﻿WEBVTT

00:00:11.646 --> 00:00:14.604
‫« پنج سال قبل »

00:00:15.500 --> 00:00:26.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:49.000 --> 00:00:56.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:56.271 --> 00:00:57.479
‫هیدن؟

00:01:02.271 --> 00:01:03.437
‫این کیه؟

00:01:06.187 --> 00:01:07.729
‫پسرمه

00:01:10.771 --> 00:01:11.979
‫عضوی از خانوادۀ پِینه

00:01:14.812 --> 00:01:16.271
‫چیکار کردی؟

00:01:20.771 --> 00:01:25.229
‫« پیدایت خواهم کرد »

00:01:44.229 --> 00:01:46.605
‫« براساس رمانی به قلم هارلن کوبن »

00:01:53.354 --> 00:01:54.904
‫سلام، عزیزم. داری چیکار می‌کنی؟

00:01:55.479 --> 00:01:56.646
‫بابا!

00:01:57.271 --> 00:01:58.521
‫سلام، بیا بغلم

00:02:02.104 --> 00:02:05.937
‫می‌خوای فورتنایت بازی‌کردنم رو ببینی؟
‫اسکین جدید و خفن جنگ ستارگان رو گرفتم

00:02:06.021 --> 00:02:08.271
‫دلم می‌خواد، منتها…

00:02:09.146 --> 00:02:10.979
‫یه سورپرایز برات دارم

00:02:11.062 --> 00:02:13.812
‫قراره بریم سفر.
‫من و تو و مادربزرگت

00:02:13.896 --> 00:02:14.729
‫کجا؟

00:02:14.812 --> 00:02:17.729
‫اگه بهت بگم که دیگه سورپرایز نمیشه، نه؟

00:02:18.166 --> 00:02:19.375
‫ولی وسایلت رو جمع کن

00:02:19.451 --> 00:02:21.301
‫خب؟ فقط چیزهایی که دوست داری رو بیار

00:02:21.377 --> 00:02:23.479
‫وقتی برسیم بقیه چیزهایی
‫که لازمه رو می‌خریم

00:02:23.812 --> 00:02:24.729
‫وایسا

00:02:25.807 --> 00:02:27.265
‫دوباره اسباب‌کشیه؟

00:02:28.937 --> 00:02:29.854
‫آره

00:02:30.354 --> 00:02:31.854
‫اصلاً قراره برگردیم؟

00:02:33.479 --> 00:02:35.187
‫برو وسایلت رو جمع کن

00:02:36.146 --> 00:02:37.562
‫دیوید بی‌گناهه!

00:02:37.646 --> 00:02:41.396
‫پسرش زنده‌ست.
‫یکی به اسم هیدن پین گرفتتش!

00:02:41.479 --> 00:02:44.437
‫- نه، هیدن پین داشت بهتون کمک می‌کرد
‫- نه، نمی‌کرد

00:02:44.521 --> 00:02:47.437
‫اون داشت بازیمون می‌داد
‫تا حقیقت رو نفهمیم

00:02:47.521 --> 00:02:48.979
‫داره از شهر میره

00:02:49.062 --> 00:02:51.571
‫یه‌کم پیش یه پیغام صوتی مرموز فرستاد
‫تا ازم خداحافظی کنه

00:02:51.646 --> 00:02:53.229
‫- وایسا، می‌خواد فرار کنه؟
‫- آره

00:02:53.312 --> 00:02:57.396
‫اگه فرار کنه، اگه بره،
‫دیگه رنگ متیو رو هم نمی‌بینیم!

00:02:58.479 --> 00:03:00.646
‫می‌دونم باورش چقدر سخته

00:03:03.271 --> 00:03:05.896
‫پسری که اون شب پیداش کردم،
‫متیو نیست

00:03:07.854 --> 00:03:09.187
‫می‌دونم

00:03:11.187 --> 00:03:12.854
‫می‌دونم که متیو نبود

00:03:15.854 --> 00:03:17.687
‫یه پسربچه‌ست به اسم مارتین بیسکاف

00:03:17.771 --> 00:03:20.729
‫از یکی از پرورشگاه‌های خونوادۀ پین
‫توی سوئیس گم شده بود

00:03:31.896 --> 00:03:34.729
‫کار کارآگاهه رو ساختم،
‫صحنۀ جرم رو هم تمیز کردم

00:03:35.604 --> 00:03:38.771
‫ولی دیر یا زود بالاخره
‫اف‌بی‌آی میاد سراغمون

00:03:39.507 --> 00:03:40.632
‫باید بریم

00:03:40.816 --> 00:03:43.769
‫خیال نکن اگه بری اون‌ور دنیا لب ساحل
‫قضیه فیصله پیدا می‌کنه

00:03:43.845 --> 00:03:45.637
‫دوباره پرونده رو باز می‌کنن،

00:03:46.104 --> 00:03:49.812
‫اون وقت تو و هیدن باید
‫بقیۀ عمرتون رو متواری باشید

00:03:50.188 --> 00:03:51.812
‫چاره چیه؟

00:03:52.153 --> 00:03:55.444
‫میگن متیو باروز
‫شاید هنوز زنده باشه

00:03:57.203 --> 00:03:58.453
‫اگه نباشه چی؟

00:03:59.521 --> 00:04:00.521
‫داری چی میگی؟

00:04:00.604 --> 00:04:04.812
‫میگم اگه اون شب مرده باشه
‫و جسدش هم هیچ‌وقت پیدا نشده باشه چی؟

00:04:05.029 --> 00:04:06.820
‫این‌جوری هیچی به تو ختم نمیشه

00:04:06.896 --> 00:04:08.229
‫نیازی به فرار هم نیست

00:04:09.812 --> 00:04:12.521
‫از نظر عالم و آدم،

00:04:12.604 --> 00:04:14.187
‫خون خاندان پین تو رگ‌های اونه

00:04:15.854 --> 00:04:18.312
‫شاید آخرین بازماندۀ خونوادۀ پین باشه،

00:04:18.396 --> 00:04:20.271
‫هیدن هم دوستش داره

00:04:21.687 --> 00:04:22.771
‫روشنه؟

00:04:34.812 --> 00:04:37.187
‫- راجع‌به چی حرف می‌زدید؟
‫- تیو چطوره؟

00:04:38.312 --> 00:04:39.271
‫خوبه

00:04:39.812 --> 00:04:41.562
‫تو اتاقشه.
‫داره وسایلش رو جمع می‌کنه

00:04:41.718 --> 00:04:43.813
‫- چیزی دید؟
‫- نه

00:04:44.487 --> 00:04:46.904
‫حواست باشه تا نرفتیم
‫از اتاقش بیرون نیاد

00:04:48.479 --> 00:04:49.396
‫هیدن

00:04:54.432 --> 00:04:56.307
‫اون کارآگاه از همه‌چی خبر داشت

00:04:57.021 --> 00:05:00.937
‫کاری رو کردی که باید.
‫کاری که باید برای پسرت می‌کردی

00:05:05.021 --> 00:05:06.021
‫آره

00:05:07.896 --> 00:05:09.854
‫وایسا، اگه می‌دونستی اون جسدِ متیو نیست،

00:05:09.937 --> 00:05:12.479
‫چرا اف‌بی‌آی الان
‫دربه‌در دنبال پسر من نمی‌گرده؟

00:05:12.562 --> 00:05:13.562
‫به این سادگی‌ها نیست

00:05:13.653 --> 00:05:17.403
‫یعنی چی که به این سادگی‌ها نیست؟
‫یه روانی دزدیدتش!

00:05:17.479 --> 00:05:20.341
‫من تعلیق شدم؛
‫بدونِ مدرک محکم، دستم به جایی بند نیست

00:05:20.770 --> 00:05:22.709
‫خب، کلی پلیس تو این شهره

00:05:22.785 --> 00:05:24.436
‫- میرم سراغ یکیشون
‫- نباید بری

00:05:24.512 --> 00:05:26.562
‫- چرا؟
‫- چون خودت گفتی که طرف روانیه

00:05:26.646 --> 00:05:28.687
‫پس اگه پلیس‌ها محاصره‌ش کنن و بترسه،

00:05:28.771 --> 00:05:30.188
‫ممکنه هر بلایی سر متیو بیاره

00:05:30.921 --> 00:05:32.937
‫عمارت پین نیم ساعت با شهر فاصله داره

00:05:33.021 --> 00:05:34.929
‫الان هم راه بیفتیم
‫ممکنه بهشون نرسیم

00:05:35.005 --> 00:05:37.340
‫پس باید معطلش کنیم.
‫باید قبل از اینکه بره برسیم

00:05:37.416 --> 00:05:38.833
‫دقیقاً چطوری؟

00:05:39.937 --> 00:05:41.271
‫بعد از اینکه بهم حمله شد،

00:05:42.146 --> 00:05:44.312
‫سعی کرد قانعم کنه
‫که همراهش از کشور برم

00:05:44.396 --> 00:05:46.187
‫عمراً فکر کنه نظرت عوض شده

00:05:46.271 --> 00:05:47.396
‫چرا، می‌کنه…

00:05:48.687 --> 00:05:50.687
‫البته به شرطی که فکر کنه تو دستگیر شدی

00:05:55.655 --> 00:05:57.697
‫ریچل، خوشحالم که زنگ زدی

00:05:58.104 --> 00:06:00.562
‫فکر نمی‌کردم دیگه خبری ازت بشه

00:06:01.288 --> 00:06:02.302
‫ببخشید، چی؟

00:06:03.854 --> 00:06:06.521
‫آره. آره، باشه

00:06:07.312 --> 00:06:08.437
‫ردیفش می‌کنم

00:06:09.978 --> 00:06:12.496
‫به نظرت رونالد براش مهمه
‫که دارم ماشینش رو می‌دزدم؟

00:06:12.572 --> 00:06:14.229
‫الان حتی نمی‌دونم کجاست

00:06:15.729 --> 00:06:18.562
‫حالا که حرفش شد، راستش،
‫من گفتم رونالد رو دستگیر کنن

00:06:18.646 --> 00:06:19.521
‫چی؟

00:06:19.604 --> 00:06:21.354
‫ردیفش می‌کنم، نگران نباش

00:06:22.354 --> 00:06:25.104
‫- من هم پشت‌سرت میام. مراقب باش
‫- باید اینا رو دستت کنی

00:06:25.187 --> 00:06:27.537
‫اگه کسی جلومون رو گرفت،
‫من دستگیرت کردم، فهمیدی؟

00:06:29.771 --> 00:06:30.979
‫- دیوید؟
‫- بله؟

00:06:33.646 --> 00:06:35.812
‫خیلی حرف‌ها هست
‫که باید بهت بگم، منتها…

00:06:37.646 --> 00:06:39.062
‫آره، نیازی نیست بگی

00:06:40.646 --> 00:06:42.104
‫گذشته‌ها گذشته

00:06:43.271 --> 00:06:45.146
‫پسرمون رو برگردون خونه، باشه؟

00:06:45.896 --> 00:06:47.437
‫به هر قیمتی که شده

00:06:47.937 --> 00:06:49.187
‫برگردونش خونه

00:06:57.021 --> 00:06:59.729
‫خبر فوری:
‫به گزارش روزنامۀ بوستون گلوب الان

00:06:59.812 --> 00:07:04.479
‫پلیس بوستون موفق به دستگیری
‫دیوید باروز، فراریِ تحت‌تعقیب، شده

00:07:04.562 --> 00:07:06.104
‫گوه توش، گرفتنش

00:07:06.187 --> 00:07:08.521
‫- باز هم چیزی عوض نمیشه
‫- برمی‌گرده زندان

00:07:08.782 --> 00:07:09.990
‫تا کِی؟

00:07:10.771 --> 00:07:13.271
‫بالاخره تبرئه میشه،

00:07:13.354 --> 00:07:15.771
‫بعد باز از اول
‫شروع می‌کنه به گشتن

00:07:15.854 --> 00:07:17.687
‫منتها اون‌وقت دیگه آزاده

00:07:19.229 --> 00:07:20.479
‫باید بریم

00:07:24.812 --> 00:07:25.812
‫ریچل

00:07:27.256 --> 00:07:28.090
‫حالت خوبه؟

00:07:29.104 --> 00:07:31.667
‫- دیوید دستگیر شد
‫- تو اخبار دیدم. چی شد؟

00:07:31.743 --> 00:07:34.097
‫یواشکی رفتیم تو بیمارستان
‫تا هلر رو پیدا کنیم…

00:07:34.564 --> 00:07:35.611
‫که دیوید گیر افتاد

00:07:35.854 --> 00:07:38.104
‫من فرار کردم، ولی جایی رو ندارم که برم

00:07:38.187 --> 00:07:39.729
‫نمی‌دونم چیکار کنم

00:07:40.437 --> 00:07:44.287
‫هیدن، بدترین قسمتش اینه که هلر غیبش زده
‫و هیچ‌جوره نمی‌تونیم متیو رو پیدا کنیم

00:07:44.396 --> 00:07:45.346
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

00:07:46.396 --> 00:07:48.612
‫گفتی می‌تونیم با هم از اینجا بریم، مگه نه؟

00:07:48.687 --> 00:07:50.521
‫اگه هنوز سر پیشنهادت هستی،

00:07:50.604 --> 00:07:52.062
‫من باهات میام، هیدن

00:07:52.592 --> 00:07:55.334
‫من عمارت مادرم هستم.
‫تا کِی می‌تونی خودتو برسونی اینجا؟

00:07:55.700 --> 00:07:58.158
‫خداخدا می‌کردم اینو بگی؛
‫چون تقریباً رسیدم

00:07:58.812 --> 00:08:00.354
‫- می‌بینمت
‫- باشه

00:08:02.437 --> 00:08:04.812
‫چقدر احمقی تو؟

00:08:04.896 --> 00:08:07.189
‫نمی‌فهمم چرا این‌قدر درگیر این دختره‌ای

00:08:07.265 --> 00:08:08.320
‫عاشقشم، مادر

00:08:08.396 --> 00:08:12.354
‫پسرکم، عشق زمین تا آسمون
‫با درگیرِ یه نفر شدن فرق داره

00:08:12.437 --> 00:08:14.229
‫اون به خاک سیاه می‌شونتت

00:08:14.312 --> 00:08:16.562
‫برای همین گفتی استفانو دخلش رو بیاره؟

00:08:17.312 --> 00:08:21.146
‫بالاخره یکی باید تصمیمات سخت رو بگیره.
‫تو هم که از پسش برنمیای

00:08:21.812 --> 00:08:23.062
‫اگه کسی نزدیکمون بشه…

00:08:27.354 --> 00:08:29.479
‫این دفعه دیگه خبری
‫از پایان خوش نیست

00:08:29.921 --> 00:08:33.005
‫به خیالت خواهرزادۀ خودش رو نمی‌شناسه؟

00:08:33.812 --> 00:08:36.896
‫همۀ این بساط از اونجایی شروع شد
‫که اون عکس رو دید

00:08:36.979 --> 00:08:38.562
‫و فهمید طرف متیو باروزه

00:08:38.857 --> 00:08:40.648
‫متیو باروز کیه؟

00:08:41.646 --> 00:08:42.562
‫تیو

00:08:44.937 --> 00:08:47.062
‫می‌دونی که نباید فال‌گوش وایسی

00:08:47.438 --> 00:08:49.354
‫ببخشید. به گوشم خورد

00:08:49.555 --> 00:08:52.896
‫اشکالی نداره، عزیزم. من و مادربزرگت
‫راجع‌به سفر گپ می‌زدیم

00:08:53.260 --> 00:08:56.343
‫من راینو رو پیدا نمی‌کنم.
‫دلم می‌خواد با خودمون ببریمش

00:08:56.646 --> 00:08:59.646
‫خب، ببین چی میگم

00:09:00.354 --> 00:09:03.146
‫برگرد بالا،
‫من هم سه‌سوته میام کمکت

00:09:12.569 --> 00:09:14.028
‫وقتی رسید،

00:09:15.229 --> 00:09:17.312
‫بهش بگو کمکی ازت برنمیاد

00:09:18.062 --> 00:09:20.646
‫بعد هم دَکِش کن بره

00:10:02.887 --> 00:10:04.137
‫فقط واسه محکم‌کاریه

00:10:04.771 --> 00:10:05.854
‫حرکت تمیزیه

00:10:05.937 --> 00:10:08.396
‫آره. هر کی پشت این قضایاست
‫می‌دونه من کمکت می‌کردم

00:10:10.021 --> 00:10:11.979
‫ممنون که گذاشتی بیام اینجا

00:10:12.062 --> 00:10:13.854
‫جای دیگه‌ای نداشتم

00:10:13.937 --> 00:10:15.062
‫خواهش

00:10:18.521 --> 00:10:19.396
‫چی شده؟

00:10:20.187 --> 00:10:22.771
‫دیگه نمی‌تونم کمکت کنم، ریچل

00:10:22.861 --> 00:10:24.736
‫مگه نمی‌خواستی با هم بریم؟

00:10:24.812 --> 00:10:26.021
‫چرا

00:10:26.604 --> 00:10:28.854
‫پس مشکل چیه؟

00:10:33.021 --> 00:10:34.437
‫مامانته دیگه

00:10:36.271 --> 00:10:39.437
‫گیج شدم؛ آخه خیال می‌کردم
‫گفتی می‌خوای ازم محافظت کنی

00:10:42.521 --> 00:10:43.979
‫من بهت نیاز دارم

00:10:45.104 --> 00:10:46.854
‫بیشتر از همیشه

00:10:49.646 --> 00:10:52.187
‫خودت می‌دونی که فقط پیش تو
‫احساس امنیت داشتم

00:10:53.271 --> 00:10:54.562
‫اگه بریم، ما…

00:10:55.437 --> 00:10:56.729
‫دیگه نمی‌تونیم برگردیم

00:10:58.229 --> 00:11:00.146
‫اینجا چیزی برای من نمونده

00:11:00.229 --> 00:11:02.062
‫خیلی وقته که نمونده

00:11:06.396 --> 00:11:08.354
‫می‌خوام با هم از نو شروع کنیم

00:11:11.187 --> 00:11:12.646
‫تو هم همینو می‌خوای؟

00:11:21.021 --> 00:11:24.062
‫تو پذیرایی منتظر باش

00:11:24.146 --> 00:11:24.979
‫باشه

00:11:25.062 --> 00:11:27.021
‫قبل رفتن یه سر میرم دستشویی

00:11:27.104 --> 00:11:28.896
‫- تهِ راهروئه. خودت بلدی
‫- آره

00:11:41.604 --> 00:11:42.979
‫ممنون که کمکم می‌کنی

00:11:43.062 --> 00:11:46.396
‫تشکر نکن.
‫قضیه که تموم بشه دستگیرت می‌کنم

00:11:46.479 --> 00:11:48.396
‫از دید من
‫این فقط یه وقفهٔ کوتاهه

00:11:48.479 --> 00:11:50.604
‫اگه متیو رو پس بگیرم،
‫بقیه‌ش مهم نیست

00:11:54.396 --> 00:11:55.729
‫« تماس از مکس - رد تماس »

00:11:58.937 --> 00:12:00.021
‫همکارمه

00:12:00.104 --> 00:12:03.062
‫و گمونم این وقفۀ کوتاهمون
‫اصلاً به مذاقش خوش نمیاد

00:12:04.229 --> 00:12:05.396
‫عمراً بیاد

00:12:06.646 --> 00:12:09.062
‫شما با مأمور سارا گریر
‫تماس گرفتید، الان قادر به…

00:12:09.146 --> 00:12:12.271
‫لعنتی، سارا، اون تلفن کوفتی رو بردار دیگه

00:12:12.354 --> 00:12:14.562
‫دیگه بسه

00:12:14.646 --> 00:12:15.937
‫من میرم

00:12:17.187 --> 00:12:18.646
‫آخ! آخ!

00:12:24.479 --> 00:12:27.771
‫سلام، می‌دونم حرفم خیلی عجیبه.
‫من شریلم

00:12:27.854 --> 00:12:31.604
‫- می‌شناسمتون، دکتر دریسون
‫- همکارتون، مأمور گریر، تازه رفت

00:12:31.687 --> 00:12:32.771
‫کجا رفت؟

00:12:32.854 --> 00:12:34.896
‫رفت پسرم رو پیدا کنه…

00:12:36.521 --> 00:12:37.562
‫دیوید هم باهاشه

00:12:37.896 --> 00:12:39.354
‫پس دستگیر نشده

00:12:39.437 --> 00:12:41.187
‫- نه
‫- می‌دونید رفتن کجا؟

00:12:41.271 --> 00:12:42.146
‫عمارت پین

00:12:42.236 --> 00:12:44.979
‫هیدن پین پشت همۀ اتفاقاتِ
‫اون شب بود

00:12:45.085 --> 00:12:48.502
‫همکارتون گفت که اف‌بی‌آی
‫بدون مدرک کاری از پیش نمی‌بره

00:12:49.854 --> 00:12:50.687
‫من مدرک دارم

00:12:51.437 --> 00:12:54.229
‫فیلیپ مکنزی برام یه آزمایش دی‌ان‌ای گرفت

00:12:54.812 --> 00:12:57.896
‫که ثابت می‌کنه خونی که اون شب پیدا شده
‫مال متیو نبوده

00:12:58.354 --> 00:13:01.646
‫یعنی نتایج دی‌ان‌ای ارائه‌شده
‫به دادگاه دستکاری شده بودن

00:13:02.646 --> 00:13:03.979
‫دیوید بی‌گناهه

00:13:04.604 --> 00:13:07.104
‫پسرم زنده‌ست. خواهش می‌کنم

00:13:07.979 --> 00:13:09.521
‫به کمکتون نیاز دارم

00:13:15.604 --> 00:13:19.187
‫« من داخلم. نگهبان‌ها مسلحن. مراقب باشید »
‫« ارسال شد »

00:13:29.937 --> 00:13:31.604
‫- مگه حرفم واضح نبود؟
‫- چرا

00:13:31.687 --> 00:13:34.396
‫- پس چرا این زنیکه نرفته؟
‫- می‌تونم جمعش کنم

00:13:34.479 --> 00:13:36.979
‫هیدن، اون تو رو دوست نداره

00:13:38.146 --> 00:13:39.521
‫به مشکل برخوردیم

00:13:39.604 --> 00:13:40.896
‫نه بابا!

00:13:40.979 --> 00:13:42.937
‫دیوید باروز اصلاً دستگیر نشده

00:13:43.021 --> 00:13:43.937
‫چی؟

00:13:44.021 --> 00:13:47.104
‫نه تو بازداشت پلیس بوستونه، نه اف‌بی‌آی

00:13:47.187 --> 00:13:51.187
‫هیچ‌کس نمی‌دونه چرا گلوب
‫اون خبرو کار کرد یا منبعشون کی بوده

00:13:55.312 --> 00:13:56.146
‫ریچل

00:13:56.229 --> 00:13:58.229
‫هنوز هم به نظرت می‌تونی جمعش کنی؟

00:13:58.312 --> 00:14:00.604
‫باروز احتمالاً تو راه اینجاست

00:14:01.312 --> 00:14:02.646
‫می‌خواید چیکار کنید؟

00:14:05.312 --> 00:14:06.354
‫بذار بیاد

00:14:07.979 --> 00:14:09.354
‫در حقمون لطف کرد

00:14:09.937 --> 00:14:13.854
‫هیچ‌کس به کشتنِ
‫دو تا فراری خطرناک

00:14:13.930 --> 00:14:16.187
‫که به یه ملک شخصی تجاوز کردن
‫مشکوک نمیشه

00:14:16.349 --> 00:14:18.390
‫فرض رو بر این می‌گیرم که بالاخره موافقی

00:14:54.437 --> 00:14:55.354
‫برگرد تو ماشین

00:14:55.437 --> 00:14:56.604
‫من هم باهات میام

00:14:57.846 --> 00:14:59.970
‫تو هنوز هم فراری هستی، خب؟
‫گفتم کمکت می‌کنم

00:15:00.046 --> 00:15:02.129
‫- قرار نیست تیم بشیم
‫- حق با توئه، نمیشیم

00:15:03.733 --> 00:15:05.819
‫من تنهایی اومدم اینجا.
‫تو دنبالم کردی

00:15:05.895 --> 00:15:08.936
‫پسرم رو که گرفتیم،
‫می‌تونی بندازیم گوشۀ هلفدونی

00:15:12.896 --> 00:15:13.896
‫ریچله

00:15:14.646 --> 00:15:16.562
‫نگهبان‌های عمارت مسلحن

00:15:19.687 --> 00:15:22.771
‫می‌تونم کمکت کنم. فقط بذار…
‫بذار پیداش کنم، خواهش می‌کنم

00:15:24.000 --> 00:15:31.000
آوا‌مــووی

00:15:31.771 --> 00:15:34.771
‫- خوبی؟
‫- آره، فقط یه‌کم دست‌پاچه‌ام

00:15:36.229 --> 00:15:37.271
‫الان در امانی

00:15:37.655 --> 00:15:41.197
‫اینکه اومدی اینجا،
‫ثابت می‌کنه بالاخره خواسته‌هامون یکی شده

00:15:43.021 --> 00:15:43.854
‫آره

00:15:44.521 --> 00:15:45.812
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

00:15:56.437 --> 00:15:58.104
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

00:15:59.104 --> 00:16:00.146
‫هیدن

00:16:04.638 --> 00:16:05.471
‫هیدن؟

00:16:06.521 --> 00:16:10.437
‫- خواهش می‌کنم، بذار توضیح بدم
‫- من واسه‌ت هر کاری می‌کردم

00:16:10.794 --> 00:16:13.377
‫توروخدا فقط به حرفم گوش بده

00:16:13.687 --> 00:16:14.937
‫تو بهم دروغ گفتی

00:16:21.687 --> 00:16:23.521
‫قلبم رو شکستی

00:16:36.412 --> 00:16:37.495
‫چطوری بریم تو؟

00:16:37.571 --> 00:16:38.571
‫از درِ کناری

00:16:38.809 --> 00:16:39.975
‫می‌تونم پوششت بدم

00:16:44.047 --> 00:16:45.255
‫« تماس با مکس »

00:16:46.062 --> 00:16:49.062
‫امیدوارم سر عقل اومده باشی
‫و بخوای بهم بگی کجاست

00:16:49.193 --> 00:16:50.109
‫حتماً، جولی

00:16:50.528 --> 00:16:54.896
‫تو راه عمارت پینه تا هیدن پین رو
‫به جرم قتل و آدم‌ربایی دستگیر کنه

00:16:54.979 --> 00:16:55.979
‫اون تعلیق شده

00:16:56.062 --> 00:16:58.675
‫نمی‌تونه کسی رو دستگیر کنه.
‫باید جلوش رو بگیری

00:16:58.750 --> 00:16:59.958
‫نمیشه. شرمنده

00:17:00.541 --> 00:17:01.625
‫جوابم رو نمیده

00:17:01.708 --> 00:17:03.091
‫فکر کردی این قضیه خنده داره؟

00:17:03.166 --> 00:17:06.800
‫اگه بدون مدرک، هیدن پین رو دستگیر کنه،
‫جوری ازمون شکایت می‌کنن که کمر راست نکنیم

00:17:06.875 --> 00:17:10.458
‫و دخترت هم شانس بیاره
‫میشه نگهبان یه متل سرراهی

00:17:10.541 --> 00:17:12.416
‫هی! من مدرک دارم

00:17:12.500 --> 00:17:13.841
‫یه تست دی‌ان‌ای دارم که ثابت می‌کنه

00:17:13.916 --> 00:17:17.458
‫پسربچه‌ای که اون شب کشته شده
‫متیو باروز نبوده

00:17:18.041 --> 00:17:19.750
‫من اون آزمایش رو لغو کردم

00:17:19.833 --> 00:17:21.541
‫بله. البته که کردی

00:17:21.625 --> 00:17:23.458
‫اما از شانس سارا،
‫یه نفر دیگه بوده

00:17:23.541 --> 00:17:26.083
‫که حل کردن پرونده براش اهمیت داشته

00:17:26.166 --> 00:17:30.208
‫شریل دریسون خودش تست دی‌ان‌ای انجام داد

00:17:31.041 --> 00:17:34.541
‫خون صحنه جرم با متیو باروز
‫مطابقت نداشته

00:17:34.625 --> 00:17:36.833
‫این ثابت نمی‌کنه که هیدن پین
‫کسی رو دزدیده

00:17:36.916 --> 00:17:38.125
‫به تخمم!

00:17:38.208 --> 00:17:40.175
‫ثابت می‌کنه که دیوید باروز
‫پسر خودش رو نکشته

00:17:40.250 --> 00:17:42.333
‫تو هم اینو می‌دونستی
‫اگه انقدر سرگرمِ دخالت

00:17:42.416 --> 00:17:44.500
‫تو پرونده مأمور گریر نبودی

00:17:44.583 --> 00:17:46.500
‫بد میشه اگه خبرش دربیاد، مگه نه؟

00:17:46.583 --> 00:17:47.875
‫الان تهدید کردی؟

00:17:47.958 --> 00:17:50.000
‫بله! یه تهدید دیگه هم برات دارم!

00:17:50.625 --> 00:17:54.833
‫همین‌الان تمام مأمورهامون
‫رو می‌فرستی به ملک پین

00:17:54.916 --> 00:17:57.375
‫وگرنه دکتر دریسون زنگ می‌زنه به…
‫اسم یارو چی بود؟

00:17:57.458 --> 00:17:59.625
‫جیم دوهرتی، سردبیر روزنامه گلوب

00:17:59.708 --> 00:18:01.708
‫جیم دوهرتی. مدیر… شنیدی؟

00:18:01.791 --> 00:18:03.625
‫پس زود بفرستشون!

00:18:06.041 --> 00:18:06.958
‫برو

00:18:21.958 --> 00:18:23.583
‫من دلت رو شکستم؟

00:18:24.333 --> 00:18:26.758
‫تو خانواده‌ام رو نابود کردی،
‫بعد، وانمود کردی که داری کمکمون می‌کنی

00:18:26.833 --> 00:18:28.000
‫چرا همچین کاری کردی؟

00:18:28.083 --> 00:18:30.458
‫تنها خواسته من این بود که با تو باشم

00:18:30.541 --> 00:18:33.958
‫بعد فهمیدم رفتی بِرگ که
‫خودت خانواده تشکیل بدی

00:18:34.750 --> 00:18:35.666
‫ولی…

00:18:36.916 --> 00:18:38.833
‫قرار بود تو مادر این بچه باشی

00:18:39.458 --> 00:18:41.291
‫اینو از کجا فهمیدی؟

00:18:41.875 --> 00:18:43.291
‫دستیارم

00:18:43.375 --> 00:18:45.333
‫قبلاً مدیر دفتر اونجا بوده

00:18:46.375 --> 00:18:49.654
‫هلر قبل از اینکه برگ رو ترک کنه،
‫کاری کرد که اهداکننده من باشم

00:18:50.625 --> 00:18:51.666
‫واقعاً دیوونگیه

00:18:51.750 --> 00:18:55.125
‫همه این ماجراها برای این بود
‫که ما بچه‌دار بشیم

00:18:55.916 --> 00:18:59.125
‫وقتی فهمیدم چی شده،
‫وقتی فهمیدم شریل بوده که رفته برگ

00:18:59.208 --> 00:19:00.625
‫باید از فکرش میومدم بیرون

00:19:00.708 --> 00:19:05.541
‫ولی بعدش خود تو منو بردی
‫به اون مهمونی چهارم جولای. یادته؟

00:19:07.541 --> 00:19:09.875
‫اولین باری که دیدمش

00:19:10.958 --> 00:19:12.625
‫همه‌چی رو فهمیدم

00:19:13.125 --> 00:19:15.958
‫می‌دونستم تقدیرم اینه که پدرش باشم

00:19:16.625 --> 00:19:20.291
‫پسربچه‌ای که اون شب کشتی
‫تا جای متیو رو بگیره چی؟

00:19:21.125 --> 00:19:22.041
‫اون چی؟

00:19:22.125 --> 00:19:25.291
‫بخاطر بیماریش قرار بود مرگ دردناکی
‫داشته باشه. اهمیتی نداره

00:19:27.416 --> 00:19:28.708
‫حواست به حرفات هست؟

00:19:31.125 --> 00:19:32.000
‫آره؟

00:19:32.916 --> 00:19:35.083
‫تو حالت خوب نیست هیدن

00:19:37.250 --> 00:19:39.583
‫یه مشکل اساسی تو وجودت هست

00:19:40.250 --> 00:19:42.125
‫خب، اینم از این

00:19:43.166 --> 00:19:45.625
‫حالا می‌دونیم احساس واقعیت بهش چیه

00:19:46.208 --> 00:19:49.166
‫محض اطلاعت بگم که
‫من هیچ‌وقت ازت خوشم نیومد

00:20:16.500 --> 00:20:17.750
‫شنیدی؟

00:20:18.500 --> 00:20:22.125
‫انگار دیوید باروز
‫به پایان تلخ سرنوشتش رسیده

00:20:23.333 --> 00:20:24.708
‫نمی‌تونی ازش قسر در بری

00:20:24.791 --> 00:20:26.500
‫انقدر ساده نباش

00:20:27.375 --> 00:20:29.250
‫هیدن، باید بریم

00:20:33.750 --> 00:20:37.500
‫من هر کاری کردم،
‫برای این کردم که پیش پسرم باشم

00:20:38.000 --> 00:20:40.125
‫و پدر خوبی هم هستم ریچل.
‫اون دوستم داره

00:20:43.583 --> 00:20:45.166
‫اون پسر تو نیست هیدن

00:20:46.250 --> 00:20:47.375
‫البته که هست

00:20:49.666 --> 00:20:51.333
‫شریل قبل از رفتن به برگ
‫حامله بود

00:20:51.416 --> 00:20:52.500
‫دست بردار

00:20:52.583 --> 00:20:54.291
‫آزمایش دی‌ان‌ای بگیر تا بفهمی

00:20:54.375 --> 00:20:56.458
‫گرفتیم. معلوم شد اون پینه

00:20:56.541 --> 00:20:58.500
‫آزمایش رو دیدی هیدن؟

00:20:59.958 --> 00:21:02.625
‫- برای این کارا وقت نداریم. بیا
‫- دیدیش؟

00:21:11.791 --> 00:21:13.041
‫اون پسر منه؟

00:21:14.083 --> 00:21:15.875
‫نمی‌بینی داره چیکار می‌کنه؟

00:21:16.458 --> 00:21:18.041
‫باید حقیقت رو بدونه

00:21:22.291 --> 00:21:25.375
‫تو بهم گفتی اون پسرمه

00:21:26.708 --> 00:21:27.833
‫- کافیه
‫- جوابم رو بده

00:21:27.916 --> 00:21:29.583
‫- کافیه!
‫- اون پسر منه؟

00:21:31.000 --> 00:21:32.958
‫سوالی نپرس…

00:21:33.916 --> 00:21:35.875
‫که دلت نمی‌خواد جوابش رو بدونی

00:22:01.833 --> 00:22:03.291
‫تو کی هستی؟

00:22:29.750 --> 00:22:30.791
‫من دیویدم

00:22:33.083 --> 00:22:34.250
‫داستان چیه؟

00:22:36.458 --> 00:22:38.083
‫ما نیومدیم اذیتت کنیم

00:22:39.458 --> 00:22:40.875
‫می‌دونم ترسیدی

00:22:41.875 --> 00:22:43.625
‫باید باهامون بیای

00:22:44.375 --> 00:22:45.375
‫چرا؟

00:22:52.708 --> 00:22:54.000
‫هنوز راینو رو داری

00:22:55.541 --> 00:22:57.166
‫اسمش رو از کجا می‌دونی؟

00:22:59.500 --> 00:23:01.291
‫چون من برات خریدمش

00:23:02.875 --> 00:23:05.500
‫یادت نیست چون سه سالت بود

00:23:13.833 --> 00:23:16.250
‫اسم واقعیت متیو باروزه

00:23:18.666 --> 00:23:20.083
‫و من پدرتم

00:23:24.583 --> 00:23:26.250
‫ما می‌بریمت یه جای امن، باشه؟

00:23:26.333 --> 00:23:29.000
‫می‌دونم ترسیدی،
‫ولی باید همین‌الان بریم

00:23:32.166 --> 00:23:33.125
‫بیا

00:23:35.583 --> 00:23:37.958
‫تو گفتی اون پسر منه

00:23:38.041 --> 00:23:39.708
‫انتظار داشتی چیکار کنم؟

00:23:40.291 --> 00:23:43.791
‫بعد از کاری که اون شب کردی
‫راه برگشتی نبود

00:23:43.875 --> 00:23:45.875
‫منم چیزی که می‌خواستی بشنوی
‫رو بهت گفتم

00:23:46.458 --> 00:23:49.833
‫نتیجه آزمایش که به دستم رسید،
‫کاری کردم هیچ‌وقت نفهمی

00:23:51.125 --> 00:23:54.791
‫اون تنها کسیه که واقعاً منو دوست داره!

00:23:54.875 --> 00:23:55.791
‫هنوزم داره

00:23:55.875 --> 00:23:58.675
‫من پدر خوبی‌ام، این تنها چیزیه
‫که تو عمرم خوب انجامش دادم!

00:23:58.750 --> 00:24:01.250
‫هیدن، گوش کن بهم. هیچی عوض نشده

00:24:01.333 --> 00:24:03.541
‫همه‌چی عوض شده!

00:24:04.125 --> 00:24:08.166
‫الان دیگه هیچی ندارم!
‫تو همه‌چی رو ازم گرفتی!

00:24:08.750 --> 00:24:10.458
‫عجب رویی داری!

00:24:10.541 --> 00:24:13.125
‫من همه‌چی بهت دادم!

00:24:13.875 --> 00:24:17.208
‫تو یه خانواده صاحب‌منزلت
‫و برخوردار به دنیا اومدی

00:24:17.291 --> 00:24:18.716
‫اونوقت چه استفاده‌ای ازش کردی؟

00:24:18.791 --> 00:24:23.000
‫تو میراث این خانواده رو
‫به آستانه انقراض رسوندی

00:24:23.083 --> 00:24:26.875
‫اجازه نمیدم بشی درس عبرت بقیه

00:24:27.916 --> 00:24:29.250
‫تو ضعیفی

00:24:30.458 --> 00:24:33.416
‫هیدن، تو همیشه ضعیف بودی

00:24:34.000 --> 00:24:35.458
‫ولی اشکالی نداره

00:24:36.041 --> 00:24:37.583
‫چون من دوستت دارم

00:24:38.458 --> 00:24:39.666
‫تو هم منو داری

00:24:41.250 --> 00:24:42.833
‫همیشه منو خواهی داشت

00:25:03.333 --> 00:25:06.833
‫وایسا. وایسا. ببرش تو ماشین.
‫من باید برگردم سراغ ریچل

00:25:06.916 --> 00:25:08.766
‫باهاش برو، باشه؟
‫هیچیت نمیشه، قول میدم

00:25:12.833 --> 00:25:14.333
‫پسر منو هیچ‌جا نمی‌بری!

00:25:14.916 --> 00:25:17.208
‫تیو رو پس بده، وگرنه ریچل می‌میره!

00:25:17.291 --> 00:25:19.716
‫- نیازی به این کار نیست، خواهش می‌کنم
‫- سلاحت رو بیار پایین

00:25:19.791 --> 00:25:20.750
‫فکرشم نکن

00:25:20.833 --> 00:25:22.500
‫بیارش پایین، وگرنه می‌میره!

00:25:22.583 --> 00:25:24.083
‫ولش کن!

00:25:24.166 --> 00:25:25.375
‫این هشدار آخره هیدن!

00:25:25.458 --> 00:25:27.458
‫پسرم رو پس بده!

00:25:30.750 --> 00:25:32.291
‫- بابا؟
‫- چیزی نیست رفیق

00:25:32.375 --> 00:25:34.291
‫کاریش نداشته باش، لطفاً

00:25:35.791 --> 00:25:36.750
‫باهات میام

00:25:36.833 --> 00:25:38.291
‫نه، متیو

00:25:39.916 --> 00:25:40.833
‫نه!

00:25:42.333 --> 00:25:43.425
‫کاریش نداشته باش. التماست می‌کنم

00:25:43.500 --> 00:25:45.541
‫- حماقت نکن هیدن!
‫- نکن!

00:25:46.958 --> 00:25:47.916
‫ولش کن!

00:26:12.833 --> 00:26:13.916
‫تیو!

00:26:28.333 --> 00:26:29.666
‫تیو!

00:26:31.833 --> 00:26:33.291
‫کجایی رفیق؟

00:26:37.916 --> 00:26:41.083
‫اون آدما…
‫اونا می‌خوان ازم بگیرنت!

00:26:43.541 --> 00:26:46.791
‫هر چی بهت گفتن دروغه!

00:26:46.875 --> 00:26:48.541
‫من و تو یه خانواده‌ایم!

00:26:49.125 --> 00:26:51.000
‫من دوستت دارم. خودت می‌دونی!

00:26:51.750 --> 00:26:52.875
‫اوه!

00:27:10.958 --> 00:27:11.791
‫دیوید!

00:27:12.583 --> 00:27:14.291
‫تفنگت رو بنداز. همین‌الان!

00:27:21.500 --> 00:27:24.000
‫من فقط می‌خواستم
‫خانوادۀ خودم رو داشته باشم

00:27:24.833 --> 00:27:26.583
‫هنوزم می‌تونی کار درست رو بکنی

00:27:27.458 --> 00:27:28.375
‫فقط ولش کن

00:27:36.166 --> 00:27:38.500
‫وجود تو بهترین اتفاقیه
‫که برای من افتاده

00:27:46.666 --> 00:27:47.708
‫نه!

00:27:52.083 --> 00:27:52.916
‫دیوید

00:27:57.000 --> 00:28:00.375
‫من اینجام. طاقت بیار.
‫من همین‌جام

00:28:06.166 --> 00:28:07.541
‫پیدات کردم

00:28:11.125 --> 00:28:12.916
‫من همین‌جام، خب؟

00:28:13.000 --> 00:28:14.791
‫طاقت بیار

00:28:14.875 --> 00:28:16.041
‫دیوید

00:28:23.210 --> 00:28:25.210
‫« ۸ ماه بعد »

00:28:29.791 --> 00:28:31.791
‫من دیوید باروز هستم

00:28:31.875 --> 00:28:35.541
‫به اتهام کشتن پسرم حبس ابد گرفتم
‫و پنج سالش رو گذروندم

00:28:35.625 --> 00:28:38.166
‫تا اینکه برای نجاتش از زندان فرار کردم

00:28:38.750 --> 00:28:41.125
‫اگه اهل بوستون هستی،
‫شاید خبرش رو خونده باشی

00:28:42.291 --> 00:28:43.958
‫اگه نیستی، به زودی خواهی خوند

00:28:44.750 --> 00:28:46.166
‫چند هفته بعد از نجات متیو

00:28:46.250 --> 00:28:48.708
‫محکومیتم نقض شد
‫و آزاد شدم

00:28:48.791 --> 00:28:52.000
‫اما تنها من نبودم که از موهبت
‫شروع دوباره برخوردار شدم

00:28:52.083 --> 00:28:54.541
‫شریل دخترش رو به دنیا آورد

00:28:55.500 --> 00:28:57.841
‫بعد از اینکه رونالد کمکمون کرد
‫متیو رو پیدا کنیم

00:28:57.916 --> 00:29:00.125
‫با شریل دوباره برگشتن پیشِ هم

00:29:01.041 --> 00:29:03.341
‫اما همۀ شروع‌های دوباره
‫از قبل برنامه‌ریزی نمیشن

00:29:03.416 --> 00:29:06.583
‫بعضی‌هاشون از دل ضرورت
‫و حتی عواقب بیرون میان

00:29:06.666 --> 00:29:08.925
‫آدام بخاطر کمک به من برای فرار،
‫نشانش رو از دست داد

00:29:09.000 --> 00:29:12.008
‫نکته مثبتش این بود که بعد از غیرنظامی شدن،
‫دیگه به درد نیکی نمی‌خورد

00:29:12.083 --> 00:29:15.050
‫الان کارآگاه خصوصی شده
‫و همکار یکی از مأمورهای سابقِ پلیس بوستونه

00:29:15.125 --> 00:29:17.583
‫صورتحساب اون مورد پرستار بچه
‫رو برای زنه فرستادی؟

00:29:17.666 --> 00:29:20.458
‫می‌فرستم.
‫هر وقت تو دیگه رو مخم نری

00:29:20.541 --> 00:29:21.500
‫کدوم مخ؟

00:29:21.583 --> 00:29:24.750
‫نمی‌دونم دیگه می‌تونیم
‫مثل سابق برادر باشیم یا نه

00:29:24.833 --> 00:29:27.791
‫اما می‌دونم که بدون کمک اون،
‫من اینجا نبودم

00:29:28.583 --> 00:29:31.791
‫خیلی‌ها اگه کمک نمی‌کردن
‫من الان اینجا نبودم

00:29:32.583 --> 00:29:34.291
‫مأمور گریر جای باباش رو گرفت

00:29:34.375 --> 00:29:37.750
‫شد رئیس یگان ویژه تعقیب فراری‌های بوستون،
‫وقتی مکس بازنشسته شد

00:29:39.375 --> 00:29:40.708
‫البته سعی کرد بازنشسته بشه

00:29:40.791 --> 00:29:43.091
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- همین‌جوری اومدم سر بزنم

00:29:43.166 --> 00:29:45.041
‫گفتم شاید بخوای بریم ناهار بخوریم

00:29:45.125 --> 00:29:49.250
‫خب، شرمنده.
‫سرم شلوغ یه پرونده‌ست

00:29:49.333 --> 00:29:51.000
‫خب…

00:29:51.916 --> 00:29:53.833
‫احیاناً چیزی هست که…

00:29:54.875 --> 00:29:57.125
‫بخوای نظر یکی دیگه رو هم درباره‌ش بدونی؟

00:30:08.916 --> 00:30:11.416
‫پدرم کمتر از یک هفته پیش فوت شد

00:30:11.500 --> 00:30:14.083
‫اما قبلش تونست چند ماه
‫با نوه‌ش وقت بگذرونه

00:30:14.750 --> 00:30:18.833
‫و هر چی اطلاعات درباره بوستون رد ساکس
‫هست رو فرو کرد تو مغزش

00:30:30.375 --> 00:30:31.458
‫ببخشید

00:30:31.541 --> 00:30:33.333
‫زود برمی‌گردم تو

00:30:35.250 --> 00:30:36.375
‫اشکال نداره

00:30:42.708 --> 00:30:45.458
‫بعضی وقتا تو شلوغی،
‫حالم…

00:30:46.541 --> 00:30:47.666
‫نمی‌دونم

00:30:49.250 --> 00:30:50.416
‫آره، منم

00:30:51.833 --> 00:30:53.500
‫لنی قبل از مردن

00:30:53.583 --> 00:30:57.750
‫یه داستانی درباره یه مهمونی باربیکیو
‫تو روز چهارم جولای برام گفت

00:30:58.791 --> 00:31:00.208
‫آره، تعطیلیِ موردعلاقه‌ش بود

00:31:01.125 --> 00:31:03.708
‫چون مریض بود بهش گفتم یادمه

00:31:05.000 --> 00:31:06.041
‫ولی یادم نبود

00:31:07.583 --> 00:31:08.708
‫دلم می‌خواد یادم بیاد

00:31:10.666 --> 00:31:12.250
‫اگه هیچ‌وقت یادم نیاد چی؟

00:31:13.375 --> 00:31:16.041
‫خوبیِ خاطره‌ها اینه که
‫می‌تونی باز هم بسازیشون

00:31:18.083 --> 00:31:20.708
‫مشکل اینه که آدم‌ها
‫قدر اون خاطرات رو نمی‌دونن

00:31:24.291 --> 00:31:25.458
‫اما تو خواهی دونست

00:31:27.958 --> 00:31:29.000
‫آره

00:31:31.666 --> 00:31:35.333
‫اتفاقی که متیو پشت سر گذاشته
‫رو کمتر کسی درک می‌کنه

00:31:35.416 --> 00:31:37.458
‫خوشبختانه، من از اون عدۀ معدودم

00:31:37.541 --> 00:31:40.458
‫تلاش مشترکمون برای برگشتن
‫به زندگی‌ای که باید می‌داشتیم

00:31:40.541 --> 00:31:43.625
‫ما رو هم با دل‌شکستگی و هم با امید
‫به هم نزدیک کرده

00:31:43.708 --> 00:31:46.000
‫- تشریف آورد
‫- سلام

00:32:02.875 --> 00:32:04.333
‫لنی عاشق این مراسم می‌شد

00:32:06.958 --> 00:32:08.333
‫همه در کنار همن

00:32:10.333 --> 00:32:12.250
‫البته اگه هیچ بازی‌ای پخش نمی‌شد

00:32:12.833 --> 00:32:13.916
‫مسلماً

00:32:15.125 --> 00:32:17.500
‫می‌دونم مسیر پیش رو راحت نیست

00:32:17.583 --> 00:32:19.675
‫هر چیزی که ارزش جنگیدن داشته باشه،
‫راحت به دست نمیاد

00:32:19.750 --> 00:32:22.375
‫اینو می‌دونم که وقتی پای متیو در میون باشه

00:32:22.458 --> 00:32:26.208
‫اون مسیر به هر جایی هم که برسه،
‫هرقدر خطرناک یا کسل‌کننده

00:32:26.291 --> 00:32:29.125
‫از آغاز تا پایان کنارش خواهم بود

00:32:29.708 --> 00:32:31.966
‫و اگر روزی سرگردون شد یا راه رو گم کرد
‫و نیاز به کمک من داشت

00:32:32.041 --> 00:32:34.416
‫پیداش می‌کنم و برش می‌گردونم

00:32:36.875 --> 00:32:38.708
‫همیشه پیداش می‌کنم

00:32:39.000 --> 00:32:59.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]