سلطنتی اعلی‌حضرت بود

50:38.494 --> 50:40.162
...اون دیر وقت پیداش شد و

50:41.497 --> 50:42.748
یه چول‌لیک پوشیده بود
(لباس سنتی کره‌ای)

50:43.249 --> 50:45.292
حتی یه آتیش‌سوزی هم اتفاق افتاد

50:45.376 --> 50:46.627
...همه‌اش تقصیر یی آن

50:46.710 --> 50:47.711
علیاحضرت

50:56.303 --> 50:58.264
و واکنش اعضای خونواده‌ی سلطنتی؟

50:58.889 --> 51:02.059
با وجود اینکه مدام درباره‌ی
،آداب و رسوم اخلاقی برای دیگران موعظه می‌کنن

51:02.142 --> 51:04.895
جرعت ندارن حتی یه کلمه هم
به شاهزاده‌ی بزرگ اعتراض کنن

51:07.898 --> 51:09.900
مردم شاهزاده‌ی بزرگ رو ستایش می‌کنن

51:11.986 --> 51:14.280
،حتی وقتی پدر و مادر و برادرش رو از دست داد

51:15.072 --> 51:17.866
به نایب‌السلطنه بودن برای برادر‌زاده‌اش ادامه داد

51:17.950 --> 51:20.619
تا از تاج و تخت محافظت کنه

51:24.707 --> 51:26.458
دقیقا مشکل همین‌جاست

51:29.003 --> 51:31.171
اعلی‌حضرت صرفا یه بچه‌ست
که همین باعث می‌شه

51:31.755 --> 51:35.259
تفاوتش با شاهزاده‌ی بزرگ حتی بیشتر به چشم بیاد

51:47.146 --> 51:48.897
کیم یونگ هون)
(رئیس شرکت نساجی سونگ‌سان

51:48.981 --> 51:50.065
هیچ‌کدوم‌شون رو دوست ندارین؟

51:50.566 --> 51:51.775
...نه آخه

51:52.318 --> 51:55.821
اصلا چه فرقی با مرد‌هایی که
پدر انتخاب کرد دارن؟

51:55.904 --> 51:58.991
باید حداقل اگه به پیشرفت جایگاهت توی شرکت
هیچ امیدی نیست، یه ذره ریخت و قیافه داشته باشی

51:59.074 --> 52:00.993
پول که ندارن

52:01.076 --> 52:02.745
قیافه هم زیر خط فقر

52:02.828 --> 52:03.912
نچ، نچ، نچ

52:04.872 --> 52:07.249
آدم‌های سیاسی چی؟ از اون‌ها کاندید نداریم؟

52:07.916 --> 52:09.460
چرا همه‌شون تاجرن؟

52:09.543 --> 52:11.920
آدم‌های سیاسی دوست ندارن
با تاجر‌ها درگیر بشن

52:12.004 --> 52:14.757
عاشق پولن ولی از تاجر‌ها بدشون میاد؟

52:14.840 --> 52:16.300
تاجر‌ها می‌تونن دردسرساز باشن

52:16.383 --> 52:18.802
...جانشنینی غیرقانونی، فرار مالیاتی-
چی؟-

52:19.470 --> 52:20.554
مسخره‌ست بابا

52:20.638 --> 52:23.098
به هر حال، تاجر‌ها رو قبول ندارن

52:23.182 --> 52:25.684
به طور سنتی، اشراف‌زادگان رو ترجیح می‌دن

52:25.768 --> 52:27.603
اشراف‌زادگان؟ عجب زر مفتی

52:27.686 --> 52:30.481
مگه داریم توی دوران چوسان زندگی می‌کنیم؟
می‌خوان با ازدواج خودشون رو بکشن بالا؟

52:30.564 --> 52:32.608
شما که دیگه نباید از این حرف‌ها بزنین

52:34.068 --> 52:37.863
!منشی دو، از دست تو منشی دو

52:38.614 --> 52:43.827
من فقط دارم دنبال کسی می‌گردم
که با شرایط و وضعیت الانم جور در بیاد. همین

52:43.911 --> 52:45.788
لازم نیست طرف خیلی هم شاهکار باشه

52:45.871 --> 52:47.873
،فقط یکی که با توانایی‌هام

52:47.956 --> 52:51.377
اهداف، و خوشگلی‌هام جور در بیاد

52:51.460 --> 52:53.087
چیز زیادیه آخه؟

52:53.170 --> 52:55.714
...نمی‌خوام که دیگه با یه خونواده‌ی سلطنتی

52:56.423 --> 52:57.424
ازدواج کنم

53:04.682 --> 53:06.058
...عجب

53:26.912 --> 53:28.664
مگه بهتون هشدار نداده بودم؟

53:28.747 --> 53:29.790
فقط این رو ببینین

53:31.458 --> 53:33.127
(یی آن، شاهزاده‌ی قرن ۲۱ ام سویانگ)

53:37.423 --> 53:39.883
الان اصلا وقت ارکیده کشیدن نیست

53:39.967 --> 53:42.970
بهتون گفته بودم چولیک پوشدن ایده‌ی بدیه

53:43.053 --> 53:45.723
چقدر به پاهاتون افتادم که لباس مناسب دربار رو بپوشین؟

53:45.806 --> 53:47.850
دبیرخانه‌ی سلطنتی و دفتر امور عمومی

53:47.933 --> 53:49.643
حسابی آمپر چسبوندن

53:51.270 --> 53:54.148
و عموم مردم چطور؟-
به شدت دارن سروصدا می‌کنن-

53:54.648 --> 53:57.484
کسی اسمی از آتیش‌سوزی برده؟

53:59.111 --> 54:00.112
جان؟

54:02.072 --> 54:03.115
مثل اینکه لقبم

54:04.491 --> 54:05.784
قراره دوباره سر زبون‌ها بیفته

54:07.578 --> 54:11.457
نایب‌السلطنه، شاهزاده‌ی بزرگ یی آن
اخیرا زیر موشکافی عموم مردم قرار گرفته است

54:11.540 --> 54:12.624
صبح بخیر

54:12.708 --> 54:14.042
خانم دو، بیاین این رو ببینین

54:14.126 --> 54:16.170
این جنجال به خاطر نحوه‌ی پوشش ایشون به وجود اومده

54:16.253 --> 54:18.881
...چون که چول‌لیک یه لباس غیر‌رسمی در نظر گرفته می‌شه-
محشره، نه؟-

54:18.964 --> 54:22.593
از نظر خیلی‌ها، اصلا در شأن شاهزاده‌‌ی بزرگ
اونم توی یه ضیافت سلطانی، نبوده

54:22.676 --> 54:24.678
توی اون لباس خیلی جیگر به نظر میاد

54:24.762 --> 54:27.181
اعضای خونواده‌ی سلطنتی هم انتقادشون رو ابراز کردن

54:27.264 --> 54:30.726
استدلالشون اینه که حفظ شأن و وقار
وظیفه‌ی هر شاهزاده‌ایه

54:30.809 --> 54:33.854
و رفتار نامتعارف شاهزاده‌ی بزرگ خیلی نامناسب بوده

54:33.937 --> 54:35.689
نامتعارف؟″ این دیگه زیاده‌رویه″

54:35.773 --> 54:37.441
مگه شمشیر دستش گرفته بوده که اینجوری می‌گن

54:37.524 --> 54:41.195
محافل سیاسی، به خاطر
اولویت دادن عمل‌گرایی بر تشریفات سنتی و

54:41.278 --> 54:43.071
الگوبرداری از یه سلطنت مدرن، کلی تحسینش کردن

54:43.155 --> 54:44.948
سیاسیون همیشه طرف شاهزاده‌ی بزرگ رو می‌گیرن

54:45.032 --> 54:46.408
چرا؟

54:46.492 --> 54:50.037
چون مردم دلباخته و شیفته‌ی شاهزاده‌ی بزرگن

54:50.621 --> 54:52.623
چقدر خفنه-
دیگه برگردیم سر کار-

54:53.165 --> 54:55.292
شاهزاده یی آن با لباس چول‌لیک)
(در ضیافت تولد سلطنتی

55:06.345 --> 55:08.597
خدایا. چقدر بهش توجه نشون دادن

55:08.680 --> 55:10.766
چی؟-
شاهزاده‌ یی آن-

55:10.849 --> 55:11.850
درسته

55:11.934 --> 55:13.977
تیم عملیات اجرایی دارن درموردش حرف می‌زنن

55:15.437 --> 55:16.438
واقعا؟

55:18.607 --> 55:19.942
نظرتون راجع بهش چیه؟

55:23.111 --> 55:26.114
شاهزاده یی آن با لباس چول‌لیک)
(در ضیافت تولد سلطنتی

55:26.782 --> 55:28.033
...به نظرم

55:29.785 --> 55:31.119
خیلی خوبه

55:31.870 --> 55:33.080
جانم؟

55:58.355 --> 55:59.898
خودت گفتی برشون ندارم

56:00.983 --> 56:02.150
،خب، آخه

56:02.234 --> 56:05.237
یه بار اشاره کرده بودین مرتب کردن گل‌ها
می‌تونه ذهن رو آروم کنه

56:15.330 --> 56:18.208
واسه چی انقدر ساکت نشستین؟
الان باید از خودتون دفاع کنین

56:18.292 --> 56:20.794
البته، درسته که نزاکت رو رعایت نکردین

56:20.877 --> 56:22.462
پوشش مناسب برای دربار الزامی بود

56:23.338 --> 56:24.339
ولی چیکار کنیم؟

56:24.423 --> 56:26.341
هنوز هم در به درِ توجه‌این

56:26.425 --> 56:28.010
ولی مگه این هم جرمه؟

56:28.093 --> 56:31.388
مگه بده توی قرن ۲۱ نیازمند توجه باشه آدم؟

56:31.471 --> 56:33.890
راستش رو بخواین
لباس دربار اون قدر هم برازنده نیست

56:33.974 --> 56:36.059
چول‌لیک که باحال‌تره، نیست؟

56:36.143 --> 56:38.353
برای مثال، لباس‌های دربار طیف رنگ‌های کسل کننده‌ای داره

56:38.437 --> 56:39.605
قهوه‌ای دل‌گیریه

56:39.688 --> 56:41.565
...البته ممکنه به منی که

56:41.648 --> 56:44.359
رنگ پوستم گرم و طلاییه بیاد

56:44.443 --> 56:47.404
این جور رنگ‌ها بهم میان

56:47.487 --> 56:50.616
...اما برای کسی مثل شما عالیجناب با این پوست یخی

56:50.699 --> 56:51.992
ناجور می‌شه

56:52.075 --> 56:53.952
بسه دیگه

56:54.036 --> 56:55.746
دهنت رو ببند-
"دهنم رو ببندم"-

57:01.835 --> 57:04.046
بهشون بگین-
چی رو بگم؟-

57:04.129 --> 57:05.839
...قصد بی‌احترامی به اعلی‌حضرت نداشتین

57:05.922 --> 57:08.508
و فقط سلیقه و نظرتون رو راحت گفتین

57:09.217 --> 57:10.761
تو رو خدا همون بیانیه رو بدین بره

57:10.844 --> 57:12.638
"شاهزاده سویانگ قرن۲۱؟"

57:12.721 --> 57:14.348
چجور منطقیه آخه؟

57:19.895 --> 57:20.979
چرا که نه؟

57:22.272 --> 57:23.565
نمی‌شه

57:24.149 --> 57:25.984
چرا که نه؟-
معلومه که نمی‌شه-

57:26.068 --> 57:27.361
دقیقا

57:29.488 --> 57:30.739
چرا نمی‌شه؟

57:34.409 --> 57:35.410
مستین؟

57:35.494 --> 57:36.828
نه بابا

57:36.912 --> 57:38.622
پس چتونه؟

57:38.705 --> 57:41.750
چطوری می‌تونین اصلا به ازدواج با شاهزاده یی آن فکر کنین؟

57:42.626 --> 57:44.378
خانم دو، فکر کن بهش فقط

57:45.003 --> 57:46.505
...اصلا چند نفر دیگه پیدا می‌شن که مثل من خوشگل

57:46.588 --> 57:48.382
...باهوش و

57:48.465 --> 57:50.717
ثروتمند باشن؟

57:51.301 --> 57:54.054
کجای این دنیا دیگه می‌تونی همچین زوجی پیدا کنی؟

57:56.390 --> 57:57.391
باشه

57:58.183 --> 57:59.393
هیچکس دیگه‌ای نمی‌دونه، درسته؟

57:59.476 --> 58:02.145
به هیچکس دیگه که نگفتین، نه؟-
تو اولین نفری-

58:03.271 --> 58:04.272
فکر خوبیه

58:05.023 --> 58:08.151
ولی من برای ملاقات با شاهزاده درخواست دادم

58:08.235 --> 58:10.821
چی؟ درخواست ملاقات با شاهزاده؟

58:11.571 --> 58:13.615
کجا؟ چطور؟

58:15.242 --> 58:16.451
درخواست ملاقات با شاهزاده؟

58:16.952 --> 58:18.704
انگار واقعا سر زبون‌ها افتادین

58:18.787 --> 58:20.539
از دفتر نخست وزیر باهامون تماس گرفتن

58:20.622 --> 58:22.582
ارباب جونگ سون هم داره برای ملاقات خودش رو می‌کشه

58:22.666 --> 58:23.792
ارباب جونگ سون هم؟

58:23.875 --> 58:28.088
حتما می‌خواد خودش رو بندازه وسط
می‌دونین که چقدر حراّفه

58:28.171 --> 58:29.172
مرتیکه فضول

58:30.048 --> 58:31.133
!راستی

58:31.216 --> 58:34.177
خانم سونگ هی جو هم درخواست ثبت کرده
حالا باید چیکار کنیم؟

58:34.761 --> 58:37.347
سونگ هی جو؟-
آره، مدیر عامل کسل بیوتی-

58:37.431 --> 58:39.099
فرزند نامشروع گروه کسل

58:43.353 --> 58:45.021
(درخواست ملاقات شما رد شد)

58:45.105 --> 58:47.607
چرا رد شد؟
من که یه کلمه هم از دهنم درنیومد

58:48.442 --> 58:49.609
اشکالی نداره خانم سونگ

58:50.110 --> 58:52.028
گرفتن ملاقات با شاهزاده یی آن کار
پیش و پا افتاده‌ای نیست

58:52.112 --> 58:53.572
اون وقت من پیش و پا افتاده‌ام؟

58:53.655 --> 58:55.699
من هم وحشتناک سرم شلوغه

58:55.782 --> 58:57.576
شاهزاده یی آن در حال حاضر نائب السلطنه‌ست

58:57.659 --> 58:59.327
علناً پادشاهه

58:59.411 --> 59:02.456
علاوه بر اون، گفتین دلیل برای درخواستتون ننوشتین

59:02.539 --> 59:04.833
کدوم پادشاهی برای همچین چیزی وقتش رو هدر می‌ده؟

59:04.916 --> 59:06.084
پس باید چیکار کنم؟

59:06.168 --> 59:09.171
باید می‌نوشتم
"امیدوارم باهاتون ازدواج کنم؟"

59:09.963 --> 59:11.882
حرف زدن درمورد این ازدواج کوفتی رو تمومش کن، خب؟

59:11.965 --> 59:14.259
حس می‌کنم هر لحظه ممکنه به خاطرش دستگیر بشم

59:16.720 --> 59:17.804
صبر کن

59:21.641 --> 59:22.642
امکان نداره

59:24.144 --> 59:25.437
نکنه داره ناز می‌کنه؟

59:29.232 --> 59:31.693
دقیقا همینه

59:47.459 --> 59:49.503
هنوز خبری از شاهزاده یی آن نشده؟

59:50.003 --> 59:52.172
هم دبیرخانه‌ی سلطنتی هم ارباب جونگ سو

59:52.255 --> 59:54.758
بهشون فشار میارن

59:55.550 --> 59:58.386
اما حتی درخواست ملاقات نخست وزیر مین رو هم رد کردن

01:00:00.680 --> 01:00:03.558
با این کار مثلا می‌خواد بگه اصلا تحت تأثیر قرار نگرفته؟

01:00:08.605 --> 01:00:11.316
انقدر سرتون توی کتابه انگار توش غرق شدین

01:00:14.444 --> 01:00:17.030
چرا این غذا رو رو خواستین؟

01:00:17.113 --> 01:00:18.490
اشتباهی کردم؟

01:00:18.990 --> 01:00:20.075
بخور

01:00:23.829 --> 01:00:25.121
جدی؟

01:00:26.456 --> 01:00:28.583
نمی‌دونستم انقدر بهم اهمیت می‌دین

01:00:29.543 --> 01:00:30.710
بابت غذا ممنون

01:00:32.712 --> 01:00:33.713
هوم

01:00:33.797 --> 01:00:36.675
آره، غذا رو بخور و انقدر حرف نزن

01:00:36.758 --> 01:00:37.759
ها؟

01:00:37.843 --> 01:00:38.969
...انقدر غر می‌زنی که

01:00:39.845 --> 01:00:41.555
صدای شر شر بارون رو نمی‌شنوم

01:00:42.180 --> 01:00:43.181
بله قربان

01:00:46.017 --> 01:00:47.686
...ولی یه موضوع مهم

01:00:50.856 --> 01:00:53.733
خانم سونگ یه درخواست دیگه برای ملاقات ثبت کرده

01:00:53.817 --> 01:00:55.277
این بار باید چجوری جواب بدم؟

01:00:55.360 --> 01:00:56.361
دوباره؟-
آره-

01:00:56.444 --> 01:00:58.530
به خاطر تداخل برنامه‌ها ردش کردم

01:00:58.613 --> 01:01:00.574
ولی درست بعدش یه درخواست دیگه ثبت کرد

01:01:00.657 --> 01:01:02.617
اون هم با یه اسم دیگه

01:01:03.201 --> 01:01:04.661
یعنی چی؟

01:01:04.744 --> 01:01:09.124
توی درخواست اول به‌وضوح نوشته شده بود
"سونگ هی جو از کسل بیوتی"

01:01:09.207 --> 01:01:13.378
این بار نوشته
"دختر دوم سونگ هیونگ‌ اوک از گروه کسل"

01:01:15.422 --> 01:01:16.423
ردش کن

01:01:16.506 --> 01:01:18.925
(درخواست ملاقات سلطنتی شما رد شد)

01:01:20.927 --> 01:01:22.178
باز؟

01:01:25.849 --> 01:01:28.018
می‌خواد حرصم رو دربیاره؟

01:01:28.643 --> 01:01:29.728
باورم نمی‌شه

01:01:30.979 --> 01:01:32.439
یکم بخورین

01:01:32.522 --> 01:01:34.316
کار می‌کنیم که شکم‌هامون رو پر کنیم، درسته؟

01:01:34.399 --> 01:01:35.734
بخورین

01:01:42.699 --> 01:01:43.700
این چیه؟

01:01:44.743 --> 01:01:46.286
خوشمزه‌ست-
خوبه، نه؟-

01:01:47.203 --> 01:01:48.872
تازه اون‌طرف خیابون باز شده

01:01:48.955 --> 01:01:51.166
کل تیم معمولاً از اونجا سفارش می‌دن

01:01:51.666 --> 01:01:52.709
هی

01:01:53.251 --> 01:01:57.130
بهشون بگو خوراکی هایی که پیدا می‌کنن
رو به جای اینکه تنهایی بلمبونن، با بقیه تقسیم کنن

01:01:58.548 --> 01:02:01.301
اگه مجبور نبودیم تا دیروقت
کار کنیم، خیلی خوب می‌شد

01:02:01.384 --> 01:02:04.054
وای دیگه خیلی کلافه‌کننده‌ست

01:02:04.137 --> 01:02:06.014
حالا که چی که شاهزاده بزرگه؟

01:02:20.153 --> 01:02:22.364
شاید به خاطر اینه
که دلیلش رو مطرح نکردم؟

01:02:35.961 --> 01:02:37.128
(درخواست ملاقات سلطنتی)

01:02:37.212 --> 01:02:39.089
،والاحضرت

01:02:39.172 --> 01:02:42.425
گروه کَسِل، تحت حمایت و عنایت
،مهربانانه سلطنت

01:02:42.509 --> 01:02:45.679
،رشد و پیشرفت چشمگیری رو در پیش گرفته

01:02:45.762 --> 01:02:47.973
و افتخار تبدیل شدن به برترین
...گروه تجاری رو به دست آورده

01:02:51.726 --> 01:02:54.020
اه، خیلی از خود راضی‌طوره؟

01:03:01.319 --> 01:03:05.573
من صمیمانه‌ تعهد می‌دم که
به پیشرفت کشور کمک کنم

01:03:05.657 --> 01:03:08.284
و بدین وسیله
درخواست ملاقات رسمی می‌دم

01:03:08.368 --> 01:03:10.704
صبورانه منتظر تدبیر خردمندانه‌ی

01:03:10.787 --> 01:03:12.455
شما، عالیجناب هستم

01:03:12.539 --> 01:03:15.458
مدیر اجرایی گروه کسل"

01:03:16.001 --> 01:03:19.129
"سونگ هی جو

01:03:21.214 --> 01:03:22.549
(ثبت)

01:03:23.925 --> 01:03:25.385
(درخواست شما ثبت شد)

01:03:26.094 --> 01:03:27.095
!هه

01:03:29.639 --> 01:03:31.975
چی رفته تو جلدش، جدی؟

01:03:38.690 --> 01:03:41.026
...عالیجناب، خانم سونگ

01:03:41.109 --> 01:03:42.277
رد کن-
بله قربان-

01:03:42.861 --> 01:03:44.612
عالیجناب-
ردش کن-

01:03:44.696 --> 01:03:45.697
بله، قربان

01:03:46.573 --> 01:03:48.116
ردش کن-
بله، قربان-

01:03:48.950 --> 01:03:49.951
فهمیدم

01:03:50.744 --> 01:03:51.828
...خانم سونگ

01:03:51.911 --> 01:03:53.079
!ردش کن-
بله، قربان-

01:03:56.291 --> 01:03:58.918
خانم هونگ مدام
درخواست ثبت می‌کنن

01:03:59.002 --> 01:04:00.545
...چقدر دیگه باید

01:04:00.628 --> 01:04:02.255
(ردش کن)

01:04:02.839 --> 01:04:04.549
عالیجناب-
ردش کن-

01:04:04.632 --> 01:04:05.759
...ولی صبر کنین

01:04:05.842 --> 01:04:07.385
!ردش کن-
رد شد-

01:04:13.224 --> 01:04:15.185
درخواست ملاقاتتون رو رد می‌کنم

01:04:21.566 --> 01:04:22.692
وای یا خدا

01:04:23.651 --> 01:04:26.362
وای، چشه؟

01:04:33.745 --> 01:04:36.372
تا سه می‌شمارم اگه رفته باشی
ازش چشم‌پوشی می‌کنم

01:04:38.083 --> 01:04:39.334
واقعا؟

01:04:42.253 --> 01:04:44.464
این کمترین کاریه که
می‌تونم برای سال پایینی‌ام انجام بدم

01:05:03.399 --> 01:05:05.777
تا همین الان بیشتر از
پنج تا درخواست‌ ثبت کرده

01:05:06.361 --> 01:05:07.779
این دفعه با یه اسم جدید دیگه؟

01:05:07.862 --> 01:05:10.073
"بله، این دفعه نوشته "سال پایینی

01:05:12.200 --> 01:05:13.618
"سال پایینی؟"-
آره-

01:05:14.744 --> 01:05:18.081
این سری درخواست مشورت
ارزشمند سال‌بالایی‌اش رو داره

01:05:19.374 --> 01:05:22.168
این دیگه یعنی چی؟ از یه جا فارغ‌التحصیل شدین؟

01:05:25.004 --> 01:05:26.589
باز رد کنم دیگه، نه؟

01:05:27.340 --> 01:05:28.341
موافقت کن

01:05:29.467 --> 01:05:30.552
بله؟

01:05:30.635 --> 01:05:32.011
چطور می‌تونم

01:05:33.429 --> 01:05:34.597
به یه سال پایینی نیازمند
جواب منفی بدم؟

01:05:43.148 --> 01:05:44.941
(درخواست ملاقات شما قبول شد)

01:05:51.656 --> 01:05:52.740
جواب داد

01:06:39.621 --> 01:06:40.830
گفتی کی اونجاست؟

01:06:41.414 --> 01:06:43.750
مدیر اجرایی گروه کَسِل، سونگ هی جو

01:06:48.504 --> 01:06:51.257
گفتی یه نفوذی توی
اقامتگاهش گذاشتی درسته؟

01:06:51.341 --> 01:06:53.551
بله، علیاحضرت-
قابل اعتماده؟-

01:06:53.635 --> 01:06:56.596
بله می‌تونین هروقت خواستین احضارش کنین

01:07:49.565 --> 01:07:51.067
دقیق نمی‌دونم چی باید صدات کنم

01:07:56.781 --> 01:07:58.032
به نظر کلی اسم داری

01:07:58.825 --> 01:08:00.910
مطمئن نبودم کدوم یکی
رو ترجیح می‌دین

01:08:03.871 --> 01:08:05.248
چرا انقدر مشتاقانه
دنبال دیدن من بودی؟

01:08:21.264 --> 01:08:22.348
می‌خواستم یه پیشنهادی بدم

01:08:28.187 --> 01:08:29.188
...بیاین

01:08:31.107 --> 01:08:32.108
ازدواج کنیم

01:08:59.344 --> 01:09:02.263
(تاج بی نقص)

01:09:38.383 --> 01:09:39.675
...بیاین

01:09:40.176 --> 01:09:41.302
ازدواج کنیم

01:09:41.386 --> 01:09:44.180
اصل و نسب خوبی دارم
و مهم‌تر از اون به شدت باهوشم

01:09:44.263 --> 01:09:45.264
نه ممنون

01:09:46.057 --> 01:09:47.517
رد شدم

01:09:47.600 --> 01:09:49.227
دلم برات تنگ شده بود-
سونگ هی جو؟-

01:09:49.310 --> 01:09:50.478
!هی

01:09:50.561 --> 01:09:52.397
جرات کردی
سابقه من رو دراری؟

01:09:52.480 --> 01:09:53.856
بله-
بله؟"-"

01:09:55.191 --> 01:09:56.776
باید این دختره رو ببینم

01:09:58.152 --> 01:10:00.947
"معشوقه مخفی شاهزاده بزرگ یی آن؟"

01:10:01.030 --> 01:10:02.156
من؟

01:10:02.740 --> 01:10:05.368
حتی دارن گمانه‌زنی می‌کنن که حامله‌این-
جان؟-

01:10:05.451 --> 01:10:09.247
صرفاً به خاطر یه عنوان تو خالی
با من ازدواج می‌کنی؟

01:10:14.794 --> 01:10:18.673
(اپیلوگ)

01:10:18.690 --> 01:10:22.000
Moti, illusion, Hera, Kathrine, nazaninrjb, Ramona, Sahel, Celin, Tara:مترجمین

01:10:22.030 --> 01:10:27.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:10:27.030 --> 01:10:37.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

01:11:11.309 --> 01:11:13.728
با توجه به اینکه چقدر
راحت این تاییدیه رو‌ گرفتی

01:11:14.645 --> 01:11:16.731
فکر کنم فقط برای من
دست نیافتنی بوده

01:11:16.814 --> 01:11:19.609
پس لطفاً در مورد نمره منفی و
این چیزها برای من نرو بالا منبر

01:11:30.077 --> 01:11:31.996
بدجور گند زدم

01:11:34.040 --> 01:11:35.333
اعدام می‌شم؟

01:11:36.375 --> 01:11:41.547
اگه به خاطر توهین
به خاندان سلطنتی بیوفتم زندان، چی؟

01:11:41.631 --> 01:11:43.424
چه مرگم بود که این کار رو کردم؟

01:11:45.468 --> 01:11:47.261
هی، پاشو

01:11:47.345 --> 01:11:49.180
بدو پاشو. اطلاعیه‌ست

01:11:49.263 --> 01:11:50.765
چه اطلاعیه‌ای؟

01:11:50.848 --> 01:11:52.266
بدو بلند شو

01:11:52.350 --> 01:11:54.185
بدجور خر تو خره. همه گرخیدن

01:11:54.268 --> 01:11:55.269
چرا؟

01:12:03.820 --> 01:12:05.571
،طبق گفته کنفوسیوس

01:12:06.155 --> 01:12:08.282
هرچند یه انسان نجیب"
با بقیه نمی‌جنگه

01:12:08.366 --> 01:12:10.701
زمانی که پای تیراندازی در میون
"باشه، باید رقابت کنه

01:12:13.246 --> 01:12:15.289
مسابقه نمایشی پیش رو هم

01:12:15.373 --> 01:12:16.749
دقیقا به دنبال همین روحیه‌ست

01:12:17.917 --> 01:12:21.003
پس دانش آموزان باید خودشون
رو وقف تمرینات کنن

01:12:21.796 --> 01:12:23.631
خب؟ عالی نیست؟

01:12:23.714 --> 01:12:25.550
میدون تیراندازی
یه ماه کامل باز می‌مونه

01:12:26.092 --> 01:12:28.135
گفتی زمان کافی برای
تمرین نداشتی

01:12:30.763 --> 01:12:32.473
تنها شرط دسترسی بهش

01:12:33.432 --> 01:12:34.475
اینه که آداب و قوانین‌اش

01:12:35.476 --> 01:12:37.228
رعایت بشه

01:13:00.418 --> 01:13:04.130
(تاج بی نقص)
