﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:17.513 --> 00:00:23.483
Marshall, Azad, Verna, Haneol, Samar, Nazaninrjb, Anna, Heaven, illusion :مترجمین
Tara :سرپرست مترجمین

00:00:43.400 --> 00:00:47.446
(دشمن سلطنتی من)

00:01:09.301 --> 00:01:11.011
اون آدمه؟-
آره، فکر کنم-

00:01:11.094 --> 00:01:12.971
…این دیگه-
!هی-

00:01:13.055 --> 00:01:14.347
!ببخشید

00:01:14.890 --> 00:01:17.017
خون همه‌جا رو گرفته. خدای من-
الو؟ آمبولانس می‌خوایم-

00:01:17.100 --> 00:01:19.436
یه نفر اینجا روی زمین افتاده

00:01:19.519 --> 00:01:21.313
از ناحیهٔ شکم چاقو خورده
خون‌ریزی‌اش بند نمیاد

00:01:21.396 --> 00:01:22.981
برای انتقال خون آماده بشین
و تیم تروما رو خبر کنین

00:01:23.065 --> 00:01:24.274
!چا سه گه

00:01:24.357 --> 00:01:25.567
لطفاً نمیر، چا سه گه

00:01:28.695 --> 00:01:29.613
گریه نکن

00:01:34.367 --> 00:01:35.744
باید بلند شم

00:01:40.957 --> 00:01:42.542
…نمی‌تونم تنهات بذارم

00:01:43.251 --> 00:01:45.879
!بیمار، لطفاً طاقت بیار

00:01:45.962 --> 00:01:48.465
فشار خون‌اش هنوز داره میاد پایین-
…این‌طوری-

00:01:48.548 --> 00:01:50.467
ضربان قلب 120 هست
تزریق سرم رو شروع می‌کنم

00:01:50.550 --> 00:01:51.760
احیای قلبی رو شروع کنین

00:02:19.496 --> 00:02:22.082
حتماً بابت این سفر طولانی خسته شدین

00:02:23.500 --> 00:02:25.502
این نامهٔ سلطنتی از طرف اعلی‌حضرته

00:02:26.086 --> 00:02:28.839
ملکهٔ مادر هم مقداری سوپ مقوی فرستادن

00:02:28.922 --> 00:02:30.715
،فکر می‌کردم فرمان سلطنتی باشه

00:02:31.341 --> 00:02:32.968
نه نامه و سوپ

00:02:33.635 --> 00:02:35.846
ظاهراً هنوز زمان مردنم فرا نرسیده

00:02:51.903 --> 00:02:53.405
بخورش

00:02:53.488 --> 00:02:54.865
به‌عنوان یه گناهکار بمیر

00:02:55.532 --> 00:02:57.409
اون وقت اون دختر زنده می‌مونه

00:03:01.037 --> 00:03:04.291
مجبورم به یه قول نامطمئن اعتماد کنم

00:03:38.366 --> 00:03:41.536
،حتی اگه این آخرش باشه
نمی‌تونم بگم زندگی بدی داشتم

00:03:42.204 --> 00:03:44.873
یه شاهزاده که هیچ‌وقت قرار نبود پادشاه بشه

00:03:44.956 --> 00:03:47.334
از اول هم قرار نبود
عمر طولانی داشته باشم

00:03:48.084 --> 00:03:50.962
ولی، اینکه با خیال راحت از این دنیا برم
…در حالی که عزیزترین آدم زندگی‌ام در امانه

00:03:51.046 --> 00:03:53.298
مگه پایان مناسبی
برای یه مرد نیست؟

00:04:15.362 --> 00:04:16.571
این کارها چیه؟

00:04:16.655 --> 00:04:18.240
به‌ هر حال که مردنی هستین

00:04:18.323 --> 00:04:20.825
این نوع مرگ خواست اعلی‌حضرته

00:04:20.909 --> 00:04:22.786
شاهزادهٔ تبعیدی بدبختی که
به دست راهزن‌ها کشته شدن

00:04:22.869 --> 00:04:24.412
و بدون هیچ اثری ناپدید شدن

00:04:24.913 --> 00:04:26.831
تاریخ این‌جوری ازتون یاد می‌کنه

00:04:26.915 --> 00:04:28.041
!ای گستاخ

00:04:55.110 --> 00:04:56.111
این بار

00:04:56.861 --> 00:04:58.071
نجاتت می‌دم

00:04:59.531 --> 00:05:06.496
(قسمت چهاردهم: دشمن سلطنتی من)

00:05:06.496 --> 00:05:11.496
رسیدن به آخرین قسمت این شاهکار رو تسلیت می‌گم

00:05:32.564 --> 00:05:34.774
هی، دان شیم

00:05:35.525 --> 00:05:36.609
کانگ دان شیم

00:05:59.215 --> 00:06:00.175
اینجا

00:06:01.176 --> 00:06:02.177
قصره

00:06:02.260 --> 00:06:03.845
هی، خوبی؟

00:06:05.638 --> 00:06:06.848
برگشتم

00:06:07.557 --> 00:06:08.808
به چوسان

00:06:09.476 --> 00:06:11.019
می‌تونین نجات‌اش بدین

00:06:11.561 --> 00:06:14.356
اگه ریسمان سرنوشت رو قطع کنین، علیاحضرت

00:06:14.439 --> 00:06:15.648
ریسمان سرنوشت؟

00:06:15.732 --> 00:06:18.193
سرنوشت معشوق‌تون اینه که بمیره

00:06:18.276 --> 00:06:20.612
چه توی چوسان باشه چه اینجا

00:06:20.695 --> 00:06:23.656
پس باید برگردین
و شاهزادهٔ بزرگ رو نجات بدین

00:06:24.699 --> 00:06:27.202
اون‌وقت این سرنوشت دیگه تکرار نمی‌شه

00:06:27.285 --> 00:06:30.872
فقط باید یه بهای کوچیک بپردازین

00:06:37.712 --> 00:06:40.965
هی، چرا امروز اینقدر گیجی؟

00:06:43.218 --> 00:06:44.177
…تو

00:06:44.761 --> 00:06:45.804
زنیکه

00:06:46.346 --> 00:06:47.555
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:06:52.852 --> 00:06:53.853
…نکنه

00:06:54.854 --> 00:06:56.523
تو هم از یه زندگی قبلی اومدی؟

00:06:56.606 --> 00:06:58.942
نکنه داشتی چرت می‌زدی؟

00:07:01.152 --> 00:07:03.405
من توی چوسان اصلاً اون رو نمی‌شناختم

00:07:04.114 --> 00:07:05.323
نکنه یه چیزی عوض شده؟

00:07:07.409 --> 00:07:09.369
مطمئنم داخل قصرم

00:07:10.036 --> 00:07:11.121
ما کجاییم؟

00:07:12.539 --> 00:07:15.125
می‌خوای کجا باشیم؟
اقامتگاه ملکهٔ مادر هستیم دیگه

00:07:15.708 --> 00:07:16.668
(تالار جاگیونگ‌جون)

00:07:16.751 --> 00:07:19.212
عجب رویی داری

00:07:19.796 --> 00:07:21.756
چطور یه ندیمهٔ قصر
وسط کار خوابش می‌بره؟

00:07:21.840 --> 00:07:23.174
اقامتگاه ملکهٔ مادر

00:07:23.258 --> 00:07:24.426
ندیمهٔ قصر

00:07:25.969 --> 00:07:27.345
گذشته تغییر کرده

00:07:27.887 --> 00:07:28.847
…پس در این صورت

00:07:30.181 --> 00:07:32.016
می‌تونم چیزهای دیگه رو هم تغییر بدم

00:07:34.644 --> 00:07:37.522
!اعلی‌حضرت تشریف‌فرما می‌شن

00:07:45.530 --> 00:07:46.489
خودشه

00:07:56.958 --> 00:07:58.376
همین‌طوری واینسا

00:07:58.460 --> 00:07:59.878
زود درها رو باز کن

00:08:01.880 --> 00:08:03.131
بله، حتماً

00:08:05.758 --> 00:08:07.177
تو هم بیا داخل

00:08:22.066 --> 00:08:24.068
توی این مدت پادشاه شده

00:08:25.236 --> 00:08:27.155
ملکهٔ مادر هنوز زنده‌ست

00:08:28.031 --> 00:08:30.408
پس هنوز حتی یه سال هم
از به تخت نشستن‌اش نگذشته

00:08:32.076 --> 00:08:34.162
ملکهٔ مادر بعد از شنیدن خبر مرگ
شاهزادهٔ بزرگ مریض شدن

00:08:34.245 --> 00:08:35.663
و چند روز بعد از دنیا رفتن

00:08:36.581 --> 00:08:38.082
،اگه ملکهٔ مادر زنده‌ هستن

00:08:38.750 --> 00:08:39.959
…پس هنوز

00:08:40.043 --> 00:08:42.754
هر سال همین موقع‌ها، شاهزادهٔ بزرگ

00:08:42.837 --> 00:08:44.672
خیلی بدحال می‌شدن

00:08:46.799 --> 00:08:48.259
وقتی به سختی‌هایی که

00:08:48.885 --> 00:08:50.887
باید توی اون جای بی‌رحم
…تحمل کنن فکر می‌کنم

00:08:54.098 --> 00:08:56.309
فقط می‌تونم قدردان این باشم که شما

00:08:56.935 --> 00:08:58.520
دل یه مادر رو درک کردین

00:08:58.603 --> 00:09:00.438
دل من هم خیلی سنگینه

00:09:00.522 --> 00:09:03.566
قصد داشتم تا چند روز دیگه براشون نامه بفرستم

00:09:03.650 --> 00:09:05.443
همراهش سوپ مقوی‌ای که

00:09:05.527 --> 00:09:07.612
براشون آماده کردین رو می‌فرستم

00:09:11.157 --> 00:09:13.952
اون این‌ها رو سالم به دست‌شون می‌رسونه

00:09:16.663 --> 00:09:17.705
شما

00:09:19.499 --> 00:09:21.668
می‌خواین من رو پیش شاهزادهٔ بزرگ بفرستین؟

00:09:22.544 --> 00:09:25.630
بله، شنیدم قبلاً توی اقامتگاه سونگ‌هیون خدمت می‌کردی

00:09:25.713 --> 00:09:27.257
سالم به دست‌شون برسون

00:09:27.340 --> 00:09:30.593
مطمئنم دیدن یه چهرهٔ آشنا آروم‌شون می‌کنه

00:09:30.677 --> 00:09:34.681
و حتماً وضعیت شاهزادهٔ بزرگ
رو هم با دقت زیر نظر بگیر

00:09:35.640 --> 00:09:36.849
هنوز زنده‌ست

00:09:38.309 --> 00:09:39.435
می‌تونم نجات‌اش بدم

00:09:42.647 --> 00:09:45.525
،از ناحیهٔ شکم چاقو خورده
و کلیه‌اش آسیب دیده

00:09:45.608 --> 00:09:49.195
،عمل جراحی اورژانسی انجام دادیم
ولی دچار شوک خون‌ریزی شده

00:09:49.279 --> 00:09:52.740
فعلاً فقط باید امشب رو پشت سر بذاره

00:10:05.795 --> 00:10:06.963
اینجایی

00:10:27.859 --> 00:10:29.986
حتماً بابت این سفر طولانی خسته شدین

00:10:31.070 --> 00:10:32.030
هنوز زنده‌ست

00:10:33.531 --> 00:10:35.950
این نامهٔ سلطنتی از طرف اعلی‌حضرته

00:10:36.034 --> 00:10:38.786
ملکهٔ مادر هم مقداری سوپ مقوی فرستادن

00:10:38.870 --> 00:10:40.663
فکر می‌کردم فرمان سلطنتی باشه

00:10:41.372 --> 00:10:42.957
نه نامه و سوپ

00:10:45.335 --> 00:10:47.879
ظاهراً هنوز زمان مردنم فرا نرسیده

00:10:51.466 --> 00:10:53.468
الان میز رو آماده می‌کنم

00:11:14.405 --> 00:11:16.282
چرا انقدر ساکت شدی؟

00:11:17.200 --> 00:11:19.911
دلم برای اون
وراجی‌های تموم نشدنیت تنگ شده بود

00:11:28.461 --> 00:11:29.587
عالیجناب

00:11:31.089 --> 00:11:33.174
یه ذره‌ هم تغییر نکردین

00:11:36.844 --> 00:11:38.471
انگار زمان متوقف شده

00:11:47.772 --> 00:11:49.190
...اما تو

00:11:51.818 --> 00:11:52.985
انگاری یه کم تغییر کردی

00:11:55.405 --> 00:11:58.074
چشم‌ها و روحیه‌ات قوی‌تر شده

00:12:01.661 --> 00:12:02.912
اما چرا تو اومدی؟

00:12:03.538 --> 00:12:04.497
غافلگیر شدم وقتی شنیدم

00:12:04.580 --> 00:12:07.917
ملکه‌ی مادر از بین همه‌ی ندیمه‌هاش تو رو می‌فرسته

00:12:10.628 --> 00:12:13.464
اون نامه رو به سلامت می‌رسونه

00:12:14.507 --> 00:12:17.135
آن جونگ حتما برای یه دلیلی من رو فرستاده

00:12:19.429 --> 00:12:22.765
توی نامه چی نوشته؟
حالتون رو پرسیدن؟

00:12:22.849 --> 00:12:24.308
به تو ربطی نداره

00:12:24.392 --> 00:12:26.811
حتی اگه گناهکار باشم

00:12:26.894 --> 00:12:30.440
نامه‌ای از طرف اعلی‌حضرت رو
به یه ندیمه‌ی ساده نشون نمی‌دم

00:12:30.523 --> 00:12:31.566
من طعمه‌ام

00:12:31.649 --> 00:12:33.693
من رو فرستادن اینجا تا ازم به عنوان طعمه استفاده کنن

00:12:36.612 --> 00:12:37.947
،پس

00:12:38.573 --> 00:12:39.699
…اون باید

00:12:42.201 --> 00:12:44.620
!نباید اون رو بنوشین. زهره

00:12:49.751 --> 00:12:50.835
زهر؟

00:12:52.086 --> 00:12:54.130
جرات می‌کنی به
علیاحضرت ملکه‌ی مادر تهمت بزنی؟

00:12:54.213 --> 00:12:55.715
متوجه نیستین؟

00:12:55.798 --> 00:12:57.425
از من به عنوان طعمه استفاده شده

00:12:57.967 --> 00:12:59.802
تا شما توی خفا این زهر رو
بنوشین و بمیرین

00:12:59.886 --> 00:13:00.845
چی؟

00:13:01.345 --> 00:13:02.555
طعمه؟

00:13:03.681 --> 00:13:04.891
فکر کردی کس خاصی هستی؟

00:13:05.725 --> 00:13:07.727
"فقط چون با هم به عنوان "همراه
یه کم شوخی و هم‌دلی کردیم

00:13:07.810 --> 00:13:10.271
واقعا فکر می‌کنی
این باعث می‌شه برای من شخص خاصی باشی؟

00:13:12.732 --> 00:13:14.066
من خوشحال بودم

00:13:14.150 --> 00:13:15.777
من فقط یه ندیمه بودم

00:13:15.860 --> 00:13:18.571
که جز یه سگ ولگرد کسی رو برای درد دل نداشتم

00:13:18.654 --> 00:13:20.740
وقتی پیشنهاد دادین
همراهم باشین، خوشحال شدم

00:13:21.908 --> 00:13:23.826
شما اولین کسی بودین

00:13:25.286 --> 00:13:27.914
که به قلب
این ندیمه‌ی حقیر نگاه کردین

00:13:31.375 --> 00:13:32.668
خودت رو جمع‌وجور کن

00:13:33.294 --> 00:13:35.004
من هیچوقت ذره‌ای بهت اهمیت ندادم

00:13:35.087 --> 00:13:37.799
من نیازی به مهر و محبت یه ندیمه‌ی ساده ندارم

00:13:39.050 --> 00:13:40.259
پس دفنشون کن

00:13:41.886 --> 00:13:43.012
من رو

00:13:45.348 --> 00:13:46.265
و خاطراتت رو

00:13:46.808 --> 00:13:47.767
می‌دونستین؟

00:13:49.560 --> 00:13:51.854
من حالا بارون رو دوست دارم

00:13:51.938 --> 00:13:54.190
یاد گرفتم قدر خنکی‌اش
که همه چیز رو می‌شوره و می‌بره رو بدونم

00:13:56.442 --> 00:13:58.110
بهم یادآوری می‌کنه که زندم

00:13:58.694 --> 00:14:00.613
حالا خودت حسش کن

00:14:00.696 --> 00:14:01.823
این خنکی پاک‌کننده رو

00:14:05.117 --> 00:14:06.369
من زندم

00:14:06.452 --> 00:14:07.620
من زنده موندم

00:14:10.581 --> 00:14:13.709
،حتی وقتی فکر می‌کردم می‌خوام بمیرم
در واقع می‌خواستم زندگی کنم

00:14:14.585 --> 00:14:16.504
نمی‌خواستم اون‌طوری که بودم زندگی کنم

00:14:17.004 --> 00:14:18.840
اما نمی‌خواستم بمیرم

00:14:19.423 --> 00:14:20.383
این چیزیه که

00:14:21.467 --> 00:14:23.135
توی من بیدار کردین

00:14:24.136 --> 00:14:25.638
اراده‌ی من برای زندگی-
...تو-

00:14:25.721 --> 00:14:28.558
،اگه این زندگی تحمل‌ناپذیره
راه‌های دیگه‌ای هم برای زندگی کردن هست

00:14:28.641 --> 00:14:30.059
باید برای خودتون یه دنیای جدید پیدا کنین

00:14:30.142 --> 00:14:32.395
چه چینگ باشه چه یه سرزمین بیگانه‌ی دیگه
هر جایی جز اینجا

00:14:32.478 --> 00:14:34.105
باید از اینجا فرار کنین

00:14:45.491 --> 00:14:47.618
فکر می‌کردم روزه‌ی سکوت گرفتی

00:14:47.702 --> 00:14:49.203
اما از این زبون‌درازتر نمی‌تونستی باشی

00:14:52.707 --> 00:14:55.167
چطور انقدر بی‌فکر وراجی می‌کنی

00:15:01.007 --> 00:15:02.717
هرچند، تو همینطوری‌ای

00:15:07.597 --> 00:15:09.056
همیشه همینطوری بودی

00:15:43.299 --> 00:15:44.884
برادرم تو رو فرستاده؟

00:15:44.967 --> 00:15:47.219
بهت گفته
سر برادرش رو براش ببری؟

00:15:47.303 --> 00:15:48.346
فقط ما رو راهزن‌هایی فرض کنین

00:15:48.429 --> 00:15:50.598
که بعد از دنبال کردن احمقانه‌ی

00:15:50.681 --> 00:15:53.017
،چند تا سرباز و خدمتکار قصر تا کوهستان
دست خالی برگشتن

00:15:53.100 --> 00:15:55.686
این‌طوری برای
راحتی خیال خودتون بهتر نیست؟

00:15:58.940 --> 00:15:59.899
نه

00:16:19.961 --> 00:16:21.754
حالا وقتشه فرار کنی

00:16:21.837 --> 00:16:22.838
نه، باید با هم بریم

00:16:22.922 --> 00:16:24.757
وقت نیست. باید قایم بشی

00:16:24.840 --> 00:16:25.967
مگه بهتون نگفتم؟

00:16:26.050 --> 00:16:27.593
دارم سعی می‌کنم نجاتتون بدم

00:16:27.677 --> 00:16:29.720
اون فقط در صورتی زنده می‌مونه
که شما زنده بمونین

00:16:33.557 --> 00:16:34.976
اون"؟"-
آره-

00:16:35.685 --> 00:16:36.560
اون

00:16:37.144 --> 00:16:38.854
برام از جونم عزیزتره

00:16:39.397 --> 00:16:40.731
به خاطر اون لبخند زدم

00:16:40.815 --> 00:16:42.733
بالاخره تونستم نفس بکشم

00:16:42.817 --> 00:16:45.945
،همون‌طور که عالیجناب یه روز من رو نجات دادین
من هم می‌خوام اون رو نجات بدم

00:16:47.363 --> 00:16:48.864
الان نمی‌تونم تسلیم بشم

00:16:51.867 --> 00:16:53.869
تو همچین کسی رو پیدا کردی؟

00:16:53.953 --> 00:16:55.663
حالا می‌فهمم

00:16:55.746 --> 00:16:58.499
چرا چشم‌هات انقدر شجاع شده

00:17:07.842 --> 00:17:09.427
نگران نباش

00:17:12.805 --> 00:17:14.181
من زنده می‌مونم

00:17:16.267 --> 00:17:18.227
...انقدر نفرت‌انگیزم که

00:17:19.895 --> 00:17:21.022
به این راحتی‌ها نمی‌میرم

00:18:02.605 --> 00:18:04.148
…در آخر

00:18:27.880 --> 00:18:28.964
...نه

00:18:29.590 --> 00:18:30.549
شین سوری

00:18:30.633 --> 00:18:32.384
سه‌ گه شی، به هوش اومدی؟

00:18:32.927 --> 00:18:34.178
قربان؟

00:18:34.261 --> 00:18:36.138
می‌رم دکتر رو خبر کنم

00:18:38.182 --> 00:18:40.059
سه‌ گه شی، خوبی؟

00:18:42.353 --> 00:18:44.647
...چی شد؟ شین سوری

00:18:45.272 --> 00:18:47.608
هنوز نباید تکون بخوری
بخیه‌هات پاره می‌شه

00:18:48.317 --> 00:18:51.237
تازه از بخش مراقبت‌های ویژه منتقل شدی

00:18:51.320 --> 00:18:53.322
دکتر گفت باید استراحت مطلق کنی

00:18:54.073 --> 00:18:55.783
تازه به هوش اومده

00:18:55.866 --> 00:18:57.827
حالتون چطوره، قربان؟

00:18:58.410 --> 00:19:00.162
آقای سون-
قربان-

00:19:00.913 --> 00:19:01.997
شین سوری کجاست؟

00:19:03.249 --> 00:19:04.166
شین سوری

00:19:05.000 --> 00:19:07.419
شما دو تا اینجا چیکار می‌کنین؟

00:19:07.503 --> 00:19:09.588
وقتتون رو با من تلف نکنین. برین سه‌ گه رو ببینین

00:19:09.672 --> 00:19:11.757
برین با دکترش حرف بزنین

00:19:11.841 --> 00:19:14.176
ته هی گفت وقتی سه‌ گه
به هوش بیاد زنگ می‌زنه

00:19:14.260 --> 00:19:16.720
!مگه اون خانواده‌اشه؟ نه، شما دوتا خانواده‌اش هستین

00:19:16.804 --> 00:19:18.430
اون که پدر و مادرش هم پیشش نیستن

00:19:18.514 --> 00:19:22.143
،اون تنها برادرزاده‌اتونه
و نمی‌تونین حتی مراقبش باشین؟

00:19:22.226 --> 00:19:24.061
،ما هم وقتی بزرگ می‌شدیم
پدر نداشتیم

00:19:24.145 --> 00:19:26.981
شما فقط به جین وو اهمیت می‌دادین
هیچوقت حتی نگاهمون هم نکردین

00:19:27.064 --> 00:19:29.733
چطور می‌تونیم بهش عشق بدیم
وقتی خودمون هیچوقت عشقی گیرمون نیومده

00:19:29.817 --> 00:19:32.278
حالا اصلا چرا این بحث رو پیش می‌کشی؟

00:19:32.361 --> 00:19:33.904
داری پدر رو ناراحت می‌کنی

00:19:33.988 --> 00:19:35.573
همه‌اش از اون نوه‌ی لعنتی‌ات حرف می‌زنی

00:19:35.656 --> 00:19:38.200
!پدر، ما هم بچه‌های توییم

00:19:38.284 --> 00:19:39.743
!دست از زندگی کردن توی گذشته بردار

00:19:39.827 --> 00:19:42.079
سعی کن نگاهت به آینده باشه
یا حداقل برای یه بارم که شده به اطرافت نگاه کن

00:19:42.163 --> 00:19:43.914
!یکی از همین روزها باید این کار رو بکنی

00:19:44.540 --> 00:19:46.167
...چرا این بچه پررو

00:19:56.844 --> 00:19:59.138
کِی می‌تونه مرخص بشه؟

00:19:59.221 --> 00:20:00.514
شما خیلی بی صبرین

00:20:00.598 --> 00:20:02.391
تازه به هوش اومدن
باید تحت نظرشون داشته باشیم

00:20:03.767 --> 00:20:04.727
آقا؟

00:20:12.818 --> 00:20:14.111
خانم شین رو نمی‌تونم پیدا کنم

00:20:14.195 --> 00:20:16.363
نه توی رستوران بودن و نه توی خونه‌شون

00:20:16.447 --> 00:20:17.573
هیچ دسترسی‌ای بهشون نیست

00:20:17.656 --> 00:20:20.034
حتی پلیس هم هیچ نشونی‌ای ازشون نداره

00:20:20.117 --> 00:20:22.494
جز یکم شک و شبهه و یه سری مدارک غیرمستقیم

00:20:23.370 --> 00:20:26.207
حواستون به فیلم اتاق بازجویی باشه
و برای یه بیانیه آماده بشین

00:20:26.290 --> 00:20:29.126
طوری جلوه‌اش بده انگار تحقیقات از بیخ اشتباه بوده
و پلیس بی کفایت عمل کرده

00:20:29.210 --> 00:20:30.794
اونجاست-
اومد-

00:20:30.878 --> 00:20:32.296
...رئیس چوی، در مورد اون پرستار

00:20:32.379 --> 00:20:34.924
اتهام‌ها رو قبول دارین؟-
حرفی برای گفتن دارین؟-

00:20:35.007 --> 00:20:35.925
می‌خوایین چیزی بگین؟

00:20:36.008 --> 00:20:37.968
آقای چا سه گه دیشب مورد حمله قرار گرفتن

00:20:40.596 --> 00:20:42.723
شین سوری کجاست؟ باهاش چیکار کردی؟

00:20:43.682 --> 00:20:45.893
!سه گه! به هوش اومدی

00:20:45.976 --> 00:20:47.770
خدا رو شکر

00:20:48.395 --> 00:20:49.730
بهم بگو کجاست

00:20:53.025 --> 00:20:55.152
هی، چرا داری سراغ اون رو از من می‌گیری؟

00:20:56.445 --> 00:20:57.780
تو باید ازش محافظت می‌کردی

00:20:57.863 --> 00:20:59.323
چیه؟ پیداش نمی‌کنی؟

00:20:59.406 --> 00:21:00.449
نکنه فرار کرده؟

00:21:03.285 --> 00:21:04.161
...البته

00:21:04.245 --> 00:21:07.289
حس می‌کنم همیشه بالای سر کسایی که
کنار تو می‌مونن، یه خنجری آویزونه

00:21:07.373 --> 00:21:09.208
هر کی که یه جو عقل تو کله‌اش باشه

00:21:09.708 --> 00:21:10.918
فرار می‌کنه

00:21:11.001 --> 00:21:12.086
...مرتیکه‌ی

00:21:13.003 --> 00:21:14.588
سه گه، حالت خوبه؟

00:21:17.549 --> 00:21:19.760
من واقعا کاری به کار اون دختره نداشتم

00:21:20.552 --> 00:21:21.470
بهتره که خودت پیداش کنی

00:21:22.596 --> 00:21:24.098
قبل از اینکه من این کار رو بکنم

00:21:25.099 --> 00:21:26.976
حالت خوبه؟-
ای عوضی-

00:21:27.059 --> 00:21:28.185
!چا سه گه شی

00:21:28.686 --> 00:21:30.104
قربان، حالتون خوبه؟

00:21:30.187 --> 00:21:31.605
حروم زاده-
بس کنین-

00:21:31.689 --> 00:21:32.648
قربان

00:21:37.069 --> 00:21:39.530
می‌تونیم گزارش مفقود شدنشون رو ثبت کنیم

00:21:39.613 --> 00:21:41.573
اما تا وقتی نشونه‌ای از اقدام عمدی نباشه
نمی‌تونیم تحقیق کنیم

00:21:41.657 --> 00:21:44.868
البته اگه یکی از اعضای درجه یک خانواده درخواست بده
بلافاصله می‌تونیم اقدام کنیم

00:21:44.952 --> 00:21:46.203
اون هیچ خانواده‌ای نداره

00:21:46.287 --> 00:21:48.163
مادربزرگش همین اواخر فوت کرد

00:21:52.960 --> 00:21:54.503
لطفا یه کاری بکنین

00:22:00.634 --> 00:22:01.635
آقای چا

00:22:03.262 --> 00:22:05.097
حالتون اصلا خوب به نظر نمی‌رسه

00:22:05.806 --> 00:22:06.932
خوبین؟

00:22:09.184 --> 00:22:12.855
حس می‌کنم همیشه بالای سر کسایی که
کنار تو می‌مونن، یه خنجری آویزونه

00:22:12.938 --> 00:22:14.898
هرکسی که یه جو عقل تو کله‌اش باشه

00:22:15.733 --> 00:22:16.817
فرار می‌کنه

00:22:21.572 --> 00:22:23.699
قربان! حالتون خوبه؟

00:22:23.782 --> 00:22:25.659
شما اینجا چی کار می‌کنین؟

00:22:28.329 --> 00:22:29.455
پیداش نمی‌کنم

00:22:31.665 --> 00:22:33.792
یعنی واقعا فرار کرده؟

00:22:35.336 --> 00:22:37.379
اگه فقط فرار کرده باشه که جای شکر داره

00:22:37.463 --> 00:22:39.506
تا وقتی که سالم و در امانه

00:22:41.133 --> 00:22:42.217
...قربان، بیایین فقط

00:22:44.845 --> 00:22:47.431
فکر نمی‌کنم شما الان باید نگران خانم شین باشین

00:22:47.514 --> 00:22:48.891
بیایین برگردیم به بیمارستان

00:22:48.974 --> 00:22:50.642
آروم... مراقب باشین

00:22:54.646 --> 00:22:56.815
چرا پلیس هنوز هیچی پیدا نکرده؟

00:22:56.899 --> 00:22:58.484
با این حجم از نگرانی که نمی‌شه زندگی کرد

00:22:58.567 --> 00:23:01.445
پلیس هنوز داره تحقیق می‌کنه
فقط باید یکم دیگه صبر کنیم

00:23:04.114 --> 00:23:06.700
خدای من، حالت خوبه؟

00:23:09.119 --> 00:23:11.538
مطمئنی می‌تونی توی این وضعیت این طرف و اون طرف بری؟

00:23:13.207 --> 00:23:14.833
نمی‌تونم شین سوری رو پیدا کنم

00:23:15.459 --> 00:23:18.128
فکر کنم یه بلایی سرش اومده

00:23:20.255 --> 00:23:21.423
اما نمی‌تونم پیداش کنم

00:23:28.847 --> 00:23:30.682
خواهش می‌کنم کمکم کنین، پدربزرگ

00:23:47.032 --> 00:23:48.534
خانم شین سوری رو پیدا کردیم

00:23:49.201 --> 00:23:50.494
پیداشون کردیم، ولی

00:23:51.370 --> 00:23:52.329
اما ایشون الان

00:23:52.413 --> 00:23:54.123
چیزه-
ببخشین-

00:24:18.147 --> 00:24:19.523
می‌گن بیهوشه

00:24:29.324 --> 00:24:30.993
شما سرپرست ایشونی؟

00:24:33.537 --> 00:24:34.496
چه اتفاقی براش افتاده؟

00:24:34.580 --> 00:24:35.914
فکر می‌کردیم این وضعیت موقتی باشه

00:24:35.998 --> 00:24:38.000
اما هیچ واکنشی نشون نمی‌دن

00:24:38.083 --> 00:24:39.585
کمی طول کشید تا هویت‌شون‌ رو شناسایی کنیم

00:24:39.668 --> 00:24:42.880
بهتره برای معاینات کامل‌تر به
یه بیمارستان بزرگتر منتقل‌شون کنین

00:24:43.630 --> 00:24:45.090
...شین سوری، چرا

00:25:14.036 --> 00:25:16.497
بهتون صمیمانه تبریک می‌گم

00:25:20.209 --> 00:25:22.211
دوران مجازات‌تون به پایان رسیده

00:25:23.462 --> 00:25:25.339
حالا می‌تونین از رنج و عذاب رها بشین

00:25:26.381 --> 00:25:27.466
...رنج

00:25:28.091 --> 00:25:30.302
همه‌ی رشته‌های گره خورده پیوندهاتون رو قطع کنین

00:25:30.385 --> 00:25:32.888
چه تقدیر شوم‌تون باشه و چه سرنوشت‌تون

00:25:33.639 --> 00:25:36.683
اونوقت دیگه هرگز هیچ عزیزی رو از دست نمی‌دین

00:25:36.767 --> 00:25:39.228
و براشون اشکی نمی‌ریزین

00:25:39.311 --> 00:25:42.356
به اندازه‌ی کافی عذاب کشیدین

00:25:44.483 --> 00:25:45.526
آره

00:25:47.653 --> 00:25:48.570
عذاب کشیدم

00:25:48.654 --> 00:25:50.739
دردی که فراتر از حد تحمل من بود

00:25:50.822 --> 00:25:53.325
دیگه لازم نیست چیزی رو تحمل کنین

00:25:54.076 --> 00:25:55.911
تا زمانی که آماده رفتن به جهان پس از مرگ بشین

00:25:55.994 --> 00:25:59.331
می‌تونین همین جا بمونین و آرامش خودتون رو پیدا کنین

00:25:59.414 --> 00:26:02.543
این پاداشیه که آسمان‌ها به شما اعطا کردن

00:26:09.091 --> 00:26:10.217
آرامش بخشه

00:26:13.262 --> 00:26:14.721
حتی بادی هم نمی‌وزه

00:26:17.933 --> 00:26:19.268
خیلی ساکته

00:26:19.351 --> 00:26:21.144
و این طوری بود که زن شرور تصمیم گرفت جایی بمونه

00:26:21.228 --> 00:26:22.604
که نه گذشته بود و نه آینده

00:26:22.688 --> 00:26:25.482
نه دنیای مردگان بود و نه دنیای زندگان

00:26:25.566 --> 00:26:27.067
چون اون درد روح خراش

00:26:27.150 --> 00:26:31.196
هم خاطرات تلخش رو از بین برده بود
هم خاطراتی که براش عزیز بود

00:26:31.280 --> 00:26:34.324
می‌گن وقتی درد بیش از حد باشه، مغز انسان خاموش می‌شه

00:26:34.408 --> 00:26:35.617
فکر کنم همین اتفاق براش افتاده

00:26:35.701 --> 00:26:38.287
اونقدر تحمل کرد تا به نقطه متلاشی شدن رسید

00:26:39.371 --> 00:26:42.291
با این حال، نباید خودش رو گم می‌کرد

00:26:43.584 --> 00:26:47.879
باید بفهمه که آرامش توخالی چیزی جز زندان نیست

00:26:47.963 --> 00:26:50.007
چه داستان عمیقی

00:26:50.507 --> 00:26:54.094
ولی خانم، به نظرتون
کی نقش اصلی گیرم میاد؟

00:26:54.177 --> 00:26:56.471
برای هر چیزی یه وقتی هست

00:26:56.555 --> 00:26:58.265
وقتی اون زمان برسه

00:26:58.348 --> 00:27:00.892
...جواب اینکه به جلو پیش می‌ری

00:27:02.603 --> 00:27:04.146
یا سرجات می‌مونی خودش رو نشون می‌ده

00:27:22.247 --> 00:27:23.624
چرا بیدار نمی‌شه؟

00:27:23.707 --> 00:27:25.083
حتی زخمی هم نداره که

00:27:25.167 --> 00:27:27.377
این اتفاق ممکنه
حتی بدون آسیب جسمی هم بیفته

00:27:27.461 --> 00:27:29.421
وقتی مغز یه شوک
فراتر از تحملش دریافت کنه

00:27:29.504 --> 00:27:31.506
برای محافظت از خودش
هوشیاری رو خاموش می‌کنه

00:27:31.590 --> 00:27:33.467
اگه بخواین اسمی براش بذارین
یه جور مکانیزم فراره

00:27:33.550 --> 00:27:34.760
پس من باید چیکار کنم؟

00:27:36.136 --> 00:27:37.763
حاضرم هر کاری بکنم

00:27:37.846 --> 00:27:39.723
فقط کنارش بمونین و باهاش حرف بزنین

00:27:40.349 --> 00:27:43.060
همیشه این احتمال هست که صداتون رو بشنوه

00:27:52.944 --> 00:27:55.781
آقای چا اخیرا هیچ ارتباطی
با بقیه‌ی اعضای خانواده نداشته

00:27:55.864 --> 00:27:59.159
رفت و آمدهاش فقط
بین شرکت و بیمارستان بوده

00:27:59.242 --> 00:28:01.286
بیمارستان؟ منظورت اون زنه‌ست؟

00:28:01.370 --> 00:28:04.247
بله، توی کماست

00:28:06.041 --> 00:28:09.711
تا قبل از نشست خبری
حواستون به چا سه گه باشه

00:28:11.421 --> 00:28:13.799
هر حرکت مشکوکی رو همون لحظه گزارش بدین

00:28:16.551 --> 00:28:19.888
زندگی حسابی زیر و روت کرده، نه؟

00:28:19.971 --> 00:28:22.849
چرا زندگیت یه مسابقه
پر از مانع و بدبختیه آخه؟

00:28:28.105 --> 00:28:29.481
بله، خانم هونگ

00:28:29.564 --> 00:28:31.608
من؟ کجا ممکنه باشم؟

00:28:32.859 --> 00:28:34.027
خونه‌ام

00:28:34.111 --> 00:28:36.238
پرونده‌ی شکایت از
اون مزاحم‌های اینترنتی به کجا رسید؟

00:28:38.115 --> 00:28:39.700
هیچ کوتاهی‌ای در کار نیست

00:28:40.242 --> 00:28:41.326
خداحافظ

00:28:52.796 --> 00:28:53.797
سلام

00:28:54.297 --> 00:28:55.507
بله، سلام

00:28:57.050 --> 00:28:58.176
هنوز استعفا ندادی؟

00:28:58.260 --> 00:29:00.053
هنوز نه، ولی می‌دم

00:29:00.137 --> 00:29:04.057
با این حال، از روی ادب باید
حضوری با خانم هونگ خداحافظی کنم

00:29:04.808 --> 00:29:05.851
ادب؟ آره جون خودت

00:29:05.934 --> 00:29:08.228
به هر حال، تصمیم درستی گرفتی

00:29:08.311 --> 00:29:11.231
هر جور نگاه می‌کنم، آقای بک

00:29:11.314 --> 00:29:12.983
تو به درد مدیر برنامه بودن نمی‌خوری

00:29:13.066 --> 00:29:14.401
برو دنبال چیزی که واقعا بهش می‌خوری

00:29:21.116 --> 00:29:22.492
حتما کور شده بودم

00:29:23.076 --> 00:29:24.911
چی توی اون زن دیده بودم؟

00:29:27.497 --> 00:29:29.291
(شین سوری)

00:29:40.802 --> 00:29:43.388
قربان، مهمون دارین

00:29:44.222 --> 00:29:47.100
گفت درباره‌ی خانم شین
حرفی برای گفتن داره

00:29:50.103 --> 00:29:51.062
عه

00:30:05.744 --> 00:30:07.913
راستش رو بخواین

00:30:08.538 --> 00:30:10.540
مدتیه که یه روح از طریق من حرف می‌زنه

00:30:10.624 --> 00:30:12.501
وقتی به خودم اومدم، گیج و منگ بودم

00:30:12.584 --> 00:30:14.628
دیگه نمی‌فهمیدم
چی واقعیه و چی نیست

00:30:14.711 --> 00:30:15.670
به خونه‌اش رفتم

00:30:15.754 --> 00:30:18.673
و بهم گفتن هنوز به هوش نیومده

00:30:18.757 --> 00:30:22.636
اما حس کردم باید بیام
و دست‌کم یه چیزی به شما بگم

00:30:22.719 --> 00:30:25.597
نمی‌دونم چه نقشه‌ای توی سرته

00:30:26.515 --> 00:30:28.475
ولی تا هنوز آرومم، گمشو

00:30:28.558 --> 00:30:29.643
قبل از اینکه پلیس رو خبر کنم

00:30:29.726 --> 00:30:31.770
لطفا عصبانی نشین، فقط حرفم رو بشنوین

00:30:31.853 --> 00:30:34.606
حتی اگه هیچکس ندونه، شما باید بدونین

00:30:34.689 --> 00:30:36.775
سوری برای نجات شما رفت

00:30:36.858 --> 00:30:38.985
برای نجات جونتون

00:30:39.069 --> 00:30:41.363
اون همه چیزش رو گذاشت و برگشت

00:30:41.446 --> 00:30:42.447
برو بیرون

00:30:43.281 --> 00:30:44.282
همین حالا برو بیرون

00:30:45.075 --> 00:30:46.201
همین الان

00:30:49.162 --> 00:30:51.248
...ای خدا

00:31:06.096 --> 00:31:09.182
حتی اگه همه‌ی دنیا ندونن
شما باید بدونین

00:31:09.266 --> 00:31:11.560
سوری برای نجات شما رفت

00:31:12.394 --> 00:31:13.395
چه مزخرفاتی

00:31:14.062 --> 00:31:15.897
برای نجات جونتون

00:31:15.981 --> 00:31:18.984
اون همه چیزش رو گذاشت و برگشت

00:31:46.261 --> 00:31:48.054
گوش کن، چا سه گه

00:31:48.805 --> 00:31:50.807
وقتی بهار بشه

00:31:50.891 --> 00:31:53.101
باید بریم شکوفه‌های زغال‌اخته‌ی زرد رو ببینیم

00:31:53.184 --> 00:31:55.520
با گلبرگ‌های زردش کلوچه‌ی گلی درست کنیم

00:31:55.604 --> 00:31:58.148
تابستون هم از حیاطی پر از پیچ اناری

00:31:58.231 --> 00:32:00.233
در حالی که هلو می‌خوریم، لذت ببریم

00:32:00.317 --> 00:32:03.445
یا حتی دوباره کنار دریا بریم
و گل‌های ساحلی رو تماشا کنیم

00:32:04.029 --> 00:32:07.240
پاییز هم برام تاج گل داوودی درست کن

00:32:07.824 --> 00:32:10.660
و دست توی دست هم برگ‌های پاییزی رو ببینیم

00:32:11.161 --> 00:32:14.164
بذار هر چهار فصل رو همینطوری کنار هم بگذرونیم

00:32:24.215 --> 00:32:25.300
شین سوری

00:33:18.395 --> 00:33:19.354
این

00:33:19.980 --> 00:33:21.856
از کی اینجا بوده؟

00:33:30.657 --> 00:33:33.827
خط جدید لوازم آرایشی گروه مو چانگ
تونست توی اروپای شرقی

00:33:33.910 --> 00:33:36.579
رتبه‌ی اول رو بگیره، ببخشید سه گه شی

00:33:38.415 --> 00:33:39.457
سه گه شی

00:33:41.376 --> 00:33:42.377
سه گه شی؟

00:33:45.880 --> 00:33:49.384
ببخشید
دیشب خوب نخوابیدم

00:33:50.635 --> 00:33:51.970
ادامه بدین

00:33:53.221 --> 00:33:55.432
شین سوری شی هنوز همون‌طوره؟

00:33:58.601 --> 00:34:01.187
صبر کردن سخت نیست؟

00:34:01.271 --> 00:34:02.897
وقتی نمی‌دونی کی بیدار می‌شه

00:34:03.440 --> 00:34:06.276
یا اصلا خوب می‌شه یا نه

00:34:10.155 --> 00:34:12.240
لطفا بد برداشت نکن

00:34:12.907 --> 00:34:14.617
فقط از روی نگرانی می‌گم

00:34:17.829 --> 00:34:19.497
انتظار کشیدن بدون اینکه پایانش معلوم باشه

00:34:20.999 --> 00:34:22.667
آدم رو از درون خالی می‌کنه

00:34:23.168 --> 00:34:26.588
و انتظار کشیدن تضمین نمی‌کنه
به چیزی که می‌خوای برسی

00:34:38.933 --> 00:34:40.185
سه گه شی

00:34:40.977 --> 00:34:43.313
تا حالا به موزه‌ی اون طرف خیابون رفتی؟

00:34:45.065 --> 00:34:47.108
یه نقاشی جالب اونجاست

00:34:48.526 --> 00:34:50.945
یکی از خریدارهایی که اخیرا اومده بود
حسابی جذب اون نقاشی شده بود

00:34:51.029 --> 00:34:53.823
می‌گفت انگار پشت اون نقاشی
یه داستانی هست

00:34:54.365 --> 00:34:57.202
نیمه‌سوخته‌ست
ولی تصویر یه بانوی درباره

00:34:58.036 --> 00:35:00.663
خیلی شبیه کسی بود که می‌شناختم

00:35:02.373 --> 00:35:05.376
اون بانوی دربار توی نقاشی

00:35:06.336 --> 00:35:07.962
شباهت زیادی به خانم شین داشت

00:35:10.465 --> 00:35:12.300
ممکنه این سنگ نمکی باشه؟

00:35:17.222 --> 00:35:19.390
اما من هیچ‌وقت کنار دریا نرفتم

00:35:25.313 --> 00:35:27.107
در ظاهر یه نقاشی معمولیه

00:35:27.190 --> 00:35:30.193
اما دو راز توی خودش داره

00:35:30.276 --> 00:35:31.361
توی دوره‌ی چوسان

00:35:31.444 --> 00:35:34.823
خیلی کم پیش می‌اومد
چهره‌ی یه زن توی پرتره ثبت بشه

00:35:34.906 --> 00:35:38.618
به خاطر باورهای کنفوسیوسی که
زن و مرد باید از هم جدا باشن

00:35:38.701 --> 00:35:40.370
پس این نقاشی

00:35:40.995 --> 00:35:43.039
حتما مخفیانه کشیده شده

00:35:44.791 --> 00:35:47.919
باورکردنی نبود
انگار همزادش بود

00:35:48.628 --> 00:35:50.964
اون کتاب پایین تصویر رو می‌بینین؟

00:35:51.047 --> 00:35:54.384
اون یادداشت‌های اقامتگاه سونگ‌هیون هست
که زمانی متعلق به

00:35:54.467 --> 00:35:56.970
شاهزاده‌ی بزرگ چونگ‌هون، برادر آن‌جونگ بوده

00:35:57.053 --> 00:36:01.641
شاهزاده‌ی بداقبالی که بعد از گرفتار شدن
توی یه رسوایی، توی تبعید ناپدید شد

00:36:01.724 --> 00:36:03.643
وقتی این دفترچه یک سال پیش
دوباره به کره برگشت

00:36:03.726 --> 00:36:06.146
هیچ‌کس فکر نمی‌کرد
اینقدر معروف بشه

00:36:06.229 --> 00:36:09.232
بالاخره تاریخ رو برنده‌ها می‌نویسن

00:36:09.315 --> 00:36:11.109
صفحه‌ای که الان باز شده

00:36:11.192 --> 00:36:15.071
آخرین نوشته‌ایه که شاهزاده چونگ‌هون
قبل از ناپدید شدنش به جا گذاشته

00:36:15.155 --> 00:36:18.032
،این نوشته حقیقت رو توی خودش داره
نه تاریخی که توی سالنامه‌های سلطنتی ثبت شده

00:36:18.116 --> 00:36:21.077
یادداشت روز جونگ‌چوک"
"از ماه دهمِ سال بیونگو

00:36:21.161 --> 00:36:24.414
باران سیل‌آسایی که تمام شب"
"سقف رو به لرزه انداخته بود، قطع شد

00:36:25.123 --> 00:36:27.834
با آب بارانی که جمع شده بود

00:36:28.585 --> 00:36:31.296
صبح زود خودم رو تمیز کردم

00:36:32.463 --> 00:36:34.132
امروز با دیروز فرق داره

00:36:35.258 --> 00:36:37.468
اون به اینجا میاد

00:36:52.734 --> 00:36:54.319
توی راهی؟

00:36:55.445 --> 00:36:56.487
به سمت من؟

00:36:59.949 --> 00:37:02.452
سعی کردم تو رو از ذهنم بیرون کنم

00:37:03.203 --> 00:37:05.371
چرا حالا داری میای سراغم؟

00:37:05.997 --> 00:37:08.124
به جای اینکه از دلتنگی رنج بکشی

00:37:08.208 --> 00:37:11.211
بهتره از من متنفر باشی

00:37:12.879 --> 00:37:14.797
باید با حرف‌های بی‌رحمانه تو رو دور کنم

00:37:15.757 --> 00:37:17.717
حتی اگه دلت بشکنه

00:37:18.968 --> 00:37:21.012
تنها راه نجات دادنت همینه

00:37:21.095 --> 00:37:21.971
طعمه؟

00:37:22.055 --> 00:37:23.681
فکر می‌کنی کی هستی؟

00:37:24.307 --> 00:37:26.351
فقط چون مدتی
به عنوان "همراه" با هم بودیم

00:37:26.434 --> 00:37:28.937
واقعا فکر کردی
برای من کسی هستی؟

00:37:29.437 --> 00:37:30.688
من خوشحال بودم

00:37:31.189 --> 00:37:32.523
من فقط یک ندیمه دربار بودم

00:37:33.233 --> 00:37:35.652
که جز یک سگ ولگرد
کسی رو برای درد دل نداشت

00:37:35.735 --> 00:37:38.488
وقتی گفتین
همراهم می‌شین، خوشحال شدم

00:37:43.534 --> 00:37:44.577
شین سوری

00:37:45.495 --> 00:37:48.665
حتی اگه این پایان کار باشه
نمی‌تونم بگم زندگی بدی داشتم

00:37:48.748 --> 00:37:51.834
یه شاهزاده سلطنتی
که هرگز نمی‌تونست پادشاه شه

00:37:52.752 --> 00:37:55.380
از اول هم قرار نبود
عمر طولانی‌ای داشته باشم

00:37:55.463 --> 00:37:58.716
با این حال، اگه با خیال راحت از کسی که
...بیشتر از همه دوستش دارم از این دنیا برم

00:37:58.800 --> 00:38:01.052
مگه این پایان
مناسبی برای یه مرد نیست؟

00:38:03.304 --> 00:38:05.473
!نباید اون رو بنوشین، زهره

00:38:06.849 --> 00:38:09.060
برای نجات جونتون

00:38:09.143 --> 00:38:11.813
اون از همه‌چیزش گذشت و برگشت

00:38:11.896 --> 00:38:14.399
مگه بهتون نگفتم؟
دارم سعی می‌کنم نجاتتون بدم

00:38:14.983 --> 00:38:17.235
اون فقط وقتی زنده می‌مونه
که شما زنده بمونین

00:38:19.821 --> 00:38:22.657
اون برای من
از جونم هم عزیزتره

00:38:43.636 --> 00:38:44.679
نمی‌شه

00:38:45.888 --> 00:38:47.056
همین حالا همه‌چیز رو تموم کنیم؟

00:38:56.149 --> 00:38:57.734
!وای، داره برف میاد

00:38:57.817 --> 00:38:59.861
مامان نگاه کن! برفه

00:38:59.944 --> 00:39:01.696
وسط تابستون برف؟

00:39:02.572 --> 00:39:04.115
چه غم بزرگی باعث این شده؟

00:39:04.198 --> 00:39:05.867
بیشتر شبیه یه پدیده عجیب آب‌وهواییه

00:39:05.950 --> 00:39:07.577
ولی قشنگه

00:39:08.661 --> 00:39:12.290
(یک‌بار دیگه، چوسان را به آغوش بکشید)

00:39:25.636 --> 00:39:27.930
می‌شه دیگه انقدر منتظرم نذاری؟

00:39:31.434 --> 00:39:32.435
...من

00:39:34.145 --> 00:39:36.272
نمی‌تونم نفس بکشم، شین سوری

00:39:39.400 --> 00:39:40.651
برگرد

00:39:41.402 --> 00:39:42.445
...خواهش می‌کنم

00:40:04.634 --> 00:40:05.968
اون زنده‌ست

00:40:09.430 --> 00:40:10.807
شین سوری، نگاهم کن

00:40:10.890 --> 00:40:12.225
من اینجام

00:40:12.308 --> 00:40:13.559
چا سه گه

00:40:16.687 --> 00:40:18.606
فرقی نمی‌کنه شب چقدر تاریک باشه

00:40:18.689 --> 00:40:20.191
اگه کسی کنارت باشه

00:40:20.274 --> 00:40:22.610
تحملش راحت‌تر می‌شه و کمتر می‌ترسی

00:40:23.194 --> 00:40:24.654
مهم این نیست کجایی

00:40:24.737 --> 00:40:27.323
مهم اینه با کی هستی

00:40:31.035 --> 00:40:32.954
من بهت علاقه دارم

00:40:33.037 --> 00:40:34.247
من فقط تو رو می‌خوام

00:40:34.330 --> 00:40:36.290
فقط تویی، شین سوری

00:40:36.374 --> 00:40:37.834
بذار من هم تنها آدم زندگی تو باشم

00:40:40.169 --> 00:40:41.295
چا سه گه

00:40:41.838 --> 00:40:44.465
هر اتفاقی که توی آینده
برامون بیوفته

00:40:44.549 --> 00:40:47.760
فقط یادت باشه
که واقعا تو رو توی قلبم نگه می‌دارم

00:40:47.844 --> 00:40:49.512
و این رو هر جا که برم با خودم می‌برم

00:40:49.595 --> 00:40:52.765
و با همون یک خاطره
شکوفا می‌شم و پژمرده نمی‌شم

00:40:52.849 --> 00:40:54.183
قول بده

00:40:55.560 --> 00:40:57.937
نمی‌ذارم تنها بمونی

00:40:58.479 --> 00:40:59.605
می‌تونی به من اعتماد کنی

00:41:00.189 --> 00:41:02.150
اون قول رو فراموش نکن، شین سوری

00:41:08.030 --> 00:41:11.742
محافظت از تو. بهت قول داده بودم

00:41:14.954 --> 00:41:16.414
دوران مجازات‌تون به پایان رسیده

00:41:16.497 --> 00:41:18.583
حالا می‌تونین از رنج و عذاب رها بشین

00:41:19.500 --> 00:41:20.501
نه

00:41:20.585 --> 00:41:24.422
همه‌ی رشته‌های گره خورده پیوندهاتون رو قطع کنین
چه تقدیر شوم‌تون باشه و چه سرنوشت‌تون

00:41:24.505 --> 00:41:26.799
اونوقت دیگه هرگز هیچ عزیزی رو از دست نمی‌دین

00:41:26.883 --> 00:41:29.343
و براشون اشکی نمی‌ریزین

00:41:29.427 --> 00:41:30.428
نه

00:41:30.511 --> 00:41:33.431
این پاداشیه
که آسمان به شما داده

00:41:34.098 --> 00:41:35.099
این پاداش نیست

00:41:35.183 --> 00:41:37.351
بدون درد، خوشبختی معنا نداره

00:41:38.936 --> 00:41:41.522
بدون غم، نمی‌شه شادی رو حس کرد

00:41:42.231 --> 00:41:44.150
من چنین پاداشی نمی‌خوام

00:41:47.904 --> 00:41:51.532
پس آخرین فرصت انتخاب رو
بهتون می‌دم

00:41:51.616 --> 00:41:53.659
می‌تونین هر جایی برین

00:41:53.743 --> 00:41:56.204
گذشته یا حال

00:41:56.704 --> 00:41:59.457
حتی آینده یا دنیایی دیگه

00:42:01.834 --> 00:42:05.505
حتی می‌تونین به دنیایی برین که هیچ نشونه‌ای
از زن شروری که شناخته می‌شین، نیست

00:42:07.507 --> 00:42:09.675
کجا می‌رین؟

00:42:10.426 --> 00:42:12.512
من از قبل تصمیمم رو گرفتم

00:42:13.304 --> 00:42:14.472
...من اون رو انتخاب می‌کنم

00:42:48.673 --> 00:42:49.549
چا سه گه

00:43:25.876 --> 00:43:27.336
برف می‌باره

00:43:28.796 --> 00:43:31.007
چرا اومدی بیرون زیر برف وایسادی؟

00:43:39.724 --> 00:43:40.933
...تو

00:43:48.858 --> 00:43:50.359
دلم برات تنگ شده بود

00:43:52.069 --> 00:43:53.321
خیلی زیاد

00:44:23.601 --> 00:44:25.436
خیلی خوشحالم که زنده‌ای

00:44:26.937 --> 00:44:28.773
ممنون که زنده موندی

00:44:32.026 --> 00:44:32.985
تو

00:44:35.196 --> 00:44:36.530
چطور تونستی؟

00:44:39.742 --> 00:44:41.619
چطور تونستی من رو تنها بذاری و بری؟

00:44:42.495 --> 00:44:44.789
قرار بود بدون تو چطوری زندگی کنم؟

00:44:44.872 --> 00:44:46.957
ولی الان اینجام

00:44:47.750 --> 00:44:49.210
هردومون اینجاییم

00:44:50.336 --> 00:44:52.171
سالم و زنده

00:44:54.256 --> 00:44:56.550
واقعا فکر کرده بودم داری می‌میری

00:44:57.968 --> 00:44:59.845
نزدیک بود از انتظار کشیدن برات بمیرم

00:45:01.514 --> 00:45:03.391
حتی هیچ‌وقت بهت نگفتم
چه حسی بهت دارم

00:45:04.392 --> 00:45:06.435
هیچ فرصتی پیدا نکردم
بهت بگم دوستت دارم

00:45:06.519 --> 00:45:08.479
چطور تونستی همین‌طوری بری؟

00:45:14.026 --> 00:45:15.319
الان می‌تونی بگی

00:45:16.278 --> 00:45:17.697
هر روز هم می‌تونی بگی

00:45:19.824 --> 00:45:22.201
دوستت دارم چا سه‌گه

00:45:30.960 --> 00:45:33.003
نگاش کن. باز هم پیش‌دستی کردی

00:45:34.380 --> 00:45:35.798
...تو واقعا

00:45:37.049 --> 00:45:38.551
من و تو صد سال دیگه هم با همیم

00:45:38.634 --> 00:45:39.844
صد سال؟

00:45:40.928 --> 00:45:42.638
هزار سال می‌خوام. ده هزار سال

00:45:42.722 --> 00:45:44.223
دیگه قرار نیست هیچ جا بری

00:45:46.016 --> 00:45:47.143
خوبه

00:45:47.226 --> 00:45:48.436
معامله جوش خورد

00:46:28.559 --> 00:46:30.060
شین سوری، بزن توی گوشم

00:46:30.144 --> 00:46:31.312
بزنم تو گوشت؟

00:46:32.521 --> 00:46:34.440
،بالاخره برگشتیم پیش هم
بعد این چیزیه که می‌خوای؟

00:46:34.523 --> 00:46:35.775
باورم نمیشه که واقعی باشه

00:46:35.858 --> 00:46:37.359
همه‌اش فکر می‌کنم دارم خواب می‌بینم

00:46:37.443 --> 00:46:39.278
محکم بزن

00:46:46.577 --> 00:46:48.788
خواب نیست. واقعیه

00:46:49.580 --> 00:46:51.165
چطوره؟ گرم و نرمه؟

00:46:51.791 --> 00:46:52.750
آره

00:46:55.044 --> 00:46:56.295
گرم و نرمه

00:46:56.378 --> 00:46:58.297
حالا دیگه می‌دونم خود شین سوری‌ای

00:46:58.923 --> 00:46:59.924
باورم نمیشه

00:47:01.175 --> 00:47:03.803
چرا این‌قدر طولش دادی؟
می‌خواستی عذابم بدی؟

00:47:05.638 --> 00:47:07.556
فکر کردم مُردی

00:47:09.558 --> 00:47:12.645
آخرش، نتونستم هیچ‌کس رو نجات بدم"
"فقط خودم باقی موندم

00:47:12.728 --> 00:47:13.979
،حالا دیگه"

00:47:14.980 --> 00:47:16.941
"هیچ‌کس برام نمونده

00:47:19.652 --> 00:47:21.570
ولی بعدش صدات رو شنیدم

00:47:24.198 --> 00:47:26.116
،جایی که نه روز بود و نه شب

00:47:27.034 --> 00:47:28.661
صدای تو به روشنی خورشید بود

00:47:30.955 --> 00:47:33.874
تو نجاتم دادی چا سه‌گه

00:47:34.416 --> 00:47:35.918
من رو از اون‌جا کشیدی بیرون

00:47:37.211 --> 00:47:38.629
نه، تو بودی که نجاتم دادی

00:47:39.255 --> 00:47:41.257
هر دومون رو

00:47:44.093 --> 00:47:45.094
اون رو هم همین‌طور

00:47:47.137 --> 00:47:49.932
،این که الان این‌جا و جلوی توام، نشون می‌ده

00:47:51.600 --> 00:47:52.810
که زنده‌ایم

00:48:00.818 --> 00:48:03.487
حتما اون ها هم دارن راه خودشون رو پیدا می‌کنن

00:48:05.322 --> 00:48:07.074
کاملا متفاوت به نظر میان

00:48:11.287 --> 00:48:13.038
تو که پسر نیستی. دختری

00:48:16.959 --> 00:48:17.877
این یه رازه کوچولو

00:48:18.627 --> 00:48:19.545
بیا

00:48:22.006 --> 00:48:23.591
اسمت چیه اونی؟

00:48:23.674 --> 00:48:26.135
اسمم دان‌شیمه

00:48:27.052 --> 00:48:27.928
کانگ دان‌شیم

00:48:31.932 --> 00:48:33.225
وایسا

00:48:35.644 --> 00:48:36.645
!چهره‌نگاری

00:48:38.397 --> 00:48:39.690
چهره‌ی چه نگاری؟

00:48:47.865 --> 00:48:50.868
آقای پارک
باید بار و بندیل‌مون رو بیاری

00:48:50.951 --> 00:48:53.287
کشتی‌ای که به چینگ می‌ره، اون‌جاست

00:48:58.584 --> 00:49:01.086
تو که حواست پرته
من باید حواس‌جمع باشم

00:49:01.587 --> 00:49:02.546
مواظبم

00:49:03.088 --> 00:49:04.882
بیا از دست مامورها در بریم

00:49:05.549 --> 00:49:06.467
تو واقعا

00:49:07.301 --> 00:49:08.677
انگار یکی دیگه شدی

00:49:08.761 --> 00:49:10.262
از حرف زدنت گرفته، تا چشم‌هات

00:49:10.346 --> 00:49:12.806
بهت که گفتم
برگشتم به بدن خودم

00:49:12.890 --> 00:49:15.059
حالا هر چی، بیا در بریم
از اون طرف

00:49:17.102 --> 00:49:18.145
خیلی خب

00:49:19.271 --> 00:49:20.689
پس فرار کنیم
بجنب

00:49:21.315 --> 00:49:22.566
!خداحافظ

00:49:24.735 --> 00:49:26.695
احتمالا دارن یه جایی اون بیرون زندگی می‌کنن

00:49:27.363 --> 00:49:28.781
یه جا که هیچ‌وقت ازش باخبر نمی‌شیم

00:49:29.406 --> 00:49:30.699
مطمئنم

00:49:31.659 --> 00:49:33.202
می‌خوام باورش کنم

00:49:33.285 --> 00:49:35.913
هیچ‌وقت هیچی اون‌جور که من فکر می‌کردم پیش نرفته

00:49:36.413 --> 00:49:37.581
ولی می‌خوام این رو باور داشته باشم

00:49:37.665 --> 00:49:39.124
حق با منه

00:49:40.292 --> 00:49:41.502
اگه نبود اسمم رو عوض می‌کنم

00:49:42.002 --> 00:49:43.921
باشه. باور می‌کنم

00:49:44.713 --> 00:49:46.924
،تا حالا
فقط داشتم واسه زنده مون تقلا می‌کردم

00:49:47.007 --> 00:49:49.218
ولی الان می‌خوام اون‌جور که باور دارم، زندگی کنم

00:49:49.301 --> 00:49:50.302
خوبه

00:49:51.053 --> 00:49:52.680
بیا یه صفحه‌ی جدید از زندگی‌مون رو باز کنیم

00:49:52.763 --> 00:49:55.766
دیگه بهانه‌ای دست مردم نمی‌دیم
از این به بعد با همه خوب و مهربونیم

00:49:55.849 --> 00:49:57.518
نه. این‌جوری که نمیشه

00:49:58.644 --> 00:50:01.397
واسه چی می‌خوای توی این دنیای بی‌رحم، خوب باشی؟
می‌خوای همه ازت سواری بگیرن؟

00:50:01.480 --> 00:50:03.482
،هر کی بهت خیانت کرد
پدرش رو در بیار

00:50:03.565 --> 00:50:05.317
،هر کی پشت سرت مزخرف گفت
تو دو برابر جوابش رو بده

00:50:05.401 --> 00:50:06.735
باید بی‌رحم باشیم

00:50:07.361 --> 00:50:08.654
وایسا ببینم، واسه چی؟

00:50:08.737 --> 00:50:11.073
چرا این‌قدر جوشی شدی؟
از قبلت هم بدتری که

00:50:11.156 --> 00:50:13.867
یهویی از این رو به اون رو شدن
ممکنه آدم رو بیچاره کنه

00:50:13.951 --> 00:50:15.661
بعد این همه جونی که کندم تا زنده برگردم؟

00:50:15.744 --> 00:50:17.663
قبر همه‌شون رو می‌کنم

00:50:18.205 --> 00:50:19.415
...با این وضع

00:50:21.333 --> 00:50:24.628
نمی‌تونم بذارم همه‌چی به خیر و خوشی تموم بشه

00:50:28.465 --> 00:50:30.676
این چه قیافه‌ایه؟ ترسناکه

00:50:31.969 --> 00:50:33.887
خبرنگارها رسیدن

00:50:33.971 --> 00:50:36.015
،بلافاصله بعد تموم شدنش
،می‌رم شعبه‌ی آمریکا

00:50:36.098 --> 00:50:37.516
تو برو دنبال سوجون

00:50:38.475 --> 00:50:41.186
،هر انتقادی که تا حالا به چاایل
،بابت نالایق بودن، طمع

00:50:41.270 --> 00:50:43.939
،و رسوایی‌های به بار اومده شده
به حق بوده

00:50:44.023 --> 00:50:45.107
در این مواقع

00:50:45.190 --> 00:50:48.736
باید اقدام قاطع برای جدا کردن بخش فاسد انجام بشه

00:50:48.819 --> 00:50:52.322
اجازه بدین براتون شفاف‌سازی کنم

00:50:52.823 --> 00:50:54.575
،اگه احتیاج به تحقیقات بیشتر پلیس باشه

00:50:54.658 --> 00:50:57.036
ما تا روشن شدن حقیقت

00:50:57.119 --> 00:50:59.288
با دقت همکاری

00:50:59.371 --> 00:51:01.248
و با شفافیت عمل می‌کنیم

00:51:01.331 --> 00:51:04.460
می‌خواین بگین نقشی توی اتفاقات اخیر نداشتین؟

00:51:04.543 --> 00:51:07.212
،ممکنه از نظر قانونی درگیر نباشم

00:51:08.630 --> 00:51:10.382
،ولی به عنوان عضوی از خانواده
احساس مسئولیت می‌کنم

00:51:10.466 --> 00:51:13.677
شما زیرکانه از همه‌ی اتهامات‌تون طفره رفتین

00:51:13.761 --> 00:51:15.596
هدف کنفرانس خبری امروز هم همین بوده؟

00:51:15.679 --> 00:51:16.930
شما از کدوم خبرگزاری‌ای؟

00:51:17.014 --> 00:51:18.265
لطفا بگین از طرف کجایین

00:51:20.934 --> 00:51:21.852
طرف؟

00:51:28.984 --> 00:51:30.611
من طرف چا سه‌گه‌ام

00:51:32.237 --> 00:51:34.448
جرئت کردی با آقامون در بیفتی

00:51:36.241 --> 00:51:38.202
امروز دیگه کارت تمومه

00:51:38.285 --> 00:51:39.369
بندازینش بیرون

00:51:44.833 --> 00:51:46.293
!عقب وایسین پست فطرت‌ها

00:51:46.376 --> 00:51:48.295
تا مچ دستتون رو نصف نکردم

00:51:58.347 --> 00:52:00.599
باید همون موقع که گفت ولش می‌کردین

00:52:00.682 --> 00:52:02.476
مچ‌تون الکی الکی حیف شد

00:52:02.559 --> 00:52:04.478
چرا این‌قدر طولش دادی؟
باید دست می‌جنبوندی

00:52:04.561 --> 00:52:05.854
ترافیک افتضاح بود
چی کار می‌کردم؟

00:52:05.938 --> 00:52:07.898
ماشالا ترافیک سئول عذاب الهیه

00:52:07.981 --> 00:52:09.817
فکر کردین چه غلطی می‌کنین؟

00:52:10.359 --> 00:52:11.985
این یه کنفرانس خبریه

00:52:12.069 --> 00:52:13.028
آره

00:52:13.112 --> 00:52:14.988
فقط می‌خواستم یکم با خبرنگارها سرگرم بشم

00:52:15.072 --> 00:52:16.240
آقای سون

00:52:17.699 --> 00:52:19.493
(موضوع: چوی مون دو جسد رو رها کرد)

00:52:19.576 --> 00:52:22.287
می‌تونم از همه‌ی خبرنگارهای حاضر
اینجا بخوام که گوشی‌هاشون رو چک کنن؟

00:52:24.873 --> 00:52:25.958
این چیه؟-
صبر کن-

00:52:54.027 --> 00:52:55.154
چا سه گه

00:52:56.655 --> 00:52:57.614
این چیه؟

00:52:58.615 --> 00:52:59.533
درسته

00:53:00.117 --> 00:53:03.036
همون روزی به دستشون آوردم که تو
اون ویدیوی قدرت‌نمایی رو پخش کردی

00:53:05.706 --> 00:53:07.124
عجیبه

00:53:07.207 --> 00:53:09.793
کارشون با هوش مصنوعی از
اون موقع بازم پیشرفته‌تر شده

00:53:09.877 --> 00:53:11.295
واقعی به نظر میاد، اینطور نیست؟

00:53:11.378 --> 00:53:12.421
واقعا همینطوره

00:53:13.422 --> 00:53:14.923
دنیا جای ترسناکی شده

00:53:15.007 --> 00:53:17.634
شاید بشه اسمش رو دور اندیشی گذاشت؟

00:53:24.057 --> 00:53:24.933
(سی دقیقه قبل)

00:53:25.017 --> 00:53:26.935
وظیفه‌ی ما حفظ منافع کمپانیه

00:53:27.019 --> 00:53:29.813
چه به سود کمپانی باشه چه به ضررش

00:53:29.897 --> 00:53:33.066
موقع رای دادن این رو یادتون باشه

00:53:33.150 --> 00:53:35.068
،از همین لحظه
چوی‌ مون دو دیگه

00:53:35.152 --> 00:53:37.863
رئیس موقت گروه چا ایل نیست
الان دیگه یه شهروند عادیه

00:53:37.946 --> 00:53:39.823
هیئت مدیره رسما خبر برکناری شما رو

00:53:39.907 --> 00:53:42.451
از سمت مدیرعامل موقت به عرضتون می‌‌رسونه

00:53:42.534 --> 00:53:45.537
طبیعتا، توی دادگاه هم تیم حقوقی
چا ایل از شما دفاعی نخواهد کرد

00:53:45.621 --> 00:53:47.331
کی گفته قراره دادگاهی در کار باشه؟

00:53:47.414 --> 00:53:48.916
نمی‌شه بدون مدرک کسی رو دستگیر کرد

00:53:48.999 --> 00:53:50.417
مدرک که قطعا وجود داره

00:53:54.213 --> 00:53:55.339
آقای چوی مون دو

00:53:56.506 --> 00:53:58.425
لطفا با ما بیاین. شما بازداشتین

00:53:58.508 --> 00:54:01.345
حتما قضیه مربوط به اون ویدیوی غیرقانونیه
ولی اون کار هوش مصنوعی بود

00:54:01.428 --> 00:54:04.139
پلیس به خاطر یه ویدیوی ساختگی
انقدر سریع وارد عمل نمی‌شه

00:54:04.223 --> 00:54:05.641
اینطور نیست، بازرس لی؟

00:54:05.724 --> 00:54:08.101
بله، دستیار شما خودش رو تسلیم کرده

00:54:08.185 --> 00:54:09.937
ظاهرا تمام کارهایی که

00:54:10.020 --> 00:54:12.439
بهش سپرده بودین رو ضبط و مستندسازی کرده

00:54:12.522 --> 00:54:14.441
فقط اظهاراتش برای پر کردن یه کامیون کافیه

00:54:14.524 --> 00:54:15.651
زندگی همینه

00:54:15.734 --> 00:54:18.237
باید زیردست‌های بهتری استخدام می‌کردی

00:54:18.320 --> 00:54:20.364
،نه. وقتی آب سرچشمه آلوده باشه

00:54:20.447 --> 00:54:22.366
آب پایین چشمه نمی‌تونه زلال بمونه

00:54:35.754 --> 00:54:37.464
چرا انقدر تو فکر فرو رفتی؟

00:54:37.547 --> 00:54:39.216
این مشکل قرن بیست‌ویکمه

00:54:39.299 --> 00:54:42.094
،وقتی نتونی خودت عدالت رو اجرا کنی
هیچوقت از ته دل راضی نمی‌شی

00:54:42.177 --> 00:54:44.554
اگه می‌تونستیم دیگه قرن بیست‌ویکم نبودیم

00:54:44.638 --> 00:54:48.225
مگه تو جامعه‌ی عصر حجری‌ زندگی می‌کنی
که بیای دستت رو به خون آلوده کنی؟

00:54:48.308 --> 00:54:49.476
اینجوری نمی‌شه

00:54:49.559 --> 00:54:51.561
،مطمئن می‌شم هر انتقامی که می‌تونم بگیرم

00:54:52.062 --> 00:54:53.897
کامل و بی‌نقص انجام بشه

00:54:54.564 --> 00:54:55.482
!خدای من

00:54:55.565 --> 00:54:57.818
کدوم خری این رو ول کرده اینجا؟

00:54:58.777 --> 00:54:59.820
لعنتی

00:55:03.448 --> 00:55:04.533
...این چه

00:55:05.033 --> 00:55:06.076
بازتاب اعمال

00:55:07.786 --> 00:55:09.329
...شین سوری، توی دیوونه‌ی

00:55:10.747 --> 00:55:12.249
لعنت

00:55:12.332 --> 00:55:13.709
این به خودت برمی‌گرده، عوضی

00:55:13.792 --> 00:55:16.420
،همسر سلطنتی کانگ
همون زن شروری که پشت‌سر هم براش سم می‌آوردن؟

00:55:16.503 --> 00:55:17.462
جونم براتون بگم عشقا

00:55:17.546 --> 00:55:21.675
دسیسه‌ی دربار؟ نه، فقط بازی روانی پادشاه بود
همه‌ی همسران سلطنتی و حتی ملکه قربانی بودن

00:55:21.758 --> 00:55:25.846
استفاده از زن‌ها به عنوان سپر برای منافع شخصی؟
حتی بریدن سرش بعد از مرگ هم حلاله

00:55:27.472 --> 00:55:29.182
اینجوری هم خیلی دل‌رحمانه‌ست، نه؟

00:55:33.520 --> 00:55:35.355
باید از شورت دارش زد اصلا

00:55:38.817 --> 00:55:39.901
عالیه

00:55:41.695 --> 00:55:42.779
!یا خدا-
اعتراضی داری؟-

00:55:42.863 --> 00:55:44.364
اگه بخوای می‌تونم برات حسابش رو برسم

00:55:44.448 --> 00:55:47.034
دیگه بسه
تو واقعا هیچ حد وسطی نداری

00:55:49.077 --> 00:55:50.120
خانم هونگ

00:55:50.203 --> 00:55:51.163
،هی

00:55:51.246 --> 00:55:54.458
کدوم کارآموزی استعفاش رو حضوری تحویل می‌ده؟

00:55:54.541 --> 00:55:56.168
یه تماس تلفنی هم کافی بود

00:55:57.169 --> 00:55:58.211
متوجه شدم

00:55:59.421 --> 00:56:00.422
خدایا

00:56:01.631 --> 00:56:02.924
مدیر برنامه‌ی جدید پیدا کردین؟

00:56:03.008 --> 00:56:04.343
،باید یکی جدید استخدام کنم

00:56:05.052 --> 00:56:05.927
ولی توی دردسر افتادیم

00:56:06.011 --> 00:56:09.139
خبر اخلاق تند جی هیو توی کل صنعت پیچیده

00:56:09.222 --> 00:56:12.351
ظاهرا توی جامعه‌ی مدیربرنامه‌ها
نفر اول لیست سیاه شده

00:56:13.685 --> 00:56:16.897
تقریبا مطمئنم کسی که این شایعه‌پراکنی رو
راه انداخته هم از داخل همین صنعته

00:56:16.980 --> 00:56:19.691
چی؟ و من الان یه مظنونم؟

00:56:19.775 --> 00:56:23.695
نه، فقط می‌خواستم ببینم به کسی مشکوکی یا نه

00:56:24.654 --> 00:56:27.032
من نیستم-
درسته، نباید هم باشی-

00:56:30.118 --> 00:56:32.371
،با اون زبون تندش

00:56:32.454 --> 00:56:34.956
بالاخره یه روز این بلا سرش میومد

00:56:35.040 --> 00:56:37.125
پس چرا هنوز پرونده‌ی شکایت از اون
مزاحم اینترنتی ها هیچ پیشرفتی نداشته؟

00:56:37.209 --> 00:56:38.251
!هی

00:56:39.127 --> 00:56:40.337
شماره‌ام رو بلاک کردی؟

00:56:40.420 --> 00:56:41.755
این چه... گونگ ته وو؟

00:56:42.255 --> 00:56:44.132
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:56:45.550 --> 00:56:46.676
بده-
لعنتی-

00:56:46.760 --> 00:56:49.346
پسش بده! لعنت بهش

00:56:49.429 --> 00:56:51.598
...امکان برقراری تماس وجود ندارد

00:56:51.681 --> 00:56:52.891
واقعا بلاکم کردی

00:56:53.475 --> 00:56:55.727
من رو از بلاک دربیار و شکایتت رو پس بگیر

00:56:56.853 --> 00:57:00.690
ما جدا شدیم
چرا برات مهمه بلاکت کردم یا نه؟

00:57:02.984 --> 00:57:04.986
صبر کن، تو در موردم کامنت‌های منفی پست کردی؟

00:57:05.070 --> 00:57:06.905
حرومزاده‌ی لجباز

00:57:06.988 --> 00:57:09.825
حالا می‌فهمم چرا توی هر پستی که
منتشر می‌شد، یه‌ذره حقیقت وجود داشت

00:57:09.908 --> 00:57:11.034
توی ایستگاه‌ می‌بینمت

00:57:11.118 --> 00:57:13.703
خودت رو برای یه تحقیر کامل آماده کن

00:57:14.246 --> 00:57:15.414
!هی، یون جی هیو

00:57:15.497 --> 00:57:16.665
!لعنتی. ولم کن

00:57:16.748 --> 00:57:18.917
!میگم ولم کن-
!تمومش کن-

00:57:20.877 --> 00:57:22.879
،متوجهم که هنوز از من نگذشتی

00:57:22.963 --> 00:57:25.590
ولی نمی‌تونی اینجوری زندگی
یه نفر رو به گند بکشی

00:57:25.674 --> 00:57:27.634
واضحه کسی که مزخرف می‌گه اون نیست

00:57:29.469 --> 00:57:30.387
تو کی هستی؟

00:57:46.236 --> 00:57:47.279
ولش کن

00:57:47.362 --> 00:57:49.281
ماده 260، بند اول قانون کیفری

00:57:49.364 --> 00:57:50.907
،هرکسی به فرد دیگه حمله یا تعرض فیزیکی کنه

00:57:50.991 --> 00:57:52.951
ممکنه به حداکثر دو سال حبس

00:57:53.034 --> 00:57:54.953
یا جریمه‌ای تا پنج میلیون وون محکوم بشه

00:57:55.454 --> 00:57:56.663
چی؟ تو یه وکیلی؟

00:57:56.746 --> 00:57:58.457
من؟ وکیل نیستم

00:57:58.540 --> 00:57:59.666
...کسی که می‌خواست کارمند دولت بشه

00:58:00.500 --> 00:58:01.960
ولی تبدیل به مدیربرنامه شده. چطور؟

00:58:02.586 --> 00:58:04.504
همه‌ی این‌ها الان ضبط می‌شن

00:58:04.588 --> 00:58:06.465
می‌خوای یه ویدیو هم بگیرم؟

00:58:06.548 --> 00:58:08.425
برای کل کشور باید لایو بذارم که ببینن؟

00:58:08.508 --> 00:58:10.343
هی، ازم فیلم نگیر! نکن-
باید این کار رو بکنم؟-

00:58:10.427 --> 00:58:11.386
هی

00:58:12.304 --> 00:58:14.181
بهتره اون شکایت رو پس بگیری

00:58:14.264 --> 00:58:16.558
ماده‌ی ۲۸۳، بند ۱ قانون کیفری

00:58:16.641 --> 00:58:17.893
،هر شخصی که دیگری رو تهدید کنه

00:58:17.976 --> 00:58:20.562
تا ۳ سال حبس یا ۵ میلیون وون جریمه می‌شه

00:58:20.645 --> 00:58:21.855
لعنتی

00:58:21.938 --> 00:58:23.607
چه آشغالیه

00:58:23.690 --> 00:58:25.066
مگه من چی کار کرده بودم

00:58:25.609 --> 00:58:27.903
که این بلا رو سرم آورد؟

00:58:27.986 --> 00:58:29.196
...من چی کار

00:58:36.411 --> 00:58:37.746
لعنتی

00:58:39.706 --> 00:58:42.209
اتفاقا یه کاری کردی
یه کار حسابی هم کردی

00:58:42.292 --> 00:58:43.960
واقعا که! لعنت بهش

00:58:44.044 --> 00:58:47.172
جرمه که یکی موقع گریه کردن هم
انقدر خوشگل باشه

00:58:48.340 --> 00:58:51.718
این همه دل‌سوزوندن برای خودت هم
یه جور جرم حساب می‌شه

00:58:51.801 --> 00:58:55.805
پس بی‌خیال کامنت‌های هیت و اون مزخرفات شو

00:58:55.889 --> 00:58:57.516
و یه‌کم به خودت برس

00:58:59.935 --> 00:59:02.270
جی ‌هیو، تو از چیزی که فکر می‌کنی

00:59:02.354 --> 00:59:03.772
آدم خیلی بهتری هستی

00:59:03.855 --> 00:59:05.857
به من اعتماد کن
آدم‌شناسی‌ام حرف نداره

00:59:08.693 --> 00:59:09.778
بیشتر لازم داری؟

00:59:12.489 --> 00:59:13.490
بیا

00:59:15.534 --> 00:59:17.536
بگیر، اشک‌هات رو پاک کن

00:59:38.557 --> 00:59:40.934
تنهایی اومدی؟ سه‌ گه همراه‌ات نیست؟

00:59:42.435 --> 00:59:43.353
قبل از دادگاهه

00:59:43.853 --> 00:59:44.938
آها، همون دادگاهه

00:59:46.106 --> 00:59:48.108
ملت صف کشیدن که بفرستنت اون دنیا

00:59:48.191 --> 00:59:50.860
،دستیار خودت، مدیر جانگ

00:59:50.944 --> 00:59:52.320
حتی خدمه‌ی خونه‌ات

00:59:52.404 --> 00:59:53.613
صفشون سر دراز داره

00:59:55.323 --> 00:59:56.950
این حرف‌ها روی من جواب نمی‌ده

00:59:57.701 --> 00:59:59.703
زیاد اینجا نمی‌مونم

01:00:00.287 --> 01:00:01.246
چی می‌خوای؟

01:00:01.329 --> 01:00:02.289
...تو

01:00:03.498 --> 01:00:04.666
به سرنوشت اعتقاد داری؟

01:00:08.086 --> 01:00:08.962
سرنوشت؟

01:00:09.045 --> 01:00:11.965
اینکه همه ‌چیز از قبل تعیین شده باشه
و نشه تغییرش داد

01:00:12.048 --> 01:00:14.884
اینکه هر کاری بکنی، هیچی عوض نشه

01:00:14.968 --> 01:00:18.013
پس حق نداری
،به بالادستی‌هات بی‌احترامی کنی

01:00:19.431 --> 01:00:22.434
جایگاه‌ات رو فراموش کنی
یا علیه‌شون بلند شی

01:00:22.517 --> 01:00:24.185
این طرز فکر واقعا آشغاله

01:00:24.769 --> 01:00:26.313
ساخته و پرداخته‌ی قدرتمندهاست

01:00:28.189 --> 01:00:30.066
من که دیگه به سرنوشت اعتقاد ندارم

01:00:30.609 --> 01:00:34.487
در عوض، به کارمایی که خودم ساختم
اعتقاد پیدا کردم

01:00:34.571 --> 01:00:37.949
چون من و تو خود شاهد زنده‌اش هستیم

01:00:39.868 --> 01:00:42.329
...از سر کنجکاوی اومدم حرف‌هات رو بشنوم

01:00:44.205 --> 01:00:47.083
ولی این فلسفه‌ی نصفه‌نیمه‌ات رو
برای سه ‌گه نگه دار

01:00:47.626 --> 01:00:50.295
دیگه حوصله‌ی شنیدنش رو ندارم

01:00:53.381 --> 01:00:55.550
واقعا هیچی سرت نمی‌شه

01:00:56.635 --> 01:00:57.969
،با این همه نادونی

01:00:58.053 --> 01:01:01.348
توی این زندان سرد پوسیده می‌شی

01:01:03.642 --> 01:01:07.604
اون هم، بعد از اینکه تنها فرصتت
برای جبران اشتباهاتت رو هدر دادی

01:01:12.525 --> 01:01:14.778
فرصت؟ چه فرصتی؟

01:01:14.861 --> 01:01:18.073
فرصت نجات دادن روح فاسدت

01:01:18.698 --> 01:01:20.200
!بابا

01:01:21.034 --> 01:01:24.913
فرصت پاک کردن طمعی
که روی روحت حک شده بود

01:01:24.996 --> 01:01:28.375
تنها فرصتت برای کامل شدن

01:01:28.458 --> 01:01:30.251
و تو اون فرصت رو از دست دادی

01:01:30.877 --> 01:01:33.880
حالا می‌تونی تا آخر عمرت
توی این زندان سرد

01:01:34.547 --> 01:01:36.216
به اون فرصتی که دور انداختی

01:01:37.759 --> 01:01:39.094
فکر کنی

01:01:39.636 --> 01:01:40.845
و بذاری ذره ذره

01:01:42.097 --> 01:01:43.306
جونت رو بگیره

01:02:04.911 --> 01:02:05.912
مامان‌بزرگ

01:02:07.622 --> 01:02:08.957
اون بالا چطوره؟

01:02:09.040 --> 01:02:12.711
توی یه خونه‌ی گرم و آفتاب‌گیر
خوب استراحت می‌کنی؟

01:02:13.670 --> 01:02:15.296
من هم حالم خوبه

01:02:15.380 --> 01:02:16.339
(روحت شاد، نام اوک ‌سون)

01:02:16.423 --> 01:02:18.007
دارم خوشی‌های کوچیک زندگی رو

01:02:18.717 --> 01:02:20.760
کنار کسی که همیشه کنارمه پیدا می‌کنم

01:02:29.227 --> 01:02:30.520
پس مراقبم باش

01:02:31.604 --> 01:02:33.690
،ببین چطور زندگی رو تمام و کمال می‌گذرونم

01:02:34.357 --> 01:02:36.735
،و همه‌ی خوشی‌های از دست رفته‌ام رو
بین آدم‌های گرم و مهربون

01:02:37.902 --> 01:02:39.571
با سودش پس می‌گیرم

01:02:47.620 --> 01:02:50.331
آزادانه پرواز کن، سوری

01:02:56.087 --> 01:02:57.630
باز زنگ زده بود؟

01:02:59.257 --> 01:03:01.926
چرا پدربزرگ به ‌جای من
مدام به تو زنگ می‌زنه؟

01:03:02.802 --> 01:03:04.262
چون تو جوابش رو نمی‌دی

01:03:04.345 --> 01:03:06.139
گفت از بس جوابش رو نمی‌دی

01:03:06.723 --> 01:03:08.141
دیگه یه‌کم دیگه بلاکت می‌کنه

01:03:08.224 --> 01:03:11.102
بلاکم کنه؟ مگه می‌شه
قوانین عشق پدر و فرزندی رو زیر پا بذاره؟

01:03:11.186 --> 01:03:13.271
صداش جوری بود که
انگار می‌خواد همین کار رو بکنه

01:03:14.022 --> 01:03:15.440
اونوقت حسابی به فنا می‌ری

01:03:18.985 --> 01:03:20.111
چرا باید به فنا برم؟

01:03:20.195 --> 01:03:21.321
،پدر

01:03:21.404 --> 01:03:22.655
تصمیمم رو گرفتم

01:03:22.739 --> 01:03:23.990
می‌خوام طلاق بگیرم

01:03:24.532 --> 01:03:25.909
همین الانش هم درخواستش رو ثبت کردم

01:03:25.992 --> 01:03:28.620
آره، این روزها طلاق گرفتن که دیگه
مایه‌ی خجالت نیست

01:03:28.703 --> 01:03:30.371
خیلی‌ها دو سه بار هم طلاق می‌گیرن

01:03:30.455 --> 01:03:32.290
البته مایه‌ی افتخار هم نیست

01:03:32.373 --> 01:03:35.919
خداوکیلی، چطور هر دوتا بچه‌هام
طلاقی از آب دراومدن؟

01:03:38.505 --> 01:03:39.464
!پدربزرگ

01:03:39.547 --> 01:03:41.132
ای جونم. پسر دردونه‌ام

01:03:42.217 --> 01:03:44.427
رسیدی؟ از مدرسه اومدی؟

01:03:44.511 --> 01:03:45.595
آره-
آفرین-

01:03:45.678 --> 01:03:48.014
امروز سر زنگ ورزش
،کیک‌بال بازی کردیم

01:03:48.097 --> 01:03:49.057
!و کلاس ما برد

01:03:49.140 --> 01:03:51.726
آفرین. عالیه

01:03:51.810 --> 01:03:54.604
واو، سو ‌جون ما تو این کار هم حرفه‌ایه

01:03:54.687 --> 01:03:56.022
تو که توی هر ورزشی ماهری

01:03:57.315 --> 01:03:58.358
آره

01:03:59.526 --> 01:04:01.694
از کی تا حالا این هم ورزش حساب می‌شه؟

01:04:01.778 --> 01:04:04.823
اینکه چند تا بچه دنبال یه توپ بدوئن
چه چیز خاصی داره؟

01:04:04.906 --> 01:04:06.991
اگه قراره اینجوری باشی، اصلا نیا

01:04:07.075 --> 01:04:08.952
میای فقط حال و هوا رو خراب کنی؟

01:04:09.035 --> 01:04:09.994
هی

01:04:10.078 --> 01:04:13.122
دارم سعی می‌کنم رابطه‌ام رو باهاش خوب کنم
چیه مگه؟

01:04:13.206 --> 01:04:14.707
تو حتی وقتی میام هم، باز سلیطه‌بازی درمیاری

01:04:16.292 --> 01:04:17.418
سلیطه"؟"

01:04:18.920 --> 01:04:20.088
نه

01:04:20.171 --> 01:04:22.465
منظورم، "سلطه" بود. عمه اشتباه گفت

01:04:22.549 --> 01:04:24.968
سلطه مثل وقت‌هاییه که سکسکه وقتت رو می‌گیره

01:04:25.051 --> 01:04:26.845
و باعث می‌شه دیرت بشه و اینجور چیزها

01:04:26.928 --> 01:04:29.013
آها، یعنی باعث می‌شه دیر برسی؟

01:04:29.097 --> 01:04:30.348
پس عمه تو خود سلطه‌ای، نه؟

01:04:30.431 --> 01:04:32.016
آره، عمه‌ات خود خود سلطه‌ست

01:04:33.434 --> 01:04:34.978
سلطه-
...سلطه-

01:04:35.061 --> 01:04:36.396
آره، حسابی سلطه‌ست

01:04:42.569 --> 01:04:46.322
بعضی‌ها هم جلوی
معصومیت بچگانه خلع سلاح می‌شن

01:04:46.406 --> 01:04:47.657
(استخدام عمومی بیوجی سال ۲۰۲۷)

01:04:47.740 --> 01:04:48.616
سلام

01:04:49.492 --> 01:04:51.661
"مرد سخت‌کوش و مسئولیت‌پذیرتون"

01:04:51.744 --> 01:04:53.037
"بک گوانگ نام هستم"

01:04:53.663 --> 01:04:56.332
...مرد سخت‌کوش و مسئولیت‌پذیرتون

01:04:59.586 --> 01:05:02.088
...صنعت زیبایی کره... مهم‌ترین اصلِ صنعت زیبایی کره

01:05:02.171 --> 01:05:04.799
رویام اینه که به بیوجی بپیوندم تا
...توی خط مقدم صنعت زیبایی کره باشم

01:05:04.883 --> 01:05:06.259
اینجوری نمی‌شه

01:05:06.801 --> 01:05:09.095
خط مقدم؟ مگه داری می‌ری جنگ؟

01:05:11.973 --> 01:05:14.267
...هی، دارم سعی می‌کنم تمرین کنم

01:05:14.851 --> 01:05:15.852
چی؟

01:05:17.145 --> 01:05:18.021
جی هیو خانم؟

01:05:18.104 --> 01:05:19.230
اینجا کار می‌کنه؟

01:05:21.316 --> 01:05:24.319
آقای بک، جدی فکر می‌کنی این کاریه که براش ساخته شدی؟

01:05:24.402 --> 01:05:26.696
وایسا ببینم، شما اینجا چیکار می‌کنی؟

01:05:27.572 --> 01:05:29.032
به خاطر من اومدی اینجا؟-
نخیر-

01:05:29.115 --> 01:05:30.116
صحیح

01:05:30.199 --> 01:05:32.827
کار داشتم اومدم، اتفاقی هم رو دیدیم

01:05:33.536 --> 01:05:35.038
...مثل اینکه دست تقدیر باشه

01:05:36.039 --> 01:05:39.167
کاندید شماره‌ی ۳۳۲، آقای بک گوانگ نام

01:05:41.085 --> 01:05:42.211
بله اینجام

01:05:42.295 --> 01:05:44.672
بعدی شمایین-
بله-

01:05:45.757 --> 01:05:47.216
با اجازه جی هیو خانم

01:05:48.468 --> 01:05:49.886
نرو

01:05:53.264 --> 01:05:54.432
یا خدا

01:05:57.435 --> 01:05:59.771
نرو، به‌جاش با من کار کن

01:06:00.647 --> 01:06:02.398
چی؟-
حقوقت رو سه برابر می‌کنم-

01:06:02.482 --> 01:06:03.566
سه برابر، پشمام

01:06:03.650 --> 01:06:04.692
...به یه آدم پرحرف

01:06:04.776 --> 01:06:06.152
مثل تو نیاز دارم

01:06:07.028 --> 01:06:08.571
برگام، عجب زن خفنی

01:06:09.280 --> 01:06:10.531
قبوله؟

01:06:17.997 --> 01:06:22.251
بعضی‌ها معنی رو توی اون لحظه که
اسم یکی خونده میشه پیدا می‌کنن

01:06:22.335 --> 01:06:23.711
تبریک می‌گم چا سه گه

01:06:24.212 --> 01:06:27.256
دوباره جایگاه شماره‌ی یک بازار لوازم آرایشی
اروپای شرقی رو پس گرفتین

01:06:27.340 --> 01:06:28.549
بابتش متأسفم خانم مو ته هی

01:06:28.633 --> 01:06:31.636
حتماً مدتی که من داشتم تقلا می‌کردم، حسابی پیشرفت کردین

01:06:32.261 --> 01:06:34.389
اصلا متأسف به‌نظر نمیاین

01:06:35.014 --> 01:06:36.641
در واقع خوشحال به‌نظر میاین

01:06:36.724 --> 01:06:37.976
می‌ره رومخ آدم

01:06:39.811 --> 01:06:40.979
بله، خوشحالم

01:06:41.688 --> 01:06:44.565
به حدی خوشحالم که تقریباً عذاب وجدان دارم

01:06:44.649 --> 01:06:46.025
شما چی خانم مو؟

01:06:46.109 --> 01:06:47.819
منم می‌خوام به شادی یه فرصت بدم

01:06:47.902 --> 01:06:49.529
،به لطف بعضی‌ها

01:06:49.612 --> 01:06:51.864
حالا باور دارم که همچین چیزی واقعا وجود داره

01:06:54.158 --> 01:06:57.662
بعضی‌ها امیدِ یه شروع تازه رو در دل دارن

01:06:57.745 --> 01:06:58.871
!خیلی خب

01:06:59.455 --> 01:07:01.874
بذار این روز سرنوشت هردوی ما رو رقم بزنه

01:07:01.958 --> 01:07:04.919
(قلمروی زنان فصل دوم)

01:07:05.003 --> 01:07:07.422
!بیاین جلو ببینم

01:07:07.505 --> 01:07:08.548
،آخه

01:07:08.631 --> 01:07:11.009
...این دیگه زیادرویه، نمی‌شه که

01:07:11.092 --> 01:07:13.177
بامزه، خوشگل، جذاب همه رو به نام خودت بزنی

01:07:13.261 --> 01:07:15.013
پس بقیه چیکار می‌خوان بکنن؟

01:07:15.096 --> 01:07:17.974
انقدر سریال‌های قبلی‌ام رو نگاه نکن
و بیا کمکم کن دیالوگ‌هام رو حفظ کنم

01:07:18.057 --> 01:07:19.142
بیا

01:07:22.979 --> 01:07:24.522
دیالوگ‌هات؟-
آره-

01:07:26.649 --> 01:07:28.860
بذار ببینم، نود و نهمین اولین بوسه‌ام

01:07:28.943 --> 01:07:30.528
...چی؟ نود و

01:07:31.738 --> 01:07:33.948
یعنی داری می‌گی می‌خوای ۹۹ تا صحنه‌ی بوسه داشته باشی؟

01:07:34.032 --> 01:07:35.241
زده به سرت؟

01:07:35.742 --> 01:07:37.035
نه، این کار رو نکن، کنسلش کن

01:07:37.118 --> 01:07:38.661
چی چی رو کنسلش کن

01:07:38.745 --> 01:07:39.620
دو روز دیگه فیلمبرداریه

01:07:39.704 --> 01:07:42.582
،تمام جایگاه‌های تبلیغاتی رو می‌خرم
فقط هرچی صحنه‌ی ماچ و بوسه هست حذف بشه

01:07:42.665 --> 01:07:45.001
نود و نهمین ارتباط چشمی‌ام" خوب به‌نظر میاد، خانواده پسنده"

01:07:45.084 --> 01:07:47.003
حتما شوخی‌ات گرفته، کی آخه همچین چیزی رو نگاه می‌کنه؟

01:07:47.086 --> 01:07:48.713
می‌خوای گند بزنی به حرفه‌ام؟

01:07:48.796 --> 01:07:49.672
...عه

01:07:49.756 --> 01:07:51.257
پس فقط می‌تونی با من زندگی کنی

01:07:51.340 --> 01:07:53.051
من کی گفتم می‌خوام باهات زندگی کنم، تند نرو

01:07:53.134 --> 01:07:54.469
وقت صحنه‌ی بوسه‌ات با منه

01:07:54.552 --> 01:07:56.763
!چیکار می‌کنی؟ بسه

01:07:58.473 --> 01:07:59.974
درد می‌کنه-
خوبی؟-

01:08:09.150 --> 01:08:10.902
درحالی که بعضی دیگه

01:08:11.778 --> 01:08:15.323
قدردانی رو توی لبخند کسی که دوستش دارن پیدا می‌کنن

01:08:19.577 --> 01:08:22.121
توی این دریای پهناور و بی‌کرانی که زندگی خطابش می‌کنیم

01:08:22.705 --> 01:08:25.792
با چنگ زدن به هرچی بتونیم، به زندگی ادامه می‌دیم

01:08:26.793 --> 01:08:29.420
وقتی بهار شد، بیا بریم شکوفه‌های زغال‌اخته رو نگاه کنیم

01:08:29.504 --> 01:08:31.422
پنکیک گُلی درست می‌کنیم

01:08:32.507 --> 01:08:34.759
پنکیک گُلی؟-
آره-

01:08:35.468 --> 01:08:38.262
و توی تابستون، می‌تونیم بیایم دریا، درست مثل الان

01:08:38.346 --> 01:08:39.889
و یکمم صدف بخوریم

01:08:39.972 --> 01:08:42.558
باید توی حیاطت گل پیچ‌اناری بکاریم

01:08:42.642 --> 01:08:44.519
و یه عالمه هلو بخوریم

01:08:45.478 --> 01:08:47.396
فقط قراره چیز میز بکاریم و بخوریم؟

01:08:48.356 --> 01:08:50.817
پاییز گل داوودی می‌طلبه، باید یکم بکاریم

01:08:50.900 --> 01:08:53.236
!و یه درخت خرمالو که ازش میوه بچینیم

01:08:54.028 --> 01:08:54.987
چه چیزا

01:08:55.988 --> 01:08:57.782
حیاطمون قراره باغ میوه باشه

01:08:57.865 --> 01:08:59.367
می‌تونیم یه غرفه‌ی میوه باز کنیم

01:08:59.450 --> 01:09:01.327
میوه‌های فصل خیلی برای آدم مفیده

01:09:02.203 --> 01:09:05.665
آدم لذت‌های کوچیک رو با خوردن
خوراکی‌های هر فصل پیدا می‌کنه

01:09:05.748 --> 01:09:07.625
واقعا؟ این رو کی گفته؟

01:09:08.167 --> 01:09:09.544
مامان‌بزرگم

01:09:09.627 --> 01:09:11.087
مامان‌بزرگم این رو می‌گفت

01:09:11.170 --> 01:09:13.673
باید از هرچیزی به وقتش لذت ببری تا شاد باشی

01:09:14.841 --> 01:09:16.259
شادی چیزی نیست که اگه نگهش داری، بیشتر و بیشتر بشه

01:09:17.802 --> 01:09:18.719
حرف حقی زده

01:09:19.846 --> 01:09:20.721
واقعا هم همینه

01:09:22.098 --> 01:09:25.143
دیگه از این دنیا شکایت نمی‌کنم

01:09:25.726 --> 01:09:27.061
می‌خوام آزادانه زندگی کنم

01:09:27.603 --> 01:09:30.439
مثل یه گل یخی سفید که وسط تابستون شکفته باشه

01:09:30.523 --> 01:09:31.899
آزادانه

01:09:34.902 --> 01:09:36.487
باشه، آزادانه

01:09:38.823 --> 01:09:41.159
عاشقتم شین سوری

01:10:04.348 --> 01:10:07.518
،پیشکش‌های پوچ بی‌معنی‌ان
محبت چیزیه که واقعا لازمه

01:10:08.060 --> 01:10:11.731
،اگه هر قدمت رو با شجاعت برداری
باعث می‌شه تا آخر راه دووم بیاوری

01:10:11.814 --> 01:10:13.524
،اگه فقط طاقت بیاری

01:10:14.150 --> 01:10:17.069
بدون شک به سمتت میاد

01:10:29.248 --> 01:10:30.708
بازم ازم جلو زدی

01:10:58.486 --> 01:10:59.904
،اگه این کار رو بکنی

01:11:00.821 --> 01:11:03.741
...دنیایی باشکوه

01:11:03.824 --> 01:11:06.285
پیش روت گشوده می‌شه

01:11:10.081 --> 01:11:12.750
تضمینش می‌کنم، می‌تونی بهم اعتماد کنی

01:11:13.483 --> 01:11:18.483
Marshall, Azad, Verna, Haneol, Samar, Nazaninrjb, Anna, Heaven, illusion :مترجمین
Tara :سرپرست مترجمین

01:11:18.513 --> 01:11:23.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:11:23.513 --> 01:11:33.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]