﻿WEBVTT

00:00:06.100 --> 00:00:17.100
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:21.680 --> 00:00:24.519
‫ببخشید نتونستیم زودتر بهتون خبر بدیم
‫که قراره منتقل بشین، آقایون

00:00:24.520 --> 00:00:26.560
‫ولی مجرم درجه 1 بودن یعنی همین

00:00:28.040 --> 00:00:29.839
‫ولی مطمئنم از جنوب خوشتون میاد

00:00:29.840 --> 00:00:33.440
‫البته می‌زنن سیاه و کبودتون می‌کنن

00:00:33.960 --> 00:00:35.560
‫ولی کمتر بارون میاد

00:00:37.600 --> 00:00:39.720
‫احتمالاً فکر می‌کنین اونجا شهره

00:00:40.960 --> 00:00:42.560
‫لیورپول رو میگم

00:00:43.080 --> 00:00:44.680
‫ولی نیست

00:00:45.360 --> 00:00:46.960
‫یه روستا بیشتر نیست

00:00:49.480 --> 00:00:53.600
‫پس وقتی توی لیورپول
‫آدمایی مثل شما لازم داشته باشن

00:00:54.120 --> 00:00:56.679
‫مجبور میشن از مناطق ما استخدام کنن

00:00:56.680 --> 00:00:58.280
‫از همون خیابون‌هایی
‫که ما توش ساکنیم

00:00:59.960 --> 00:01:01.840
‫پس نگران انتقال نباش، داداش

00:01:03.720 --> 00:01:05.320
‫از خیلی قبل‌تر خبر داشتیم

00:01:12.680 --> 00:01:15.480
‫تکون نخورین لعنتیا!

00:01:19.000 --> 00:01:26.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:29.720 --> 00:01:31.680
‫برین! برین، برین، برین، برین!

00:01:32.440 --> 00:01:34.040
‫برین! یالا!

00:01:37.120 --> 00:01:38.759
‫یالا، بیا بریم! راه بیفت لعنتی!

00:01:38.760 --> 00:01:40.800
‫بجنب! یالا! یالا، زود باش!
‫بجنب، زود باش!

00:01:47.240 --> 00:01:51.440
‫« افـسـانـه‌هـا »

00:02:09.280 --> 00:02:10.399
‫شاید تقصیر منه

00:02:10.400 --> 00:02:13.879
‫شاید باید موقع آموزشتون
‫براتون توضیح می‌دادم...

00:02:13.880 --> 00:02:17.799
‫که خیلی خوب میشه
‫اگر موقع انجام وظیفه‌تون

00:02:17.800 --> 00:02:21.760
‫تمام تلاشتون رو بکنین
‫که هیچ خونه‌ای خاکستر نشه

00:02:22.280 --> 00:02:23.279
‫مشکلی نیست

00:02:23.280 --> 00:02:26.959
‫خیلی چیزا نیست، پسرجون
‫ولی مشکل رو که قطعاً هست

00:02:26.960 --> 00:02:28.479
‫برای شاون مرخصی استعلاجی گرفتیم

00:02:28.480 --> 00:02:30.799
‫و خودش و خانواده‌ش رو
‫بردیم یه جایی دور از منچستر

00:02:30.800 --> 00:02:34.519
‫و منم یه داستان دادم به یکی از رسانه‌های
‫منچستر که می‌گفت آتش‌سوزی اتفاقی بوده

00:02:34.520 --> 00:02:37.799
‫عه! فکر می‌کنین قسر در رفتین؟
‫بذارین یه چیزی در مورد این مسائل بهتون بگم

00:02:37.800 --> 00:02:39.999
‫هیچوقت نمی‌تونین از چیزی قسر در برین

00:02:40.000 --> 00:02:42.119
‫فقط مجبورین صبر کنین
‫و ببینین چقدر براتون گرون تموم میشه

00:02:42.120 --> 00:02:44.079
‫هرکاری که کردن، جواب داده

00:02:44.080 --> 00:02:47.439
‫ترک‌ها گفتن می‌خوان یه محموله
‫بفرستن فلیکستو، یه محموله‌ی درست‌و‌حسابی

00:02:47.440 --> 00:02:49.159
‫مهم نیست ترک‌ها چی میگن

00:02:49.160 --> 00:02:51.679
‫تا وقتی محموله بارگیری نشده توی کشتی
‫واقعی نیست

00:02:51.680 --> 00:02:53.399
‫پس بارگیریش کن توی کشتی وامونده

00:02:53.400 --> 00:02:55.679
‫و باید فوراً شواهد کافی جمع کنیم

00:02:55.680 --> 00:02:58.439
‫مدارک زیادی علیه تیم کارتر دارین
‫ولی چیزی علیه خود کارتر ندارین

00:02:58.440 --> 00:03:00.360
‫و حالا باید یه راه نفوذ جدید پیدا کنین

00:03:01.800 --> 00:03:03.400
‫حالت خوبه؟

00:03:04.400 --> 00:03:06.000
‫آره

00:03:06.840 --> 00:03:10.119
‫خب اگر نیستی، بهم بگو
‫چون اوضاع قراره از اینم بدتر بشه

00:03:10.120 --> 00:03:11.760
‫گفتم که خوبم، نگفتم؟

00:03:12.520 --> 00:03:14.120
‫صحیح، باشه

00:03:18.520 --> 00:03:20.039
‫چطوری این‌کارو کردن؟

00:03:20.040 --> 00:03:22.640
‫یه مامور فاسد قضیه‌ی انتقال رو
‫به گوششون رسونده بود

00:03:23.160 --> 00:03:24.960
‫از ون انتقال فرار کردن

00:03:25.480 --> 00:03:27.600
‫فکر نمی‌کردم جرات همچین کاری رو داشته باشن

00:03:28.240 --> 00:03:30.600
‫- میان سراغمون
‫- سراغ من؟

00:03:31.400 --> 00:03:32.959
‫اونقدرام احمق نیستن

00:03:32.960 --> 00:03:35.760
‫قطعاً همین الان توی صندوق عقب یه ماشین
‫تو راه اسپانیان

00:03:37.360 --> 00:03:38.960
‫ولی نباید خطر کنیم

00:03:40.840 --> 00:03:45.440
‫اول اینکه باید از اینجا بریم
‫همه‌چی رو ببر، بعد اینجا رو آتیش بزن

00:03:48.760 --> 00:03:50.559
‫چند تا جای امن برای جنس‌ها پیدا کن

00:03:50.560 --> 00:03:52.680
‫- از کجا پیدا کنم؟
‫- از مشتری‌های وفادارمون

00:03:53.320 --> 00:03:56.000
‫از اونجایی که یه مشت معتادن
‫بعید می‌دونم چندان نه بیارن

00:03:56.880 --> 00:04:00.240
‫تا وقتی ترک‌ها جنس نیاوردن
‫تمام جنس‌هامون همیناست

00:04:01.440 --> 00:04:03.040
‫مراقبشون باش

00:04:16.320 --> 00:04:18.999
‫سوئیچ، اسناد شرکت
‫و نامه‌هایی که می‌خواستی

00:04:19.000 --> 00:04:20.600
‫ممنون

00:04:23.200 --> 00:04:26.679
‫ببین، اتفاقی که برای شاون افتاد
‫گردن جفتمونه

00:04:26.680 --> 00:04:30.199
‫باید مدرکی علیه کارتر پیدا کنیم
‫نمی‌تونیم برگردیم توی تشکیلاتش

00:04:30.200 --> 00:04:32.879
‫خبرچین نداریم
‫پس باید مستقیم بریم سراغ خودش

00:04:32.880 --> 00:04:35.559
‫و تا دیر نشده یه مدرکی علیهش پیدا کنیم

00:04:35.560 --> 00:04:38.919
‫فقط میگم یکی از بهترین کارهایی که می‌تونیم
‫ در حق شاون انجام بدیم اینه که آروم باشیم

00:04:38.920 --> 00:04:40.880
‫- و...
‫- طرف سعی کرد یه بچه رو بکشه، بیلی

00:04:42.320 --> 00:04:43.959
‫وقتی کارتر قضیه‌ی شاون رو فهمید

00:04:43.960 --> 00:04:49.199
‫بخاطر ما سعی کرد
‫شاون و زنش و بچه‌شو بکشه

00:04:49.200 --> 00:04:53.080
‫- کارتر بخاطر ما نتونست کسی رو بکشه
‫- بدون هیچ درنگی دستور قتلشون رو داد

00:04:54.160 --> 00:04:56.959
‫پس با پوشش چند تا کاغذ ساده

00:04:56.960 --> 00:05:00.520
‫دوباره خودم تنهایی میرم سراغش
‫و مدرکی علیهش پیدا می‌کنم

00:05:01.640 --> 00:05:03.480
‫چون سعی کرد یه بچه رو بکشه

00:05:06.760 --> 00:05:08.360
‫باشه

00:05:08.800 --> 00:05:10.400
‫خب نقشه‌ت چیه؟

00:05:11.080 --> 00:05:13.559
‫داره سعی می‌کنه وارد دنیایی بشه
‫که جایی اونجا نداره

00:05:13.560 --> 00:05:15.119
‫منم تجربه‌ی همچین چیزی رو داشتم

00:05:15.120 --> 00:05:18.239
‫پس کاری می‌کنم به‌نظر بیاد از همون دنیام

00:05:18.240 --> 00:05:20.080
‫سعی می‌کنم یه نقطه ضعف پیدا کنم

00:05:21.600 --> 00:05:24.320
‫و سعی می‌کنم
‫ با این کفش‌های کوفتی نخورم زمین

00:05:24.960 --> 00:05:26.560
‫موفق باشی رفیق

00:05:26.720 --> 00:05:28.320
‫ممنون

00:05:56.960 --> 00:05:57.999
‫الو؟

00:05:58.000 --> 00:06:00.439
‫اپراتور هستم، یکی پشت خطه

00:06:00.440 --> 00:06:03.320
‫و می‌خواد با کسی که
‫با شاون کار می‌کرده صحبت کنه

00:06:05.360 --> 00:06:06.960
‫وصلش کن

00:06:10.640 --> 00:06:11.999
‫الو؟

00:06:12.000 --> 00:06:14.800
‫شهرک بوت، خیابون واکر پلاک 16

00:06:17.760 --> 00:06:20.880
‫دو کیلو هروئین زیر تخته‌ی کف آشپزخونه‌ست

00:06:29.520 --> 00:06:31.680
‫دو کیلو هروئین زیر تخته‌ی کف آشپزخونه‌ست

00:06:32.200 --> 00:06:34.399
‫- خب منتظر چی هستی؟
‫- ممکنه تله باشه

00:06:34.400 --> 00:06:37.200
‫معلومه که ممکنه تله باشه
‫چی نمی‌تونه تله باشه؟

00:06:39.520 --> 00:06:42.200
‫- خب چطوری انجامش بدم؟
‫- با احتیاط

00:06:42.720 --> 00:06:44.519
‫که یعنی به هیچکس
‫توی لیورپول زنگ نزن

00:06:44.520 --> 00:06:46.959
‫شماره‌ی یه نفر از پلیس منچستر رو
‫برات گیر میارم

00:06:46.960 --> 00:06:49.040
‫و یادت باشه، اگر تو اونا رو زیر نظر داری

00:06:50.160 --> 00:06:52.280
‫احتمالاً اونا هم تو رو زیر نظر دارن

00:06:56.120 --> 00:06:58.359
‫خبر اصلی امروز...

00:06:58.360 --> 00:07:02.279
‫نخست‌وزیر خبرهای مبنی بر
‫اختلاف در کابینه‌ی دولت

00:07:02.280 --> 00:07:05.200
‫در پی نامحبوب بودن
‫سیاست‌های اقتصادیش را تکذیب کرد

00:07:07.400 --> 00:07:09.000
‫برو بقیه رو پیدا کن

00:07:09.440 --> 00:07:11.560
‫ببین برای منتقل کردن جنس‌ها
‫کمک لازم دارن یا نه

00:07:41.200 --> 00:07:43.520
‫- کدوم طبقه؟
‫- پنجم

00:08:40.040 --> 00:08:42.280
‫- بیا بریم ببینم!
‫- برین گم‌شین پلیس‌های کثافت!

00:08:42.800 --> 00:08:44.799
‫- ولم کنین!
‫- ولش کنین عوضی‌های بی‌شرف!

00:08:44.800 --> 00:08:47.639
‫- دستاتو بیار پشت سرت
‫- یعنی چی آخه؟ مال من نیستن!

00:08:47.640 --> 00:08:50.119
‫- اینقدر مقاومت نکن
‫- داری دستمو می‌شکنی!

00:08:50.120 --> 00:08:52.079
‫بلند شو ببینم...

00:08:52.080 --> 00:08:54.280
‫آره، برین گم شین!

00:09:04.000 --> 00:09:06.279
‫- خب؟
‫- درست بود

00:09:06.280 --> 00:09:07.880
‫خوبه

00:09:08.160 --> 00:09:09.760
‫حالا باید چیکار کنی؟

00:09:09.840 --> 00:09:12.839
‫کسی که بهم خبر داده رو پیدا می‌کنم
‫و می‌بینم دیگه چی می‌تونه بهم بگه

00:09:12.840 --> 00:09:14.440
‫درسته

00:09:15.200 --> 00:09:17.320
‫همچین موقعیتی خیلی ظریف و حساسه

00:09:18.040 --> 00:09:20.800
‫و... خوشحالم تو داری انجامش میدی

00:09:21.800 --> 00:09:23.400
‫ممنون

00:09:23.480 --> 00:09:25.080
‫موفق باشی

00:09:44.520 --> 00:09:46.320
‫چی شده؟

00:09:47.600 --> 00:09:50.080
‫هیچوقت ازم نپرسیدی
‫واسه چی افتادم زندان

00:09:50.880 --> 00:09:52.639
‫داستانش مفصله

00:09:52.640 --> 00:09:55.040
‫آره، یه یارویی ازت پول زور خواست
‫توام بهش شلیک کردی

00:09:56.160 --> 00:09:57.760
‫نسخه‌ی کوتاهش اینه

00:09:58.080 --> 00:10:00.160
‫محموله کی ارسال میشه؟

00:10:00.680 --> 00:10:02.280
‫نه، همچین سوالی نمی‌پرسی

00:10:03.480 --> 00:10:05.879
‫می‌دونی، شاید... خسته‌ای

00:10:07.120 --> 00:10:09.960
‫شاید می‌خوای این قضیه تموم بشه
‫و بری خونه

00:10:10.480 --> 00:10:13.959
‫ولی کسی که داری تظاهر می‌کنی هستی
‫کسی که اونا فکر می‌کنن هستی

00:10:13.960 --> 00:10:16.320
‫می‌دونه همچین چیزهایی زمان‌بره

00:10:18.640 --> 00:10:20.479
‫چرا هیچ خبری نیست؟

00:10:20.480 --> 00:10:22.400
‫اون آدم همچین سوالی رو هم نمی‌پرسه

00:10:24.160 --> 00:10:28.880
‫اینو می‌دونه که توی این دنیا
‫همیشه یه خبرایی هست

00:10:30.120 --> 00:10:32.480
‫و اگر نمی‌دونی چه خبره

00:10:34.440 --> 00:10:36.720
‫یعنی یه اتفاقی داره برای تو میفته

00:10:42.480 --> 00:10:45.560
‫گای، اون یارو انگلیسیه
‫از شرش خلاص میشیم

00:10:47.080 --> 00:10:48.680
‫بهش نیاز داریم

00:10:50.120 --> 00:10:51.720
‫فعلاً آره

00:10:52.560 --> 00:10:55.560
‫بعدش کارش رو یاد می‌گیریم

00:10:56.080 --> 00:10:57.680
‫و بعد از شرش خلاص میشیم

00:10:58.160 --> 00:11:01.160
‫- و ما کار اونو دست می‌گیریم
‫- کی؟

00:11:01.840 --> 00:11:03.439
‫کی می‌تونه کار اونو دست بگیره؟

00:11:03.440 --> 00:11:05.040
‫زکی

00:11:07.880 --> 00:11:10.240
‫بابا، برای این کار
‫باید سیستم اداری رو یاد گرفت

00:11:10.880 --> 00:11:14.080
‫شرکت تاسیس کرد
‫با گمرک سروکله زد

00:11:15.040 --> 00:11:16.640
‫زکی لاته

00:11:17.840 --> 00:11:20.160
‫لات دیگه یعنی چی؟

00:11:21.520 --> 00:11:23.120
‫زیادی انگلیسی شدی

00:11:23.600 --> 00:11:26.640
‫روزنامه‌های اونا رو می‌خونی
‫مثل اونا فکر می‌کنی

00:11:27.440 --> 00:11:30.920
‫می‌دونی اونجایی که ما ازش اومدیم
‫به لات چی میگیم؟

00:11:31.920 --> 00:11:33.800
‫میگیم "دلیکانلی"

00:11:34.640 --> 00:11:36.240
‫یعنی مَرد

00:11:36.800 --> 00:11:38.960
‫هرچی بیشتر اینجا می‌مونی، ترک‌تر میشی

00:11:40.240 --> 00:11:44.000
‫اصلاً یادته اهل کجایی؟

00:11:44.520 --> 00:11:47.040
‫فقیر بودن رو یادمه، بابا

00:11:48.320 --> 00:11:50.960
‫گرسنه بودن رو یادمه

00:11:52.320 --> 00:11:55.280
‫انگلستان چیزهایی که داریم رو بهمون داده

00:11:56.640 --> 00:12:01.640
‫و حالا می‌تونه چیزهای بیشتری بهمون بده
‫ولی به‌شرطی که با هم همکاری کنیم

00:12:02.160 --> 00:12:06.160
‫هرچی داریم از صدقه سری منه

00:12:08.480 --> 00:12:10.359
‫با ترک‌ها کار می‌کنیم

00:12:10.360 --> 00:12:14.120
‫اگر قرار باشه با انگلیسی‌ها کار کنیم
‫فقط برای یاد گرفتن چیزهاییه که بلدن

00:12:16.120 --> 00:12:17.720
‫بعدش از شرشون خلاص میشیم

00:12:19.720 --> 00:12:21.440
‫انگلیسی‌ها رو خیلی دست‌کم گرفتی

00:12:23.400 --> 00:12:25.000
‫و ترک‌ها رو خیلی دست‌بالا می‌گیری

00:12:34.640 --> 00:12:37.520
‫« اسـتـانـبـول »

00:12:39.920 --> 00:12:43.240
‫- چرا؟
‫- چون هاکان پیره

00:12:43.760 --> 00:12:45.360
‫و عزیز ضعیفه

00:12:45.880 --> 00:12:48.840
‫وقت تغییره و عزیز نمی‌تونه تغییر ایجاد کنه

00:12:52.880 --> 00:12:55.120
‫خیلی وقته هاکان رو می‌شناسیم

00:12:58.240 --> 00:12:59.999
‫پس می‌دونین چه محدودیت‌هایی داره

00:13:00.000 --> 00:13:02.759
‫هاکان طی این سال‌ها خیلی پیشرفت کرده

00:13:02.760 --> 00:13:05.760
‫ولی یه پیرمرد توی یه دنیای جدیده

00:13:06.680 --> 00:13:11.080
‫توی کسب‌و‌کار ما
‫میشه بیشتر از همیشه پول درآورد

00:13:12.920 --> 00:13:16.360
‫هاکان و عزیز می‌خوان
‫اون پول رو با انگلیسی‌ها شریک بشن

00:13:18.120 --> 00:13:19.720
‫من می‌خوام اونو با شما شریک بشم

00:13:22.320 --> 00:13:26.680
‫توی این دنیا هیچی خطرناک‌تر از
‫یه کُرد کینه‌ای نیست

00:13:27.840 --> 00:13:29.840
‫اگر هاکان بفهمه
‫از این حرف‌ها زدیم

00:13:30.800 --> 00:13:32.400
‫همه‌مون رو می‌کشه

00:13:35.120 --> 00:13:36.800
‫هاکان هرگز نمی‌فهمه

00:13:38.440 --> 00:13:40.640
‫قرار نیست زنده باشه که بفهمه

00:13:41.160 --> 00:13:42.760
‫عزیز هم همینطور

00:13:43.200 --> 00:13:47.880
‫هرکسی که قبول نکنه
‫راه‌حل اینه هم زنده نمی‌مونه

00:13:52.960 --> 00:13:55.319
‫می‌تونی همچین کاری بکنی؟

00:13:55.320 --> 00:13:56.920
‫آره می‌تونم

00:13:57.520 --> 00:14:00.839
‫فقط باید مطمئن بشم
‫وقتی انجامش دادم

00:14:00.840 --> 00:14:02.720
‫با هم همکاری می‌کنیم

00:14:09.320 --> 00:14:11.520
‫پس وقتی انجامش دادی خبرمون کن

00:14:15.640 --> 00:14:17.199
‫ممنون که تشریف آوردین، جناب

00:14:17.200 --> 00:14:20.359
‫شما برگزارکننده‌ی تظاهرات
‫ضد مواد شنبه توی لیورپول هستین؟

00:14:20.360 --> 00:14:23.559
‫بله درسته، وین دافی
‫مسئول سازماندهی تجمعات هستم

00:14:23.560 --> 00:14:26.399
‫خب، به‌نظر میاد قراره
‫بزرگ‌ترین تظاهرات تا این لحظه باشه

00:14:26.400 --> 00:14:27.759
‫امیدوارین به چه هدفی دست پیدا کنین؟

00:14:27.760 --> 00:14:29.839
‫می‌خوایم پیامی برای موادفروش‌ها بفرستیم

00:14:29.840 --> 00:14:32.319
‫و بگیم مردم لیورپول نمی‌خوان
‫توی شهرک‌هاشون فعالیت کنن

00:14:32.320 --> 00:14:33.999
‫- اینکه داریم جلوشون درمیایم
‫- درسته!

00:14:34.000 --> 00:14:36.416
‫پلیس وظیفه‌شو انجام نمیده
‫پس خودمون انجامش میدیم

00:14:36.417 --> 00:14:38.279
‫ماهاییم که داریم اینجا زندگی می‌کنیم

00:14:38.280 --> 00:14:40.679
‫می‌دونیم مقصر این قضایا کیه
‫و می‌دونیم باید چیکارشون کنیم

00:14:40.680 --> 00:14:43.599
‫هروئین رو از خیابون‌هامون می‌ریزیم بیرون
‫و از بچه‌هامون محافظت می‌کنیم

00:14:43.600 --> 00:14:47.279
‫و اگر موادفروش‌ها فکر می‌کنن شوخی می‌کنیم
‫به‌زودی می‌فهمن چقدر جدی هستیم

00:14:47.280 --> 00:14:49.160
‫- درسته، وین
‫- آره وین!

00:15:26.080 --> 00:15:27.680
‫نامه‌هات رو آوردم

00:15:28.400 --> 00:15:30.000
‫آخ، ببخشید

00:15:31.200 --> 00:15:34.480
‫- تازه اومدی اینجا
‫- اوه... آره

00:15:35.840 --> 00:15:39.720
‫- اهل لیورپول نیستی؟
‫- نه، بخاطر کار اومدم

00:15:40.240 --> 00:15:41.840
‫چه کاری؟

00:15:42.040 --> 00:15:43.640
‫ساخت و ساز املاک

00:15:44.160 --> 00:15:45.760
‫چجور املاکی؟

00:15:46.360 --> 00:15:48.599
‫پروژه‌های بازسازی

00:15:48.600 --> 00:15:52.599
‫دنبال ساختمون‌های متروکه‌ی صنعتی می‌گردیم
‫تا بتونیم مسکونی‌شون کنیم

00:15:52.600 --> 00:15:55.280
‫خب پس شهر درستی اومدی

00:15:56.040 --> 00:15:59.400
‫- پولش رو از کجا میارین؟
‫- سرمایه‌گذارهای خصوصی

00:16:00.120 --> 00:16:02.440
‫خودمم یه جاهایی سرمایه‌گذاری می‌کنم

00:16:03.600 --> 00:16:05.920
‫فعلاً دنبال سرمایه‌ی بیشتر نیستیم

00:16:06.760 --> 00:16:08.360
‫- نیستین؟
‫- نه

00:16:09.400 --> 00:16:13.680
‫قرار نیست...
‫از اون سرمایه‌گذارهای عادی باشم

00:16:14.960 --> 00:16:18.879
‫آخه من لیورپول رو خوب می‌شناسم
‫می‌دونم فرصت‌ها کجان

00:16:18.880 --> 00:16:21.280
‫برعکس تو این شهر رو
‫عین کف دستم می‌شناسم

00:16:21.840 --> 00:16:25.600
‫هرچقدرم اینجا بمونی و هرچقدرم بگردی
‫به پای من نمی‌رسی

00:16:26.440 --> 00:16:28.040
‫پس اهل اینجایی؟

00:16:28.400 --> 00:16:30.240
‫اهل این منطقه نیستم

00:16:30.760 --> 00:16:32.159
‫نه، اهل لیورپول واقعیم

00:16:32.160 --> 00:16:34.240
‫همون جاهایی که قراره بخرین و تخریب کنین

00:16:36.200 --> 00:16:38.320
‫پس چرا اینجایی و اونجا نیستی؟

00:16:41.040 --> 00:16:43.840
‫چون همیشه به مامانم می‌گفتم
‫یه خونه توی این منطقه براش می‌خرم

00:16:45.480 --> 00:16:47.080
‫همیشه اینو بهش می‌گفتم

00:16:48.920 --> 00:16:50.520
‫ولی هیچوقت حرفمو باور نمی‌کرد

00:16:51.640 --> 00:16:54.000
‫پس حتماً الان خیلی بهت افتخار می‌کنه

00:16:54.800 --> 00:16:57.560
‫مُرده. اینا همه‌شون...

00:16:58.800 --> 00:17:00.400
‫توی یه روز ارسال شدن

00:17:01.040 --> 00:17:02.159
‫ببخشید چی؟

00:17:02.160 --> 00:17:04.840
‫نامه‌هات، همه‌شون...

00:17:05.360 --> 00:17:07.919
‫توی یه روز ارسال شدن
‫اونم از یه دفتر پست

00:17:07.920 --> 00:17:09.520
‫یکم...

00:17:11.160 --> 00:17:12.760
‫غیرمعموله، مگه نه؟

00:17:14.320 --> 00:17:15.920
‫نمی‌دونم والا

00:17:18.640 --> 00:17:20.520
‫ولی ممنون که آوردی‌شون

00:17:23.040 --> 00:17:24.640
‫یه لحظه...

00:17:31.200 --> 00:17:32.759
‫الو؟

00:17:32.760 --> 00:17:36.040
‫اوکانل‌ها نرفتن اسپانیا و اومدن سراغمون

00:17:37.720 --> 00:17:39.320
‫کی؟

00:17:40.120 --> 00:17:41.720
‫جِـد

00:17:42.320 --> 00:17:45.760
‫چند تا از بچه‌ها هم ناپدید شدن
‫ولی عمداً می‌خواستن جسد جِـد رو ببینیم

00:17:49.640 --> 00:17:51.240
‫باید همدیگه رو ببینیم

00:17:52.880 --> 00:17:54.480
‫دارم میام

00:17:58.960 --> 00:18:01.240
‫ببخشید، باید... باید برم

00:18:02.760 --> 00:18:04.360
‫بعداً می‌بینمت

00:18:04.640 --> 00:18:06.240
‫آره

00:18:08.560 --> 00:18:10.160
‫آره، می‌بینی

00:18:32.320 --> 00:18:34.960
‫باید قبل از اینکه اوکانل‌ها بیان سراغ‌مون
‫خودمون پیداشون کنیم

00:18:35.480 --> 00:18:37.080
‫پیداشون می‌کنیم

00:18:37.760 --> 00:18:39.720
‫جنس‌های خیابون واکر چی شدن؟

00:18:40.240 --> 00:18:42.440
‫خودت که گفتی، کارتر
‫یه مشت معتادن

00:18:42.960 --> 00:18:45.440
‫احتمالاً پلیس چند پوند
‫ بیشتر از ما بهشون داده

00:18:49.360 --> 00:18:52.679
‫- بهتره چند روزی آفتابی نشم
‫- فکر خوبیه

00:18:52.680 --> 00:18:54.280
‫توام همراهم میای

00:18:57.120 --> 00:18:59.240
‫- مشکلیه؟
‫- نه

00:19:01.280 --> 00:19:02.880
‫خوبه

00:19:11.800 --> 00:19:13.400
‫ممنون که اومدی

00:19:14.360 --> 00:19:15.960
‫خبر خوبی برات دارم

00:19:16.960 --> 00:19:21.599
‫- محموله داره میاد؟
‫- به‌زودی میاد، ولی قبلش، زکی یه نقشه داره

00:19:21.600 --> 00:19:22.919
‫عه، چه خوب

00:19:22.920 --> 00:19:26.240
‫یه نگهبان توی اسکله‌ی فلیکستو سراغ دارم
‫طرف ترکه

00:19:26.760 --> 00:19:30.199
‫بهمون کمک می‌کنه
‫دیگه مثل دفعه‌ی قبل مشکل پیش نمیاد

00:19:30.200 --> 00:19:31.599
‫دفعه‌ی قبل که مشکلی نبود

00:19:31.600 --> 00:19:34.559
‫درسی که باید از دفعه‌ی قبل بگیرین
‫اینه که واردات با منه

00:19:34.560 --> 00:19:37.799
‫نیازی به کمک تو ندارم
‫و نمی‌خوام یه نگهبان فاسد مزاحم کارم بشه

00:19:37.800 --> 00:19:41.120
‫چرا کمک ما رو نمی‌خوای؟
‫به ترک‌ها اعتماد نداری؟

00:19:41.640 --> 00:19:44.959
‫من یه سیستم واسه خودم دارم
‫سیستمی که دارم این نیست

00:19:44.960 --> 00:19:49.239
‫شاید نگرانی بهمون بگه
‫اونقدری که ادعا می‌کنی سرت نمیشه

00:19:49.240 --> 00:19:52.199
‫- اصلاً فکر خوبی نیست
‫- بیا نگهبانه رو ببینیم

00:19:52.200 --> 00:19:54.680
‫بعدش تصمیم می‌گیریم
‫فکر خوبیه یا نه

00:19:55.200 --> 00:19:56.800
‫هماهنگ می‌کنم، هاکان

00:20:03.400 --> 00:20:06.279
‫یه نگاهی به تمام نگهبان‌های
‫اسکله‌ی فلیکستو بنداز

00:20:06.280 --> 00:20:08.519
‫و هرکدوم که فامیلیش ترکی هست رو پیدا کن

00:20:08.520 --> 00:20:11.399
‫- در چه حد باید بگردم؟
‫- چی؟

00:20:11.400 --> 00:20:12.759
‫باید برای سیستم پارامتر تعیین کنم

00:20:12.760 --> 00:20:16.519
‫ای خدا، ساده‌ست دیگه، هیچ ترکی
‫ توی اسکله‌ی فلیکستو کار می‌کنه یا نه

00:20:16.520 --> 00:20:17.879
‫نه، ساده نیست

00:20:17.880 --> 00:20:20.839
‫فامیلی‌های ترکی خیلی فراتر از
‫چیزهایین که توی ترکیه پیدا میشن

00:20:20.840 --> 00:20:23.759
‫پس اگر بر اساس ملیت بگردم
‫ممکنه متوجه یکی نشم

00:20:23.760 --> 00:20:27.439
‫که ممکنه همون باعث بشه جونت در خطر بیفته
‫که تقصیرش میفته گردن من

00:20:27.440 --> 00:20:29.879
‫پس از اونجایی که داری
‫در مورد کردها تحقیق می‌کنی

00:20:29.880 --> 00:20:32.919
‫توصیه می‌کنم عراق
‫سوریه و ایران رو هم بگردی

00:20:32.920 --> 00:20:35.039
‫و از اونجایی که هیچکدوم از اینا رو نمی‌دونی

00:20:35.040 --> 00:20:37.840
‫توصیه می‌کنم بهم نگی
‫کار کوفتی من ساده‌ست

00:20:40.480 --> 00:20:43.919
‫کارت خیلی خوبه
‫یکی باید اینو بهت بگه

00:20:43.920 --> 00:20:45.959
‫می‌خوای بهت بگم کار توام خوبه؟

00:20:45.960 --> 00:20:47.159
‫نـه

00:20:47.160 --> 00:20:48.760
‫پس چرا باید من بخوام؟

00:20:52.320 --> 00:20:53.920
‫درست میگی

00:20:54.120 --> 00:20:56.160
‫فکر کنم بهتره برگردم گرین‌لینز

00:20:56.840 --> 00:20:58.440
‫از اینجا امن‌تره

00:21:02.440 --> 00:21:04.960
‫- چقدر می‌مونی؟
‫- یکی دو شب

00:21:05.560 --> 00:21:08.159
‫نگهبانی از چند تا از
‫کلاب‌های اونجا رو دست گرفتیم

00:21:08.160 --> 00:21:10.279
‫- اینطوری که بهش نمی‌رسی
‫- به چی نمی‌رسم؟

00:21:10.280 --> 00:21:11.880
‫تظاهرات دیگه

00:21:13.880 --> 00:21:17.999
‫باید بیای، اِدی. اینو به تامی مدیونیم
‫که از بچه‌هایی مثل اون دفاع کنیم

00:21:18.000 --> 00:21:20.800
‫و به اون موادفروش‌های کثافت بگیم
‫دوران جولان دادنشون تموم شده

00:21:28.920 --> 00:21:31.720
‫یکی دو شب بیشتر نیست، باشه؟

00:21:44.560 --> 00:21:45.679
‫الو؟

00:21:45.680 --> 00:21:49.440
‫هایتن، خیابون وود، پلاک 27
‫ده کیلو توی انباریه

00:21:51.400 --> 00:21:53.000
‫نـه

00:21:53.600 --> 00:21:54.559
‫چی؟

00:21:54.560 --> 00:21:56.559
‫خودمون موادها رو پیدا می‌کنیم

00:21:56.560 --> 00:21:58.160
‫زر نزن بابا

00:21:58.720 --> 00:22:01.519
‫ببین، من کارتر رو می‌خوام
‫و به‌نظرم توام همینو می‌خوای

00:22:01.520 --> 00:22:03.620
‫و برای گیر انداختنش
‫چیز بیشتری لازم دارم

00:22:04.400 --> 00:22:08.560
‫- چرا داری این‌کارو می‌کنی؟
‫- بخاطر بلایی که سر این شهر آورده

00:22:09.520 --> 00:22:11.120
‫سر خانواده‌های این شهر

00:22:12.800 --> 00:22:14.356
‫بیا همدیگه رو ببینیم
‫می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم

00:22:14.357 --> 00:22:15.880
‫ده کیلو توی انباریه

00:22:45.840 --> 00:22:47.199
‫بله؟

00:22:47.200 --> 00:22:49.880
‫تمام مرگ‌های ناشی از مصرف هروئین
‫توی لیورپول در یک سال اخیر رو می‌خوام

00:22:50.480 --> 00:22:53.480
‫اسم، آدرس، بستگان

00:22:54.920 --> 00:22:56.520
‫اعضای خانواده

00:23:05.280 --> 00:23:06.880
‫شبتون بخیر، جناب

00:23:18.920 --> 00:23:20.520
‫اینجا رو ببین، رفیق

00:23:21.680 --> 00:23:24.040
‫بعد فکر کن دم کلاب‌ها نگهبانی می‌دادیم

00:23:24.880 --> 00:23:27.680
‫دوشنبه شب‌ها، ساعت دو صبح

00:23:28.360 --> 00:23:30.199
‫تو سرما یخ می‌زدیم
‫که 20 پوند گیرمون بیاد

00:23:30.200 --> 00:23:33.000
‫و شاید از یه بچه‌ی عصبانی چاقو بخوریم

00:23:34.120 --> 00:23:36.640
‫دیدی گفتم میشه تو زندگی
‫به جاهای بهتری رسید؟

00:23:39.720 --> 00:23:41.320
‫حالا رسیدیم

00:23:43.760 --> 00:23:45.719
‫توی سوئیت هتل آدلفی هستیم

00:23:45.720 --> 00:23:48.799
‫بخاطر این توی سوئیت هتل آدلفی هستیم
‫چون یه عده دنبالمونن که ما رو بکشن

00:23:48.800 --> 00:23:52.520
‫خوبه. فقط وقتی کسی میاد سراغت
‫می‌تونی قدرتت رو نشون بدی

00:23:53.680 --> 00:23:55.280
‫این یه فرصته

00:23:58.400 --> 00:24:00.000
‫که پیامی بفرستیم

00:24:01.720 --> 00:24:04.040
‫که به بقیه یادآوری کنیم
‫از کجا به اینجا رسیدیم

00:24:05.400 --> 00:24:07.520
‫ولی لازم نبود تا اینجا پیش بیایم، مگه نه؟

00:24:09.920 --> 00:24:12.480
‫می‌تونستیم به همون
‫ به‌دست گرفتن کلاب‌ها راضی باشیم

00:24:13.000 --> 00:24:14.800
‫می‌تونستیم به همون علف راضی باشیم

00:24:16.760 --> 00:24:20.040
‫ولی تو نمی‌تونستی جلوی خودتو بگیری، مگه نه؟
‫حالا به اینجا رسیدیم

00:24:25.760 --> 00:24:27.360
‫تو روی مبل بخواب

00:24:33.480 --> 00:24:35.080
‫رو به در بخواب

00:24:42.560 --> 00:24:44.399
‫حالش چطوره؟

00:24:44.400 --> 00:24:46.520
‫- خوبه
‫- خوبه؟

00:24:47.720 --> 00:24:50.079
‫- نه
‫- یعنی چی نه؟

00:24:50.080 --> 00:24:53.920
‫یعنی نمی‌خوام بخاطر ما
‫حواست پرت بشه

00:24:54.440 --> 00:24:57.879
‫پس حالش خوبه، و تا برنگشتی
‫هرموقع پرسیدی میگم خوبه

00:24:57.880 --> 00:25:01.000
‫بیخیال بابا، بگو چی شده
‫وگرنه فکر می‌کنم اتفاق بدتری افتاده

00:25:04.960 --> 00:25:08.439
‫یکم اضطراب داره، می‌دونی... بابت اجرا

00:25:08.440 --> 00:25:10.040
‫امروزه؟

00:25:10.960 --> 00:25:12.560
‫آره

00:25:13.200 --> 00:25:14.800
‫اون که اضطراب نِی‌گیره

00:25:16.120 --> 00:25:17.880
‫"اون که اضطراب نِی‌گیره"

00:25:20.440 --> 00:25:22.080
‫نمی‌گیره

00:25:22.800 --> 00:25:25.280
‫مامان! دیرمون میشه‌ها!

00:25:25.800 --> 00:25:29.199
‫خب حالا گرفته، ولی خودم
‫یه کاریش می‌کنم و باید برم. دوستت دارم

00:25:29.200 --> 00:25:30.800
‫منم دوستت دارم

00:25:54.720 --> 00:25:56.960
‫می‌خوام تا آخر همین امشب
‫شر اوکانل‌ها کنده بشه

00:25:57.480 --> 00:25:59.520
‫به نصف لیورپول سپردم دنبالشون بگردن

00:26:00.320 --> 00:26:01.920
‫همین امروز تموم میشه میره

00:26:02.560 --> 00:26:04.160
‫حالا با هر نتیجه‌ای که باشه

00:26:28.720 --> 00:26:31.720
‫- سلام
‫- هیچ ترکی توی گمرک فلیکستو نیست

00:26:32.320 --> 00:26:33.559
‫که اینطور

00:26:33.560 --> 00:26:35.640
‫- چیز بدیه؟
‫- خوب که نیست

00:26:37.520 --> 00:26:40.519
‫خب... کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

00:26:40.520 --> 00:26:42.360
‫باید برم

00:26:58.960 --> 00:27:00.319
‫الو؟

00:27:00.320 --> 00:27:02.640
‫منم باران، سلام علیکم

00:27:03.440 --> 00:27:05.799
‫علیک سلام باران

00:27:05.800 --> 00:27:09.960
‫اتفاق افتاد، هاکان
‫همونطور که همیشه می‌گفتی

00:27:13.360 --> 00:27:14.960
‫کی بوده؟

00:27:16.000 --> 00:27:23.000
آوا‌مــووی

00:27:24.400 --> 00:27:26.000
‫دارن میان

00:27:30.640 --> 00:27:32.520
‫خیلی‌خب، بیاین بریم

00:28:33.040 --> 00:28:34.640
‫بذارین برن

00:28:48.680 --> 00:28:50.280
‫انگلیسی، حق با تو بود

00:28:54.640 --> 00:28:56.240
‫مزاحم کارمونه

00:29:04.000 --> 00:29:05.600
‫می‌دونی چیه رفیق؟

00:29:06.240 --> 00:29:08.440
‫الان خیلی جاها می‌تونستم باشم

00:29:09.200 --> 00:29:10.800
‫خیلی جاها هست که باید برم

00:29:11.240 --> 00:29:14.440
‫ولی یه خشکشویی
‫توی گرین‌لینز جزوشون نیست

00:29:15.320 --> 00:29:18.640
‫برای کار اومدم اینجا
‫و اینم مشکل من نیست

00:29:20.160 --> 00:29:21.760
‫هرکاری می‌خوای باهاش بکن

00:29:22.320 --> 00:29:24.600
‫و وقتی آماده بودی کارمون رو شروع کنیم
‫بهم خبر بده

00:29:33.640 --> 00:29:35.240
‫دیگه کی تو این قضیه دست داشته؟

00:29:39.000 --> 00:29:40.600
‫استانبول

00:29:40.760 --> 00:29:43.679
‫خوبه. دروغ نگفتی

00:29:43.680 --> 00:29:45.639
‫هاکان، خواهش می‌کنم

00:29:45.640 --> 00:29:47.280
‫می‌خواستم منو جدی بگیری

00:29:47.281 --> 00:29:50.559
‫و ببینی بیشتر از چیزی
‫که اجازه میدی ازم برمیاد

00:29:50.560 --> 00:29:52.160
‫فقط همین

00:29:52.600 --> 00:29:54.200
‫اشتباه کردم

00:29:55.640 --> 00:29:57.240
‫و من کُرد هستم، هاکان

00:29:58.440 --> 00:30:02.000
‫اون دو تای دیگه کُرد نبودن
‫ولی من... من کُردم

00:30:02.840 --> 00:30:04.840
‫ما هم‌خونیم

00:30:06.800 --> 00:30:08.400
‫نگران نباش، زکی

00:30:09.400 --> 00:30:12.600
‫به‌عمرم هیچ کُردی رو نکشتم
‫و پیرتر از اونیم که بخوام از الان شروع کنم

00:30:22.160 --> 00:30:24.520
‫ممنونم هاکان

00:30:28.520 --> 00:30:30.240
‫خیلی‌خب

00:30:33.160 --> 00:30:34.760
‫می‌سپارمت به خدا

00:31:02.960 --> 00:31:06.759
‫خب، بخوام خلاصه بگم نزدیکیم
‫خیلی نزدیکیم

00:31:06.760 --> 00:31:08.799
‫خب از اونجایی
‫که وزیر کشور منو خواسته

00:31:08.800 --> 00:31:10.880
‫باید زحمتت بدم
‫مفصل‌تر برام بگی

00:31:12.080 --> 00:31:13.759
‫خب، محموله به‌زودی میاد

00:31:13.760 --> 00:31:17.200
‫و داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫که قبلش شواهد گیر بیاریم

00:31:17.760 --> 00:31:22.640
‫ولی به‌نظرم به جایی رسیدیم
‫که باید ازتون محافظت کنم، قربان

00:31:23.400 --> 00:31:24.399
‫یعنی چی؟

00:31:24.400 --> 00:31:26.199
‫یعنی می‌تونم اطلاعات بیشتری بهتون بدم

00:31:26.200 --> 00:31:27.559
‫یا می‌تونین تو چشم‌هاش نگاه کنین

00:31:27.560 --> 00:31:30.120
‫و روراست بگین چیز بیشتری نمی‌دونین
‫که بهش بگین

00:31:33.040 --> 00:31:34.760
‫توی دوراهی هستیم، دان

00:31:35.280 --> 00:31:38.679
‫بین موفق شدن‌مون
‫و ته کشیدن پشتیبانی مالی و سیاسی‌مون

00:31:38.680 --> 00:31:40.280
‫و فکر نکنم داریم به سمت درستی میریم

00:31:42.040 --> 00:31:46.960
‫با کارهایی که بچه‌هامون دارن انجام میدن
‫با تغییراتی که دارن پیدا می‌کنن

00:31:47.480 --> 00:31:49.080
‫به‌نظرم موفق میشیم

00:31:49.280 --> 00:31:50.960
‫فقط باید دندون رو جیگر بذاریم

00:31:54.960 --> 00:31:56.560
‫ چطور پیش میره؟

00:31:56.960 --> 00:31:59.199
‫- از... از لحاظ روانی چطورن؟
‫- خوبن

00:31:59.200 --> 00:32:01.599
‫- و زیادی غرق این قضایا نشدن؟
‫- نه

00:32:01.600 --> 00:32:04.680
‫- خودت که می‌دونی چرا دارم می‌پرسم
‫- حالشون خوبه

00:32:05.800 --> 00:32:07.400
‫و می‌دونی چرا دارم
‫اینو از تو می‌پرسم

00:32:09.000 --> 00:32:14.040
‫چون سر خودم اومد
‫می‌دونم سر اونا نیومده

00:32:16.200 --> 00:32:17.800
‫حداقل هنوز نیومده

00:32:25.240 --> 00:32:27.240
‫« به دبستان ساتن‌فیلدز خوش آمدید »

00:32:30.480 --> 00:32:32.080
‫به‌موقع رسیدم

00:32:32.880 --> 00:32:34.880
‫- سلام عزیزم، چطوری؟
‫- سلام

00:32:35.400 --> 00:32:37.960
‫خوبه. فقط یکم اضطراب داره

00:32:39.040 --> 00:32:40.640
‫ممنون که اومدی

00:32:41.600 --> 00:32:44.280
‫لازم نیست بابت همچین چیزی تشکر کنی، این...

00:32:45.600 --> 00:32:47.200
‫این وظیفه‌ی منه

00:32:47.920 --> 00:32:49.759
‫اینجایی لیلی، بیا بریم دیگه

00:32:49.760 --> 00:32:51.559
‫آروم باش رفیق
‫داره باهام سلام احوال‌پرسی می‌کنه

00:32:51.560 --> 00:32:54.480
‫بعد از اجرا می‌تونین با بچه‌هاتون حرف بزنین

00:32:56.200 --> 00:32:57.920
‫چیزی نیست. خوب میشه

00:33:45.640 --> 00:33:48.519
‫خب، چقدر سطح اجراها متفاوت بود

00:33:48.520 --> 00:33:51.639
‫باید چند دقیقه‌ای فکر کنم
‫و بعد جایزه رو اهدا می‌کنم

00:33:51.640 --> 00:33:53.760
‫لطفاً با چای و قهوه از خودتون پذیرایی کنین

00:34:09.240 --> 00:34:11.719
‫- توی سفر کاری بودم
‫- چی؟

00:34:11.720 --> 00:34:13.680
‫که برای یه بچه سخته

00:34:14.200 --> 00:34:17.120
‫برای زن هم سخته، روشون تاثیر می‌ذاره

00:34:17.640 --> 00:34:20.200
‫بیشتر از چیزی که بخوام تصور کنم
‫بیشتر از چیزی که نشون میدن

00:34:21.120 --> 00:34:23.119
‫اگر صحبتی داری

00:34:23.120 --> 00:34:25.640
‫- اینجا جای درستی...
‫- ولی باید تمام این‌ها رو نادیده بگیرم

00:34:26.080 --> 00:34:27.639
‫باید بهش بی‌توجه باشم

00:34:27.640 --> 00:34:32.320
‫که آسون نیست، ولی مجبورم
‫وگرنه همه‌چی خراب میشه

00:34:34.000 --> 00:34:35.600
‫آخه نباید عذاب وجدان داشته باشم

00:34:36.520 --> 00:34:40.440
‫نمی‌تونم وسط تمام ماجراها
‫عذاب وجدان هم داشته باشم

00:34:41.440 --> 00:34:43.439
‫عذاب وجدان داشتن برام خطرناکه

00:34:43.440 --> 00:34:46.800
‫که یعنی برای هرکی که
‫عذاب وجدان بندازه تو دلم هم خطرناکه

00:34:48.560 --> 00:34:51.359
‫داری... منو تهدید می‌کنی؟

00:34:51.360 --> 00:34:52.679
‫معلومه که نه

00:34:52.680 --> 00:34:56.280
‫فقط میگم الان زندگی دخترم راحت نیست

00:34:57.520 --> 00:34:59.640
‫و تو می‌تونی یکم آسون‌ترش کنی

00:35:01.000 --> 00:35:03.480
‫و خیلی دلم می‌خواد این‌کارو بکنی

00:35:06.360 --> 00:35:07.960
‫حالا دست‌هاتو بشور

00:35:20.880 --> 00:35:22.999
‫- بله؟
‫- یه قرار داریم

00:35:23.000 --> 00:35:24.600
‫قرار با کی؟

00:35:25.280 --> 00:35:28.519
‫برای جفتمون خطرناکه
‫ولی خب بالاخره باید اتفاق میفتاد

00:35:28.520 --> 00:35:30.120
‫و همین امروز جور شد

00:35:36.520 --> 00:35:38.120
‫گای؟

00:35:38.280 --> 00:35:39.880
‫خب بگو، کجا بیام؟

00:35:45.480 --> 00:35:47.879
‫- چه خبره؟
‫- تظاهراته

00:35:47.880 --> 00:35:49.480
‫احمق‌های نفهم

00:35:49.840 --> 00:35:53.399
‫رهبر بزرگ‌شون هم کیه؟ وین دافی

00:35:53.400 --> 00:35:55.000
‫دافی رو یادمه

00:35:55.200 --> 00:35:57.840
‫مسئول سازماندهی تجمعات کجا بوده
‫یه دائم‌الخمر اهل کراکستث بیشتر نیست

00:35:58.360 --> 00:36:00.440
‫جوری رفتار می‌کنه انگار رابین‌هوده

00:36:01.760 --> 00:36:03.360
‫دور بزن

00:36:04.320 --> 00:36:08.280
‫همیشه تقصیرها رو می‌اندازن گردن فروشنده‌ها
‫مگه نه؟ پس مامان باباهاشون چی؟

00:36:10.000 --> 00:36:12.760
‫مگه تقصیر ماست که نمی‌تونن
‫جلوی هروئین کشیدن بچه‌هاشون رو بگیرن

00:36:15.720 --> 00:36:17.320
‫باید از اینجا بریم

00:36:19.640 --> 00:36:21.240
‫خودشونن

00:36:22.880 --> 00:36:24.480
‫گندش بزنن

00:36:34.040 --> 00:36:35.640
‫مراقب لباس‌هام باشین لعنتیا!

00:36:38.120 --> 00:36:40.120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:40.121 --> 00:36:42.120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:42.121 --> 00:36:44.121
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:44.122 --> 00:36:46.120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:50.920 --> 00:36:52.319
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:52.320 --> 00:36:54.300
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:54.301 --> 00:36:56.280
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:56.281 --> 00:36:58.261
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:36:58.262 --> 00:37:00.240
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

00:37:05.560 --> 00:37:07.999
‫از هم جدا میشیم!
‫اگر فرصت پیدا کردی، بکششون!

00:37:08.000 --> 00:37:11.159
‫اسلحه همراهم نیست!
‫توی ماشینه، پس فقط فرار کن لعنتی!

00:37:11.160 --> 00:37:13.520
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!

00:37:24.600 --> 00:37:26.200
‫آروم باشین

00:37:26.680 --> 00:37:28.239
‫باشه؟

00:37:28.240 --> 00:37:29.840
‫آروم باشین

00:37:30.440 --> 00:37:32.120
‫غلاف‌شون کنین
‫اینجا پر از بچه‌ست

00:37:35.760 --> 00:37:37.360
‫باید طرف ما رو می‌گرفتی، اِدی

00:37:38.520 --> 00:37:40.199
‫شما هم نباید برمی‌گشتین لیورپول

00:37:40.200 --> 00:37:43.879
‫وقتی حساب کارتر رو رسیدیم
‫می‌زنیم به چاک، و بهتره توام بزنی به‌چاک

00:37:43.880 --> 00:37:46.119
‫می‌خواستن توی زندان ما رو بکشن، اِدی

00:37:46.120 --> 00:37:49.000
‫از وقتی اون بچه مُرده، توی زندان
‫موادفروش‌ها رو حیوونم حساب نمی‌کنن

00:37:49.520 --> 00:37:51.160
‫اوضاع الان اینطوریه

00:37:52.320 --> 00:37:53.920
‫اهرم فشار...

00:37:54.440 --> 00:37:56.040
‫این چیزیه که شما دارین

00:37:57.160 --> 00:38:00.280
‫با کشتن کارتر و حبس ابد خوردن
‫حرومش می‌کنین

00:38:02.520 --> 00:38:03.639
‫گوش کنین چی میگم

00:38:03.640 --> 00:38:06.760
‫اتفاقاتی در جریانه
‫که نباید شما دو تا بهش گند بزنین

00:38:07.360 --> 00:38:11.360
‫و فراری بودن خرج داره
‫پس میشه یه معامله‌ای جوش داد

00:38:13.520 --> 00:38:16.840
‫و باید با کارتر معامله کنین
‫ولی نه به واسطه‌ی من

00:38:33.360 --> 00:38:34.960
‫خوبی گودوین؟

00:38:38.240 --> 00:38:39.840
‫راه بیفت بریم

00:39:04.560 --> 00:39:06.199
‫- چیه؟
‫- باید همدیگه رو ببینیم

00:39:06.200 --> 00:39:08.320
‫قضیه مهمه

00:39:09.000 --> 00:39:11.520
‫باشه. همون جای همیشگی. الان میام

00:39:26.840 --> 00:39:31.079
‫اوکانل‌ها 200 هزار پوند
‫و دو تا گذرنامه‌ی جعلی می‌خوان

00:39:31.080 --> 00:39:33.559
‫من گذرنامه‌ها رو براشون جور می‌کنم
‫تو پول رو جور کن

00:39:33.560 --> 00:39:36.200
‫- چرا دستگیرشون نکردی؟
‫- چون می‌دونستن باید بیان سراغ من

00:39:37.280 --> 00:39:39.640
‫که باعث شد برام سوال بشه
‫دیگه چیا می‌دونن

00:39:40.240 --> 00:39:42.559
‫و خیلی عجیبه
‫چون کس دیگه‌ای قضیه‌ی منو نمی‌دونه

00:39:42.560 --> 00:39:43.839
‫جز تو کس دیگه‌ای منو ندیده

00:39:43.840 --> 00:39:45.439
‫- پس کی اونا رو فرستاده سراغ من؟
‫- نمی‌دونم

00:39:45.440 --> 00:39:47.519
‫ولی می‌دونم واسه این بهت پول میدم
‫که همچین مشکلاتی رو حل کنی

00:39:47.520 --> 00:39:49.360
‫دارم بهت میگم
‫چطور میشه حلش کرد

00:39:50.240 --> 00:39:53.600
‫دویست هزار پوند برای خلاص شدن
‫از دست اون دو تا مفته، خودتم اینو می‌دونی

00:39:54.960 --> 00:39:57.920
‫- همین‌جوریشم بقدر کافی تو دردسر افتادی
‫- عه، واقعاً؟

00:39:58.440 --> 00:40:01.720
‫یه نگاه به اطرافت بنداز
‫کل شهر داره باهاتون دشمن میشه

00:40:02.400 --> 00:40:05.799
‫خیال کردی یه تظاهرات مسخره‌ که اون
‫دافی بی‌شرف راه انداخته کارمو می‌سازه؟

00:40:05.800 --> 00:40:09.640
‫مردم دارن به حرف دافی گوش میدن
‫مردم خودت

00:40:10.360 --> 00:40:11.519
‫و اگر باهات دشمن بشن

00:40:11.520 --> 00:40:15.400
‫به ماها زنگ می‌زنن
‫و شاید اونی که جواب میده من نباشم

00:40:16.320 --> 00:40:19.800
‫کنترل این شهر دست منه
‫فکر کنم اینو فراموش کردین

00:40:20.400 --> 00:40:22.000
‫هم تو...

00:40:22.040 --> 00:40:23.640
‫هم اوکانل‌ها

00:40:23.800 --> 00:40:25.400
‫هم دافی

00:40:27.360 --> 00:40:29.320
‫شاید لازمه بهتون یادآوری کنم

00:40:30.760 --> 00:40:35.320
‫اگر کنترل دستته، سریع‌ترین راه
‫برای از دست دادنش همینه

00:40:38.680 --> 00:40:40.280
‫باهاشون معامله کن، پسرجون

00:40:58.280 --> 00:41:01.879
‫فورد گرانادای نقره‌ای
‫پلاکش با الف69 شروع میشه

00:41:01.880 --> 00:41:04.639
‫- آره درسته
‫- این که 3 حرف بیشتر نیست

00:41:04.640 --> 00:41:06.279
‫همینم شانسی دیدم

00:41:06.280 --> 00:41:08.880
‫دنبال آدرس‌هایی که توی لیورپول هستن
‫و سوابق کیفری بگرد

00:41:09.840 --> 00:41:11.440
‫- باشه
‫- ممنون

00:41:17.600 --> 00:41:21.240
‫داریم به ضبط یه محموله‌ی بزرگ هروئین

00:41:22.440 --> 00:41:27.119
‫و دستگیری‌های بعدش و متلاشی کردن
‫دو شبکه‌ی بزرگ پخش مواد نزدیک میشیم

00:41:27.120 --> 00:41:29.599
‫- چقدرش رو میشه به مردم گفت؟
‫- هیچیش

00:41:29.600 --> 00:41:32.800
‫بذار جور دیگه‌ای بپرسم. نخست‌وزیر
‫چقدرش رو می‌تونه به مردم بگه؟

00:41:34.680 --> 00:41:35.679
‫هیچیش

00:41:35.680 --> 00:41:38.359
‫مجمع حزب‌مون امروز بعدازظهر شروع میشه

00:41:38.360 --> 00:41:42.120
‫و مهم‌ترین مجمعیه که تابحال
‫نخست‌وزیر باهاش روبه‌رو بوده

00:41:42.640 --> 00:41:46.199
‫کابینه‌ی دولت دوپاره‌ست
‫دست‌های پشت‌پرده دارن بر علیهش توطئه می‌کنن

00:41:46.200 --> 00:41:50.799
‫فکر می‌کنن نخست‌وزیر ضعیفه و میشه
‫عوضش کرد، بهشون نشون میده اینطور نیست

00:41:50.800 --> 00:41:53.880
‫ایشون بهتر از همه‌ی ماها
‫مردم بریتانیا رو درک می‌کنه

00:41:54.440 --> 00:42:00.479
‫می‌دونه مردم باید از یه چیزی بترسن
‫تا به چشم مدافع‌شون بهش نگاه کنن

00:42:00.480 --> 00:42:05.200
‫می‌خواد قدرتش رو نمایش بده
‫و یه تکه‌گوشتی بندازه جلوی مردم

00:42:05.720 --> 00:42:10.039
‫قراره جنگ با مواد مخدر
‫محور اصلی سخنرانیش باشه

00:42:10.040 --> 00:42:13.039
‫با کمال احترام عرض می‌کنم، جناب وزیر
‫الان وقت مناسبی برای این‌کار نیست

00:42:13.040 --> 00:42:14.839
‫اگر... اگر شبکه‌های تبهکاری فکر کنن

00:42:14.840 --> 00:42:17.039
‫قراره امنیت مرزها موقتاً بیشتر بشه

00:42:17.040 --> 00:42:18.559
‫ممکنه وارداتشون رو
‫ به‌تاخیر بندازن یا کلاً...

00:42:18.560 --> 00:42:20.239
‫قضیه عملیات شما نیست، بلیک

00:42:20.240 --> 00:42:23.240
‫قضیه دووم آوردن نخست‌وزیره

00:42:24.360 --> 00:42:26.559
‫سخنرانی امروز بعدازظهرش رو ببین

00:42:26.560 --> 00:42:29.079
‫چهره‌ی توطئه‌گرها
‫و دستان پشت‌پرده رو ببین

00:42:29.080 --> 00:42:32.960
‫تا بفهمی الان چیزی جز
‫چرخ‌دنده‌ای در دستگاه نظام نیستی

00:42:33.480 --> 00:42:36.239
‫و طبیعتاً همچین سخنرانی‌ای نیازمند نتیجه‌ست

00:42:36.240 --> 00:42:39.359
‫سه ماه از زمانی که برای عملیات‌مون
‫توافق کرده بودیم مونده

00:42:39.360 --> 00:42:43.280
‫بحث سر سیاسته، شرایط عوض میشه
‫سه هفته وقت داری

00:42:44.160 --> 00:42:47.679
‫بعدش یا نخست‌وزیر
‫نتایج‌ عملیاتتون رو اعلام می‌کنه

00:42:47.680 --> 00:42:50.999
‫یا می‌تونه ادغام عملیات‌های
‫ مبارزه با مواد مخدر گمرک

00:42:51.000 --> 00:42:52.359
‫با پلیس متروپولیتن رو اعلام کنه
‫(پلیس لندن)

00:42:52.360 --> 00:42:56.120
‫اعضای تیم من چرخ‌دنده نیستن، جناب وزیر

00:42:56.720 --> 00:43:00.440
‫مردها و زن‌هایی هستن
‫که اون بیرون مشغول عملیاتن

00:43:01.720 --> 00:43:06.440
‫و بحث سر تعداد رای
‫و... دست‌های پشت‌پرده نیست

00:43:08.280 --> 00:43:10.760
‫بحث سر امنیت اعضای تیممه

00:43:12.000 --> 00:43:14.439
‫متوجه صحبتت هستم
‫و خدا رو چه دیدی، بلیک

00:43:14.440 --> 00:43:17.560
‫شاید تصمیم گرفت توی سخنرانیش
‫بازم از کینوک انتقاد کنه

00:43:18.120 --> 00:43:22.200
‫ولی اگر خواست در مورد جنگ با مواد مخدر
‫صحبت کنه، سه هفته وقت دارین

00:43:25.720 --> 00:43:27.320
‫انجامش بده

00:43:29.400 --> 00:43:30.599
‫چیو انجام بدم؟

00:43:30.600 --> 00:43:32.200
‫پولشون رو بده

00:43:32.600 --> 00:43:35.159
‫- هیچوقت فکر نمی‌کردم ترست رو ببینم
‫- احمق نباش پسر

00:43:35.160 --> 00:43:36.960
‫نباید ضعف نشون بدیم

00:43:37.600 --> 00:43:39.559
‫اگر بهشون پول بدیم
‫دیگه کارمون تمومه

00:43:39.560 --> 00:43:41.879
‫باید از شرشون خلاص بشیم
‫تا بتونیم کارمون با ترک‌ها رو انجام بدیم

00:43:41.880 --> 00:43:44.079
‫اگر به تو بگم
‫از شرشون خلاص شو چی؟

00:43:44.080 --> 00:43:45.559
‫بهت میگم راهش این نیست

00:43:45.560 --> 00:43:47.360
‫خیال می‌کنی اینطوری
‫راه دیگه‌ای واسم نمی‌مونه؟

00:43:47.880 --> 00:43:49.239
‫خیال می‌کنی خودم از پسش برنمیام؟

00:43:49.240 --> 00:43:52.679
‫دارم میگم الان وقت همچین کاری نیست

00:43:52.680 --> 00:43:54.140
‫فرصتی که ترک‌ها گذاشتن جلومون اونقدر بزرگه

00:43:54.141 --> 00:43:55.599
‫که می‌تونیم برای همیشه
‫از این‌کار بزنیم بیرون

00:43:55.600 --> 00:43:58.159
‫- عه واقعاً؟ می‌خوای بکشی کنار؟
‫- آره! می‌خوام!

00:43:58.160 --> 00:43:59.960
‫و نگو که خودتم همینو نمی‌خوای

00:44:00.480 --> 00:44:04.080
‫برای آینده‌ت و زندگیت برنامه داری، کارتر
‫و اون زندگی این شکلی نیست

00:44:05.240 --> 00:44:07.680
‫با پولی که از ترک‌ها گیرت میاد
‫می‌تونی بهش برسی

00:44:08.960 --> 00:44:12.480
‫قدیما بهم می‌گفتی قراره
‫صاحب نصف لیورپول بشی، به کجا رسیدی؟

00:44:13.080 --> 00:44:14.680
‫راست میگی

00:44:15.960 --> 00:44:19.279
‫این یه قدم برای رسیدن به چیز دیگه‌ایه
‫و بالاخره تموم میشه

00:44:19.280 --> 00:44:20.799
‫ولی اونجوری که من می‌خوام تموم میشه

00:44:20.800 --> 00:44:23.999
‫و اجازه نمیدم هیچکس تهدیدم کنه، اِدی
‫که شامل توام میشه

00:44:24.000 --> 00:44:26.040
‫هی، دارم سعی می‌کنم کمکت کنم

00:44:26.680 --> 00:44:29.080
‫ازت محافظت کنم، مثل همیشه

00:44:31.280 --> 00:44:33.879
‫پلیس‌ موادهای خیابون وود رو پیدا کرد

00:44:33.880 --> 00:44:35.759
‫ده کیلو از دستمون رفت

00:44:35.760 --> 00:44:37.600
‫تو این خراب‌شده چه خبره؟

00:44:40.120 --> 00:44:41.880
‫خودم حلش می‌کنم

00:44:42.560 --> 00:44:44.160
‫تو معامله رو جوش بده

00:44:53.120 --> 00:44:57.560
‫ توی منطقه‌ی لیورپول بیست و سه نفر
‫فورد گرانادا با همچین پلاکی دارن

00:44:58.160 --> 00:45:01.039
‫همه‌شون شهروندهای قانون‌مندی هستن
‫نصف‌شون هم زن هستن

00:45:01.040 --> 00:45:03.560
‫و تعداد قابل توجهی‌شون هم دکترن

00:45:04.120 --> 00:45:06.679
‫اگر خلافکارن، خوب مخفیش کردن

00:45:06.680 --> 00:45:08.879
‫- همه‌شون همونان؟
‫- آره

00:45:08.880 --> 00:45:12.240
‫بجز ماشین‌های مقامات دولتی. متاسفم

00:45:13.480 --> 00:45:16.560
‫تقصیر تو که نیست
‫ممنون که سعی خودتو کردی

00:45:22.840 --> 00:45:25.359
‫- گند زدم
‫- نه نزدی

00:45:25.360 --> 00:45:29.600
‫اون یارو آدم کارتر بود
‫و حتی نتونستم کل پلاکش رو بخونم

00:45:35.760 --> 00:45:38.040
‫- چیه؟
‫- اینو ببین

00:45:41.160 --> 00:45:42.760
‫- یا خدا
‫- آره

00:45:43.360 --> 00:45:44.559
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:45:44.560 --> 00:45:46.799
‫می‌خوام برم سعی کنم
‫با این به یه جایی برسیم

00:45:46.800 --> 00:45:49.119
‫نباید به کسی بگیم
‫یا نیروی کمکی خبر کنیم؟

00:45:49.120 --> 00:45:51.360
‫نه. دلیل اینجا بودنم همینه

00:45:52.160 --> 00:45:53.760
‫و خودم انجامش میدم

00:45:54.280 --> 00:45:55.880
‫کلیدهات

00:45:56.000 --> 00:45:57.600
‫باشه

00:46:24.320 --> 00:46:27.880
‫خوشتیپی. نگفته بود خوشتیپی

00:46:30.160 --> 00:46:31.760
‫دیگه دیره

00:46:33.880 --> 00:46:36.199
‫دارچین رو باید همراه گوشت گذاشت

00:46:36.200 --> 00:46:39.320
‫اگر با گوشت نذاریش
‫طعم نمی‌گیره

00:46:39.920 --> 00:46:41.520
‫حالا دیگه دیره

00:46:42.840 --> 00:46:45.359
‫- اینم دارچین خدمت شاه‌دختم
‫- دیگه دیره

00:46:45.360 --> 00:46:47.759
‫هیچوقت دیر نیست

00:46:49.520 --> 00:46:51.559
‫منو با همچین مرد خوشتیپی تنها گذاشتی؟

00:46:51.560 --> 00:46:52.999
‫خواستم جاش امن باشه

00:46:53.000 --> 00:46:55.600
‫عه، فکر کردی پیش من جاش امنه؟

00:46:56.960 --> 00:46:59.360
‫چطوری رفیق؟

00:47:00.520 --> 00:47:02.120
‫به خونه‌م خوش اومدی

00:47:02.640 --> 00:47:04.240
‫امشب...

00:47:04.960 --> 00:47:06.159
‫قراره دلی از عزا دربیاری

00:47:06.160 --> 00:47:08.439
‫قراره امشب غذای افغانی بخوریم

00:47:08.440 --> 00:47:11.360
‫غذای سنتی افغانی
‫با دارچینی که دیر اضافه شده به غذا

00:47:11.880 --> 00:47:13.480
‫واقعاً؟

00:47:16.480 --> 00:47:18.080
‫نوش

00:47:20.360 --> 00:47:22.680
‫بیا، یکی دیگه بخور

00:47:43.400 --> 00:47:44.959
‫بله؟

00:47:44.960 --> 00:47:48.640
‫جالبه، مگه نه؟
‫مردها و نیازشون به کنترل...

00:47:49.160 --> 00:47:53.040
‫همه‌شون دنبال چیزهای بیشترن
‫و همه‌شون کمتر از چیزی که فکر می‌کنن دارن

00:47:54.040 --> 00:47:56.360
‫- صحیح...
‫- ولی کارتر فرق می‌کنه

00:47:57.400 --> 00:48:00.120
‫فکر می‌کنه کنترل کل شهر دستشه

00:48:00.920 --> 00:48:04.920
‫و فرقش اینه که...
‫فکر کنم درست فکر می‌کنه

00:48:05.600 --> 00:48:07.999
‫تمام این مدت یه قدم جلوتر از ما بوده

00:48:08.000 --> 00:48:09.599
‫آره

00:48:09.600 --> 00:48:11.560
‫که یعنی اطلاعات داشته

00:48:12.880 --> 00:48:15.199
‫سوالی داری؟

00:48:15.200 --> 00:48:17.799
‫- خودروهای مقامات دولتی
‫- آره

00:48:17.800 --> 00:48:19.400
‫شامل پلیس هم میشه؟

00:48:19.800 --> 00:48:21.400
‫آره. چطور مگه؟

00:48:22.960 --> 00:48:24.560
‫یه پلیس تو جیبشه

00:48:32.000 --> 00:48:35.439
‫جناب رئیس، همیشه خطرهای جدیدی هست
‫که باید باهاشون روبه‌رو شد

00:48:35.440 --> 00:48:37.439
‫نبردهای جدیدی هست که باید جنگید

00:48:37.440 --> 00:48:39.919
‫ما داریم علیه مواد می‌جنگیم

00:48:39.920 --> 00:48:42.279
‫علیه کسایی که مواد تولید می‌کنن

00:48:42.280 --> 00:48:44.319
‫علیه کسایی که مواد می‌فروشن

00:48:44.320 --> 00:48:48.120
‫علیه کسایی که سود
‫قاچاق مواد رو پولشویی می‌کنن

00:48:48.880 --> 00:48:52.279
‫مواد زندگی جوان‌ها رو نابود می‌کنه
‫خانواده‌ها رو از هم می‌پاشونه

00:48:52.280 --> 00:48:55.040
‫به نوزادهایی که حتی
‫به‌دنیا نیومدن هم آسیب می‌زنه

00:48:56.360 --> 00:49:02.079
‫افرادی در بریتانیا میگن
‫باید برخی مواد رو قانونی کنیم

00:49:02.080 --> 00:49:06.800
‫جوری که انگار میشه با قانونی کردن دزدی
‫با سرقت‌ها مقابله کرد

00:49:09.080 --> 00:49:11.640
‫فکرشم نمی‌کردم با تاچر کوفتی هم‌نظر باشم

00:49:13.520 --> 00:49:18.759
‫همچین افکاری فقط از
‫ذهن مشوش روشن‌فکرهای کذایی برمیاد

00:49:18.760 --> 00:49:22.599
‫درواقع، همچین کاری
‫جوون‌های خیلی بیشتری رو

00:49:22.600 --> 00:49:24.399
‫در معرض خطر مواد مخدر قرار میده

00:49:24.400 --> 00:49:26.000
‫باید...

00:49:32.120 --> 00:49:33.720
‫اِدی

00:49:49.120 --> 00:49:50.720
‫فقط با تو سروکله می‌زنم؟

00:49:51.480 --> 00:49:53.080
‫آره

00:49:55.080 --> 00:49:56.680
‫باهات تماس می‌گیرم

00:50:03.840 --> 00:50:05.839
‫تنهاتون می‌ذارم که بتونین راحت صحبت کنین

00:50:05.840 --> 00:50:07.759
‫ممنون عشقم

00:50:07.760 --> 00:50:09.720
‫خیلی خوشمزه بود. ممنون

00:50:10.920 --> 00:50:13.560
‫- غذا رو دوست داشتی؟
‫- نه. چرا گفتی بیام اینجا؟

00:50:15.720 --> 00:50:18.999
‫بخاطر این گفتم بیای اینجا
‫که اون بیرون نباشی

00:50:19.000 --> 00:50:20.600
‫مگه اون بیرون چه خبره؟

00:50:22.600 --> 00:50:24.640
‫یه اتفاقاتی الان داره میفته...

00:50:25.400 --> 00:50:28.800
‫یه اتفاقاتی هم... افتاده

00:50:29.840 --> 00:50:31.440
‫نمیشه جلوی هیچکدومش رو گرفت

00:50:33.120 --> 00:50:34.720
‫چیکار کردی؟

00:50:36.520 --> 00:50:38.120
‫باید بگی "ما" چیکار کردیم

00:50:39.000 --> 00:50:41.560
‫می‌دونی... دوست من

00:50:42.920 --> 00:50:45.719
‫توی این دنیا هیچی خطرناک‌تر از این نیست

00:50:45.720 --> 00:50:49.480
‫که فکر کنی قدرتی داری که درواقع نداری

00:50:50.000 --> 00:50:52.200
‫چون با همچین چیزی
‫آدم به‌اشتباه میفته

00:50:52.880 --> 00:50:55.080
‫و نباید کسی به‌اشتباه بیفته

00:50:56.320 --> 00:50:59.080
‫باید مشخص باشه قدرت دست کیه

00:50:59.600 --> 00:51:01.200
‫و اونوقت...

00:51:02.000 --> 00:51:03.720
‫تنها تصمیمی که باقی می‌مونه...

00:51:05.440 --> 00:51:07.040
‫اینه که چطوری از اون قدرت استفاده کنی

00:51:27.640 --> 00:51:29.240
‫نـه!

00:51:29.400 --> 00:51:32.319
‫نـه!

00:51:32.320 --> 00:51:33.920
‫زکی...

00:52:04.280 --> 00:52:06.400
‫چه عجب اومدین لعنتیا

00:52:07.560 --> 00:52:09.160
‫سلام آقایون

00:52:09.480 --> 00:52:11.080
‫این از طرف کارتره

00:52:37.240 --> 00:52:38.559
‫هزاران نفر بودن

00:52:38.560 --> 00:52:41.239
‫لامصب عین فیلم زولو بود
‫هرچی میومدن تموم نمی‌شد

00:52:41.240 --> 00:52:43.559
‫این خط این نشون
‫مردم امروز رو فراموش نمی‌کنن

00:52:43.560 --> 00:52:47.160
‫یادشون می‌مونه
‫امروز روز تغییر لیورپول بود

00:52:48.200 --> 00:52:49.759
‫وین

00:52:52.160 --> 00:52:53.760
‫تف توش. داداش
‫داداش، داداش، داداش!

00:52:53.880 --> 00:52:56.039
‫آخ، تف توش!

00:52:56.040 --> 00:52:58.680
‫آخ! لعنتی!

00:52:59.200 --> 00:53:00.519
‫آخ!

00:53:00.520 --> 00:53:02.120
‫لعنتی!

00:53:09.640 --> 00:53:29.640
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]