﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:24.000 --> 00:00:31.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:31.800 --> 00:00:33.100
‫سبکه

00:00:33.880 --> 00:00:36.216
‫همه دارن عقب می‌کشن
‫چون داریم تموم می‌کنیم

00:00:36.240 --> 00:00:38.496
‫فقط تونستیم نصف چیزی
‫که منچستر تقاضا کرده بود رو بهش بدیم

00:00:38.520 --> 00:00:41.736
‫گلاسگو تقریباً موجودیش تمومه،
‫و بیرمنگام تهدید کرده که از جای دیگه خرید می‌کنه

00:00:41.760 --> 00:00:43.060
‫اون یکی چیز چی؟

00:00:47.320 --> 00:00:48.880
‫غیرممکنه، کارتر

00:00:50.160 --> 00:00:52.496
‫هر اتفاقی که افتاده باشه، غیرممکنه

00:00:52.520 --> 00:00:53.820
‫چه اتفاقی افتاده؟

00:00:54.000 --> 00:00:55.960
‫پرس‌وجو کردیم،
‫همون‌طور که ازمون خواستی،

00:00:56.640 --> 00:00:57.940
‫در مورد اِدی

00:01:00.280 --> 00:01:04.376
‫یه ساقی توی مجتمع مسکونی فورده
‫و ترسیده بود، کارتر

00:01:04.400 --> 00:01:05.720
‫می‌ترسید بهمون بگه

00:01:07.120 --> 00:01:10.120
‫ساقی به یه بچه جنس فروخته
‫و بچه مُرده

00:01:11.080 --> 00:01:13.576
‫گفت مواد مشکلی نداشته
‫و علتش اوردوز بوده

00:01:13.600 --> 00:01:16.336
‫در هر صورت بچه مُرده

00:01:16.360 --> 00:01:18.696
‫خب، هروئینه. بچه‌ها می‌میرن

00:01:18.720 --> 00:01:21.800
‫قضیه در مورد بچه نیست.
‫در مورد باباشه

00:01:34.680 --> 00:01:37.960
‫بیرمنگام رو حل کردم،
‫اما وقت زیادی نداریم

00:01:38.800 --> 00:01:40.100
‫آره

00:01:42.640 --> 00:01:43.940
‫به نظرم وقت زیادی نداریم

00:01:45.760 --> 00:01:49.480
‫به نظرم وقتی اون قایق میاد
‫خودمون بریم بار رو تحویل بگیریم

00:01:50.280 --> 00:01:51.580
‫چرا اون کار رو بکنیم؟

00:01:52.400 --> 00:01:54.640
‫فقط چند کیلوگرم بار توی بنادر نیست

00:01:56.080 --> 00:01:58.456
‫ارزش نصف خودمون چقدره؟
‫‏۴۰ یا ۵۰ میلیون؟

00:01:58.480 --> 00:02:00.600
‫به چه کسی اون‌قدر اعتماد داری
‫که اون رو بهش بسپاری؟

00:02:02.480 --> 00:02:04.840
‫نصف منه، نصف ما نیست

00:02:06.160 --> 00:02:09.840
‫و نمی‌دونم الان به چه کسی
‫می‌تونم اعتماد بکنم، اِدی

00:02:12.280 --> 00:02:13.640
‫چرا بهم نگفتی؟

00:02:15.520 --> 00:02:16.820
‫چی رو؟

00:02:17.760 --> 00:02:19.060
‫قضیه‌ی بچه‌ت رو

00:02:30.120 --> 00:02:31.680
‫چون یه معتاد بود

00:02:35.320 --> 00:02:36.680
‫و مادری داره

00:02:37.520 --> 00:02:40.080
‫که نمی‌خواد مردم بفهمن
‫بچه‌ش یه معتاد بوده

00:02:42.440 --> 00:02:45.936
‫پس اگه مجبور باشیم به مردم بگیم،
‫می‌گیم در حال خدمت به کشورش مُرده،

00:02:45.960 --> 00:02:48.960
‫و اگه مجبور نباشیم به مردم بگیم،
‫هیچی نمی‌گیم

00:02:51.600 --> 00:02:54.840
‫و اگه بهم بگی چطور باید

00:02:55.800 --> 00:02:58.336
‫با مُردن پسرم توی آپارتمان مسکونی فورد
‫در حالی که سوزن توی دستش بوده کنار بیام،

00:02:58.360 --> 00:03:01.440
‫به خدا یه جور می‌زنمت
‫که شکلت روی اون دیوار بمونه

00:03:07.680 --> 00:03:09.240
‫گندش بزنن، رفیق

00:03:11.440 --> 00:03:12.740
‫پسر بیچاره

00:03:13.280 --> 00:03:16.400
‫بیا بغلم

00:03:25.560 --> 00:03:26.860
‫خیلی‌خب

00:03:28.440 --> 00:03:29.840
‫از این شرایط خارج می‌شیم

00:03:31.360 --> 00:03:34.376
‫تو باید مراقب خانواده‌ت باشی.
‫و منم می‌خوام کارهایی بکنم

00:03:34.400 --> 00:03:37.080
‫که نمی‌تونم اونا رو توی یه انباری
‫توی کراکستث انجام بدم

00:03:38.000 --> 00:03:40.816
‫پس اجناس رو میاریم این‌جا،
‫سریع می‌فروشیم‌شون،

00:03:40.840 --> 00:03:43.120
‫اون‌قدر پول درمیاریم
‫که من و تو اصلاً نتونیم خرجش کنیم

00:03:43.960 --> 00:03:45.760
‫شامل تو هم می‌شه، اِدی

00:03:47.200 --> 00:03:48.920
‫سهم خوبی بهت می‌رسه

00:03:50.520 --> 00:03:53.200
‫اما فعلاً، می‌خوام هر چیزی
‫که داریم رو بیاریم این‌جا

00:03:54.400 --> 00:03:56.840
‫تمام نیروهامون، تمام تفنگ‌ها،
‫همه‌ی جنس هروئین‌مون

00:03:57.920 --> 00:03:59.440
‫اون‌طوری همه‌چیز رو کنترل می‌کنیم

00:04:02.320 --> 00:04:04.520
‫فقط من و تو هستیم، پسر…

00:04:07.000 --> 00:04:08.300
‫تا آخرش

00:04:11.120 --> 00:04:13.336
‫- ارزش خطر کردن داره؟
‫- گوش کن

00:04:13.360 --> 00:04:16.856
‫وقتی من و کارتر رو از صحنه خارج کنید
‫یه نفر دیگه سعی می‌کنه جامون رو بگیره

00:04:16.880 --> 00:04:19.360
‫بدون اسلحه و هروئین، سخت‌تر می‌شه

00:04:19.960 --> 00:04:21.136
‫یه فاصله‌ای می‌افته،

00:04:21.160 --> 00:04:24.536
‫یه مدت زمانی که بچه‌ها
‫چیزی برای مصرف کردن ندارن

00:04:24.560 --> 00:04:28.040
‫و شاید یکی از همون بچه‌ها
‫از اون زمان برای ترک کردن استفاده کنه

00:04:28.560 --> 00:04:29.860
‫پس آره

00:04:30.040 --> 00:04:31.760
‫ارزش خطر کردن داره

00:04:32.280 --> 00:04:34.416
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

00:04:34.440 --> 00:04:37.616
‫- محل رو امن کنید! سمت چپ چیزی نیست!
‫- راست!

00:04:37.640 --> 00:04:39.736
‫- سمت چپ امنه!
‫- خالیه

00:04:39.760 --> 00:04:41.920
‫- کسی نیست!
‫- هیچ چیزی این‌جا نیست، قربان

00:04:42.800 --> 00:04:44.416
‫آره، دست نگه دارید

00:04:44.440 --> 00:04:45.960
‫- مرکز…
‫- بگو

00:05:18.080 --> 00:05:19.376
‫بله؟

00:05:19.400 --> 00:05:21.680
‫اون خبرچین

00:05:22.480 --> 00:05:23.780
‫اِدیه

00:05:25.600 --> 00:05:27.160
‫اِدی چی می‌دونه؟

00:05:28.760 --> 00:05:30.060
‫همه‌چیز رو

00:05:33.200 --> 00:05:34.880
‫پس یه عالمه کار داریم

00:05:37.320 --> 00:05:38.620
‫آره

00:05:41.720 --> 00:05:43.020
‫یه عالمه کار داریم

00:05:44.435 --> 00:05:49.409
‫« افـسـانـه‌هـا »

00:05:49.966 --> 00:05:53.688
‫[ خلیج عدن ]

00:06:00.200 --> 00:06:01.500
‫بله؟

00:06:01.640 --> 00:06:04.400
‫سلام، رفیق. منم عزیز

00:06:05.280 --> 00:06:06.720
‫میام به دیدنت

00:06:07.800 --> 00:06:09.176
‫برنامه‌مون این نبود

00:06:09.200 --> 00:06:12.320
‫فکر نمی‌کنیم ایده‌ی خوبی باشه که تلفنی
‫در مورد برنامه‌هامون حرف بزنیم

00:06:14.240 --> 00:06:15.540
‫چرا؟

00:06:16.200 --> 00:06:18.160
‫برای همین می‌خوام بیام به دیدنت

00:06:46.720 --> 00:06:48.020
‫سوار ماشین شو، اِدی

00:06:50.520 --> 00:06:52.640
‫حروم‌زاده‌ی احمقی هستی، اِدی

00:06:56.200 --> 00:06:57.500
‫می‌دونی، تعجب کردم

00:06:58.840 --> 00:07:00.720
‫کارتر خیلی وقته من رو می‌شناسه

00:07:02.520 --> 00:07:04.200
‫ولی فقط شما ۲ نفر رو فرستاده

00:07:19.001 --> 00:07:23.072
‫[ ترکیه، آنتالیا ]

00:07:33.760 --> 00:07:35.060
‫خب؟

00:07:36.120 --> 00:07:37.480
‫زیردست کارتر

00:07:38.760 --> 00:07:40.060
‫اِدی

00:07:41.160 --> 00:07:42.480
‫یه خبرچینه

00:07:46.400 --> 00:07:48.360
‫حتماً شوخی می‌کنی

00:07:48.880 --> 00:07:50.440
‫همه‌چیز رو راجع به ما،

00:07:51.040 --> 00:07:54.560
‫راجع به این، و راجع به تو می‌دونه

00:07:58.160 --> 00:07:59.856
‫پس من برنامه‌هام رو عوض می‌کنم

00:07:59.880 --> 00:08:02.520
‫- تریاک رو از این‌جا به بعد خودمون می‌بریم
‫- حرفشم نزن

00:08:07.280 --> 00:08:08.580
‫دست نگه دارید

00:08:12.400 --> 00:08:13.840
‫اون باهامون کار می‌کنه

00:08:14.360 --> 00:08:15.840
‫کسب‌وکاره

00:08:16.360 --> 00:08:17.720
‫باید به معامله احترام بذاریم

00:08:22.320 --> 00:08:24.120
‫هنوزم پولت رو می‌دیم، رفیق

00:08:24.960 --> 00:08:28.520
‫تو پول رو می‌گیری، ما خطر رو می‌پذیریم.
‫نباید با این مشکلی داشته باشی

00:08:29.920 --> 00:08:33.120
‫و اگه مشکل داشته باشی،
‫سوال پیش میاد که چرا مشکل داری

00:08:37.800 --> 00:08:39.160
‫چطور می‌خواید ببریدشون داخل؟

00:08:39.760 --> 00:08:42.680
‫اون دیگه کار ماست، نه تو

00:08:50.720 --> 00:08:52.020
‫خالی کنید

00:08:53.800 --> 00:08:55.960
‫یالا. دست به کار بشید!

00:08:56.560 --> 00:08:58.320
‫جرثقیل رو روشن کن! یالا!

00:09:20.920 --> 00:09:22.220
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:09:23.640 --> 00:09:25.080
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:09:26.120 --> 00:09:27.420
‫متوجه شد

00:09:29.480 --> 00:09:30.960
‫اِدی، نیاز به محافظت داری؟

00:09:36.680 --> 00:09:39.960
‫لیورپول جای فوق‌العاده‌ای
‫برای بزرگ شدن بود

00:09:42.480 --> 00:09:44.400
‫حالا اسمش رو گذاشتن شهر هروئین

00:09:45.120 --> 00:09:46.420
‫و تقصیر خودمونه

00:09:48.560 --> 00:09:50.120
‫توی این وضعیت دارم ترکش می‌کنم

00:09:50.640 --> 00:09:52.800
‫و بدون پسرم دارم ترکش می‌کنم

00:09:54.320 --> 00:09:57.280
‫و حقمه، چون اون تقصیر خودمونه

00:09:58.120 --> 00:09:59.496
‫هر کاری که در توانت بود رو انجام دادی

00:09:59.520 --> 00:10:02.600
‫تنها کاری که کردم این بوده
‫که کمک کنم ۲ تن هروئین وارد انگلستان بشه

00:10:03.640 --> 00:10:05.320
‫و شما هم فقط همین کار رو کردید

00:10:07.960 --> 00:10:11.000
‫اما هنوز یه کار ازم برمیاد.
‫کاری که شما نمی‌تونید انجامش بدید

00:10:13.240 --> 00:10:14.216
‫قراری داشتیم

00:10:14.240 --> 00:10:16.880
‫آره، هنوزم داریم،
‫اما وقت‌تون داره تموم می‌شه

00:10:20.040 --> 00:10:23.240
‫می‌خوام خانواده‌م رو خیلی
‫از لیورپول دور کنم

00:10:24.120 --> 00:10:26.360
‫بعدش برمی‌گردم و می‌کُشمش

00:10:27.200 --> 00:10:30.600
‫خیلی‌خب؟ می‌تونی ازش استفاده کنی.
‫می‌تونی شهادت بدی که این رو بهت گفتم

00:10:31.160 --> 00:10:32.680
‫و منم با کمال میل می‌پذیرم

00:10:33.200 --> 00:10:36.016
‫و حکم زندانم هر چقدر که باشه، می‌پذیرم

00:10:36.040 --> 00:10:38.200
‫به شرطی که اون زیر خاک باشه

00:10:40.400 --> 00:10:41.700
‫می‌گیریمش

00:10:43.160 --> 00:10:44.460
‫چطور؟

00:10:46.080 --> 00:10:47.380
‫بگو دیگه. چطور؟

00:10:52.880 --> 00:10:54.720
‫بذار بهت بگم کارتر چیکار می‌کنه

00:10:56.880 --> 00:10:58.180
‫غیبش می‌زنه

00:10:58.640 --> 00:11:01.240
‫بعدش هروئین‌ها رو می‌فروشه،
‫و به کلی ناپدید می‌شه

00:11:04.440 --> 00:11:08.416
‫و هر چیزی که فکر می‌کنید دارید،
‫هر قدرتی که فکر می‌کنید دارید،

00:11:08.440 --> 00:11:09.740
‫اون هم از بین می‌ره

00:11:11.040 --> 00:11:12.340
‫از بین می‌ره

00:11:14.320 --> 00:11:17.400
‫و برنمی‌گردید به نقطه‌ی شروع.
‫خیلی قضیه بدتر می‌شه

00:11:18.280 --> 00:11:20.760
‫چون فقط دست من
‫براشون رو نشده، نه؟

00:11:22.840 --> 00:11:24.160
‫دست شما هم براشون رو شده

00:11:33.520 --> 00:11:36.400
‫بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه،
‫‏۲ تن هروئین،

00:11:37.000 --> 00:11:41.216
‫‏۱۰۰ میلیون پوند مواد مخدر کلاس یک
‫الان خارج از کنترل شماست

00:11:41.217 --> 00:11:44.240
‫در واقع ۱۲۰ میلیون پونده.
‫به‌خاطر کمبود عرضه، قیمت بالا رفته

00:11:44.241 --> 00:11:46.799
‫داره به یه سهل‌انگاری جنایی نزدیک می‌شه.
‫اخراج شدن رو بی‌خیال بشید

00:11:46.800 --> 00:11:50.080
‫- ممکنه زندانی بشیم
‫- یه وضعیت موقته

00:11:50.680 --> 00:11:52.520
‫تنها خبرچین‌تون رو از دست دادید

00:11:53.040 --> 00:11:56.159
‫هدف لیورپول و ترک‌ها رو زیر نظر ندارید،

00:11:56.160 --> 00:11:57.639
‫و موادها رو هم بردن

00:11:57.640 --> 00:12:00.159
‫به نظر من که خیلی موقت نیست

00:12:00.160 --> 00:12:01.720
‫من یه راه ورود دیگه دارم

00:12:02.240 --> 00:12:04.320
‫امیدوارم منظورت اون پلیس فاسد نباشه

00:12:05.560 --> 00:12:07.599
‫چون اگه منظورت اینه
‫که بهترین شانست

00:12:07.600 --> 00:12:09.559
‫برای پیدا کردن ۲ تن هروئین توی ترکیه

00:12:09.560 --> 00:12:12.119
‫یه پلیس فاسد توی منچستره
‫که هیچی بهمون نمی‌گه،

00:12:12.120 --> 00:12:15.200
‫پس بهتره عملیات رو جمع کنید
‫تا بریم سر خونه و زندگی‌مون!

00:12:15.720 --> 00:12:17.599
‫وای، خدا

00:12:17.600 --> 00:12:19.719
‫اگه از خبرچین‌تون مراقبت می‌کردید
‫الان همه‌چیز تموم شده بود

00:12:19.720 --> 00:12:21.559
‫اگه مواد رو بهشون نمی‌دادی
‫الان همه‌چیز تموم شده بود

00:12:21.560 --> 00:12:23.919
‫- مجبور بودم
‫- چرا؟ خیلی مؤدبانه درخواست کردن؟

00:12:23.920 --> 00:12:25.199
‫چی گفتی؟

00:12:25.200 --> 00:12:27.239
‫- شنیدی چی گفتم!
‫- تمومش کنید. تمومش کنید!

00:12:27.240 --> 00:12:29.600
‫تمومش کنید. خیلی غیرحرفه‌ایه

00:12:31.920 --> 00:12:35.240
‫تو و کِیت برید به شمال و تا وقتی
‫که کارتر رو پیدا نکردید برنگردید

00:12:40.520 --> 00:12:42.640
‫و تو رو هم از خدمت معلق می‌کنم

00:12:43.600 --> 00:12:44.900
‫چی؟

00:12:45.120 --> 00:12:49.319
‫برو خونه و به این فکر کن
‫که کی هستی، چون این‌طور آدمی نیستی

00:12:49.320 --> 00:12:51.639
‫هیچ‌جا نمی‌رم، رفیق.
‫یه عالمه کار دارم

00:12:51.640 --> 00:12:52.940
‫رفیقت نیست

00:12:53.400 --> 00:12:55.560
‫رئیسته، و باید بری خونه

00:13:25.520 --> 00:13:26.820
‫ببخشید

00:13:28.600 --> 00:13:30.080
‫اون رو نیار این‌جا، گای

00:13:31.360 --> 00:13:33.360
‫وقتی به عنوان اون شخصیت بیایی این‌جا
‫انگار اصلاً خونه نیومدی

00:13:35.480 --> 00:13:37.200
‫می‌برمش مدرسه

00:13:38.120 --> 00:13:39.199
‫نه، نمی‌بریش

00:13:39.200 --> 00:13:41.519
‫این‌جام، باشه؟
‫پس می‌برمش مدرسه

00:13:41.520 --> 00:13:43.080
‫مدارس تعطیلن

00:13:44.280 --> 00:13:45.960
‫یه مدتی هست تعطیلات شروع شده

00:13:49.080 --> 00:13:51.320
‫درسته. آره

00:13:52.240 --> 00:13:54.080
‫بعداً برمی‌گردیم

00:13:55.560 --> 00:13:57.560
‫- کجا می‌رید؟
‫- توی شهر

00:13:58.160 --> 00:14:01.679
‫می‌خواد بره باغ‌وحش.
‫خیلی در مورد پنگوئن‌ها مطالعه کرده

00:14:01.680 --> 00:14:04.320
‫- منم میام
‫- این‌طوری نه، نمیایی

00:14:09.840 --> 00:14:12.160
‫فرستادنم خونه. برای همین این‌جام

00:14:13.720 --> 00:14:15.439
‫و راستش رو بخوای خیلی برام سخته

00:14:15.440 --> 00:14:17.679
‫چون کاری که انجام می‌دادم
‫هنوز ادامه داره

00:14:17.680 --> 00:14:20.040
‫تموم نشده، و من نمی‌دونم…

00:14:23.120 --> 00:14:25.999
‫نمی‌دونم چطور باید باهاش کنار بیام

00:14:26.000 --> 00:14:29.720
‫نمی‌دونم چطور باید… این‌جا باشم

00:14:30.800 --> 00:14:33.240
‫وقتی اون ماجرا هنوز ادامه داره

00:14:35.640 --> 00:14:36.940
‫اشکالی نداره

00:14:40.120 --> 00:14:42.200
‫پس بیا بریم پنگوئن‌ها رو ببین

00:14:49.640 --> 00:14:50.940
‫بلیک راست می‌گه

00:14:51.280 --> 00:14:55.080
‫فقط همین رو داریم.
‫یه پلیس فاسد توی منچستر که چیزی نمی‌گه

00:14:56.840 --> 00:15:00.160
‫- پس دوباره تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫- گودوین بازم همون حرف‌ها رو می‌زنه

00:15:00.680 --> 00:15:03.200
‫این‌که حرفی برای گفتن نداره
‫و یه وکیل می‌خواد

00:15:08.640 --> 00:15:10.120
‫پس یه وکیل بهش می‌دیم

00:15:14.640 --> 00:15:16.840
‫در مورد پنگوئن‌ها برام بگو

00:15:17.360 --> 00:15:20.039
‫کجا زندگی می‌کنن؟
‫توی مسیرمون که ازشون ندیدم

00:15:20.040 --> 00:15:22.759
‫چون توی قطب جنوب زندگی می‌کنن

00:15:22.760 --> 00:15:24.719
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:15:24.720 --> 00:15:28.200
‫مردم فکر می‌کنن توی قطب شمال
‫زندگی می‌کنن، اما نمی‌تونن،

00:15:28.201 --> 00:15:29.928
‫چون اون‌جا فقط یخ هست،

00:15:29.929 --> 00:15:33.080
‫و اونا باید روی خشکی زندگی کنن
‫چون باید مراقب بچه‌هاشون باشن

00:15:33.680 --> 00:15:37.000
‫و شکارچی‌های زیادی هم توی دریا هست
‫که خیلی خطرناکن

00:15:38.160 --> 00:15:40.839
‫می‌دونستی بلندترین پنگوئن…

00:15:59.360 --> 00:16:02.439
‫- بهش می‌گن پنگوئن کوچک…
‫- عزیزدلم، رسیدیم

00:16:02.440 --> 00:16:05.239
‫- بیا بریم. یالا
‫- باشه، دارم میام

00:16:05.240 --> 00:16:07.119
‫- بجنب. سریع
‫- بابا میاد؟

00:16:07.120 --> 00:16:10.480
‫آره، پشت سرمون میاد.
‫بجنب، قبل از این‌که درها رو ببندن

00:16:33.440 --> 00:16:34.880
‫هاکان کجاست؟

00:16:35.800 --> 00:16:37.759
‫دیگه توی آپارتمانت زندگی نمی‌کنی

00:16:37.760 --> 00:16:40.760
‫تو نگران محل زندگی من نباش، پسر

00:16:41.640 --> 00:16:44.280
‫به هاکان بگو پولم رو می‌خوام!

00:17:11.840 --> 00:17:13.840
‫اصلاً فکر نمی‌کردم اون اتفاق بیُفته

00:17:16.160 --> 00:17:19.320
‫این‌که… اون‌طوری ترکیب بشن

00:17:21.200 --> 00:17:22.500
‫زندگی‌های دو شخصیتم

00:17:25.200 --> 00:17:26.520
‫اما چرا نباید ترکیب بشن؟

00:17:29.360 --> 00:17:33.320
‫چون خیلی وقت پیش
‫توی وجودم ترکیب شدن

00:17:39.560 --> 00:17:41.680
‫و نمی‌دونم چطور باید تغییرش بدم

00:17:45.920 --> 00:17:47.220
‫من می‌دونم

00:17:49.720 --> 00:17:52.520
‫تا وقتی تموم نشه
‫نمی‌خوام بیایی خونه

00:17:54.520 --> 00:17:57.960
‫دان گفت یه روزی به کمک من
‫نیاز پیدا می‌کنی. خب، اینم از کمکم

00:17:59.280 --> 00:18:03.359
‫باید برگردی اون بیرون و توی اون نقشت
‫فرو بری تا وقتی که تموم بشه،

00:18:03.360 --> 00:18:06.080
‫چون تا وقتی تموم نشه
‫واقعاً خود واقعیت نمیاد خونه

00:18:06.960 --> 00:18:12.399
‫و اگه بیایی خونه فقط اون
‫و زندگیش و خطراتش رو همراهت میاری

00:18:20.560 --> 00:18:21.880
‫گوش کن…

00:18:23.560 --> 00:18:24.860
‫من…

00:18:30.200 --> 00:18:31.760
‫دو تا نامه…

00:18:32.960 --> 00:18:34.260
‫توی گاراژ هست

00:18:37.000 --> 00:18:39.440
‫تا وقتی مجبور نشدی
‫اصلاً بازشون نکن، اما…

00:18:41.360 --> 00:18:43.520
‫دو تا نامه توی گاراژ هست

00:18:46.320 --> 00:18:49.000
‫پس وقتی برگردی خونه
‫می‌تونی از گاراژ درشون بیاری

00:19:03.120 --> 00:19:04.420
‫دوستت دارم

00:19:06.360 --> 00:19:07.660
‫منم دوستت دارم

00:19:33.960 --> 00:19:36.639
‫- چرا اصلاح نکرده؟
‫- می‌ترسیدیم خودکشی کنه

00:19:36.640 --> 00:19:37.940
‫تمایل به خودکشی داری؟

00:19:38.320 --> 00:19:39.840
‫تو کدوم خری هستی؟

00:19:40.920 --> 00:19:45.519
‫کلاً روش کارشون همینه.
‫پلیس، گمرک، کاری می‌کنن قیافه‌ت داغون باشه،

00:19:45.520 --> 00:19:49.199
‫بعدش می‌برنت توی دادگاه و می‌گن:
‫«قیافه‌ش رو ببینید، داره از هم می‌پاشه»

00:19:49.200 --> 00:19:51.720
‫«بدون شک گناه‌کاره»

00:19:52.400 --> 00:19:56.160
‫پس آقای گودوین،
‫تمایل به خودکشی داری؟

00:19:57.480 --> 00:19:58.780
‫خیلی نه

00:19:59.480 --> 00:20:01.200
‫اما تازه اول روزه

00:20:01.800 --> 00:20:03.100
‫یه تیغ براش بیارید

00:20:09.680 --> 00:20:13.000
‫بعدازظهر بخیر، آرتور.
‫من یه وکیلم

00:20:13.640 --> 00:20:16.720
‫- وکیل من که نیستی
‫- درسته

00:20:17.240 --> 00:20:20.119
‫آقای کارتر نگرانه

00:20:20.120 --> 00:20:22.080
‫- نباید نگران باشه
‫- چرا؟

00:20:22.600 --> 00:20:24.039
‫چون من این‌جام، نه اون

00:20:24.040 --> 00:20:28.199
‫خب سوال اینه که برای آزاد شدن
‫ممکنه چیکار کنی یا چی بگی

00:20:28.200 --> 00:20:31.199
‫اگه می‌تونستن جرمم رو ثابت کنن،
‫الان این‌جا نبودم

00:20:31.200 --> 00:20:32.800
‫فقط باید صبر کنم

00:20:35.640 --> 00:20:36.940
‫اما…

00:20:38.720 --> 00:20:40.999
‫آخر سر شغلم رو از دست می‌دم

00:20:41.000 --> 00:20:43.080
‫آقای کارتر اهل کسب‌وکاره

00:20:43.840 --> 00:20:47.120
‫همیشه مشتاق رسیدن
‫به یه توافق سودمند دو طرفه‌ست

00:20:52.840 --> 00:20:54.159
‫شاید لازم باشه نقل‌مکان کنم

00:20:54.160 --> 00:20:57.679
‫پس مطمئنم آقای کارتر
‫بهترین آرزوها رو برات داره

00:20:57.680 --> 00:20:59.119
‫حقوق بازنشستگیم رو قطع می‌کنن

00:20:59.120 --> 00:21:03.079
‫اون موقعیتیه که مطمئنم آقای کارتر
‫مشتاقه جبرانش کنه

00:21:04.120 --> 00:21:06.640
‫پس بهش بگو از حمایتش ممنونم

00:21:12.200 --> 00:21:15.000
‫چیز دیگه‌ای هست
‫که باید نگرانش باشه؟

00:21:16.360 --> 00:21:19.440
‫فکر می‌کنم گمرک علیاحضرت
‫خیلی دوست داره باهاش حرف بزنه

00:21:20.040 --> 00:21:22.400
‫نگفتن برنامه دارن
‫چطور اون کار رو بکنن؟

00:21:22.920 --> 00:21:27.000
‫فکر کنم سعی می‌کنن
‫اول پیداش کنن

00:21:27.520 --> 00:21:30.079
‫فکر می‌کنم کارتر احتمالاً
‫خودش این موضوع رو فهمیده،

00:21:30.080 --> 00:21:31.799
‫پس نیازی نیست برای
‫این اطلاعات ازش پول بگیری

00:21:31.800 --> 00:21:36.160
‫آقای کارتر یه کارآفرین
‫خیلی موفقه، آقای گودوین

00:21:36.680 --> 00:21:39.159
‫برعکس تو، اون هیچ
‫نگرانی مالی‌ای نداره

00:21:39.160 --> 00:21:42.479
‫آقای کارتر می‌تونه هر کت‌وشلواری
‫که دوست داره بپوشه

00:21:42.480 --> 00:21:44.880
‫هر ماشینی که می‌خواد سوار بشه

00:21:45.800 --> 00:21:46.879
‫می‌دونم چطور آدمیه

00:21:46.880 --> 00:21:48.479
‫- منم همین‌طور
‫- آره؟

00:21:48.480 --> 00:21:52.759
‫آقای کارتر یه تاجر معتبره
‫که عمیقاً به جامعه‌ش اهمیت می‌ده

00:21:52.760 --> 00:21:54.640
‫وای، بی‌خیال شو، باشه؟

00:21:55.160 --> 00:21:56.759
‫بچه‌ی مسکن اجتماعی بوت‌ـه

00:21:56.760 --> 00:21:59.280
‫که پدرش توی زندان والتون‌ـه
‫و مادرش دلیل اون اتفاقه

00:22:00.520 --> 00:22:03.279
‫می‌دونم کارتر کیه

00:22:03.280 --> 00:22:05.000
‫اونم می‌دونه من کی‌ام

00:22:06.040 --> 00:22:07.340
‫پس بهش بگو

00:22:07.840 --> 00:22:11.160
‫باید نگران خیلی چیزها باشه،
‫اما من یکی از اون چیزها نیستم

00:22:14.360 --> 00:22:15.660
‫ممنون بابت کمکت

00:22:19.240 --> 00:22:21.280
‫- آره
‫- مامان کارتر رو بررسی کردیم؟

00:22:22.200 --> 00:22:23.500
‫مُرده

00:22:24.280 --> 00:22:25.580
صحیح

00:22:28.000 --> 00:22:29.600
‫- گندش بزنن
‫- چیه؟

00:22:31.040 --> 00:22:33.120
‫اون بهم گفت مامانش مُرده

00:22:34.520 --> 00:22:36.440
‫اون بهم گفت

00:22:47.640 --> 00:22:48.940
‫باید استراحت کنی

00:22:56.200 --> 00:22:59.200
‫فقط کارهایی رو انجام دادم
‫که تو ازم خواستی

00:22:59.720 --> 00:23:01.199
‫تو بهم گفتی اون شخصیت رو بسازم

00:23:01.200 --> 00:23:03.080
‫تو بهم گفتی تبدیل به اون آدم بشم

00:23:03.600 --> 00:23:05.399
‫نمی‌تونی بهم بگی بی‌خیالش بشم

00:23:05.400 --> 00:23:08.679
‫- مخصوصاً وقتی این‌قدر به آخرش نزدیکیم
‫- می‌تونم هر کاری که می‌خوام بکنم، پسر

00:23:08.680 --> 00:23:10.440
‫و الان دارم سعی می‌کنم
‫از تو مراقبت کنم

00:23:11.040 --> 00:23:12.360
‫من خوبم

00:23:15.400 --> 00:23:16.700
‫اون خوب نیست

00:23:17.360 --> 00:23:18.660
‫عصبانیه

00:23:19.480 --> 00:23:22.239
‫و باید هم عصبانی باشه.
‫ترک‌ها بهش بدهکارن،

00:23:22.240 --> 00:23:25.239
‫و الان قایم شدن
‫و اون می‌دونه قرار نیست پولش رو بگیره

00:23:25.240 --> 00:23:28.399
‫آره، منم همین رو گفتم
‫وقتی توی شرایط تو بودم،

00:23:28.400 --> 00:23:31.199
‫و رئیسم بهم می‌گفت
‫باید استراحت کنم

00:23:31.200 --> 00:23:32.520
‫بهش گفتم خوبم

00:23:34.320 --> 00:23:37.839
‫گفتم هویت جعلیم داره از هم می‌پاشه،
‫نه من، پس…

00:23:37.840 --> 00:23:39.600
‫استراحت نکردم

00:23:41.120 --> 00:23:42.520
‫برگشتم وسط عملیات،

00:23:43.160 --> 00:23:44.560
‫و بیشتر تلاش کردم

00:23:46.560 --> 00:23:49.600
‫ولی هویت جعلیم نبود
‫که داشت از هم می‌پاشید

00:23:50.840 --> 00:23:52.140
‫خودم بودم

00:23:55.480 --> 00:23:56.840
‫اما خودم نمی‌فهمیدم

00:23:58.880 --> 00:24:00.760
‫چون فراموش کرده بودم کی هستم،

00:24:02.320 --> 00:24:04.080
‫و وقتی یادم اومد کی هستم،

00:24:05.120 --> 00:24:06.920
‫همه‌ی چیزهایی که داشتم رو
‫از دست داده بودم

00:24:12.880 --> 00:24:16.000
‫نکته‌ی جالب نگاه کردن
‫به گذشته همینه، پسر

00:24:17.400 --> 00:24:19.080
‫همیشه دیر شده

00:24:24.760 --> 00:24:26.280
‫یه چیزی رو بهم بگو

00:24:27.680 --> 00:24:29.520
‫اگه الان برگردی به یه عملیات،

00:24:31.200 --> 00:24:32.680
‫چنین کاری بکنی،

00:24:33.400 --> 00:24:35.040
‫با این همه تجربه‌ای که داری،

00:24:36.560 --> 00:24:38.400
‫این‌که می‌دونی چه هزینه‌ای داره…

00:24:40.400 --> 00:24:41.840
‫حاضری کنار بکشی؟

00:24:45.240 --> 00:24:46.540
‫نه

00:24:50.600 --> 00:24:51.900
‫ممنون

00:24:54.120 --> 00:24:55.520
‫برمی‌گردم سر کارم

00:24:56.720 --> 00:24:58.020
‫آره

00:25:05.640 --> 00:25:08.599
‫‏۶۴ ساله، بدون سابقه‌ی کیفری،

00:25:08.600 --> 00:25:12.840
‫خونه‌ش رو از شورای شهر اجاره کرده
‫و ۵۰۰ پوند توی یه بانک مسکن سهم داره

00:25:13.360 --> 00:25:16.279
‫- چیز مهمی رو از دست ندادی
‫- باید بررسیش می‌کردم

00:25:16.280 --> 00:25:19.720
‫امکان نداره صمیمی باشن.
‫کارتر توی یه پنت‌هاوسه، و مامانش این‌جاست

00:25:22.280 --> 00:25:24.320
‫توی چنین مکانی بزرگ شدم، بِیلی

00:25:24.840 --> 00:25:27.599
‫بابایی داشتم که تمام تلاشش رو کرد

00:25:27.600 --> 00:25:29.320
‫و مامانی که تلاش نکرد

00:25:30.600 --> 00:25:35.200
‫بابام مشروب می‌خورد، قمار می‌کرد،
‫همه‌چیز، اما قانون رو زیر پا نمی‌ذاشت

00:25:35.720 --> 00:25:37.560
‫و خوشش از آدم‌هایی نمی‌اومد
‫که قانون رو زیر پا می‌ذاشتن

00:25:39.000 --> 00:25:40.639
‫چنین جاهایی همین‌طورن

00:25:40.640 --> 00:25:44.200
‫همه‌ی مردها تبهکار نیستن،
‫و همه‌ی زن‌ها فرشته نیستن

00:26:20.960 --> 00:26:23.560
‫واقعاً خجالت‌آوره

00:26:42.360 --> 00:26:43.920
‫ببرم پیش ترک‌ها

00:26:45.200 --> 00:26:47.480
‫- نه
‫- چرا نه؟

00:26:48.600 --> 00:26:51.040
‫چون دیگه کارم تمومه

00:26:51.560 --> 00:26:54.599
‫به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدم،
‫و تو هم به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدی،

00:26:54.600 --> 00:26:57.120
‫و الان خونه‌ام

00:26:58.080 --> 00:27:01.159
‫- تو هم باید بری خونه
‫- تلاش کردم. نشد

00:27:01.160 --> 00:27:04.200
‫سخته. آره

00:27:05.080 --> 00:27:10.440
‫وقتی زندگی توی این دنیا رو تجربه کنی
‫خارج شدن خیلی سخته

00:27:11.480 --> 00:27:12.920
‫چرا کمکم کردی؟

00:27:13.960 --> 00:27:16.440
‫چون آقای بلیک بهم پول داد

00:27:17.040 --> 00:27:21.120
‫- پس فقط به‌خاطر پول بود؟
‫- چون آقای بلیک بهم پول داد

00:27:22.120 --> 00:27:25.440
‫پس اصلاً برات مهم نیست
‫که ۲ تن هروئین قراره بیاد این‌جا؟

00:27:26.640 --> 00:27:29.360
‫و این‌که چه بلایی سر کشور میاره؟

00:27:29.880 --> 00:27:33.160
‫فکر می‌کنی باید
‫به انگلستان اهمیت بدم؟

00:27:34.360 --> 00:27:36.480
‫باید از انگلستان ممنون باشم؟

00:27:37.080 --> 00:27:38.800
‫بذار در مورد انگلستان بهت بگم

00:27:39.920 --> 00:27:41.600
‫انگلستان من رو در حالی گرفت

00:27:42.280 --> 00:27:45.440
‫که توی ۱۶ سالگی
‫وسط درخت‌های زیتون قایم شده بودم

00:27:46.680 --> 00:27:50.440
‫با تفنگی که شلیک نمی‌کرد
‫و لباسی که مامانم برام دوخته بود

00:27:51.680 --> 00:27:53.639
‫انگلستان من رو برد به اردوگاهش

00:27:53.640 --> 00:27:55.919
‫و ازم سوالاتی پرسید
‫که منم جواب ندادم،

00:27:55.920 --> 00:27:58.159
‫پس انگلستان لختم کرد

00:27:58.160 --> 00:28:00.359
‫و کتکم زد

00:28:00.360 --> 00:28:02.720
‫و سوزوندم و زخمیم کرد،

00:28:03.360 --> 00:28:06.600
‫و به زخم‌هام نمک زد،

00:28:07.720 --> 00:28:11.960
‫و دست و پام رو بست و گذاشتم جلوی آفتاب
‫و گذاشتم توی خاک که مثل سگ بمیرم

00:28:13.680 --> 00:28:17.640
‫تا این‌که یه مرد اومد
‫و سر دیگران داد زد

00:28:18.480 --> 00:28:21.760
‫و بردم توی سایه و بهم آب داد و…

00:28:23.360 --> 00:28:24.660
‫جونم رو نجات داد

00:28:25.920 --> 00:28:30.640
‫پس… تا آخر جنگ به اون خدمت کردم

00:28:32.200 --> 00:28:33.920
‫به انگلستان خدمت نکردم

00:28:34.840 --> 00:28:37.040
‫فقط به اون خدمت کردم

00:28:39.480 --> 00:28:40.780
‫بلیک؟

00:28:42.120 --> 00:28:43.520
‫آقای بلیک

00:28:45.680 --> 00:28:50.159
‫پس اگه بازم ازم کمک می‌خوای،
‫باید بدونی، رفیق،

00:28:50.160 --> 00:28:53.239
‫برای پول کمک می‌کنم،
‫برای آقای بلیک کمک می‌کنم،

00:28:53.240 --> 00:28:57.640
‫حتی یه‌کم برای خودت کمک می‌کنم

00:28:58.160 --> 00:29:00.760
‫اما برای انگلستان؟

00:29:02.760 --> 00:29:04.720
‫انگلستان می‌تونه درش رو بذاره

00:29:11.600 --> 00:29:12.900
‫قبوله

00:29:15.200 --> 00:29:16.680
‫می‌دونم هاکان کجاست

00:29:17.520 --> 00:29:22.720
‫اما… اگه پیشنهادی نداشته باشی
‫نمی‌تونی بری پیشش

00:29:23.920 --> 00:29:27.920
‫وگرنه… اگه بری پیشش،

00:29:29.000 --> 00:29:30.480
‫زنده برنمی‌گردی

00:29:34.960 --> 00:29:36.640
‫سه‌شنبه‌ها خورش درست می‌کنی، نه؟

00:29:37.400 --> 00:29:40.959
‫هر اتفاقی که هم می‌افتاد
‫ما سه‌شنبه‌ها باید خورش می‌خوردیم

00:29:40.960 --> 00:29:44.399
‫کاری به غذا نداشته باش.
‫خبری از ترک‌ها نشد؟

00:29:44.400 --> 00:29:45.879
‫هنوز نه

00:29:45.880 --> 00:29:47.600
‫حسابت رو می‌رسن.
‫خودت هم می‌دونی

00:29:48.880 --> 00:29:51.399
‫- نه، چنین کاری نمی‌کنن
‫- واقعاً؟ پس اجناس کجان؟

00:29:51.400 --> 00:29:52.319
‫دارن جابه‌جا می‌شن

00:29:52.320 --> 00:29:54.160
‫اما مکان و چگونگیش رو نمی‌دونی

00:29:55.000 --> 00:29:58.680
‫پس به محض این‌که بتونن
‫حسابت رو می‌رسن

00:30:00.560 --> 00:30:01.860
‫می‌دونی چیکار کردم؟

00:30:03.720 --> 00:30:05.020
‫می‌دونی چی ساختم؟

00:30:06.000 --> 00:30:07.680
‫تحسین‌برانگیزه

00:30:08.200 --> 00:30:09.719
‫چی می‌خوای، دکلان؟

00:30:09.720 --> 00:30:11.039
‫دوست داری نوازشت کنم؟

00:30:11.040 --> 00:30:12.239
‫نه

00:30:12.240 --> 00:30:14.559
‫فقط یه مرد ضعیف
‫به تحسین مادرش نیاز داره،

00:30:14.560 --> 00:30:17.399
‫و نمی‌خوام یه مرد ضعیف دیگه
‫توی این خونه باشه

00:30:17.400 --> 00:30:19.080
‫اگه تحسینت رو بخوام
‫از انتظار جونم درمیاد

00:30:22.000 --> 00:30:24.959
‫می‌تونی حداقل به کاری که انجام دادم
‫اعتراف کنی. اون کار ازت برمیاد

00:30:24.960 --> 00:30:28.359
‫وقتی تموم بشه
‫می‌فهمیم چیکار کردی

00:30:28.360 --> 00:30:32.639
‫و فعلاً با زندگی توی والتون
‫یا مرگ توی جوب تموم می‌شه

00:30:32.640 --> 00:30:33.839
‫نه

00:30:33.840 --> 00:30:35.439
‫نه، پول رو سرمایه‌گذاری می‌کنم

00:30:35.440 --> 00:30:37.639
‫پول‌شویی می‌کنم.
‫دنبال فرصت‌های تجاری می‌گردم

00:30:37.640 --> 00:30:39.079
‫به حرف‌های خودت گوش کن!

00:30:39.080 --> 00:30:42.559
‫خودت رو دست بالا نگیر، دکلان.
‫یه موادفروشی

00:30:42.560 --> 00:30:44.199
‫- و تقصیر کیه؟
‫- یعنی چی؟

00:30:44.200 --> 00:30:47.319
‫- بهم گفتی یه کاری توی زندگیم بکنم
‫- نگفتم این کار رو بکنی!

00:30:47.320 --> 00:30:49.160
‫ولی نگفتی این کار رو هم نکنم، ها؟

00:30:57.720 --> 00:30:59.160
‫نگفتی این کار رو نکنم

00:31:06.400 --> 00:31:10.160
‫توی این دنیا فقط به ۲ نفر
‫اعتماد کردم، مامان

00:31:13.640 --> 00:31:15.000
‫الان فقط تو رو دارم

00:31:21.000 --> 00:31:23.040
‫بابات مشروب می‌خورد
‫چون ضعیف بود

00:31:24.200 --> 00:31:27.360
‫و وقتی بهش گفتم ضعیفه
‫بیشتر از قبل مشروب می‌خورد

00:31:28.920 --> 00:31:30.320
‫اما برام مهم نبود

00:31:32.160 --> 00:31:33.680
‫چون تو رو داشتم

00:31:35.160 --> 00:31:38.079
‫و می‌دیدم که تو فرق داری

00:31:38.080 --> 00:31:41.520
‫می‌دیدم که تو هیچ‌وقت
‫ضعف نشون نمی‌دی

00:31:42.120 --> 00:31:43.720
‫مخصوصاً توی لحظات حساس

00:31:45.520 --> 00:31:47.680
‫راه درازی رو پیمودی، دکلان

00:31:48.760 --> 00:31:51.080
‫و برام مهم نیست چطور به این‌جا رسیدی

00:31:51.800 --> 00:31:55.680
‫تنها چیزی که برام مهمه
‫اینه که الان همه‌چیز رو از دست ندی

00:31:58.880 --> 00:32:00.800
‫چون مهمی، دکلان

00:32:04.640 --> 00:32:06.120
‫برای ترک‌ها

00:32:07.880 --> 00:32:09.720
‫اما به نظرم فراموش کردن

00:32:11.280 --> 00:32:13.160
‫پس برو اون‌جا

00:32:13.760 --> 00:32:15.680
‫و بهشون یادآوری کن

00:32:21.360 --> 00:32:24.359
‫موضوع مهم اینه که این
‫یه معذرت‌خواهی نیست

00:32:24.360 --> 00:32:25.359
‫شروع خوبیه

00:32:25.360 --> 00:32:28.759
‫یه قدردانیه برای کاری که انجام دادید

00:32:28.760 --> 00:32:32.279
‫جذب کردن اِدی تحسین‌برانگیز بود
‫و تقصیر شما نبود که از دستش دادیم

00:32:32.280 --> 00:32:35.559
‫پیدا کردن پلیس و گرفتن
‫اطلاعات ازش هم کار خوبی بود

00:32:35.560 --> 00:32:36.880
‫و وجود تو ضروریه

00:32:37.480 --> 00:32:40.440
‫پس نباید اون حرف‌ها رو می‌زدم، همین

00:32:42.160 --> 00:32:44.000
‫- و این یه معذرت‌خواهی نیست
‫- نه

00:32:44.520 --> 00:32:46.720
‫- ولی شبیه معذرت‌خواهی بود
‫- بریم به کارمون برسیم؟

00:32:47.560 --> 00:32:48.719
‫در چه حالیم؟

00:32:48.720 --> 00:32:50.919
‫میلوناس بهم می‌گه ترک‌ها کجان

00:32:50.920 --> 00:32:52.719
‫- و ما کارتر رو پیدا کردیم
‫- و موادها؟

00:32:52.720 --> 00:32:55.119
‫اگه از طریق زمینی
‫و از مسیر بالکان سفر می‌کنن،

00:32:55.120 --> 00:32:56.919
‫به نظرم الان توی یوگسلاوی‌ان

00:32:56.920 --> 00:32:59.599
‫و در حال حاضر ترک‌ها
‫و کارتر سیستمی ندارن

00:32:59.600 --> 00:33:01.679
‫که بخوان اجناس رو وارد کشور کنن

00:33:01.680 --> 00:33:03.279
‫پس باید یه روش جدید پیدا کنن

00:33:03.280 --> 00:33:06.759
‫امکان نداره بذارن کَس دیگه‌ای
‫‏۲ تن رو وارد کنه

00:33:06.760 --> 00:33:09.559
‫می‌دونیم کجان. می‌دونیم موادها کجان

00:33:09.560 --> 00:33:12.319
‫می‌دونیم یکی‌شون قراره بره
‫موادها رو تحویل بگیره

00:33:12.320 --> 00:33:14.520
‫هر کسی حرکت کنه
‫یعنی می‌ره سراغ موادها

00:33:23.840 --> 00:33:25.760
‫قرار بود تنها بیایی

00:33:29.600 --> 00:33:31.240
‫هر طور دوست داشته باشم میام

00:33:32.760 --> 00:33:34.060
‫اجناس کجان؟

00:33:34.440 --> 00:33:35.740
‫توی راهن

00:33:36.440 --> 00:33:38.040
‫فکر کنم فراموش کردی

00:33:38.680 --> 00:33:41.520
‫که توی گلاسگو چه اتفاقی
‫برای اون پسره افتاد

00:33:42.920 --> 00:33:44.800
‫می‌بینی، من یه شبکه دارم

00:33:45.960 --> 00:33:47.260
‫تو نداری

00:33:48.840 --> 00:33:50.920
‫من می‌تونم ۲ تن رو یه روزه بفروشم

00:33:51.960 --> 00:33:54.080
‫تو یک سال طولش می‌دی
‫و وسطش مچت رو هم می‌گیرن

00:33:55.720 --> 00:33:58.840
‫و همون‌قدر که تو سهم داری،
‫منم دارم

00:33:59.360 --> 00:34:02.120
‫پس… بگو کجاست

00:34:02.640 --> 00:34:04.160
‫یوگسلاوی

00:34:04.920 --> 00:34:06.279
‫بعدش کجا می‌ره؟

00:34:06.280 --> 00:34:08.640
‫آلمان، فرانسه،
‫بعدش هم توی یه کشتی

00:34:09.720 --> 00:34:11.400
‫کی قراره واردش کنه؟

00:34:12.280 --> 00:34:13.580
‫ما

00:34:16.080 --> 00:34:17.380
‫نه

00:34:18.280 --> 00:34:19.920
‫هر کسی ما رو زیر نظر داره

00:34:20.440 --> 00:34:23.160
‫می‌دونه قراره ۲ تن هروئین
‫وارد بریتانیا بشه

00:34:24.480 --> 00:34:27.240
‫و اگه پلیس چند تا ترک پشت کامیون ببینه
‫سریع ماشین رو می‌زنه کنار

00:34:29.520 --> 00:34:30.820
‫محموله رو ببرید آلمان

00:34:32.240 --> 00:34:33.920
‫من از اون‌جا واردش می‌کنم

00:34:54.280 --> 00:34:55.799
‫برو

00:34:55.800 --> 00:34:57.480
‫انگار قراره پسر رو تنها بذاره

00:35:05.520 --> 00:35:06.820
‫چیکار می‌کنی؟

00:35:07.480 --> 00:35:09.400
‫هر کسی حرکت کنه
‫یعنی می‌ره سراغ موادها

00:35:12.040 --> 00:35:13.340
‫تمومه

00:35:14.480 --> 00:35:18.679
‫با کمال احترام، جناب وزیر،
‫من اطلاع می‌دم کِی تمومه

00:35:18.680 --> 00:35:21.719
‫رسماً عملیاتت رو خاتمه می‌دم، بلیک

00:35:21.720 --> 00:35:24.799
‫هر چیزی به دست آوردی،
‫باید به عنوان پیروزی اعلامش کنی

00:35:24.800 --> 00:35:27.240
‫و عملیات رو تعطیل کنی

00:35:29.200 --> 00:35:32.840
‫هنوز وقت ما نرسیده، جناب وزیر

00:35:34.080 --> 00:35:36.760
‫شما می‌دونید کارش تمومه.
‫من می‌دونم کارش تمومه

00:35:37.720 --> 00:35:39.800
‫شاید خودش هم بدونه کارش تمومه

00:35:40.320 --> 00:35:44.599
‫هنوز نخست‌وزیره، بلیک،
‫و منم هنوز وزیرم

00:35:44.600 --> 00:35:46.599
‫اگه الان عملیات رو تعطیل کنیم

00:35:46.600 --> 00:35:50.840
‫در روزهای پایانی دولت‌تون
‫‏۲ تن هروئین وارد کشور می‌شه

00:35:52.880 --> 00:35:58.080
‫یا می‌تونید جلوی اون ۲ تن
‫هروئین عکس بگیرید که…

00:35:58.840 --> 00:36:01.640
‫می‌تونه موقع تعیین جانشین
‫خیلی مفید باشه

00:36:02.800 --> 00:36:04.959
‫من تو رو منصوب کردم، بلیک

00:36:04.960 --> 00:36:08.439
‫به نظر می‌رسه فراموش کردی
‫باید به کی وفادار باشی

00:36:10.240 --> 00:36:11.920
‫فراموش نکردم

00:36:12.440 --> 00:36:13.740
‫یادمه

00:36:15.360 --> 00:36:18.840
‫یادمه اصلاً دوست نداشتم
‫وارد این دنیا بشم، دنیای شما

00:36:19.360 --> 00:36:22.640
‫دنیایی بدون خطر و ریسک واقعی،

00:36:23.640 --> 00:36:27.080
‫جایی که آدم‌های ضعیف
‫بدون پاسخگویی برای قدرت می‌جنگن

00:36:28.640 --> 00:36:31.240
‫من به تیمم وفادارم

00:36:31.880 --> 00:36:34.240
‫آینده‌ی خودم و تیمم

00:36:34.760 --> 00:36:37.460
‫با اتفاقاتی که در چند روز آینده
‫رخ می‌دن مشخص می‌شه

00:36:39.920 --> 00:36:41.680
‫این معامله‌ایه که می‌پذیرمش

00:36:42.480 --> 00:36:45.359
‫چون تیمم در سطحی
‫با خطر و ریسک مواجهه

00:36:45.360 --> 00:36:47.480
‫که توی دنیای شما قابل تصور هم نیست

00:36:48.440 --> 00:36:50.360
‫و اون کار رو صادقانه،

00:36:50.880 --> 00:36:52.400
‫با فداکاری،

00:36:53.160 --> 00:36:54.399
‫و بدون جاه‌طلبی انجام می‌دن

00:36:54.400 --> 00:36:58.000
‫و فقط می‌خوان مانع از رسیدن
‫‏۲ تن هروئین به خاک بریتانیا بشن

00:37:00.440 --> 00:37:03.600
‫پایان برای همه‌مون نزدیکه، جناب وزیر

00:37:05.360 --> 00:37:07.720
‫اما بعضی‌هامون هنوز کار داریم

00:37:10.600 --> 00:37:12.840
‫- الان کجان؟
‫- بندر هارویچ

00:37:13.360 --> 00:37:16.279
‫می‌خوان با کشتی برن به هامبورگ.
‫حتماً برای تحویل گرفتنه

00:37:16.280 --> 00:37:18.399
‫کارتر می‌خواد از ترک‌ها بگیرش
‫و خودش واردش کنه

00:37:18.400 --> 00:37:21.639
‫باید بدون این‌که متوجه بشن
‫روند تحویل رو مختل کنی

00:37:21.640 --> 00:37:23.039
‫و من باید برم پیش ترک‌ها

00:37:23.040 --> 00:37:25.199
‫و دوباره وظیفه‌ی وارد کردن
‫جنس‌ها رو بر عهده بگیرم

00:37:25.200 --> 00:37:27.720
‫می‌خوای بدون نیروی پشتیبانی
‫توی آلمان عملیات انجام بدیم؟

00:37:28.720 --> 00:37:30.840
‫من خیلی خوب آلمانی حرف می‌زنم

00:37:32.040 --> 00:37:33.919
‫«خیلی خوب» یعنی چی؟

00:37:38.040 --> 00:37:39.840
‫برای اِم‌آی۶ کار می‌کنی؟

00:37:40.840 --> 00:37:42.140
‫جانم؟

00:37:44.160 --> 00:37:47.040
‫سرویس اطلاعات ازمون خواست
‫بهت کمک کنیم،

00:37:47.760 --> 00:37:51.040
‫و خیلی خوب آلمانی حرف می‌زنی

00:37:51.560 --> 00:37:55.720
‫پس برای اِم‌آی۶ کار می‌کنی؟

00:37:56.240 --> 00:37:59.440
‫نه. من یه منشی‌ام

00:38:08.341 --> 00:38:11.557
‫[ آلمان، نیدرزاکسن ]

00:38:20.000 --> 00:38:27.000
آوا‌مــووی

00:38:41.240 --> 00:38:42.540
‫خودشونن؟

00:38:50.880 --> 00:38:52.180
‫آره

00:38:53.280 --> 00:38:55.920
‫بیایید بدون این‌که متوجه بشن
‫کارشون رو مختل کنیم

00:39:23.480 --> 00:39:24.780
‫روز بخیر

00:39:26.480 --> 00:39:28.480
‫بجنبید، دخترها. بهتره بریم

00:39:33.360 --> 00:39:34.660
‫می‌تونم کمک‌تون کنم، رفقا؟

00:39:35.080 --> 00:39:38.080
‫روز بخیر. مدرک معاینه‌ی فنی داری؟

00:39:38.880 --> 00:39:40.180
‫چی؟

00:39:41.720 --> 00:39:43.760
‫برای اتوبوس گواهینامه داری؟

00:39:44.520 --> 00:39:46.200
‫نمی‌فهمم چی می‌گی، رفیق

00:39:48.240 --> 00:39:49.680
‫مشکلی هست؟

00:39:50.320 --> 00:39:52.920
‫آره. مدارک اتوبوس رو می‌خوایم

00:39:53.520 --> 00:39:55.599
‫آلمانی بلدی نیستی؟

00:39:55.600 --> 00:39:57.119
‫نه، آلمانی بلد نیستم

00:39:57.120 --> 00:40:01.759
‫می‌خواد مدارک تجاری
‫وسیله‌ی نقلیه رو ببینه

00:40:01.760 --> 00:40:05.520
‫نمی‌دونم انگلیسیش چی می‌شه.
‫ما بهش می‌گیم «توف»

00:40:07.120 --> 00:40:09.119
‫نمی‌دونم چیه

00:40:09.120 --> 00:40:11.400
‫نمی‌تونم کمکی بهت بکنم، رفیق.
‫شرمنده

00:40:12.440 --> 00:40:13.959
‫- موفق باشی
‫- باشه. ممنون

00:40:23.480 --> 00:40:24.780
‫اون‌جا رو ببین

00:40:26.240 --> 00:40:27.540
‫موفق شد

00:40:31.360 --> 00:40:33.639
‫عجیبه که توی گرین لینز می‌بینمت

00:40:33.640 --> 00:40:35.359
‫پولم رو می‌خوام

00:40:35.360 --> 00:40:36.960
‫اگه پولت دست من بود، بهت می‌دادمش

00:40:37.560 --> 00:40:41.120
‫اما دست پدرمه و اون هم مرد ساد‌ه‌ایه

00:40:41.880 --> 00:40:43.920
‫و کشتنت از تسویه کردن حساب
‫ارزون‌تر درمیاد

00:40:44.800 --> 00:40:47.120
‫قضیه در مورد بابات نیست.
‫در مورد خودته

00:40:48.680 --> 00:40:50.320
‫برای یه چیز دیگه پول می‌خوام

00:40:51.000 --> 00:40:52.519
‫شرکت واردات و صادرات

00:40:52.520 --> 00:40:55.840
‫قراردادهای قانونی، خطوط تأمین خوب
‫و مالکی که عاشق قماره

00:40:56.720 --> 00:40:58.920
‫همه‌ی اینا رو می‌تونم
‫راحت به دست بیارم

00:40:59.920 --> 00:41:02.480
‫پول رو جور کن
‫تا با هم شریک بشیم

00:41:03.200 --> 00:41:06.239
‫گفتی می‌خوای کار خودت رو بکنی،
‫یه کسب‌وکار مشروع راه بندازی

00:41:06.240 --> 00:41:09.480
‫خب… این فرصتته، رفیق

00:41:12.280 --> 00:41:14.520
‫اگه بخوایم با هم کار کنیم، رفیق،

00:41:15.760 --> 00:41:17.060
‫باید از همین‌الان شروع کنیم

00:41:19.440 --> 00:41:21.839
‫- نیروتون چه فکری با خودش می‌کرده؟
‫- پلیس رو اون‌جا دیده

00:41:21.840 --> 00:41:23.879
‫مضطرب شده. تصمیم درستی گرفته

00:41:23.880 --> 00:41:26.759
‫گفتنش برای تو آسونه. تو کسی نیستی
‫که ۱۰ تا مادربزرگ به آلمان فرستادی

00:41:26.760 --> 00:41:30.399
‫فایده‌ای نداره. یه مشکل داریم،
‫و یه راه‌حل نیاز داریم

00:41:30.400 --> 00:41:32.959
‫این‌طور داد زدن یه راه‌حل نیست

00:41:37.400 --> 00:41:39.000
‫پولم کجاست؟

00:41:40.480 --> 00:41:42.679
‫راست می‌گه، هاکان.
‫باید پولش رو بدی

00:41:42.680 --> 00:41:44.159
‫این‌طوری میایی سراغم؟

00:41:44.160 --> 00:41:46.039
‫کارم رو انجام دادم.
‫حالا هم پولم رو می‌خوام

00:41:46.040 --> 00:41:48.039
‫چطور اومده داخل؟
‫تیم امنیتی‌تون خیلی شرم‌آوره

00:41:48.040 --> 00:41:50.319
‫- این‌طور با هاکان حرف می‌زنی؟
‫- مراقب باش چیکار می‌کنی

00:41:58.200 --> 00:41:59.500
‫می‌بینید؟

00:41:59.760 --> 00:42:01.959
‫اینا اسباب‌بازی نیستن
‫که بخواید باهاشون بازی کنید،

00:42:01.960 --> 00:42:04.680
‫پس بذاریدشون کنار
‫تا معامله‌مون رو بکنیم و…

00:42:05.280 --> 00:42:06.640
‫«گای» هزینه‌ی تعمیر سقف رو می‌ده

00:42:14.320 --> 00:42:15.960
‫پولت رو می‌دم

00:42:17.400 --> 00:42:19.639
‫اما یادم نمی‌ره پولت رو چطور گرفتی

00:42:19.640 --> 00:42:20.940
‫نه

00:42:21.600 --> 00:42:23.400
‫هیچی بهش نمی‌دیم

00:42:24.520 --> 00:42:26.280
‫اما اگه موادها رو وارد انگلستان کنه،

00:42:27.520 --> 00:42:28.799
‫دو برابرش رو بهش می‌دیم

00:42:28.800 --> 00:42:30.100
‫چی؟

00:42:30.640 --> 00:42:32.559
‫می‌گی ترک‌ها نمی‌تونن واردش کنن،

00:42:32.560 --> 00:42:35.439
‫و ما هم می‌گیم با یه اتوبوس پر از زن
‫نمی‌تونی واردشون کنی

00:42:35.440 --> 00:42:37.839
‫اون رو بررسی کردیم.
‫دیدیم چیکار می‌تونه بکنه

00:42:37.840 --> 00:42:39.639
‫حرفه‌ایه،

00:42:39.640 --> 00:42:41.560
‫و خودمون هم به یه حرفه‌ای نیاز داریم

00:42:42.160 --> 00:42:43.460
‫نه

00:42:47.840 --> 00:42:49.140
‫چرا نه؟

00:42:49.560 --> 00:42:51.920
‫چون نمی‌ذارید به روشی
‫که دلم می‌خواد انجامش بدم

00:42:52.840 --> 00:42:55.120
‫و دلت می‌خواد چطور انجامش بدی؟

00:42:56.720 --> 00:42:58.960
‫گمرک کانال انگلیس رو زیر نظر داره

00:42:59.480 --> 00:43:03.520
‫از طریق دریای شمال از هلند میام.
‫توی دریای متلاطم کمتر گشت می‌زنن

00:43:04.040 --> 00:43:06.799
‫بعدش می‌رم یه جای خلوت
‫که خودم ازش خبر دارم و شما ندارید

00:43:06.800 --> 00:43:08.600
‫فقط همین‌قدر بهتون اعتماد می‌کنم

00:43:09.480 --> 00:43:10.920
‫و سه برابر پولم رو می‌خوام

00:43:14.680 --> 00:43:16.800
‫امیدوارم یادت باشه من کی‌ام، رفیق

00:43:19.800 --> 00:43:21.959
‫آره، پسری هستی که گمرک دنبالته،

00:43:21.960 --> 00:43:23.679
‫بهترین دوستت یه خبرچینه،

00:43:23.680 --> 00:43:26.479
‫این بچه انگار دو روزه
‫وارد این کار شده،

00:43:26.480 --> 00:43:28.640
‫و ۲ تن هروئین داری که توی آلمانه

00:43:31.200 --> 00:43:34.359
‫- از کجا می‌دونی گمرکه؟
‫- چی؟

00:43:34.360 --> 00:43:38.840
‫از کجا می‌دونی گمرک دنبالمونه؟

00:43:48.400 --> 00:43:50.960
‫می‌خوایم مواد وارد انگلستان کنیم

00:43:51.960 --> 00:43:56.120
‫وظیفه‌ی گمرک اینه که نذاره
‫مواد وارد انگلستان بشه

00:43:56.640 --> 00:44:00.919
‫اگه دنبالتن، سوال این نیست
‫که من از کجا می‌دونم گمرکه،

00:44:00.920 --> 00:44:04.400
‫سوال اینه که تو چطور نمی‌دونی گمرکه؟

00:44:11.120 --> 00:44:16.440
‫اگه حتی یه لحظه فکر کنم
‫قصد داری دورمون بزنی…

00:44:18.720 --> 00:44:20.020
‫دخلت رو میارم

00:44:21.240 --> 00:44:23.320
‫آره، خودمم این رو
‫حدس می‌زدم، رفیق

00:44:32.920 --> 00:44:34.720
‫میلوناس پیش‌مون می‌مونه

00:44:35.680 --> 00:44:37.080
‫اگه موادها رو از دست بدی،

00:44:38.320 --> 00:44:40.080
‫میلوناس رو هم از دست می‌دی

00:44:42.480 --> 00:44:43.780
‫قبوله

00:44:44.800 --> 00:44:46.100
‫حالا…

00:44:47.440 --> 00:44:48.740
‫برو بیارشون، رفیق

00:44:57.360 --> 00:44:59.799
‫یکی از قایق‌های گارد ساحلی رو می‌گیریم
‫و ظاهرش رو تغییر می‌دیم

00:44:59.800 --> 00:45:02.559
‫- به یه قایق پشتیبانی نیاز داری
‫- خدمه‌ش چی؟

00:45:02.560 --> 00:45:04.239
‫پیت باید از مالت برگشته باشه

00:45:04.240 --> 00:45:07.400
‫- احتمالاً فکر می‌کنه داریم دستش می‌اندازیم…
‫- عملیات رو لغو کردن

00:45:12.480 --> 00:45:14.079
‫می‌تونید کارهای باقی‌مانده رو
‫سروسامون بدید

00:45:14.080 --> 00:45:16.399
‫من مسئولیت این رو بر عهده می‌گیرم که
‫اسم این کار رو بذارم سروسامون دادن کارها

00:45:16.400 --> 00:45:18.920
‫اما نمی‌تونید کَس دیگه‌ای رو
‫اضافه کنید،

00:45:19.840 --> 00:45:21.640
‫یا درخواست دیگه‌ای داشته باشید

00:45:25.400 --> 00:45:28.320
‫هر کاری که مونده رو
‫فقط خودتون می‌تونید انجام بدید

00:45:29.960 --> 00:45:33.279
‫معلومه که فقط خودمونیم.
‫چون بی‌مصرفیم

00:45:33.280 --> 00:45:34.639
‫اصلاً چنین چیزی نیست

00:45:34.640 --> 00:45:37.800
‫وزیر اصلاً اسم‌های ما رو می‌دونه؟

00:45:39.800 --> 00:45:41.599
‫اگه رئیست فکر می‌کنه
‫ما این‌قدر بی‌ارزشیم،

00:45:41.600 --> 00:45:43.479
‫پس اصلاً چرا این کار رو می‌کنیم؟

00:45:43.480 --> 00:45:46.839
‫- چون وظیفه‌تونه
‫- ولی وظیفه‌مون نیست، نه؟

00:45:46.840 --> 00:45:50.639
‫توی قرارداد من نوشته شده
‫سالی ۹ هزار پوند، و ۲۱ روز مرخصی

00:45:50.640 --> 00:45:52.760
‫مطمئنم هیچی در مورد
‫تیر خوردن توش نوشته نشده

00:45:58.840 --> 00:46:00.440
‫سیلور پیتس

00:46:02.320 --> 00:46:04.240
‫‏۱۱۲ کیلومتر تا بندر هال فاصله داره

00:46:05.160 --> 00:46:07.599
‫بهترین منطقه‌ی ماهی‌گیری
‫توی دریای شماله،

00:46:07.600 --> 00:46:09.159
‫وقتی بچه بودم،

00:46:09.160 --> 00:46:12.359
‫هال بزرگ‌ترین ناوگان ماهی‌گیریِ
‫ماهی کاد در جهان رو داشت

00:46:12.360 --> 00:46:14.400
‫پدربزرگم یه قایق داشت

00:46:15.080 --> 00:46:16.840
‫و پدربزرگم عاشق
‫مشروب خوردن بود

00:46:17.400 --> 00:46:20.600
‫پس… می‌تونم قایق رو هدایت کنم

00:46:28.880 --> 00:46:33.519
‫موقعیت فعلی: عرض جغرافیایی
‫‏۵۱ درجه و ۴۵ دقیقه‌ی شمالی

00:46:33.520 --> 00:46:37.279
‫طول جغرافیایی ۰۰۲ درجه
‫و ۳۱ دقیقه‌ی شرقی

00:46:37.280 --> 00:46:38.959
‫زمان تخمینی رسیدن:

00:46:38.960 --> 00:46:41.000
‫ساعت ۱۷:۰۰. تمام

00:46:42.920 --> 00:46:47.079
‫دقیقش می‌شه ۱۸:۳۰ و داری
‫از مسیر خارج می‌شی، دونالد

00:46:47.080 --> 00:46:48.600
‫آره، خب، خیلی وقته این کار رو نکردم

00:46:49.120 --> 00:46:51.839
‫گوش کن، گارد ساحلی
‫گزارش هواشناسی بهم داد

00:46:51.840 --> 00:46:53.679
‫کامل نفهمیدمش،

00:46:53.680 --> 00:46:56.519
‫اما همون بخش‌هایی که فهمیدم‌شون
‫اصلاً خوب نبودن

00:46:56.520 --> 00:46:58.599
‫بیا فعلاً روی پیدا کردن هلند تمرکز کنیم،

00:46:58.600 --> 00:47:00.640
‫قبل از این‌که نگران آب‌وهوا بشیم

00:47:18.800 --> 00:47:20.360
‫هیچ دوستی نداره

00:47:21.960 --> 00:47:25.280
‫- چی؟
‫- هویت جعلیم هیچ دوستی نداره

00:47:26.440 --> 00:47:27.740
‫باور می‌کنم

00:47:28.160 --> 00:47:31.640
‫به‌خاطر رفتاری که باهات داشتم
‫این بهونه‌مه

00:47:33.160 --> 00:47:35.360
‫هر کاری که می‌کنی
‫برای بقاست، رفیق

00:47:36.520 --> 00:47:37.820
‫درک می‌کنم

00:47:38.880 --> 00:47:40.480
‫خیلی وقته اون کار رو می‌کنم

00:47:42.440 --> 00:47:43.740
‫اهل کجایی؟

00:47:44.480 --> 00:47:45.839
‫بَتِرسی

00:47:45.840 --> 00:47:50.159
‫من دقیقاً اون‌طرف رودخونه بودم.
‫محله‌ی «سندز اِند»، خیابون «اِمرتون»

00:47:50.160 --> 00:47:51.460
‫آره؟

00:47:52.280 --> 00:47:54.359
‫احتمالاً شانس آوردیم
‫اون موقع همدیگه رو ندیدیم

00:47:54.360 --> 00:47:57.759
‫بچه‌ی خیلی بی‌اعصابی بودم

00:47:57.760 --> 00:47:59.060
‫منم همین‌طور

00:47:59.400 --> 00:48:01.599
‫اما الان خیلی آرومیم

00:48:01.600 --> 00:48:05.440
‫آره، خب، این کار باعث می‌شه
‫بدترین اخلاق‌هات رو نشون بدی

00:48:07.000 --> 00:48:08.440
‫و بهترین‌ها

00:48:10.520 --> 00:48:11.820
‫آره

00:48:38.854 --> 00:48:41.371
‫[ هلند، زیلاند ]

00:48:43.840 --> 00:48:46.200
‫- محموله بارگیری شد، عزیز
‫- باشه

00:48:51.520 --> 00:48:53.840
‫‏۲ روز دیگه باید این‌جا توی لندن باشی

00:48:54.440 --> 00:48:57.399
‫اگه نیایی، میلوناس کارش تمومه

00:48:58.680 --> 00:49:00.200
‫اگه تأخیر داشته باشیم چی؟

00:49:01.680 --> 00:49:03.239
‫دریا خیلی طوفانیه

00:49:03.240 --> 00:49:06.399
‫رفیق، برای این ماجرا
‫خیلی زحمت کشیدم،

00:49:06.400 --> 00:49:09.040
‫اگه تصمیم با خود هاکان بود
‫خیلی وقت پیش دخل میلوناس رو می‌آورد

00:49:15.720 --> 00:49:18.519
‫بعد از این، همه‌چیز تغییر می‌کنه

00:49:20.560 --> 00:49:21.860
‫آره

00:49:22.120 --> 00:49:23.420
‫تغییر می‌کنه

00:49:40.200 --> 00:49:44.239
‫کشتی ماهی‌گیری «آلبا اِسپیریت»
‫صحبت می‌کنه. صدام رو می‌شنوی؟ تمام

00:49:44.240 --> 00:49:46.879
‫بلند و واضح. بگو، آلبا اِسپیریت. تمام

00:49:46.880 --> 00:49:49.119
‫مسیرمون رو گم کردیم.
‫اوضاع داره بدتر می‌شه

00:49:49.120 --> 00:49:51.519
‫می‌شه لطفاً موقعیت مکانیت رو
‫اعلام کنی، آلبا اِسپیریت؟

00:49:51.520 --> 00:49:55.640
‫حدوداً ۴۰ مایل دریایی در شرق دبن پوینت

00:49:56.560 --> 00:49:57.719
‫امکان نداره این‌طور باشه

00:49:57.720 --> 00:50:01.599
‫داریم دید رو از دست می‌دیم.
‫باید گارد ساحلی رو خبر کنی

00:50:01.600 --> 00:50:04.239
‫- خب اونا هم موقعیت مکانی‌تون رو می‌خوان
‫- آهای؟

00:50:04.240 --> 00:50:06.479
‫- صدات رو می‌شنوم. می‌شه تکرار کنی؟
‫- آهای؟

00:50:06.480 --> 00:50:08.399
‫- بدنه رو آب گرفته
‫- دان!

00:50:08.400 --> 00:50:10.439
‫دان؟ آلبا اِسپیریت؟
‫صدام رو می‌شنوید؟

00:50:10.440 --> 00:50:12.239
‫- چیکار کنیم؟
‫- دان!

00:50:12.240 --> 00:50:14.359
‫- دوباره موقعیت‌تون رو بگید
‫- برید سراغ قایق‌های نجات!

00:50:14.360 --> 00:50:15.439
‫- دان!
‫- لطفاً! دان!

00:50:15.440 --> 00:50:17.759
‫برید سراغ قایق‌های نجات!

00:50:51.760 --> 00:50:54.160
‫- هنوز خبری نشده، قربان
‫- ممنون

00:50:58.560 --> 00:51:01.639
‫باید مختصات رو بررسی کنم.
‫شاید دارن جای اشتباهی رو می‌گردن

00:51:01.640 --> 00:51:03.360
‫- اگه…
‫- دارن کارشون رو انجام می‌دن

00:51:05.280 --> 00:51:06.580
‫کارمون همینه

00:51:07.400 --> 00:51:08.700
‫از مرز محافظت می‌کنیم

00:51:10.280 --> 00:51:11.840
‫اگه دریا طوفانی باشه،

00:51:12.560 --> 00:51:15.280
‫خطر رو می‌پذیریم
‫و می‌زنیم به دل دریا

00:51:16.720 --> 00:51:18.280
‫دارن کارشون رو می‌کنن

00:51:19.120 --> 00:51:21.120
‫و من فرستادم‌شون

00:51:21.640 --> 00:51:24.080
‫این مسئولیت منه، نه هیچ‌کس دیگه‌ای

00:51:24.720 --> 00:51:26.600
‫و قطعاً مسئولیتش با تو نیست

00:51:30.440 --> 00:51:31.800
‫پیداشون می‌کنن؟

00:51:34.080 --> 00:51:35.380
‫قطعاً

00:52:26.200 --> 00:52:28.680
‫اگه بمیریم، به مردم می‌گن
‫داشتیم چیکار می‌کردیم؟

00:52:29.640 --> 00:52:30.940
‫نه

00:52:31.920 --> 00:52:35.359
‫پس این کار رو با تمام
‫خطراتش انجام می‌دیم،

00:52:35.360 --> 00:52:37.080
‫و اگه در حین انجام دادنش بمیریم،

00:52:38.080 --> 00:52:40.240
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه اصلاً انجامش دادیم؟

00:52:43.560 --> 00:52:45.159
‫‏۲۰ سال پیش،

00:52:45.160 --> 00:52:48.399
‫یه مدتی کارهای مخفیانه
‫برای پلیس منچستر انجام می‌دادم

00:52:48.400 --> 00:52:52.039
‫تماشاگرنماهای فوتبال.
‫کار خیلی راحتیه

00:52:52.040 --> 00:52:55.600
‫خیلی خوب وارد نقش شدم،
‫به یه گروه ملحق شدم، همه رو دستگیر کردیم

00:52:57.240 --> 00:53:00.799
‫چند سال بعد دخترم
‫دوست داشت بره ساحل

00:53:00.800 --> 00:53:02.279
‫پس بردمش به بلکپول

00:53:02.280 --> 00:53:05.400
‫تعطیلات بازارهای مالی بود،
‫خیلی شلوغ بود

00:53:07.440 --> 00:53:09.360
‫اصلاً طرف رو ندیدم…

00:53:09.880 --> 00:53:11.239
‫کسی که اون کار رو کرد

00:53:14.920 --> 00:53:16.220
‫فقط…

00:53:17.000 --> 00:53:20.600
‫وقتی توی صف بستنی بودم
‫از پشت با چاقو زدنم

00:53:21.200 --> 00:53:23.800
‫به شریانم ضربه زد و…

00:53:24.480 --> 00:53:26.720
‫من… نزدیک بود همون‌جا
‫به‌خاطر خون‌ریزی بمیرم

00:53:31.920 --> 00:53:33.760
‫جلوی دخترم

00:53:37.040 --> 00:53:40.440
‫توی بیمارستان بودم
‫وقتی برگه‌های طلاق به دستم رسیدن

00:53:45.000 --> 00:53:47.640
‫این یه شغل نیست.
‫یه موقعیت دائمیه

00:53:50.680 --> 00:53:53.239
‫باید تا آخر عمرتون مراقب باشید

00:53:53.240 --> 00:53:57.840
‫و وقتی فکر می‌کنید خطر گذشته،
‫همون موقع می‌فهمید چقدر دائمیه، چون…

00:54:00.200 --> 00:54:01.960
‫خطر هیچ‌وقت از بین نمی‌ره

00:54:06.760 --> 00:54:08.280
‫و افسانه‌ها هیچ‌وقت نمی‌میرن
‫(هویت‌های جعلی)

00:54:15.920 --> 00:54:17.440
‫انگار حق با توئه

00:54:33.320 --> 00:54:36.800
‫کشتی «ویجیلانس» از گارد ساحلی
‫علیاحضرت صحبت می‌کنه. تمام

00:54:41.720 --> 00:54:43.039
‫بگو. تمام

00:54:43.040 --> 00:54:45.040
‫یه نفر می‌خواد باهاتون حرف بزنه

00:54:47.800 --> 00:54:49.100
‫کی اون‌جاست؟

00:54:52.280 --> 00:54:54.879
‫من و آقای بلیک

00:54:54.880 --> 00:54:57.080
‫خوبه. دیگه لازم نیست
‫یه تماس دیگه بگیرم

00:54:57.600 --> 00:55:00.919
‫خیلی‌خب. یه ون
‫و یه تیم پشتیبانی مسلح می‌خوام

00:55:00.920 --> 00:55:03.040
‫وزارت کشور رو بی‌خیال شو
‫و پلیس رو خبر کن

00:55:04.160 --> 00:55:06.639
‫پس همه‌تون زنده‌اید، دان؟

00:55:06.640 --> 00:55:07.999
‫آره. خب…

00:55:08.000 --> 00:55:10.399
‫نشمردم‌شون، اما فکر کنم همه هستن،

00:55:10.400 --> 00:55:13.479
‫و مختصات اِرین خیلی دقیق بودن، قربان

00:55:13.480 --> 00:55:15.479
‫پس این‌که زنده برگشتیم
‫کامل تقصیر اونه

00:55:16.960 --> 00:55:21.239
‫محموله رو با خودمون آوردیم،
‫و فردا توی لندن تحویلش می‌دیم

00:55:22.440 --> 00:55:23.740
‫حالا…

00:55:24.560 --> 00:55:26.320
‫فقط باید کار رو تموم کنیم

00:55:40.800 --> 00:55:42.680
‫هنوز چیزی نمی‌بینید؟

00:55:43.200 --> 00:55:45.840
‫نه. حتماً یه ورودی دیگه هست

00:55:46.960 --> 00:55:49.960
‫پس این‌جا رو انتخاب کردن
‫و خودمون دلیلش رو نمی‌دونیم؟

00:55:50.600 --> 00:55:52.119
‫باید تمرکز کنی

00:55:52.120 --> 00:55:55.320
‫می‌ری داخل، صداشون رو
‫ضبط می‌کنی، و میایی بیرون

00:55:56.560 --> 00:55:58.079
‫به همین سادگی

00:55:58.080 --> 00:55:59.720
‫هیچی تا این‌جا ساده نبوده، پسر

00:56:02.080 --> 00:56:04.879
‫گیرنده رو نمی‌پوشم.
‫به راحتی دیده می‌شه

00:56:04.880 --> 00:56:06.679
‫اون‌وقت نمی‌تونیم بهت بگیم
‫بیرون چه خبره

00:56:06.680 --> 00:56:09.120
‫فکر نکنم بیرون مشکل‌مون باشه

00:56:10.280 --> 00:56:13.560
‫گوش کن، این آخرشه

00:56:14.080 --> 00:56:17.599
‫برای تو و برای اون.
‫پس تمام وجودت رو در اختیارش بذار

00:56:17.600 --> 00:56:21.080
‫چون هر اتفاقی که بیُفته،
‫اون از اون‌جا خارج نمی‌شه

00:56:22.360 --> 00:56:25.159
‫فقط مطمئن شو خودت میایی بیرون

00:57:26.400 --> 00:57:28.000
‫امیدوارم برنامه‌ای داشته باشید

00:57:43.240 --> 00:57:45.759
‫‏۲ تن هروئین وارد کشور کردید

00:57:45.760 --> 00:57:48.600
‫اگه برنامه‌ای ندارید،
‫همه‌مون ۲۰ سال حبس می‌گیریم

00:57:55.600 --> 00:57:57.080
‫نگران برنامه‌ی ما نباش

00:57:58.560 --> 00:58:01.279
‫اما بهتره ۲ تن باشه، خب؟

00:58:01.280 --> 00:58:02.720
‫وگرنه میام سراغت

00:58:04.560 --> 00:58:06.720
‫نباید به این خالصی بفروشیدشون.
‫همه رو به کشتن می‌دید

00:58:07.520 --> 00:58:09.880
‫نگران نباش. قاطی می‌کنیم

00:58:11.400 --> 00:58:14.440
‫تریاک ضعیف برای افراد ضعیف

00:58:19.920 --> 00:58:21.220
‫پولش رو بده

00:58:22.760 --> 00:58:24.160
‫آفرین، رفیق

00:58:26.560 --> 00:58:29.040
‫می‌تونید ون رو نگه دارید،
‫اما اون رو می‌برم

00:58:33.280 --> 00:58:34.580
‫خوبه

00:58:36.400 --> 00:58:38.560
‫اول ما می‌ریم، بعدش شما برید

00:58:52.960 --> 00:58:54.960
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- بیا

00:59:17.520 --> 00:59:20.000
‫- پشت‌بوم
‫- دارن از روی پشت‌بوم می‌رن

00:59:22.200 --> 00:59:23.920
‫آفرین، رفیق

00:59:24.440 --> 00:59:25.760
‫تموم شد

00:59:26.560 --> 00:59:27.919
‫می‌خوان بُکُشن‌مون

00:59:27.920 --> 00:59:29.319
‫برید، برید، برید

00:59:39.600 --> 00:59:41.320
‫خوش‌حالم که دوباره می‌بینمت

00:59:46.120 --> 00:59:47.420
‫سبکه

00:59:48.520 --> 00:59:51.079
‫- جلو نیا
‫- مزخرفه. پولم کجاست؟

00:59:51.080 --> 00:59:53.559
‫- شنیدی چی گفت. برو عقب
‫- مشکلی نیست، رفیق. معامله‌ست

00:59:53.560 --> 00:59:55.599
‫خودت بشمارش و بگو کم نیست

00:59:55.600 --> 00:59:58.599
‫- گفتم برو عقب
‫- مشکلی نیست. طبیعیه

00:59:58.600 --> 00:59:59.900
‫آخرین فرصت‌تونه

01:00:05.920 --> 01:00:07.679
‫پلیس مسلح! بخوابید روی زمین!

01:00:07.680 --> 01:00:10.079
‫- بخوابید روی زمن!
‫- تکون نخورید! بمونید سر جاتون!

01:00:10.080 --> 01:00:12.119
‫تکون نخورید! تکون نخورید!

01:00:12.120 --> 01:00:13.479
‫تکون نخورید!

01:00:13.480 --> 01:00:15.839
‫- تکون نخورید!
‫- بخوابید روی زمین!

01:00:15.840 --> 01:00:17.599
‫خفه شو! خفه شو!

01:00:36.160 --> 01:00:39.119
‫زود باش. حرکت کن

01:00:39.120 --> 01:00:41.239
‫- من می‌برمش
‫- ولم کن، عوضی

01:00:41.240 --> 01:00:43.120
‫- یالا
‫- دارم میام دیگه

01:00:43.680 --> 01:00:44.639
‫چی بهتون گفتم؟

01:00:44.640 --> 01:00:47.079
‫- یه مشت تازه‌کار احمقید
‫- برو داخل

01:00:47.080 --> 01:00:48.800
‫- برو داخل
‫- خدایا

01:00:53.200 --> 01:00:54.799
‫به چی می‌خندی؟

01:01:01.400 --> 01:01:02.700
‫تو

01:01:03.440 --> 01:01:04.740
‫من

01:01:17.520 --> 01:01:20.200
‫دیگه هیچ‌وقت بهم زنگ نزن، رفیق

01:01:20.720 --> 01:01:22.760
‫خیلی برای من خطرناکی

01:01:25.760 --> 01:01:28.080
‫رفیق، اگه یه وقت بهت زنگ بزنم،

01:01:29.080 --> 01:01:31.279
‫بدون که اوضاع خیلی خرابه

01:01:52.800 --> 01:01:54.200
‫باید پناه بگیرم

01:01:56.320 --> 01:01:57.620
‫هیس

01:01:57.920 --> 01:01:58.959
‫سرپناه

01:01:58.960 --> 01:02:00.839
‫البته. بفرمایید

01:02:09.360 --> 01:02:11.520
‫من رو یادت نیست، هاکان؟

01:02:13.160 --> 01:02:15.599
‫نگران نباش. من می‌شناسمت

01:02:20.760 --> 01:02:22.640
‫به خدا واگذارت می‌کنم

01:02:59.520 --> 01:03:01.600
‫پلیس مسلح!

01:03:14.160 --> 01:03:15.399
‫سلام؟

01:03:15.400 --> 01:03:16.700
‫گرفتیمش

01:03:21.320 --> 01:03:23.280
‫پس من دیگه برنمی‌گردم

01:03:25.240 --> 01:03:26.540
‫کجایی؟

01:03:28.440 --> 01:03:29.740
‫بعداً می‌بینمت، رفیق

01:03:36.880 --> 01:03:39.159
‫بابا، بجنب!

01:03:39.160 --> 01:03:40.460
‫دارم میام

01:03:46.080 --> 01:03:48.479
‫وزیر! وزیر!

01:03:48.480 --> 01:03:50.439
‫این‌جا رو ببینید، قربان! ممنون

01:03:50.440 --> 01:03:53.799
‫- این‌جا رو ببینید! یه‌کم خم بشید، قربان
‫- یه‌کم به سمت جلو خم بشید، قربان

01:03:53.800 --> 01:03:56.039
‫به سمت جلو خم بشید. خوبه

01:03:57.680 --> 01:03:58.980
‫شروع کنید!

01:04:20.640 --> 01:04:22.760
‫تا ابد توی سایه نمی‌مونید

01:04:27.880 --> 01:04:29.600
‫چنین دستاوردی،

01:04:30.720 --> 01:04:32.240
‫چنین داستانی،

01:04:33.240 --> 01:04:34.920
‫یه روزی پخش می‌شه

01:04:37.360 --> 01:04:38.680
‫اما فعلاً،

01:04:39.640 --> 01:04:40.940
‫من ازتون تشکر می‌کنم

01:04:42.720 --> 01:04:44.640
‫بریتانیا ازتون تشکر می‌کنه

01:04:45.520 --> 01:04:47.040
‫و امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم

01:04:48.000 --> 01:04:49.959
‫- دان، حرفی داری؟
‫- البته

01:04:49.960 --> 01:04:53.640
‫هر مرخصی‌ای که در طول این فرآیند ذخیره کردید،
‫باید در سال جاری گرفته بشه

01:04:54.440 --> 01:04:57.839
‫تمام هزینه‌های سفر باید
‫قبل از ۲۸اُم ارائه بشن

01:04:57.840 --> 01:05:00.439
‫هر هزینه‌ای بالای ۵ پوند
‫باید حتماً رسید داشته باشه

01:05:00.440 --> 01:05:02.839
‫برمی‌گردید سر پست‌های قبلی‌تون

01:05:02.840 --> 01:05:06.640
‫اما بررسی ترفیع رتبه‌تون، شیش ماه زودتر
‫از جدول زمانی خدمات کشوری انجام می‌شه

01:05:07.160 --> 01:05:11.520
‫به جز اینا، برگردید سر زندگی عادی‌تون،
‫حالا هر چیزی که هست

01:05:12.120 --> 01:05:13.640
‫و دوشنبه برگردید سر کار

01:05:14.560 --> 01:05:16.240
‫تا وقتی که دوباره بهمون نیاز داشته باشن

01:05:16.760 --> 01:05:18.240
‫اگه بهمون نیاز داشته باشن

01:05:19.360 --> 01:05:20.760
‫آره. کارتون عالی بود

01:05:21.360 --> 01:05:23.600
صحیح و سالم برگردید به خونه‌هاتون

01:05:44.880 --> 01:05:46.560
‫باید بریم مشروب بخوریم

01:05:49.520 --> 01:05:52.239
‫- اما اون نمیاد
‫- آره، بعیده بیاد

01:05:52.240 --> 01:05:54.199
‫باید برم خونه

01:05:54.200 --> 01:05:56.680
‫اما بمونه برای یه زمان دیگه

01:05:57.480 --> 01:05:58.780
‫امیدوارم

01:06:01.880 --> 01:06:03.180
‫هی

01:06:06.840 --> 01:06:08.320
‫از پسش براومدیم

01:06:11.040 --> 01:06:12.340
‫آره، رفیق

01:06:13.520 --> 01:06:14.820
‫از پسش براومدیم

01:06:20.840 --> 01:06:24.319
‫- مهمون کی هستیم؟
‫- نمی‌تونیم پولش رو از سازمان بگیریم؟

01:06:50.400 --> 01:06:51.700
‫ازش لذت بردی

01:06:54.080 --> 01:06:55.800
‫اصلاً چنین کاری نکردم

01:07:27.520 --> 01:07:29.320
‫خانم‌ها و آقایون،

01:07:29.840 --> 01:07:32.639
‫برای آخرین بار خیابون داونینگ رو
‫ترک می‌کنیم

01:07:32.640 --> 01:07:36.119
‫بعد از یازده و نیم سال فوق‌العاده،

01:07:36.120 --> 01:07:40.319
‫و خیلی خوش‌حالیم که در حالی
‫بریتانیا رو به دیگران می‌سپاریم

01:07:40.320 --> 01:07:42.759
‫که شرایط خیلی خیلی بهتری داره

01:07:42.760 --> 01:07:46.319
‫نسبت به یازده و نیم سال پیش
‫که ما سر کار اومدیم

01:07:46.320 --> 01:07:47.620
‫خیلی…

01:07:56.600 --> 01:07:57.679
‫…خیلی خوب،

01:07:57.680 --> 01:08:02.120
‫و همچنین می‌خوام تشکر بکنم
‫از همه‌ی کسایی که…

01:08:12.960 --> 01:08:14.260
‫تمومه

01:08:15.600 --> 01:08:16.900
‫برگشتم

01:08:29.560 --> 01:08:30.860
‫مطمئنی؟

01:08:32.120 --> 01:08:33.420
‫آره

01:08:34.000 --> 01:08:35.300
‫خودمم

01:08:36.520 --> 01:08:37.820
‫فقط خودمم

01:08:44.680 --> 01:08:46.760
‫بابایی!

01:10:00.000 --> 01:10:18.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:10:18.921 --> 01:10:23.421
‫[ در دهه‌ی ۱۹۹۰،
‫کارآگاهان مخفی گمرک علیاحضرت

01:10:23.422 --> 01:10:27.922
‫به نیروهای پلیس بریتانیا کمک کردند
‫که بیش از ۱۲ تن هروئین را توقیف کنند

01:10:27.923 --> 01:10:32.124
‫که ارزش خیابانی آن‌ها
‫بیش از یک میلیارد پوند بود ]

01:10:33.717 --> 01:10:37.217
‫[ آن‌ها این کار را با حداقل آموزش
‫و منابع موجود

01:10:37.218 --> 01:10:40.718
‫برای همتایان سراسر جهان خود
‫انجام دادند،

01:10:40.719 --> 01:10:44.570
‫و عموم مردم از زحمت‌های آن‌ها
‫بی‌خبر بودند ]

01:10:46.183 --> 01:10:50.899
‫[ تا هم‌اکنون ]