﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.483 --> 00:00:08.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:08.507 --> 00:00:15.507
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:19.897 --> 00:00:21.398
‫منظورت اینه

00:00:22.233 --> 00:00:23.943
‫باید حقیقت رو دستکاری کنم؟

00:00:24.026 --> 00:00:26.654
‫- چی؟ این رو از کجا فهمیدی؟
‫- مدرک نداریم دیگه

00:00:27.154 --> 00:00:30.074
‫می‌خوای تظاهر کنم دیدم که آقای کیم
‫مین‌هوی رو کشته

00:00:30.574 --> 00:00:33.118
‫من توی بیمارستان نبودم.
‫کسی رو ندیدم یا ندیدم که...

00:00:33.202 --> 00:00:34.703
‫بسه! فقط دهنت رو ببند!

00:00:36.580 --> 00:00:39.208
‫بیمارستان نبودی،
‫ولی می‌دونی اونجا چه اتفاقی افتاد

00:00:40.042 --> 00:00:42.628
‫اگه حقیقت رو بدونی دیگه دروغ نیست

00:00:42.711 --> 00:00:46.215
‫و حقیقت اینه که، سوهون رفته دیدنِ نویسنده‌ی نامه

00:00:46.298 --> 00:00:48.133
‫رسماً اعتراف کرد که جرم رو انجام داده

00:00:48.217 --> 00:00:51.220
‫وقتی اومد در مورد فیلم امنیتی صحبت کنه

00:00:51.303 --> 00:00:52.388
‫اینه که مهمه

00:00:52.471 --> 00:00:55.266
‫خودت هم توی پارک بودی
‫که شاهدش باشی، لی کانگ!

00:00:59.603 --> 00:01:02.147
‫هی. چرا اینقدر ساکتی؟

00:01:05.568 --> 00:01:08.445
‫چون اینجوری طبق تجربه‌ی خودم ننوشتم

00:01:08.529 --> 00:01:10.990
‫این خلاف چیزیه که بهم می‌گفتی

00:01:11.073 --> 00:01:14.702
‫این همه مدت داشتی یادم می‌دادی،
‫گفتی نویسنده باید بی‌طرف باشه،

00:01:14.785 --> 00:01:16.996
‫که باید واقعیت رو همونجوری که هست بگیم

00:01:17.079 --> 00:01:20.332
‫این واقعیه و می‌تونی بنویسیش

00:01:20.833 --> 00:01:23.627
‫مدرک‌سازی یا دروغ نیست

00:01:24.128 --> 00:01:27.131
‫فقط داری یکم خلاقیت به خرج میدی
‫که به داستان شکل بدی

00:01:27.214 --> 00:01:28.257
‫همین

00:01:28.340 --> 00:01:30.426
‫آزادی هنری که شیادی نیست

00:01:30.509 --> 00:01:32.177
‫به کل حقیقت نیاز نداری

00:01:32.261 --> 00:01:35.472
‫اینجاست که نویسنده باید تصمیم بگیره
‫این حقیقت مهمه یا نه

00:01:37.933 --> 00:01:39.518
‫نمی‌دونم استاد

00:01:40.894 --> 00:01:42.980
‫چه فایده داره که پخشش کنیم؟

00:01:43.063 --> 00:01:44.815
‫دنیا به این داستان نیاز داره

00:01:45.482 --> 00:01:47.860
‫کیم سوهون از زیر قتل قسر در رفته

00:01:49.361 --> 00:01:51.697
‫نویسنده وظیفه داره
‫جایی بره که داستان میگه

00:01:53.741 --> 00:01:54.575
‫می‌دونم

00:01:56.076 --> 00:01:57.494
‫ولی متاسفانه نمی‌تونم

00:01:57.995 --> 00:02:01.373
‫انرژیِ تموم کردنش رو ندارم.
‫نگران بابام هستم

00:02:04.418 --> 00:02:06.795
‫حالش خیلی خوب نیست و خیلی بهم نیاز داره

00:02:08.047 --> 00:02:11.091
‫می‌شه خودت کارهای نهایی داستان رو انجام بدی؟

00:02:11.175 --> 00:02:12.635
‫یعنی من بنویسمش؟

00:02:13.844 --> 00:02:17.514
‫چرا خودت نمی‌نویسی؟
‫اینجا نویسنده من نیستم که. بیخیال!

00:02:17.598 --> 00:02:20.142
‫ولی نویسنده که هستی، کارِ منتشرشده هم داری

00:02:21.644 --> 00:02:24.021
‫لطفاً انجامش بده وگرنه هیچوقت تموم نمی‌شه

00:02:24.521 --> 00:02:25.939
‫التماست می‌کنم آقا

00:02:26.857 --> 00:02:28.400
‫داستانم رو تموم کن. لطفاً

00:02:28.484 --> 00:02:30.819
‫یه لحظه صبرکن!
‫هی! هی! احمق نباش!

00:02:30.903 --> 00:02:33.572
‫لی کانگ، حق نداری گوشی رو روم قطع کنی...

00:02:34.198 --> 00:02:36.367
‫حرومزاده! فکر کردی کدوم خری هستی؟

00:02:36.450 --> 00:02:37.618
‫خدا لعنتت کنه!

00:02:37.642 --> 00:02:44.642
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:02:44.666 --> 00:02:51.666
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:03:06.939 --> 00:03:08.023
‫چی گفت؟

00:03:12.986 --> 00:03:14.655
‫من باید داستان رو تموم کنم؟

00:03:44.727 --> 00:03:45.686
‫من...

00:03:47.271 --> 00:03:48.981
‫باید داستان رو تموم کنم

00:04:02.077 --> 00:04:03.620
‫الان نویسنده منم

00:04:08.959 --> 00:04:12.755
‫برام سخت بود که منظور نویسنده رو بفهمم

00:04:14.006 --> 00:04:15.382
‫راستش با خودم گفتم

00:04:16.175 --> 00:04:18.927
‫واسه چی به خودت زحمت بدی و بنویسی
‫ولی هیچی نگی؟

00:04:20.763 --> 00:04:22.848
‫این مشکلی نداره، می‌دونی؟

00:04:24.475 --> 00:04:26.518
‫ولی مهم‌تر از همه،

00:04:27.478 --> 00:04:29.521
‫باید دوباره موضوع نوشتن جملات خوب رو بررسی کنی

00:04:41.408 --> 00:04:42.576
‫حرومزاده

00:04:42.659 --> 00:04:44.620
‫کیم سوهون، آماده‌ای؟

00:04:46.663 --> 00:04:48.707
‫چون این بار بهت رحم نمی‌کنم

00:06:04.575 --> 00:06:07.953
‫« یادداشت‌های ردیف آخر »
‫« نوشته‌ی هو مون‌او »

00:06:48.118 --> 00:06:49.578
‫خدای من

00:06:51.455 --> 00:06:52.998
‫تخیل نبود

00:06:58.754 --> 00:06:59.796
‫واقعاً انجامش دادم

00:07:00.297 --> 00:07:01.757
‫بالاخره انجامش دادم

00:07:03.133 --> 00:07:04.217
‫هو مون‌او

00:07:11.099 --> 00:07:12.601
‫رمان دومم

00:07:45.801 --> 00:07:49.638
‫خب، ببین کیه.
‫سر صبحی زنگ زدی بعد از اینکه...

00:07:49.721 --> 00:07:51.014
‫- استاد!
‫- گوشی رو قطع کردی...

00:07:51.098 --> 00:07:53.475
‫چند ساعته که دارم شماره‌ات رو می‌گیرم!

00:07:54.893 --> 00:07:57.312
‫اگه هِی اینجوری داد بزنی،
‫همین الان قطع می‌کنم

00:07:57.396 --> 00:07:58.689
‫خیلی پُررویی، بچه...

00:07:58.772 --> 00:08:01.108
‫می‌دونی چند بار بهت زنگ زدم؟

00:08:01.191 --> 00:08:02.067
‫چی؟

00:08:04.569 --> 00:08:06.405
‫« لی کانگ »
‫« ۱۳ تماس بی‌پاسخ »

00:08:09.241 --> 00:08:11.368
‫سیزده بار؟ چی شده؟

00:08:13.120 --> 00:08:14.079
‫دیوانگیه

00:08:14.579 --> 00:08:17.874
‫قول بده وقتی حرفم رو شنیدی رد ندی

00:08:18.667 --> 00:08:21.003
‫آخرین صحنه‌ی بیمارستان که درباره‌اش صحبت کردیم بود؟

00:08:21.086 --> 00:08:22.879
‫خب، با اون صحنه تموم نمی‌شه

00:08:22.963 --> 00:08:26.341
‫یه صحنه‌ی ترسناک‌تر هم هست،
‫و فکر کنم همین الان داره اتفاق می‌افته!

00:08:27.926 --> 00:08:30.804
‫چی... داری میگی واسه خودت؟
‫حرف‌هات با عقل جور در نمیاد

00:08:50.032 --> 00:08:51.783
‫برو دیگه! زودباش! لعنتی!

00:09:03.045 --> 00:09:06.423
‫خیلی زود بیدار شدم و دیدم
‫یه تماس از دست‌رفته از سه‌یون دارم

00:09:06.506 --> 00:09:07.758
‫« سه‌یون »
‫« ۲ تماس بی‌پاسخ »

00:09:11.261 --> 00:09:13.472
‫حس بدی داشتم، واسه همین باهاش تماس گرفتم

00:09:13.555 --> 00:09:16.933
‫مشترک موردنظر در دسترس نیست. لطفاً...

00:09:27.277 --> 00:09:29.488
‫کانگ! کانگ!

00:09:31.031 --> 00:09:32.741
‫کانگ. کانگ!

00:09:33.867 --> 00:09:34.951
‫کانگ...

00:09:40.248 --> 00:09:42.042
‫منم سه‌یون. گوش میدی؟

00:09:46.838 --> 00:09:49.049
‫بابام. می‌خواد ما رو بکشه

00:09:51.593 --> 00:09:55.097
‫می‌خواد آتیش‌سوزی راه بندازه
‫تا خونه بسوزه

00:09:56.640 --> 00:09:58.266
‫می‌خواد خونه رو آتیش بزنه؟

00:09:58.809 --> 00:10:00.018
‫وقتی خودش هم توشه؟

00:10:01.103 --> 00:10:02.813
‫می‌خواد زن و پسرش رو بکشه؟

00:10:02.896 --> 00:10:06.399
‫آخرِ پیام وحشتناک بود.
‫تا مغز استخوونم رو لرزوند

00:10:45.605 --> 00:10:46.565
‫اون...

00:10:59.744 --> 00:11:01.746
‫اون صدا آخرین چیزیه که شنیدم

00:11:05.167 --> 00:11:07.919
‫نمی‌دونم هنوز زنده‌ان یا نه

00:11:08.837 --> 00:11:10.964
‫خیلی ترسیدم، استاد

00:11:14.009 --> 00:11:17.220
‫فکر کنم فهمیده که اون‌جو از کارهاش خبر داشته،

00:11:17.304 --> 00:11:19.264
‫و نمی‌تونه بذاره رازش برملا بشه

00:11:21.016 --> 00:11:22.517
‫راهی براش نمونده

00:11:23.018 --> 00:11:24.769
‫اینجوری همه‌چیزش رو از دست میده

00:11:24.853 --> 00:11:26.438
‫میرم خونه

00:11:26.521 --> 00:11:30.275
‫ولی یکم طول می‌کشه تا من برگردم شهر،
‫واسه همین امیدوار بودم

00:11:30.775 --> 00:11:34.237
‫تو بتونی یه لطفی بهم بکنی و خودت بری اونجا،
‫شاید قبل از اینکه خیلی دیر بشه

00:11:34.321 --> 00:11:37.199
‫بله، البته. دارم میرم.
‫فقط آدرسش رو برام بفرست

00:11:40.076 --> 00:11:41.912
‫ای بزدل کسکش ترسو

00:11:42.829 --> 00:11:44.873
‫ترجیح میدی خانواده‌ی خودت رو بکشی

00:11:46.875 --> 00:11:49.085
‫تحمل شکست رو نداری واسه همین این کار رو می‌کنی؟

00:13:14.629 --> 00:13:15.630
‫اون...

00:13:18.842 --> 00:13:20.385
‫سه‌یون کجاست؟

00:13:30.603 --> 00:13:31.604
‫پسرم

00:13:34.607 --> 00:13:35.817
‫پسرم

00:13:36.568 --> 00:13:39.321
‫کجاست؟ می‌خوام یون رو ببینم

00:13:43.825 --> 00:13:45.160
‫پسرم کو؟

00:13:46.453 --> 00:13:48.121
‫بگو حالش خوبه

00:13:49.539 --> 00:13:51.750
‫بگو که کاریش نکردی

00:13:52.334 --> 00:13:53.918
‫التماست می‌کنم

00:13:54.002 --> 00:13:55.420
‫بگو که نکشتیش

00:13:57.339 --> 00:13:58.798
‫چطور تونستی؟

00:13:59.674 --> 00:14:03.219
‫چطور تونستی بچه‌ی خودت رو بکشی؟

00:14:03.303 --> 00:14:05.513
‫اون بچه‌ی ماست!

00:14:05.597 --> 00:14:07.349
‫ولم کن!

00:14:09.142 --> 00:14:10.477
‫این تقصیر توئه

00:14:10.560 --> 00:14:13.730
‫چرا نتونستی فقط بیخیالش بشی؟!

00:14:15.815 --> 00:14:17.400
‫این کارم واسه محافظت از ماست

00:14:41.341 --> 00:14:42.592
‫چاره‌ای برام نذاشتی

00:14:43.593 --> 00:14:45.345
‫اگه راز رو نگه می‌داشتی...

00:14:51.059 --> 00:14:54.312
‫...می‌تونستیم بازم تظاهر کنیم
‫که خانواده‌مون همه‌چیز داره

00:15:09.869 --> 00:15:12.956
‫سوهون، می‌کشمت!

00:15:13.706 --> 00:15:16.209
‫اگه اون‌جوی من به خاطر اون آتیش‌سوزی بمیره، می‌کشمت

00:15:18.294 --> 00:15:21.089
‫داستان اینجوری تموم نمی‌شه.
‫اجازه نمیدم

00:15:23.383 --> 00:15:25.176
‫زندگیش اینجوری تموم نمی‌شه

00:15:26.428 --> 00:15:27.971
‫این داستانِ اون نیست

00:15:29.055 --> 00:15:30.974
‫اون‌جوی من رو نمی‌کشی

00:15:37.564 --> 00:15:38.398
‫« خدمات اورژانسی »

00:15:55.081 --> 00:15:56.207
‫این چی بود؟

00:15:56.916 --> 00:15:57.959
‫زودباش. بریم

00:16:07.886 --> 00:16:11.806
‫ماشین سدان مشکی، آخرِ پلاک ۶۹۰۴، ماشینت رو نگه دار

00:16:13.099 --> 00:16:14.476
‫۶۹۰۴!

00:16:15.185 --> 00:16:16.853
‫فوراً بزن بغل!

00:16:18.396 --> 00:16:20.857
‫پلیس؟ مستقیم می‌برم‌تون اونجا

00:16:21.357 --> 00:16:23.067
‫باید گاز بدین!

00:16:23.151 --> 00:16:25.069
‫من نمی‌زنم بغل، باشه؟

00:16:25.153 --> 00:16:27.947
‫این زندگیت رو نابود می‌کنه، کسکش مریض!

00:16:28.031 --> 00:16:30.658
‫همه می‌بینن که دارن با دستبند می‌برنت!

00:16:30.742 --> 00:16:32.410
‫۶۹۰۴، بزن بغل!

00:16:32.494 --> 00:16:33.661
‫دستوره

00:16:37.540 --> 00:16:39.501
‫طرف دیوانه‌ست. نزدیک‌تر شو

00:16:40.001 --> 00:16:41.127
‫بله قربان. با کمال میل

00:16:58.436 --> 00:17:00.104
‫بوی دود نمیاد

00:17:01.731 --> 00:17:03.233
‫وای

00:17:10.490 --> 00:17:11.908
‫برو کنار! برو کنار!

00:17:13.535 --> 00:17:14.494
‫برو کنار!

00:17:18.748 --> 00:17:20.291
‫انگار هیچکس اینجا نیست

00:17:21.543 --> 00:17:23.044
‫چند دقیقه صبر می‌کنیم

00:17:23.836 --> 00:17:25.505
‫- کِی...
‫- چرا نرفتید داخل؟ ها؟

00:17:26.089 --> 00:17:28.007
‫چرا این بیرون ایستادین؟ ها؟

00:17:28.091 --> 00:17:30.385
‫سلام آقا. شما اعلام آتیش‌سوزی کردین؟

00:17:30.468 --> 00:17:31.844
‫آره. ولی کی اهمیت میده؟

00:17:31.928 --> 00:17:34.597
‫چرا نرفتید داخل خاموشش کنید
‫به جای اینکه سوال بپرسید؟

00:17:34.681 --> 00:17:37.350
‫در وامونده رو بشکنید!
‫اون مرد الان اونجاست!

00:17:37.433 --> 00:17:40.436
‫کل خونه رو آتیش زده
‫و زن و پسرش داخلن!

00:17:41.229 --> 00:17:43.314
‫هی! کیم سوهون!

00:17:43.398 --> 00:17:46.192
‫ای حرومزاده‌ی مریض!
‫اجازه نمیدم این کار رو بکنی!

00:17:46.276 --> 00:17:49.195
‫- در رو باز کن! در رو باز کن!
‫- اون کار فایده‌ای نداره

00:17:49.279 --> 00:17:51.531
‫هیچ آتیش‌سوزی‌ای هم نیست.
‫بوی هیچ دودی نمیاد

00:17:51.614 --> 00:17:53.992
‫داستان چیه؟ گفتن چندین مصدوم داریم

00:17:54.075 --> 00:17:55.577
‫اوه

00:17:55.660 --> 00:17:57.745
‫احتمالاً یه گزارش اشتباه بوده. شرمنده

00:17:59.581 --> 00:18:02.041
‫مطمئنی... آدرس رو اشتباه نگرفتی؟

00:18:02.125 --> 00:18:03.418
‫ای احمق‌ها!

00:18:03.918 --> 00:18:06.713
‫باید برید داخل!
‫یکی می‌میره اگه نرید!

00:18:06.796 --> 00:18:08.798
‫- برید تو!
‫- چرا نزدی بغل، ها؟

00:18:09.299 --> 00:18:11.467
‫- ما دنبال این یارو بودیم
‫- بیاید بریم داخل، دیوث‌های دیوانه!

00:18:11.551 --> 00:18:13.928
‫کافیه. ماشینی که پلاکش ۶۹۰۴ـه مال توئه؟

00:18:14.012 --> 00:18:15.847
‫می‌دونی چندتا خلاف کردی؟

00:18:15.930 --> 00:18:18.433
‫می‌خواستم دنبالم بیاید. کمک نیاز دارم

00:18:18.516 --> 00:18:21.227
‫باید برید داخل.
‫بازش کنید! بشکنیدش!

00:18:21.311 --> 00:18:23.229
‫همینجوری واینستید! یه کاری بکنید!

00:18:23.313 --> 00:18:25.648
‫هنوز وقت هست که نجاتش بدیم.
‫باید نجاتش بدین

00:18:25.732 --> 00:18:28.443
‫نمی‌تونم بذارم بمیره!
‫باید اون‌جو رو نجات بدم!

00:18:28.526 --> 00:18:29.986
‫هی!

00:18:30.069 --> 00:18:32.280
‫در رو بشکنید تا نکشتتش!

00:18:32.363 --> 00:18:34.699
‫کیم سوهونـه.
‫می‌شناسیدش، درسته؟

00:18:34.782 --> 00:18:36.200
‫اینجا خونه‌ی اونه. باشه؟

00:18:36.284 --> 00:18:39.287
‫این حرومزاده‌ی دیوانه اصلاً شبیه کسی نیست
‫که توی تلویزیون می‌بینید

00:18:39.370 --> 00:18:43.082
‫اون داخل داره خانواده‌ی خودش رو می‌کشه
‫چون فهمیدن. واقعاً میگم!

00:18:43.166 --> 00:18:46.252
‫نجات‌شون بدید و دستگیرش کنید!
‫این در کوفتی رو هم بشکنید!

00:18:46.336 --> 00:18:47.503
‫باید برید داخل!

00:18:47.587 --> 00:18:49.672
‫- بشکنیدش تا دیر نشده!
‫- آقا، بسه

00:18:49.756 --> 00:18:52.300
‫- نمی‌تونی قسر در بری!
‫- آروم باش

00:18:52.383 --> 00:18:54.135
‫- آروم باش
‫- مقاومت نکن اقا. آروم باش

00:18:54.218 --> 00:18:57.263
‫- باید نجاتش بدم. ولم کنید!
‫- استاد هو؟ چی شده؟

00:19:00.266 --> 00:19:01.267
‫آقا؟

00:19:03.645 --> 00:19:06.064
‫چی شده؟ چرا اومدی دم خونه‌ی من؟

00:19:08.274 --> 00:19:09.525
‫- مون‌او؟
‫- ها؟

00:19:13.237 --> 00:19:14.364
‫هو مون‌او؟

00:19:20.161 --> 00:19:21.788
‫تو هون مو‌او هستی، از دانشگاه

00:19:26.334 --> 00:19:28.044
‫چرا این همه آدم اینجاست؟

00:19:37.053 --> 00:19:39.013
‫مشکلی پیش اومده؟

00:19:40.598 --> 00:19:42.517
‫ظاهرش خیلی خوب نیست

00:19:47.522 --> 00:19:49.357
‫مون‌او...

00:19:49.440 --> 00:19:51.567
‫چرا اینجایی؟

00:20:06.082 --> 00:20:07.667
‫شاید بهتره ما بریم داخل

00:20:07.750 --> 00:20:11.921
‫تا شما درباره‌ی وضعیت
‫با استادِ پسرمون صحبت کنید؟

00:21:23.326 --> 00:21:24.660
‫« لی کانگ »

00:21:25.870 --> 00:21:27.288
‫باید جواب بدی

00:21:28.498 --> 00:21:30.291
‫جواب گوشیت رو بده، لی کانگ

00:21:31.751 --> 00:21:32.919
‫فکر می‌کنی شوخی دارم؟

00:21:33.586 --> 00:21:35.630
‫وقتی زنگ می‌زنم جواب بده، لعنتی!

00:21:36.214 --> 00:21:37.215
‫جواب بده آشغال!

00:21:39.550 --> 00:21:41.594
‫فرستادیم دنبال نخودسیاه!

00:21:42.178 --> 00:21:44.222
‫- اون‌جو حالش خوب بود
‫- مشترک...

00:21:54.565 --> 00:21:57.068
‫« استاد هو مون‌او »

00:22:07.078 --> 00:22:08.454
‫لی کانگ!

00:22:10.456 --> 00:22:11.415
‫همونجا صبرکن!

00:22:14.585 --> 00:22:17.255
‫هی! با تو بودم!
‫کجا میری؟

00:22:17.755 --> 00:22:19.632
‫باید صبحت کنیم! همونجا وایسا!

00:22:20.132 --> 00:22:23.344
‫آتیش‌سوزی‌ای در کار نبود! هی!
‫برگرد اینجا!

00:22:23.427 --> 00:22:25.221
‫ای کثافت...

00:22:35.147 --> 00:22:36.023
‫صبرکن!

00:23:18.733 --> 00:23:20.109
‫کدوم گوری رفت؟

00:23:57.104 --> 00:23:58.064
‫وسایلت رو جمع کردی؟

00:23:59.357 --> 00:24:00.566
‫جایی میری؟

00:24:12.745 --> 00:24:15.623
‫لی کانگ؟ اینجا بود، نه؟

00:24:21.796 --> 00:24:23.422
‫باهم یه بطری شراب خوردین؟

00:24:24.924 --> 00:24:25.841
‫باهم؟

00:24:27.551 --> 00:24:29.178
‫اینجا تنها پیشت بود؟

00:24:29.762 --> 00:24:30.805
‫چی گفت؟

00:24:31.430 --> 00:24:32.765
‫چرا می‌خواست ببینتت؟

00:24:36.435 --> 00:24:37.520
‫حقمه یه جواب بهم بدی!

00:24:38.312 --> 00:24:39.355
‫چی گفت؟

00:24:39.855 --> 00:24:41.565
‫اون کثافت بهت چی گفت؟

00:24:42.066 --> 00:24:45.027
‫اون دیوونه‌ست! نباید یه کلمه از حرف‌هاش رو باور کنی!

00:24:56.122 --> 00:24:58.374
‫تصادفی نیومده، نه؟

00:24:59.542 --> 00:25:01.085
‫برنامه‌ریزی شده بود، نه؟

00:25:01.877 --> 00:25:03.879
‫برای کلاس نبوده. این رو می‌دونم

00:25:06.507 --> 00:25:07.508
‫لبخندت

00:25:09.677 --> 00:25:11.595
‫به خاطر حرفی که زده لبخند می‌زنی،

00:25:12.388 --> 00:25:13.723
‫یا کاری که شما دوتا کردین؟

00:25:15.933 --> 00:25:18.853
‫اون بچه رو به صرف نوشیدنی دعوت کردی
‫و بعد بردیش توی تختت؟

00:25:40.499 --> 00:25:42.001
‫این...

00:25:43.753 --> 00:25:45.963
‫یه جور شوخیه دیگه، درسته؟

00:25:47.465 --> 00:25:49.633
‫کانگ بچه نیست. یه مرد جوانه

00:25:52.553 --> 00:25:53.554
‫باشه. که چی؟

00:26:18.329 --> 00:26:20.414
‫چطور می‌تونه اینقدر نمک‌نشناس باشه؟

00:26:23.793 --> 00:26:26.337
‫زنی مثل تو حقشه که قدرش رو بدونن

00:27:03.916 --> 00:27:06.252
‫می‌تونی تصور کنی که چی شد

00:27:06.335 --> 00:27:08.546
‫توی ذهنت تصورش کن

00:27:09.421 --> 00:27:10.840
‫کارت همینه، نه؟

00:27:14.009 --> 00:27:15.136
‫چی کار کردی؟

00:27:17.596 --> 00:27:19.348
‫این حرف‌ها واسه چیه، هیون‌سوک؟

00:27:21.183 --> 00:27:23.519
‫- از کِی داشتی...
‫- یه مدتی هست

00:27:25.020 --> 00:27:26.647
‫کانگ خودش تماس گرفت

00:27:27.606 --> 00:27:30.359
‫چون نگران وسواست به اون‌جو بود

00:27:54.091 --> 00:27:55.217
‫دروغ گفته

00:27:57.887 --> 00:28:00.097
‫می‌بینم که استاد خصوصی شدن فقط یه بهونه بوده

00:28:00.973 --> 00:28:02.308
‫ازت استفاده کرده، کانگ

00:28:04.310 --> 00:28:05.477
‫از دوتامون

00:28:07.980 --> 00:28:10.024
‫نمی‌شه اسم‌شون رو کلاس خصوصی گذاشت

00:28:11.817 --> 00:28:15.571
‫خیلی زود فهمیدم که علاقه‌ی استاد به داستانم طبیعی نیست

00:28:17.865 --> 00:28:20.326
‫و تصمیم می‌گیره داستانی که اهمیت داره رو نادیده بگیره

00:28:26.165 --> 00:28:28.500
‫تو هم زنی نیستی که توی کتابش ازش نوشته

00:28:32.087 --> 00:28:33.464
‫همیشه می‌دونستم

00:28:35.424 --> 00:28:37.551
‫فقط نادیده گرفتم

00:28:39.094 --> 00:28:41.055
‫گذاشتمش پای خلاقیت

00:28:48.145 --> 00:28:49.355
‫می‌ترسی؟

00:28:51.649 --> 00:28:53.651
‫چرا می‌خوای این چیزها رو بدونم؟

00:29:01.450 --> 00:29:02.826
‫مطمئن نیستم

00:29:05.704 --> 00:29:06.622
‫تو بگو

00:29:08.624 --> 00:29:10.751
‫چند بار بعدش ملاقات کردیم

00:29:10.834 --> 00:29:13.420
‫یه ارتباط واقعی ساختیم

00:29:13.504 --> 00:29:15.256
‫خدای من

00:29:15.339 --> 00:29:18.717
‫اون کثافت قانعت کرده
‫به دروغ‌هاش گوش کنی؟ ها؟

00:29:22.763 --> 00:29:24.139
‫سکس کردین؟

00:29:28.394 --> 00:29:29.895
‫سوالت اینه؟

00:29:30.396 --> 00:29:32.106
‫این برات جلب توجه کرد؟

00:29:33.983 --> 00:29:35.276
‫کانگ آدم باهوشیه

00:29:35.776 --> 00:29:37.861
‫تو نمی‌دونی کدوم داستان واقعاً اهمیت داره

00:29:37.945 --> 00:29:39.822
‫نمی‌دونی چقدر شرایطت خوب بوده

00:29:41.156 --> 00:29:43.534
‫خب، کدوم داستان واسه تو اهمیت داره؟ بگو

00:29:44.201 --> 00:29:45.119
‫نیاز نیست

00:29:45.661 --> 00:29:48.122
‫داستان ما راه‌شون جداست

00:29:50.708 --> 00:29:51.959
‫گیج شدم

00:29:52.918 --> 00:29:54.086
‫معلومه که شدی

00:29:54.586 --> 00:29:56.797
‫اگه بخوام ساده‌تر بگم، من دیگه نیستم

00:29:57.631 --> 00:29:59.758
‫صبوری یا میلش رو ندارم

00:30:02.845 --> 00:30:05.848
‫یه زندگی می‌خوام که خودم تصمیم بگیرم چی اهمیت داره

00:30:16.442 --> 00:30:17.484
‫نرو

00:30:21.447 --> 00:30:23.407
‫جو هیون‌سوک

00:30:25.909 --> 00:30:26.994
‫نرو

00:30:46.805 --> 00:30:48.515
‫این کار رو نکن، هیون‌سوک

00:30:50.809 --> 00:30:52.561
‫نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم

00:30:55.522 --> 00:30:56.899
‫این کار رو نکن

00:31:04.490 --> 00:31:05.741
‫داره چه اتفاقی می‌افته؟

00:31:07.451 --> 00:31:08.827
‫زنم رو از دست دادم

00:31:10.871 --> 00:31:12.164
‫چی کار کردم؟

00:31:22.883 --> 00:31:23.717
‫بله؟

00:31:23.801 --> 00:31:26.637
‫مون‌او! خدا رو شکر!
‫خوشحالم جواب تماسم رو دادی

00:31:26.720 --> 00:31:28.680
‫انجمن رو ندیدی؟

00:31:28.764 --> 00:31:30.557
‫واقعاً یه چیز دیگه‌ست

00:31:31.892 --> 00:31:33.435
‫اون واسه دانشجوهاست

00:31:34.561 --> 00:31:35.896
‫چی شده؟

00:31:36.480 --> 00:31:39.191
‫خب، نمی‌دونم درسته که من بهت بگم یا نه

00:31:39.274 --> 00:31:41.276
‫شاید...

00:31:41.777 --> 00:31:43.904
‫فقط بگو توی انجمن چی گفتن

00:31:44.988 --> 00:31:46.073
‫بنال دیگه

00:31:46.657 --> 00:31:51.036
‫خب... باشه، شاید فقط یکمش رو بخونم
‫که دوزاریت بیفته

00:31:51.120 --> 00:31:55.582
‫«استاد هو اون‌مو مجبورم کرد درباره‌ی
‫نویسنده کیم سوهون

00:31:55.666 --> 00:31:57.835
‫محتوای افتراآمیز بنویسم»

00:31:57.918 --> 00:32:00.129
‫«به خاطر اینکه حسادت جلوی چشمش رو گرفته بود،

00:32:00.212 --> 00:32:03.132
‫اطلاعات جعل کرد و سناریوهای ساختگی ساخت

00:32:03.215 --> 00:32:06.718
‫با قصد نابود کردن اعتبار آقای کیم»

00:32:06.802 --> 00:32:08.095
‫در ادامه‌اش هم نوشته،

00:32:08.178 --> 00:32:11.390
‫«وقتی به روش آوردم،
‫سعی کرد بهم حق‌السکوت بده»

00:32:11.473 --> 00:32:14.351
‫«پیشنهاد کرد سوالات امتحان برای رقابت کدنویسی رو

00:32:14.435 --> 00:32:15.519
‫پیشاپیش به دستم می‌رسه»

00:32:16.019 --> 00:32:18.355
‫«وقتی قبول نکردم، از آموزشم کنار کشید،

00:32:18.439 --> 00:32:21.316
‫و کارم رو دزدید و به جای کار خودش جا زد»

00:32:21.400 --> 00:32:24.611
‫خلاصه‌اش این بود.
‫ناشناس هم پست شده

00:32:24.695 --> 00:32:26.655
‫تازه گفته داره یه نسخه

00:32:26.738 --> 00:32:30.159
‫از رمانی که اخیراً تموم شده رو آپلود می‌کنه
‫به عنوان مدرکِ خطاکاری

00:32:30.242 --> 00:32:31.702
‫دیوانگیه

00:32:31.785 --> 00:32:34.079
‫ویوهاش همین الان که دارم می‌خونمش
‫داره سر به فلک می‌ذاره،

00:32:34.163 --> 00:32:35.414
‫همینطور کامنت‌هاش

00:32:35.497 --> 00:32:37.374
‫مثل آتیش‌سوزی بزرگ داره پخش می‌شه

00:32:37.875 --> 00:32:40.043
‫این یه شوخی خرکیه؟
‫یعنی...

00:32:40.127 --> 00:32:42.504
‫این ادعای دیوانه‌وار واقعیت داره؟

00:32:42.528 --> 00:32:52.528
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:32:54.141 --> 00:32:54.975
‫رمانم

00:32:56.059 --> 00:32:57.394
‫داستانم کو؟

00:32:57.936 --> 00:32:59.104
‫باید اینجا باشه

00:33:01.773 --> 00:33:03.525
‫می‌دونم اینجاست

00:33:04.943 --> 00:33:05.903
‫کجاست؟

00:33:06.737 --> 00:33:08.238
‫نگو که برش داشته

00:33:08.322 --> 00:33:09.531
‫اینجا بوده؟

00:33:11.825 --> 00:33:14.995
‫به چه جراتی بدون اجازه میای اینجا، ها؟

00:33:15.537 --> 00:33:17.080
‫فکر کردی می‌تونی بدزدیش؟

00:33:17.581 --> 00:33:20.250
‫مشترک موردنظر در دسترس نیست

00:33:20.334 --> 00:33:21.835
‫- برای گذاشتنِ پیغام، دکمه ۱ را فشار دهید
‫- چی؟!

00:33:21.919 --> 00:33:24.338
‫از من دزدی می‌کنی!
‫ای حرومزاده‌ی دروغگو!

00:33:27.049 --> 00:33:29.676
‫مشترک مورد نظر در دسترس نیست

00:33:29.760 --> 00:33:31.678
‫- برای گذاشتنِ پیغام، دکمه ۱ را فشار دهید
‫- جواب گوشی رو بده!

00:33:31.762 --> 00:33:34.223
‫کسکش به‌دردنخور! اون کار من بود!

00:33:34.723 --> 00:33:37.100
‫لعنت بهت! اون رمانت من بود!

00:33:37.184 --> 00:33:40.270
‫کارم رو دزدیدی! حرومزاده!

00:33:40.354 --> 00:33:41.813
‫کار منه!

00:33:41.897 --> 00:33:44.024
‫حق تو نیست!

00:33:46.485 --> 00:33:47.402
‫لی کانگ

00:33:48.237 --> 00:33:50.197
‫اصلاً اسمت اینه؟

00:33:50.989 --> 00:33:52.741
‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟

00:33:54.076 --> 00:33:55.786
‫چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟

00:33:56.286 --> 00:33:58.288
‫من نوشتن رو یادت دادم!

00:33:58.372 --> 00:34:01.041
‫امروز، اخبار شوکه‌کننده‌ای از خبر داریم،

00:34:01.124 --> 00:34:04.586
‫که با ادعاهای جدی شروع شد
‫که استاد هو مون‌او

00:34:04.670 --> 00:34:07.464
‫از دانشگاه یان‌سوی سئول، یکی از دانشجوهاش رو وادار کرده

00:34:07.548 --> 00:34:11.176
‫رمانی بنویسه تا نویسنده‌ی پُرفروش، کیم سوهون رو بدنام کنه

00:34:11.260 --> 00:34:12.511
‫خیلی ناراحتم برای...

00:34:12.594 --> 00:34:16.848
‫امروز، رمان به صورت کامل
‫در همون انجمن آنلاین منتشر شد،

00:34:16.932 --> 00:34:19.393
‫که سوخت بیشتری روی آتیش این شایعات ریخت

00:34:19.476 --> 00:34:23.480
‫این واقعیت که کیم سوهون
‫به عنوان یه روانیِ خیانت‌کار و تشنه‌به‌خون

00:34:23.564 --> 00:34:27.192
‫ترسیم شده، خشم خاصی رو برانگیخته

00:34:29.570 --> 00:34:31.446
‫حتی نمی‌تونه کارهای خودش رو بنویسه

00:34:31.530 --> 00:34:32.573
‫عجب بازنده‌ای

00:34:51.842 --> 00:34:54.636
‫« آشغال جاش توی آشغال‌دونیه! »

00:35:03.937 --> 00:35:06.648
‫در پاسخ، وکیل آقای کیم گفتن

00:35:06.732 --> 00:35:09.818
‫در حال تنظیم شکایت هستن،
‫چون رمان ممکنه

00:35:09.901 --> 00:35:13.071
‫یه تلاش عمدی برای بدنام کردن اعتبار موکل‌شون باشه

00:35:13.155 --> 00:35:15.907
‫در این بین، دانشگاه یان‌سو
‫هو مین‌او رو

00:35:15.991 --> 00:35:18.035
‫در مقابل کمیته انضباطی قرار داده

00:35:18.118 --> 00:35:21.663
‫توجه عموم روی اینه که چطوری می‌خوان این شرایط رو حل کنن

00:35:39.097 --> 00:35:41.808
‫پس میگی این دانشجو گولت زده؟

00:35:44.811 --> 00:35:47.022
‫فکر می‌کنی اون رفتارت رو توجیه می‌کنه؟

00:35:48.982 --> 00:35:51.109
‫تو در موقعیت اختیار قرار داری،

00:35:51.193 --> 00:35:54.946
‫اونوقت بهونه‌ات این نامه‌ی مسخره‌ست
‫که سلب مسئولیت کردی؟

00:35:57.991 --> 00:36:01.078
‫چطور می‌خوای صدمه‌ای که اعمالت

00:36:01.161 --> 00:36:02.663
‫به اعتبار ما وارد کرده رو جبران کنی؟

00:36:02.746 --> 00:36:04.915
‫رفتار غیراخلاقیت دانشگاه رو

00:36:04.998 --> 00:36:07.918
‫توی تمام رسانه‌ها مورد موشکافی سنگین و منفی قرار داده

00:36:10.712 --> 00:36:13.298
‫تو اکثر زمانی که اینجا گذروندی،
‫سابقه‌ی درخشانی داشتی

00:36:13.382 --> 00:36:15.634
‫ولی اخیراً، چندین کلاس رو کنسل کردی

00:36:15.717 --> 00:36:17.678
‫و دیگه به جلسات استادان نمیان

00:36:18.178 --> 00:36:21.223
‫در ضمن، متهم به دزدیدن سوالات امتحانی
‫از یک همکار هستی

00:36:21.306 --> 00:36:23.517
‫واسه اینکه به تقلب کردنِ یه دانشجو کمک کنی

00:36:25.352 --> 00:36:26.812
‫بهونه‌ای برای این کار نیست

00:36:27.396 --> 00:36:31.608
‫کارت نه تنها غیراخلاقی بوده
‫بلکه کاملاً غیرقانونی بوده. سرقته

00:36:33.860 --> 00:36:35.529
‫استاد هو،

00:36:35.612 --> 00:36:37.864
‫تو به لی کانگ پر و بال دادی

00:36:39.991 --> 00:36:41.952
‫استاد خصوصی این دانشجو بودی

00:36:42.452 --> 00:36:44.955
‫ادعا می‌کنی شماره تماسش رو نداری

00:36:45.038 --> 00:36:47.124
‫آقای کانگ هم به خاطر استرسِ شرایط

00:36:47.207 --> 00:36:49.209
‫درخواست مرخصی کرده

00:36:57.175 --> 00:36:58.051
‫خیلی‌خب

00:36:59.302 --> 00:37:02.472
‫اگه بخوایم قبول کنیم
‫دانشجویی که خواستی استاد خصوصیش بشی

00:37:02.556 --> 00:37:04.933
‫بهت دروغ گفته و گولت زده،

00:37:05.767 --> 00:37:07.519
‫می‌خوای توضیح بدی

00:37:08.228 --> 00:37:09.396
‫علت این کارش چی بوده؟

00:37:10.272 --> 00:37:11.982
‫چون باید یه دلیلی باشه دیگه

00:37:30.459 --> 00:37:32.169
‫کاش می‌تونستم توضیح بدم

00:37:39.176 --> 00:37:41.011
‫ولی نمی‌دونم انگیزه‌اش چی بوده

00:37:47.684 --> 00:37:49.770
‫فقط سعی کردم بهش آموزش بدم

00:39:05.303 --> 00:39:08.682
‫اشتباه گرفتی،
‫پس برو در خودت بذار!

00:40:07.240 --> 00:40:08.199
‫هوم

00:40:42.901 --> 00:40:44.736
‫یه مدتی می‌شه که ندیدمت، استاد هو

00:40:45.779 --> 00:40:47.030
‫لی کانگ هستم

00:40:47.822 --> 00:40:49.699
‫یه ایمیل برات فرستادم. باید بخونیش

00:40:49.783 --> 00:40:51.326
‫باید بخونمش

00:40:52.661 --> 00:40:55.163
‫خیلی پُررویی، کسکش دروغگو

00:41:15.976 --> 00:41:17.894
‫« استاد هو، اینـم آخرین تکلیف من »

00:41:19.187 --> 00:41:20.814
‫استاد عزیز

00:41:21.439 --> 00:41:22.649
‫حالت چطوره؟

00:41:23.900 --> 00:41:26.069
‫شنیدم دنبالمی

00:41:27.070 --> 00:41:29.572
‫گمونم خیلی سوال داشته باشی

00:41:30.740 --> 00:41:34.953
‫اگه داری این رو می‌خونی، فکر کن پاداش صبوریته

00:41:35.453 --> 00:41:38.957
‫به عنوان آخرین تکلیفم، برت می‌گردونم به اول ماجرا

00:41:41.167 --> 00:41:43.294
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟

00:41:43.920 --> 00:41:45.296
‫۱۲ سال پیش بود

00:41:47.757 --> 00:41:48.883
‫۱۲ سال پیش؟

00:42:06.568 --> 00:42:09.779
‫چیزی نمونده. دیگه می‌خوای بداخلاقی رو بذاری کنار؟

00:42:10.280 --> 00:42:12.198
‫تو مجبورم کردی بیام اینجا

00:42:13.241 --> 00:42:15.035
‫اگه اعصابم خرده دیگه غافلگیر نشو

00:42:15.118 --> 00:42:17.245
‫همیشه اعصابت خرده

00:42:17.746 --> 00:42:20.623
‫چند هفته‌ست چپیدی توی خونه.
‫باید بیای بیرون

00:42:21.750 --> 00:42:24.794
‫داری می‌پوسی.
‫شاید فقط لازمه یه چیزهایی رو تغییر بدی

00:42:26.004 --> 00:42:27.881
‫گفتی هیچ ایده‌ی خوبی به ذهنت نمی‌رسه،

00:42:27.964 --> 00:42:30.675
‫پس گفتم یه تغییر منظره کمکت می‌کنه
‫که ایده‌ی خوب پیدا کنی

00:42:36.806 --> 00:42:38.391
‫نمی‌دونستم به آب نزدیکه

00:42:38.475 --> 00:42:39.809
‫- خوشگله
‫- بسه

00:42:40.310 --> 00:42:42.270
‫یتیم‌خونه‌ست.
‫من با بچه‌ها خوب نیستم

00:42:42.353 --> 00:42:45.190
‫من دارم باهاشون کار می‌کنم.
‫تو فقط بشین و مطالعه کن

00:42:45.273 --> 00:42:47.192
‫یا برو بیرون یه قدمی بزن

00:42:47.692 --> 00:42:50.236
‫باحال می‌شه. بعدش برات شام می‌خرم

00:42:55.867 --> 00:42:56.868
‫اوه!

00:42:57.702 --> 00:42:59.871
‫گیر کردیم؟

00:42:59.954 --> 00:43:01.498
‫شوخی می‌کنی

00:43:10.048 --> 00:43:11.091
‫لامصب

00:43:11.674 --> 00:43:13.468
‫« راننده‌ی ناشی »

00:43:19.140 --> 00:43:21.392
‫عزیزم، توی چاله گیر افتادیم

00:43:23.728 --> 00:43:24.813
‫صبرکن

00:43:29.484 --> 00:43:31.820
‫خدای من

00:43:36.324 --> 00:43:38.952
‫وقتی تو برونی اینجوری می‌شه

00:43:39.035 --> 00:43:40.495
‫دیگه دیر شده

00:43:42.831 --> 00:43:44.707
‫بیا امیدوار باشیم پنچر نشده باشه

00:43:49.879 --> 00:43:52.715
‫پس وقتی یکی از دوست‌هاتون
‫جواب شما رو داد،

00:43:52.799 --> 00:43:54.926
‫یه برچسب می‌ذارید اونجا

00:43:55.009 --> 00:43:58.513
‫این یه روش باحاله که ببینیم چندتا وجه اشتراک داریم

00:43:58.596 --> 00:44:02.058
‫وقتی یه خط رو با استیکر تموم کردین،
‫داد می‌زنید بینگو!

00:44:02.142 --> 00:44:03.143
‫می‌تونید امتحانش کنید؟

00:44:03.226 --> 00:44:06.062
‫بینگو!

00:44:06.146 --> 00:44:07.188
‫عالیه!

00:44:07.272 --> 00:44:09.899
‫حالا بیاید یه سوال رو امتحان کنیم.
‫میوه‌ی موردعلاقه‌تون چیه؟

00:44:09.983 --> 00:44:12.694
‫- این کار واسه بچه‌هاست
‫- هندوانه، باشه

00:44:13.736 --> 00:44:15.488
‫کی به میوه اهمیت میده؟

00:44:18.449 --> 00:44:19.284
‫می‌شه من برم؟

00:44:20.201 --> 00:44:21.286
‫جان؟

00:44:21.870 --> 00:44:23.788
‫اجباریه؟

00:44:24.914 --> 00:44:27.083
‫واسه هیچکس اجباری نیست

00:44:28.126 --> 00:44:29.127
‫می‌تونی فقط تماشا کنی

00:44:29.210 --> 00:44:31.796
‫یا می‌تونی رنگ‌آمیزی کنی
‫یا با استیکرها بازی کنی

00:44:32.672 --> 00:44:33.506
‫هوم؟

00:45:26.142 --> 00:45:27.393
‫چند سالته؟

00:45:28.811 --> 00:45:31.731
‫چرا آدم بزرگ‌ها همیشه سنم رو می‌پرسن؟

00:45:32.565 --> 00:45:34.901
‫اگه تو بگی چند سالته منم میگم

00:45:38.988 --> 00:45:41.407
‫پرسیدم چون کنجکاوم

00:45:43.534 --> 00:45:44.911
‫تازه ۸ سالم شده

00:45:48.623 --> 00:45:50.166
‫برام سواله چرا

00:45:51.584 --> 00:45:53.544
‫با بقیه بازی نمی‌کنی

00:45:56.297 --> 00:45:57.715
‫از استیکرها خوشت نمیاد؟

00:45:59.133 --> 00:46:02.303
‫بعد از بازی‌ها، باید از این صحبت کنیم
‫که چرا اینجاییم

00:46:04.347 --> 00:46:06.015
‫نمی‌خوام اون کار رو بکنم

00:46:09.227 --> 00:46:11.938
‫یعنی، می‌خوان درباره‌ی والدینت صحبت کنی؟

00:46:12.021 --> 00:46:14.107
‫گفتم نمی‌خوام دیگه

00:46:16.651 --> 00:46:21.656
‫اگه خاطراتم رو به غریبه‌ها بگم،
‫دیگه خاص نیستن

00:46:28.037 --> 00:46:30.081
‫که اینطور

00:46:33.835 --> 00:46:34.877
‫یه ایده‌ای دارم

00:46:35.628 --> 00:46:38.298
‫می‌خوام یه چیزی رو باهات امتحان کنم. هوم؟

00:46:40.425 --> 00:46:41.467
‫پاشو

00:46:41.551 --> 00:46:43.219
‫باید بتونی آب رو ببینی

00:46:45.138 --> 00:46:47.265
‫به اردک‌ها نگاه کن

00:46:47.765 --> 00:46:50.310
‫می‌بینی‌شون؟
‫بیا از اون‌ها صحبت کنیم

00:46:50.810 --> 00:46:53.146
‫دارن توی یه روز خوب واسه خودشون شنا می‌کنن

00:46:53.938 --> 00:46:56.232
‫- جدی؟
‫- جدی

00:46:57.775 --> 00:46:59.652
‫بچه اردکه رو باش، می‌دونیم بچه‌ست

00:46:59.736 --> 00:47:02.322
‫چون کوچیک‌تره و نزدیک والدینش می‌مونه

00:47:02.405 --> 00:47:04.157
‫می‌بینی؟ مطمئن؟

00:47:05.533 --> 00:47:07.118
‫اون بچه‌اردک تویی

00:47:07.785 --> 00:47:11.956
‫دوتای دیگه که جلو هستن،
‫اونی که مطمئن می‌شه نزدیک‌شون بمونه

00:47:12.040 --> 00:47:13.333
‫مامانشه

00:47:14.667 --> 00:47:17.920
‫بزرگتره هم باباشه

00:47:20.048 --> 00:47:21.382
‫توصیه می‌کنم

00:47:22.050 --> 00:47:24.427
‫درباره این خانواده اردک‌ها صحبت کنیم

00:47:25.803 --> 00:47:27.055
‫تظاهر می‌کنیم

00:47:28.056 --> 00:47:29.766
‫داستان‌شون داستان توئه

00:47:31.392 --> 00:47:33.436
‫- داستان‌شون؟
‫- هوم. درسته

00:47:36.647 --> 00:47:39.901
‫چرا فکر می‌کنی بچه‌اردکه ناراحت بود؟

00:47:40.443 --> 00:47:43.404
‫چرا... نمی‌خواست صحبت کنه؟

00:47:46.157 --> 00:47:47.367
‫چی باعث شد

00:47:49.285 --> 00:47:51.245
‫از درون اینقدر عصبانی و ساکت بشه؟

00:48:07.220 --> 00:48:09.722
‫بچه‌اردک احساس تنهایی می‌کنه

00:48:12.767 --> 00:48:14.769
‫خانواده‌اش دیگه نیستن

00:48:18.648 --> 00:48:20.358
‫والدینش مُردن

00:48:23.986 --> 00:48:24.987
‫ناراحته

00:48:28.116 --> 00:48:29.325
‫چون...

00:48:33.287 --> 00:48:36.290
‫دلتنگ‌شونه، بیشتر از چیزی که بتونه تحمل کنه

00:48:39.419 --> 00:48:41.337
‫به خاطر مهربونی اون مرد،

00:48:41.838 --> 00:48:44.132
‫اون پسربچه ماجرای داستان‌ها رو فهمید

00:48:44.215 --> 00:48:46.467
‫به خاطر قصه‌ی خانواده‌ی اردک‌ها،

00:48:46.551 --> 00:48:49.554
‫تونست کاری رو بکنه که خیلی وقت بود نکرده بود

00:48:50.054 --> 00:48:52.223
‫از والدینش صحبت کنه

00:48:55.393 --> 00:48:59.772
‫بابا اردک خیلی قوی بود.
‫کارش باعث شده بود اینجوری بشه

00:49:00.273 --> 00:49:02.442
‫اون لحظات واسه اون پسر جادویی بودن

00:49:03.693 --> 00:49:06.320
‫واسه اولین بار از وقتی به یتیم‌خونه اومده بود،

00:49:06.404 --> 00:49:08.322
‫می‌تونست از مامان و باباش بگه

00:49:08.823 --> 00:49:10.867
‫نمی‌ترسید خاطراتش رو بگه

00:49:10.950 --> 00:49:12.034
‫...و مامان اردک

00:49:13.286 --> 00:49:14.662
‫کجا رفتن؟

00:49:16.664 --> 00:49:19.625
‫با وانت بابا می‌رفتن دور دور

00:49:19.709 --> 00:49:21.878
‫می‌رفتن گردش درست و حسابی

00:49:22.962 --> 00:49:24.964
‫خیلی بازی می‌کردن
‫و حسابی می‌خندیدن

00:49:26.591 --> 00:49:30.261
‫بچه اردک خیلی خوشحال بود.
‫بهترین خانواده رو داشت

00:49:33.139 --> 00:49:36.017
‫بازم ممنون که اومدین.
‫واسه بچه‌ها خیلی خوبه

00:49:36.100 --> 00:49:38.060
‫خیلی مهربونن. انگار اینجا خوشحالن

00:49:38.144 --> 00:49:40.938
‫من باید ازتون واسه این جلسه تشکر کنم

00:49:41.606 --> 00:49:43.941
‫همونطور که می‌دونید، اینجور کاری
‫واسه مدرکم خوبه

00:49:44.025 --> 00:49:45.651
‫وقتی لازمش داشتم تماس گرفتید

00:49:54.827 --> 00:49:56.454
‫بازم ممنون. بچه‌ها شگفت‌انگیز بودن

00:49:56.537 --> 00:49:58.080
‫ممنون. بهشون میگم

00:49:58.164 --> 00:50:00.208
‫- خدافظ
‫- با مطالعات‌تون موفق باشید

00:50:04.295 --> 00:50:05.630
‫ببخشید؟

00:50:06.881 --> 00:50:09.091
‫سلام

00:50:09.675 --> 00:50:11.093
‫من با اون یکی معلمه صحبت کردم

00:50:11.761 --> 00:50:13.346
‫اون یکی...

00:50:13.429 --> 00:50:15.306
‫آها!

00:50:16.140 --> 00:50:18.976
‫فقط خواستم بدونم کجا رفته

00:50:21.521 --> 00:50:23.022
‫می‌خوای باهاش خدافظی کنی؟

00:50:37.286 --> 00:50:38.871
‫تو از بچه‌ها هم بدتری

00:50:45.503 --> 00:50:47.421
‫ممکنه کاری که براش ساخته شده بودی
‫رو از دست داده باشی

00:50:47.922 --> 00:50:50.550
‫اون پسربچه‌ای که دیدم
‫بیرون باهاش حرف می‌زدی،

00:50:50.633 --> 00:50:52.885
‫انگار یه ارتباط عالی باهم داشتید

00:50:53.386 --> 00:50:55.513
‫الان می‌خواست ببینتت

00:50:55.596 --> 00:50:58.724
‫آدرست رو می‌خواست
‫تا برات نامه بنویسه

00:50:58.808 --> 00:51:00.226
‫می‌خواد در تماس بمونه

00:51:00.726 --> 00:51:03.271
‫گفت یادش دادی چطوری یه داستان خوب بنویسه

00:51:03.354 --> 00:51:06.983
‫شما دوتا از هرچی که حرف زدین،
‫روز اون پسربچه رو ساخته

00:51:07.483 --> 00:51:09.360
‫آدرس‌مون رو بهش دادی؟

00:51:09.443 --> 00:51:13.030
‫معلومه. خیلی مهربون بود.
‫اسمش لی کانگه

00:51:13.114 --> 00:51:16.117
‫نمی‌خوام بدونم کیه یا باهاش در تماس بمونم

00:51:16.617 --> 00:51:18.661
‫به داستانش خیلی علاقه داشتی، نه؟

00:51:18.744 --> 00:51:20.496
‫می‌خواستم با یه بچه مودبانه رفتار کنم

00:51:20.580 --> 00:51:22.957
‫از برنامه‌ی تو خوشش نیومد
‫واسه همین رفت بیرون

00:51:23.040 --> 00:51:25.585
‫فکر کردم حداقل یه مطالعه شخصیتی خوب بشه

00:51:26.627 --> 00:51:29.422
‫ولی فقط یه یتیمه. این بچه‌ها
‫همیشه سناریوهاشون یکسانه

00:51:29.505 --> 00:51:31.007
‫تصادف ماشین یا یه بیماری

00:51:31.090 --> 00:51:34.635
‫چیز خاصی ندارن که الهام‌بخش باشه
‫یا بالاتر از بقیه وایسه

00:51:36.220 --> 00:51:38.639
‫چطور می‌تونی اینقدر بی‌احساس باشی؟

00:51:39.140 --> 00:51:41.142
‫چطوری الهام نگرفتی؟

00:51:41.225 --> 00:51:43.603
‫تمام ترومایی که این بچه‌ها
‫تو این سنِ کم گذروندن

00:51:43.686 --> 00:51:45.563
‫می‌دونم خیلی سختی کشیدن

00:51:46.063 --> 00:51:48.357
‫فقط گفتم اون متمایز نیست

00:51:48.441 --> 00:51:51.277
‫واسه اینکه یه داستان واقعاً تکونت بده
‫یه چیز خاص نیازه

00:51:52.361 --> 00:51:54.405
‫بگذریم، مهم نیست. بیا بریم

00:51:54.488 --> 00:51:57.491
‫اگه چیزی فرستاد،
‫به خودم زحمت نمیدم که جوابش رو بدم. باشه؟

00:51:57.992 --> 00:52:00.536
‫بسه دیگه. تو تا اینجا روندی، مسیر برگشت رو من می‌رونم

00:52:19.805 --> 00:52:21.891
‫« دانشگاه یان‌سو »
‫« استاد هو مون‌او، ادبیات کُره‌ای »

00:52:32.568 --> 00:52:34.612
‫یک، دو، سه! پنیر!

00:52:34.695 --> 00:52:35.905
‫باشه بابا، نوبت توئه

00:52:36.405 --> 00:52:38.366
‫« خوش اومدین، سال اولی‌های دانشگاه یان‌سو »

00:52:43.329 --> 00:52:44.246
‫یه قلب انگشتی نشون بده

00:52:54.799 --> 00:52:56.926
‫« دفتر استاد هو مون‌او »

00:52:57.009 --> 00:52:59.428
‫وای مرد. هیچوقت قرار نیست اینجا رو یاد بگیرم

00:52:59.512 --> 00:53:02.640
‫مطمئنی این طبقه بود؟ راه رو گم کردم

00:53:03.724 --> 00:53:05.559
‫- ها؟
‫- استاد هو

00:53:06.852 --> 00:53:09.146
‫این ترم واسه نویسندگی با اون کلاس دارم

00:53:09.689 --> 00:53:13.067
‫شنیدم کلاس‌هاش سخته.
‫سبکش قدیمیه، خیلی تجربه داره

00:53:13.150 --> 00:53:14.443
‫آره، منم شنیدم

00:53:14.527 --> 00:53:16.612
‫راستش با والدین من دانشگاه می‌رفته

00:53:16.696 --> 00:53:20.658
‫اون و بابام توی یه برنامه بودن،
‫چون دوتاشون می‌خواستن نویسنده بشن

00:53:21.701 --> 00:53:22.702
‫بابام بهتر بود

00:53:22.785 --> 00:53:24.745
‫استاد تحملش رو نداشت

00:53:24.829 --> 00:53:27.957
‫یه کتاب نوشت و بعدش دیگه هیچی ننوشت

00:53:28.040 --> 00:53:30.459
‫ولی جالبش اینه که بدجوری روی مامانم کراش داشت

00:53:30.543 --> 00:53:31.544
‫قبلاً همه‌اش دنبالش بوده

00:53:50.688 --> 00:53:53.190
‫تو هم وای‌داک هستی؟

00:53:53.691 --> 00:53:54.942
‫منم همین ساک رو دارم

00:53:58.529 --> 00:54:01.407
‫من کیم سه‌یون هستم.
‫تازه علوم کتابداری رو شروع کردم. تو چی؟

00:54:01.907 --> 00:54:04.034
‫سلام. من لی کانگ هستم.
‫مهندسی الکترونیک

00:54:25.097 --> 00:54:27.016
‫- اینجا خیلی بزرگه!
‫- آره گمونم

00:54:27.099 --> 00:54:30.269
‫- گشنه‌تون نیست؟ خوراکی توی آشپزخونه‌ست
‫- مامانم دوست داره مهمون بیاد

00:54:30.352 --> 00:54:31.729
‫یون!

00:54:36.609 --> 00:54:37.902
‫اوه!

00:54:38.694 --> 00:54:40.362
‫این واسه شما

00:54:40.446 --> 00:54:42.656
‫- وای. خیلی خوبه
‫- نوش جان بچه‌ها

00:54:42.740 --> 00:54:45.534
‫راستی، نظافت‌کارِ خونه، مین‌هوی...

00:54:45.618 --> 00:54:47.495
‫...کاملاً ساخته‌ی ذهنم بود

00:54:47.578 --> 00:54:48.621
‫همونجا بمون

00:54:48.704 --> 00:54:50.539
‫ببخشید که فکر کردم می‌تونم استاد خصوصیت بشم

00:54:50.623 --> 00:54:51.916
‫کارمون باهم تمومه!

00:54:56.003 --> 00:54:58.380
‫- نه
‫- خدای من!

00:55:00.007 --> 00:55:02.009
‫- خدای من!
‫- زنگ بزنید اورژانس!

00:55:06.430 --> 00:55:08.349
‫نمی‌دونم چی کار کنم.
‫کسی احیای قلبی بلده؟

00:55:08.432 --> 00:55:10.976
‫اون لحظه، حرفت برگشت بهم

00:55:13.062 --> 00:55:15.564
‫گفتی واسه متمایز بودن داستان،

00:55:17.107 --> 00:55:20.444
‫باید یه چیز خاص داشته باشه
‫که واقعاً آدم رو تکون بده

00:55:21.904 --> 00:55:23.280
‫پس اون زنه...

00:55:26.742 --> 00:55:27.993
‫مین‌هویـه

00:55:29.578 --> 00:55:30.496
‫اونی که صدمه دید؟

00:55:30.579 --> 00:55:31.914
‫و اونجاست

00:55:32.873 --> 00:55:34.917
‫- کی؟ کجاست؟
‫- خونه؟

00:55:47.763 --> 00:55:49.139
‫اون بابای سه‌یونـه؟

00:55:50.641 --> 00:55:51.767
‫اونه

00:55:53.394 --> 00:55:54.728
‫که داشتی ازش می‌نوشتی؟

00:56:04.905 --> 00:56:06.031
‫تصادف...

00:56:08.158 --> 00:56:09.702
‫...یه حادثه از روی خوش‌شانسی بود

00:56:09.785 --> 00:56:11.620
‫آقای کیم!

00:56:12.121 --> 00:56:14.623
‫- اینجایی. باهاش برو
‫- البته

00:56:15.124 --> 00:56:17.751
‫- خدای من
‫- می‌شه باهاش برم؟ با ما کار می‌کنه

00:56:18.252 --> 00:56:20.546
‫- ممنون. ممنون
‫- خدای من. چی شده؟

00:56:42.776 --> 00:56:43.652
‫سلام

00:56:46.280 --> 00:56:47.114
‫استاد

00:56:48.616 --> 00:56:52.077
‫با اینکه دوست نیستیم،
‫غریبه‌ی کامل هم نیست

00:56:52.578 --> 00:56:53.537
‫گرچه،

00:56:54.163 --> 00:56:55.831
‫واسه اینکه توی مطالعاتت کمک کنم،

00:56:56.332 --> 00:56:58.918
‫به نظرم ادامه‌ی... فردی...

00:56:59.001 --> 00:57:02.546
‫از اونجا به بعد، دیگه من داستان رو نمی‌نوشتم

00:57:02.630 --> 00:57:04.632
‫- تو می‌نوشتی
‫- هم برای تو، هم برای من

00:57:07.885 --> 00:57:08.802
‫کانگ،

00:57:09.470 --> 00:57:11.597
‫این چه قیافه‌ایه که اخیراً به خودت گرفتی؟

00:57:12.097 --> 00:57:15.059
‫چیزی توی ذهنته؟
‫می‌دونی می‌تونی بهم بگی

00:57:17.811 --> 00:57:19.563
‫می‌خوام یه پروژه رو جمع کنم

00:57:20.856 --> 00:57:22.149
‫ولی تقریباً آخراشه

00:57:22.775 --> 00:57:25.069
‫انگار خیلی چیز بزرگیه

00:57:25.945 --> 00:57:30.074
‫اگه بهت استرس میده،
‫لازم نیست بیای سر بزنی

00:57:31.075 --> 00:57:32.993
‫باید روی کارت تمرکز کنی

00:57:35.287 --> 00:57:37.748
‫کارم اینه که مطمئن بشم حالت خوبه، نه؟

00:57:39.291 --> 00:57:40.626
‫چون خانواده‌ای

00:57:42.127 --> 00:57:43.879
‫مثل بابای دومم هستی

00:57:44.380 --> 00:57:45.714
‫یا یه مادر ناتنی

00:57:47.257 --> 00:57:48.384
‫خیلی چرند میگی

00:57:49.009 --> 00:57:51.553
‫می‌دونم وقتی نبودم
‫بهم می‌گفتی «فرمانده آموزشی»

00:57:51.637 --> 00:57:54.348
‫ولی بچه‌ها همیشه فکر می‌کنن
‫والدین‌شون این چیزها رو نمی‌دونن

00:58:09.279 --> 00:58:10.239
‫حالا...

00:58:12.157 --> 00:58:14.326
‫...داستانت این روزها چطور پیش میره؟

00:58:15.869 --> 00:58:19.373
‫فقط دهنت رو ببند!
‫دروغ نیست اگه بدونی حقیقته

00:58:19.456 --> 00:58:22.376
‫حقیقت هم اینه که سوهون رفته دیدن نویسنده‌ی نامه

00:58:34.763 --> 00:58:36.432
‫« یادداشت‌های ردیف آخر »

00:58:36.515 --> 00:58:37.683
‫« نوشته‌ی هو مون‌او »

00:58:42.730 --> 00:58:44.314
‫بالاخره انجامش دادم

00:58:46.442 --> 00:58:47.401
‫هو مون‌او...

00:58:48.861 --> 00:58:50.404
‫...رمان دومت

00:58:58.871 --> 00:58:59.872
‫خب...

00:59:02.416 --> 00:59:04.668
‫داستانت این روزها چطور پیش میره؟

00:59:10.382 --> 00:59:11.800
‫خاص شده؟

00:59:13.385 --> 00:59:15.054
‫ازش لذت می‌بری؟

00:59:26.774 --> 00:59:28.233
‫اون بچه‌ی لعنتی

00:59:30.486 --> 00:59:31.737
‫آفرین

00:59:37.367 --> 00:59:38.285
‫آفرین!

01:00:26.208 --> 01:00:27.543
‫ای کثافت

01:00:33.715 --> 01:00:35.175
‫به خاطر اون زمان بود؟

01:00:41.098 --> 01:00:42.349
‫سه اردک

01:01:09.293 --> 01:01:10.335
‫بهت اعتماد کردم!

01:01:39.948 --> 01:01:42.034
‫نظرت چیه استاد؟

01:01:44.870 --> 01:01:46.538
‫به نظرت متمایزه؟

01:03:13.917 --> 01:03:15.585
‫فاوست. هوم

01:03:15.669 --> 01:03:18.839
‫مردم هنوز حاضرن برن سراغ کارهای کلاسیک، ها؟

01:03:20.340 --> 01:03:23.218
‫اگه ببینی چطوری نوشته شده
‫بیشتر ازش لذت می‌بری

01:03:24.636 --> 01:03:25.804
‫هزینه رو چطور پرداخت می‌کنید؟

01:03:29.474 --> 01:03:31.727
‫می‌دونم چطور نوشته شده

01:03:33.812 --> 01:03:36.148
‫در طول یه دوره ۶۰ ساله تکامل پیدا کرده

01:03:36.815 --> 01:03:39.109
‫اکثر عمر نویسنده براش صرف شده

01:04:25.155 --> 01:04:26.156
‫واسه نوشتن داستانم

01:04:27.449 --> 01:04:28.700
‫به کمک نیاز دارم

01:04:34.873 --> 01:04:37.167
‫یکم راهنمایی حرفه‌ای به کارم میاد

01:04:37.191 --> 01:04:44.191
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

01:04:44.215 --> 01:04:51.215
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

01:04:51.239 --> 01:04:58.239
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

01:05:09.116 --> 01:05:10.283
‫داستان چیه؟

01:05:25.006 --> 01:05:26.633
‫ادامه دارد

01:05:26.657 --> 01:05:33.657
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]