﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:10.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:10.468 --> 00:00:11.927
وای بچه‌ها، خدای من

00:00:11.928 --> 00:00:14.638
حس خیلی خوبیه که برگشتیم نیویورک

00:00:14.639 --> 00:00:18.225
انگار می‌خوام تزریقش کنم تو رگام. حس می‌کنم زنده و آزادم

00:00:18.226 --> 00:00:19.560
وای آره، می‌دونم

00:00:19.561 --> 00:00:22.354
خیلی هیجان‌انگیزه. انگار دخترا

00:00:22.355 --> 00:00:23.856
برگشتن! می‌دونم

00:00:23.857 --> 00:00:25.607
بچه‌ها، نیویورک خیلی رمانتیکه

00:00:25.608 --> 00:00:27.484
دقیقاً همین خیابونیه که بابام مامانمو توش دید

00:00:27.485 --> 00:00:28.944
وقتی داشت فیلم "پادشاهان چایناتاون" رو بازی می‌کرد

00:00:28.945 --> 00:00:30.446
آخی! چه رمانتیک

00:00:30.447 --> 00:00:32.364
آره! صبر کن، اونم اون آپارتمان مخفیه‌ست

00:00:32.365 --> 00:00:34.908
که وقتی داشت از زن دومش طلاق می‌گرفت واسه مامانم گرفت

00:00:34.909 --> 00:00:37.078
از دیدنم حسابی غافلگیر می‌شن

00:00:38.079 --> 00:00:39.913
عاشقِ عشقم. - مخالفم

00:00:39.914 --> 00:00:41.331
عشق آدمو کند می‌کنه

00:00:41.332 --> 00:00:43.709
راستش خیلی ذوق دارم که دیگه ال‌اِی نیستم

00:00:43.710 --> 00:00:47.463
آخه گرما و درختا نخلش خیلی کلافه‌کننده بود

00:00:47.464 --> 00:00:49.799
مایا! وایستا دیگه

00:00:50.967 --> 00:00:52.384
نه، لطفاً بذار... داره چیکار می‌کنه؟

00:00:52.385 --> 00:00:53.761
بذار با راه رفتن حالش جا بیاد

00:00:53.762 --> 00:00:55.387
چی حالش جا بیاد؟

00:00:55.388 --> 00:00:57.765
تابلویه که الان تو فاز شیداییه

00:00:57.766 --> 00:00:59.975
نه اینطور نیست، خب؟ واقعاً نگرانشم

00:00:59.976 --> 00:01:04.021
اون همیشه تند راه می‌ره و بلند حرف می‌زنه. الان فقط تو حسِ "رئیس" بودنه

00:01:04.022 --> 00:01:06.440
باشه. ولی فکر نکنم قضیه این باشه

00:01:06.441 --> 00:01:08.400
منظورم اینه که انگار دیلن داشت ذهنمو می‌خوند

00:01:08.401 --> 00:01:09.526
چون به فضا احتیاج داشتم

00:01:09.527 --> 00:01:10.778
واسه همینه که انقدر برام خوبه

00:01:10.779 --> 00:01:12.946
من خیلی خوبم. عالیم

00:01:12.947 --> 00:01:14.656
دیدی چی گفتم؟ دختر، حالش خوب نیست

00:01:14.657 --> 00:01:16.158
تو الان اصلاً متوجه حالش نیستی

00:01:16.159 --> 00:01:18.620
بچه‌ها، می‌خوام سیگارو امتحان کنم. اوه

00:01:21.623 --> 00:01:24.374
وای خدای من. حس فوق‌العاده‌ای دارم

00:01:24.375 --> 00:01:26.251
آره. انگار دارم کیف می‌کنم

00:01:26.252 --> 00:01:27.795
آره، خیلی حال‌به‌هم‌زنه

00:01:27.796 --> 00:01:29.338
آه

00:01:29.339 --> 00:01:31.256
صبر کن، تصمیم گرفتم به سیگار معتاد شم

00:01:31.257 --> 00:01:33.008
و حالا که بیکاری و مجردی

00:01:33.009 --> 00:01:34.593
وقتِ خیلی بیشتری داری

00:01:34.594 --> 00:01:36.303
من مجرد نیستم. اوه

00:01:36.304 --> 00:01:38.931
ما فقط تو دوره‌ی استراحت هستیم. آره، ببخشید. کاملاً درسته

00:01:38.932 --> 00:01:40.724
نه، منظورم این بود که تو می‌تونی سیگار بکشی، من فقط می‌خوام بهش پیام بدم

00:01:40.725 --> 00:01:42.226
مایا، بهش پیام نده

00:01:42.227 --> 00:01:46.772
خودت گفتی هفت روز هیچ تماسی نباشه. ما چیزای دیگه‌ای داریم که نگرانشون باشیم

00:01:46.773 --> 00:01:49.024
آره می‌دونم، ولی این فقط یه چیزِ هماهنگیه

00:01:49.025 --> 00:01:52.319
و بعدش که فرستادم، می‌تونیم رو پرو لباست با آنتوان تمرکز کنیم

00:01:52.320 --> 00:01:54.321
خب، این چطوره؟

00:01:54.322 --> 00:01:56.281
"سلام، نقطه

00:01:56.282 --> 00:01:59.451
فقط خواستم بگم هواپیما سقوط نکرد، نقطه

00:01:59.452 --> 00:02:02.121
چون با هم اجاره‌نامه امضا کردیم دارم بهت می‌گم، ویرگول

00:02:02.122 --> 00:02:04.123
امیدوارم حالت خوب باشه، نقطه."

00:02:04.124 --> 00:02:05.833
خب، این خیلی رفتار پخته‌ای بود

00:02:05.834 --> 00:02:07.876
فقط... حس خیلی بهتری دارم

00:02:07.877 --> 00:02:10.087
چون الان دیگه نگران این نیستم که اون نگران باشه

00:02:10.088 --> 00:02:11.589
آره. می‌دونی، فقط نمی‌خواستم

00:02:11.714 --> 00:02:13.423
استرس بگیره که مثلاً "نکنه هواپیما سقوط کرده؟"

00:02:13.424 --> 00:02:15.134
نه، دیگه نیست. الان دیگه می‌دونه. آره

00:02:15.135 --> 00:02:16.426
اصلاً بهش فکر نمی‌کنم

00:02:16.427 --> 00:02:17.554
منم همین‌طور

00:02:18.096 --> 00:02:20.139
وای خدای من

00:02:20.140 --> 00:02:21.641
دیلن واسه پیامم لایک فرستاد

00:02:22.308 --> 00:02:24.269
فقط لایک فرستاد. این چه وضعیه؟

00:02:25.103 --> 00:02:26.312
یه پاکت دیگه چطوره؟

00:02:32.026 --> 00:02:34.278
ببخشیدا، ولی آدم واسه یه پیک موتوری لایک می‌فرسته

00:02:34.279 --> 00:02:36.530
نه واسه دوست‌دخترش

00:02:36.531 --> 00:02:38.490
خب، مودب بودن روشیه که آدمایی مثل دیلن

00:02:38.491 --> 00:02:40.994
قدرت‌شونو نشون می‌دن. منظورت چیه؟

00:02:42.162 --> 00:02:45.622
مثلاً هر بار می‌رم پیشش، می‌گه: "می‌تونم برات یه لیوان آب بیارم؟"

00:02:45.623 --> 00:02:48.500
اوه، چون باید به من نشون بدی که مردی؟

00:02:48.501 --> 00:02:53.422
بیخیال. اون از تو قشنگ داغونه و داره فرو می‌پاشه

00:02:53.423 --> 00:02:54.882
کاملاً حق با توئه. خجالت‌آوره

00:02:54.883 --> 00:02:57.759
اه، خیلی غم‌انگیزه. به چارلی پیام می‌دم

00:02:57.760 --> 00:02:59.678
که بره یه سری به دیلن بزنه. باشه

00:02:59.679 --> 00:03:01.722
این... اوه، اوه

00:03:01.723 --> 00:03:04.142
ببخشید شما! باشه

00:03:11.900 --> 00:03:16.028
بله، بله، بله. اوه، بی‌نظیره. واقعاً معرکه‌ست، آره

00:03:16.029 --> 00:03:18.322
وای خدای من، مایا

00:03:18.323 --> 00:03:19.907
این باید طوری باشه که انگار توش هواست

00:03:19.908 --> 00:03:22.242
مثل ابرها، باشه؟ داری شوخی می‌کنی؟

00:03:22.243 --> 00:03:24.077
این لباسِ "اریک شارلوت"ـه؟

00:03:24.078 --> 00:03:27.123
شبیه لباسِ دلقکاست ولی خفن و جذابش کردن. عاشقشم

00:03:28.750 --> 00:03:29.709
سلام

00:03:31.628 --> 00:03:35.089
دخترای ال‌اِی من! تالولا، بیا لباستو عوض کن

00:03:41.721 --> 00:03:43.680
مای؟ بزنیم به سلامتیِ سیگار؟

00:03:43.681 --> 00:03:45.474
شنیدم می‌شه سیگارا رو به هم زد

00:03:45.475 --> 00:03:46.767
واسه سلامتی. زیباست

00:03:46.768 --> 00:03:48.144
این عالیه

00:03:48.770 --> 00:03:50.354
مطمئنیم که هیجان‌انگیزه؟

00:03:50.355 --> 00:03:52.272
هوم؟... واقعاً؟

00:03:52.273 --> 00:03:55.025
اینکه به شام "فورمه" دعوت شدی هیجان‌انگیزه

00:03:55.026 --> 00:03:56.610
اینکه من دارم برات لباس انتخاب می‌کنم هیجان‌انگیزه

00:03:56.611 --> 00:03:58.488
فکر کنم همینا برای هیجان داشتن کافی باشه

00:03:59.656 --> 00:04:02.450
درسته. آره

00:04:03.201 --> 00:04:06.536
فقط اینکه، بیرون یه صحنه‌ی خیلی مسخره و دلقک‌بازی دیدم

00:04:06.537 --> 00:04:09.581
تابلویه که می‌خوایم منم به چشم بیام

00:04:09.582 --> 00:04:12.042
شاید بتونیم یه کار رنگی‌تر بکنیم

00:04:12.043 --> 00:04:15.879
یا مثلاً... منظورم اینه که این سبزه فوق‌العاده‌ست

00:04:15.880 --> 00:04:17.464
این واسه یه مُدله

00:04:17.465 --> 00:04:19.258
تو مدل نیستی

00:04:19.259 --> 00:04:22.219
تو ویدیوهای مسخره می‌ذاری، مست می‌کنی، چیزمیز می‌دزدی

00:04:22.220 --> 00:04:25.264
تو اینی و این عالیه

00:04:25.265 --> 00:04:27.099
حالا برو عوض کن. ممنون

00:04:27.100 --> 00:04:28.976
خیلی ممنون. خواهش می‌کنم. چاو

00:04:28.977 --> 00:04:30.603
مرتیکه‌ی عوضی

00:04:32.438 --> 00:04:35.065
و دیلن هم هی می‌گه که سرش شلوغه

00:04:35.066 --> 00:04:36.817
ولی انگار یه تصمیمی گرفته

00:04:36.818 --> 00:04:38.318
پس یعنی، ببخشید

00:04:38.319 --> 00:04:41.029
بیا، این دیلنه، دوست‌پسرم

00:04:41.030 --> 00:04:43.533
چقدر بانمکه. و اینم کلرِه

00:04:45.034 --> 00:04:47.328
از نظر ظاهری، به نظرت این دو تا با هم رابطه دارن؟

00:04:48.329 --> 00:04:50.665
به نظر نمیاد از اون آدماش باشه

00:04:51.749 --> 00:04:54.918
تو خودت از اوناشی. آره! دقیقاً

00:04:54.919 --> 00:04:58.506
کاملاً. مرسی. من راستش یه آدمِ واقعاً عجیب‌وغریبم

00:05:00.591 --> 00:05:02.134
باید از این فرصتِ جداییت لذت ببری

00:05:02.135 --> 00:05:04.803
همون‌طور که ما داشتیم سعی می‌کردیم از مال خودمون لذت ببریم

00:05:04.804 --> 00:05:06.514
کاملاً حق با توئه

00:05:07.724 --> 00:05:10.143
راست می‌گی

00:05:11.060 --> 00:05:13.979
سلام، بن

00:05:13.980 --> 00:05:19.776
یه جای خوب واسه اینکه سه تا دختر برن بیرون کجاست؟

00:05:19.777 --> 00:05:21.278
هِی

00:05:21.279 --> 00:05:23.196
هِی. بیا بریم عزیزم

00:05:23.197 --> 00:05:25.657
انگار خیلی سرشون شلوغه. سلام

00:05:25.658 --> 00:05:28.201
از لباست خوشت میاد؟ آره، خیلی دوسش دارم

00:05:28.202 --> 00:05:30.537
خیلی شیکه، مشکی، کلاسیک

00:05:30.538 --> 00:05:31.664
راحت

00:05:39.339 --> 00:05:41.090
دیلن. اوه! یا عیسی مسیح

00:05:42.383 --> 00:05:44.885
سلام. چارلی. واو

00:05:44.886 --> 00:05:47.054
پنج دقیقه‌ای داشتیم در می‌زدم

00:05:47.055 --> 00:05:48.889
این چیه؟ چه خبره؟

00:05:48.890 --> 00:05:51.308
می‌دونستی که بعد از شش ماه

00:05:51.309 --> 00:05:53.894
ادویه‌ها طعم‌شونو از دست می‌دن؟ اوهوم

00:05:53.895 --> 00:05:55.228
می‌دونستی؟ من نمی‌دونستم

00:05:55.229 --> 00:05:58.066
بیا بی‌خیالِ ادویه‌ها بشیم. باشه

00:05:59.275 --> 00:06:02.527
خب، می‌دونی... حتماً می‌دونی که مایا نیویورکه

00:06:02.528 --> 00:06:04.154
و دیلن ال‌اِی‌ـه. چیه، اجازه ندارم

00:06:04.155 --> 00:06:07.783
بیام و دوست‌پسرِ صمیمی‌ترین دوستم رو ببینم؟

00:06:07.784 --> 00:06:09.242
آره. آره

00:06:09.243 --> 00:06:10.702
راستی، اینو برات آوردم

00:06:10.703 --> 00:06:12.996
اندرو خیلی وقت پیش اینو تو یخچالم جا گذاشته بود

00:06:12.997 --> 00:06:14.790
یه جور آبجوئه با طعم خیارشور

00:06:14.791 --> 00:06:16.500
نمی‌دونم، اون از این آبجوهای مردونه دوست داشت

00:06:16.501 --> 00:06:19.920
اندرو؟ باشه. اصلاً با هم حرف زدید؟

00:06:19.921 --> 00:06:21.505
نه. نه، حرف نمی‌زنیم

00:06:21.506 --> 00:06:22.799
چطوری؟

00:06:24.050 --> 00:06:25.051
حالت چطوره؟

00:06:25.927 --> 00:06:27.052
راستش

00:06:27.053 --> 00:06:28.720
حس می‌کنم دارم یه ذره دیوونه می‌شم

00:06:28.721 --> 00:06:30.305
آه. مثلاً، می‌دونی

00:06:30.306 --> 00:06:32.933
این قضیه‌ی قانونِ هفت روز دوری ایده‌ی خودم بود

00:06:32.934 --> 00:06:35.185
ولی... واقعاً جهنمه

00:06:35.186 --> 00:06:37.562
منظورم اینه که، اون کلاً یه پیام بهم داد و فقط گفت

00:06:37.563 --> 00:06:39.356
که تو سقوط هواپیما نمرده، همین

00:06:39.357 --> 00:06:41.024
تو چی جواب دادی؟

00:06:41.025 --> 00:06:42.819
واسش لایک فرستادم

00:06:46.364 --> 00:06:47.823
بده؟ لایک فرستادن؟

00:06:47.824 --> 00:06:48.990
آره؟ واسه مایا؟

00:06:48.991 --> 00:06:50.450
آره. مگه این دختره رو نمی‌شناسی؟

00:06:50.451 --> 00:06:52.202
آره. واقع‌بین باش

00:06:52.203 --> 00:06:55.330
اون تایید می‌خواد. تاییدِ همیشگی

00:06:55.331 --> 00:06:57.541
حق با توئه. خیلی خب، الان بهش پیام می‌دم

00:06:57.542 --> 00:07:01.837
مایا، ببخشید که دیر

00:07:01.838 --> 00:07:04.131
صبر کن، صبر کن، ببخشید، نه نه نه

00:07:04.132 --> 00:07:05.632
چی؟ پاک کن، پاک کن، پاک کن

00:07:05.633 --> 00:07:07.592
الان دارم روانشناسیِ قضیه رو می‌فهمم

00:07:07.593 --> 00:07:09.219
ممکنه برات تله گذاشته باشه

00:07:09.220 --> 00:07:11.263
دقیقاً، نه؟ آره، ممکنه تله باشه

00:07:11.264 --> 00:07:14.349
منم همین فکرو کردم. اگه جواب ندم یعنی برام مهم نیست

00:07:14.350 --> 00:07:16.059
و اگه جواب بدم، اون‌وقت

00:07:16.060 --> 00:07:17.602
فکر می‌کنه خط قرمزها رو جدی نگرفتی

00:07:17.603 --> 00:07:19.146
درسته. الان مشکلو فهمیدم

00:07:19.147 --> 00:07:21.398
لعنتی. دخترا دیوونه‌ان

00:07:21.399 --> 00:07:23.900
انگار اون همه جا مین کاشته

00:07:23.901 --> 00:07:26.027
مین‌های مایایی. می‌دونی، من

00:07:26.028 --> 00:07:28.655
خیلی وقت گذاشتم که رو نقاط حساسش پا نذارم

00:07:28.656 --> 00:07:30.991
و آخرش کار به جایی رسید که... دیگه تمومش کردم

00:07:30.992 --> 00:07:33.077
دیگه هیچ حرفِ جدی و واقعی‌ای بهش نمی‌زدم

00:07:34.996 --> 00:07:37.289
مثلاً الان حتی نمی‌دونم دیگه واسه چی عصبانیم

00:07:37.290 --> 00:07:42.419
خب، من اتفاقاً استادم تو اینکه به بقیه بفهمونم واسه چی عصبانین

00:07:42.420 --> 00:07:45.173
و بعدش حسابی عصبانی‌ترشون کنم

00:07:46.757 --> 00:07:50.218
هوم! خب، دوست جدیدم، ایاکو... خب؟

00:07:50.219 --> 00:07:52.846
که مدله، اون و دوست‌پسرش

00:07:52.847 --> 00:07:55.223
که اونم مدله، وقتی از هم دور بودن

00:07:55.224 --> 00:07:57.017
با بقیه رابطه داشتن

00:07:57.018 --> 00:07:59.978
تا وقتی دوباره برگشتن پیش هم، دیگه پشیمونی‌ای نباشه

00:07:59.979 --> 00:08:01.688
خب، منطقیه، چون حس می‌کنم همیشه باید یه اتفاق بد بیفته

00:08:01.689 --> 00:08:03.607
تا بعدش یه اتفاق خوب بتونه بیفته

00:08:03.608 --> 00:08:05.692
مثلاً قسمت اول "بِیب" معمولی بود. آره

00:08:05.693 --> 00:08:08.195
ولی "بیب ۲: خوک در شهر" فوق‌العاده بود، شرمنده

00:08:08.196 --> 00:08:10.280
راسته. آره. بچه‌ها، نوبت منه

00:08:10.281 --> 00:08:11.990
انگار اولش کووید اومد، بوم

00:08:11.991 --> 00:08:14.618
بعد رفتم ال‌اِی. بوم، با دیلن آشنا شدم

00:08:14.619 --> 00:08:16.161
بوم، الانم رسماً ۳۰ سالمه

00:08:16.162 --> 00:08:19.581
انگار تو ۲۰ سالگی فرصتِ بودن با آدمای عوضی رو از دست دادم

00:08:19.582 --> 00:08:21.291
فقط واسه یه آخرِ هفته

00:08:21.292 --> 00:08:23.335
بذارید منم "خوک در شهر" باشم. مرسی

00:08:23.336 --> 00:08:26.880
بذارید قبل از اینکه نون‌خورِ دیلن بشم، یکم تو گِل‌ولای بازی کنم

00:08:26.881 --> 00:08:28.298
باشه. عادلانه‌ست، مثلاً... اونک اونک

00:08:28.299 --> 00:08:30.467
مثلاً، باهام بد رفتار کن. خیلی بد

00:08:30.468 --> 00:08:32.552
مگه نه؟ بچه‌ها، کاش فردا قرار نبود مامان بابامو غافلگیر کنم

00:08:32.553 --> 00:08:34.429
چون واقعاً دلم می‌خواست وارد یه ماجرای عجیب بشم

00:08:34.430 --> 00:08:35.722
وای خدای من. مثلاً

00:08:35.723 --> 00:08:37.682
اون پسره اونجا... وای خدای من. وای

00:08:37.683 --> 00:08:41.561
اتاق هتلو جوری داغون می‌کردیم که مجبور می‌شدن بازداشتم کنن

00:08:41.562 --> 00:08:43.480
دختر، من خودم میام دادگاهت. وای خدای من، داره نگاه می‌کنه

00:08:43.481 --> 00:08:44.857
وای خدای من. اون بـنه. وای داره به من نگاه می‌کنه

00:08:45.858 --> 00:08:46.900
ظاهر کلی‌م خوبه؟

00:08:46.901 --> 00:08:48.568
فوق‌العاده شدی. این... خیلی خوبه

00:08:48.569 --> 00:08:50.403
بهترین زمانِ ممکن بود، شوخی می‌کنی؟ مایا، خیلی جذاب شدی

00:08:50.404 --> 00:08:52.906
صبر کن، حلقه‌ی ازدواج هم دستشه. این نشانه‌ی خوبیه

00:08:52.907 --> 00:08:54.950
خوشحالم که پاول تونست برات ردیف کنه. سلام

00:08:54.951 --> 00:08:57.078
خیلی ممنون که ردیفش کردی. خواهش می‌کنم

00:08:57.954 --> 00:08:59.996
بن، ایشون... تالولا استیل هستن

00:08:59.997 --> 00:09:02.207
بابتِ "فورمه" تبریک می‌گم. مرسی

00:09:02.208 --> 00:09:04.460
چه حسی داره که الان کوچیک‌ترین ماهی تو یه اقیانوسِ خیلی بزرگی؟

00:09:08.172 --> 00:09:11.216
حس خیلی خوبی داره. من عاشقِ جاهای بزرگم

00:09:11.217 --> 00:09:12.926
حتماً همین‌طوره. مایا که ترکوند

00:09:12.927 --> 00:09:14.427
آره، همین‌طوره. اوهوم

00:09:14.428 --> 00:09:15.763
آلیسا خیلی خوش‌شانسه

00:09:16.931 --> 00:09:19.724
آره، البته من دیگه تو "آلیسا ۱۸۰" نیستم

00:09:19.725 --> 00:09:21.352
واقعاً؟ الان دیگه واسه خودم کار می‌کنم

00:09:22.436 --> 00:09:25.313
ببخشید، سلام. سلام، من آلانی هستم

00:09:25.314 --> 00:09:26.982
سلام آلانی. مایا و دوست‌پسرم

00:09:26.983 --> 00:09:28.859
تو دوره‌ی استراحتن، واسه همین زدیم بیرون که

00:09:30.236 --> 00:09:33.446
آره، واسه همین گفتیم بی‌خیال، بیایم خوش‌گذرونی

00:09:33.447 --> 00:09:35.241
خوبه. آره. می‌دونی؟ آره

00:09:37.535 --> 00:09:40.370
می‌خوای پیش ما بشینی؟ اوه نه، لطف داری

00:09:40.371 --> 00:09:42.998
راستش دارم با همسرم و چند تا از دوستام می‌رم بیرون

00:09:42.999 --> 00:09:46.710
ولی فکر کنم حسابم تو بار باز باشه، اگه... می‌دونی

00:09:46.711 --> 00:09:49.462
بخواید امشب مهمونِ شرکت باشید

00:09:49.463 --> 00:09:52.173
چرا، چون می‌خوای تالولا رو استخدام کنی؟

00:09:52.174 --> 00:09:54.051
شاید می‌خوام تو رو از چنگشون دربیارم

00:09:57.346 --> 00:10:00.348
می‌دونی، چقدر حواس‌پرتی کردم که کارتمو اینجا جا گذاشتم

00:10:00.349 --> 00:10:03.436
می‌تونم فردا یه سری به هتل بزنم و بگیرمش؟

00:10:05.062 --> 00:10:06.896
آره، خوبه

00:10:06.897 --> 00:10:08.774
باشه، خوبه. اوهوم

00:10:10.318 --> 00:10:12.444
امشب مراقب خودتون باشید بچه‌ها. فعلاً

00:10:12.445 --> 00:10:14.279
وای خدای من

00:10:14.280 --> 00:10:16.406
وای خدای من. الان چی شد؟

00:10:16.407 --> 00:10:18.199
بچه‌ها، من فردا با بن رابطه خواهم داشت

00:10:18.200 --> 00:10:19.160
چی؟

00:10:20.202 --> 00:10:23.580
خیلی عجیب بود که اون حرفو در موردِ ماهیِ کوچیک تو اقیانوسِ بزرگ زد

00:10:23.581 --> 00:10:25.624
مثلاً چرا اینو گفت؟ نه، به نظرم خوبه

00:10:25.625 --> 00:10:27.500
آخه ماهی تو یه محیط بزرگتر، بزرگتر می‌شه

00:10:27.501 --> 00:10:29.919
مثلاً غذای بیشتر، فضای بیشتر. واسه همینه که من انقدر قدم بلنده

00:10:29.920 --> 00:10:31.379
آره. چون خونمون خیلی بزرگ بود

00:10:31.380 --> 00:10:33.381
وای بچه‌ها باورتون می‌شه کارتشو اینجا جا گذاشت؟

00:10:33.382 --> 00:10:34.966
خداروشکر. من که سقفِ اعتبارِ کارتمو

00:10:34.967 --> 00:10:37.260
واسه اتاقای هتل پر کرده بودم. چی؟

00:10:37.261 --> 00:10:38.970
مایا، فکر کردم "فورمه" هزینه‌ها رو می‌ده

00:10:38.971 --> 00:10:41.973
اشکالی نداره، ردیفه. جزو مخارجِ کاری حساب می‌شه

00:10:41.974 --> 00:10:43.600
قراره پولمونو برگردونی

00:10:43.601 --> 00:10:45.185
داری می‌ترکونی، خب؟ دقیقاً همینه

00:10:45.186 --> 00:10:46.603
آره. خیلی بهت افتخار می‌کنم

00:10:46.604 --> 00:10:48.229
به جفتتون خیلی افتخار می‌کنم بچه‌ها

00:10:48.230 --> 00:10:50.106
حق داریم جشن بگیریم

00:10:50.107 --> 00:10:51.858
بیاید شات بزنیم. وای، آره حتماً

00:10:51.859 --> 00:10:53.818
شات! بزنیم بترکونیم؟ بیاید جشن بگیریم. آره

00:10:53.819 --> 00:10:55.195
شات! حاضرین؟ به سلامتی‌تون بچه‌ها

00:10:55.196 --> 00:10:56.946
منظورم اینه که، شات! سلامتی بچه‌ها

00:10:56.947 --> 00:10:58.783
به سلامتی خودمون! به سلامتیِ آخرین هفته‌ی مجردیِ مایا

00:11:01.077 --> 00:11:04.704
راستش وقتی داشتی اینو واسم توصیف می‌کردی، به نظرم عجیب میومد

00:11:04.705 --> 00:11:07.916
ولی حالا که دارم از نزدیک می‌بینمش، خیلی عجیب‌تره

00:11:07.917 --> 00:11:10.335
می‌شه فقط یه لحظه این تمرینو جدی بگیری؟

00:11:10.336 --> 00:11:12.128
فقط فرض کن من مایام. خب

00:11:12.129 --> 00:11:15.632
و یه چیزی رو بگو که از دستش کلافه می‌شی

00:11:15.633 --> 00:11:17.718
پففف، باشه. هی

00:11:18.552 --> 00:11:20.762
دیلن، جدی باش

00:11:20.763 --> 00:11:22.014
باشه

00:11:22.848 --> 00:11:26.101
راستش خوشم نمیاد وقتی که

00:11:26.102 --> 00:11:28.645
هر بار می‌خوام باهات حرف بزنم، می‌ری روی تردمیل پیاده‌رویت

00:11:28.646 --> 00:11:30.397
حق داری، این... مگه نه؟

00:11:30.398 --> 00:11:31.773
این واقعاً خیلی رو اعصاب به نظر می‌رسه

00:11:31.774 --> 00:11:33.108
هست. و کلافه‌کننده

00:11:33.109 --> 00:11:34.943
خیلی کلافه‌کننده‌ست. خب، ادامه بده. بگو

00:11:34.944 --> 00:11:37.153
دیگه چی؟ می‌دونی، فکر کنم

00:11:37.154 --> 00:11:40.865
یه مسئله کلی هست، اونم اینه که حس نمی‌کنم تو

00:11:40.866 --> 00:11:43.326
واقعاً کاری که می‌کنم رو جدی بگیری

00:11:43.327 --> 00:11:46.579
مثلاً من واقعاً به معلم بودنم افتخار می‌کنم، می‌دونی؟

00:11:46.580 --> 00:11:48.248
و اصلاً فکر نمی‌کنم که تو واقعاً احترام بذاری به

00:11:48.249 --> 00:11:50.584
چیزی که تو زندگی می‌خوام. واقعاً می‌ذارم

00:11:51.502 --> 00:11:53.253
می‌ذارم

00:11:53.254 --> 00:11:55.547
پس چرا، پس چرا حس می‌کنم هر وقت یه چیز مهم‌تر پیش میاد

00:11:55.548 --> 00:11:58.299
منو از خودت دور می‌کنی، می‌دونی؟

00:11:58.300 --> 00:11:59.968
همچین حسی داری؟

00:11:59.969 --> 00:12:01.429
آره

00:12:03.556 --> 00:12:05.307
نمی‌دونم. نمی‌دونم، شاید

00:12:06.600 --> 00:12:11.354
چون تو منو همین‌جوری که هستم می‌بینی

00:12:11.355 --> 00:12:15.067
و انگار این شهر، نمی‌دونم، منو

00:12:17.069 --> 00:12:20.614
بد یا سخت کرده

00:12:21.949 --> 00:12:25.702
و نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم می‌ترسم

00:12:25.703 --> 00:12:31.750
که تهش همین‌جا بمونم و شام کریسمس رو تنها بخورم

00:12:31.751 --> 00:12:33.209
در حالی که تو رفتی نیویورک

00:12:33.210 --> 00:12:35.128
و معاون یه شرکتی شدی

00:12:35.129 --> 00:12:37.088
که واسه رستوران‌ها پلی‌لیست‌های انتخابی درست می‌کنه

00:12:37.089 --> 00:12:38.757
ولی در عین حال، درکت می‌کنم

00:12:38.758 --> 00:12:40.843
اونا دارن اسپانسر ویزات می‌شن، انگار که

00:12:44.472 --> 00:12:47.599
اگه دلت واسه اندرو تنگ شده، فقط باید بهش زنگ بزنی، می‌دونی؟

00:12:47.600 --> 00:12:48.893
آره، شاید

00:12:51.520 --> 00:12:53.062
مایا تو رو فرستاده آمارمو بگیری؟

00:12:53.063 --> 00:12:54.814
معلومه دیگه، عوضی

00:12:54.815 --> 00:12:56.274
آره؟ آره

00:12:56.275 --> 00:13:00.112
می‌دونی که خیلی براش مهمی

00:13:02.990 --> 00:13:04.158
آره

00:13:05.117 --> 00:13:06.534
ولی می‌تونی بری

00:13:06.535 --> 00:13:08.661
لازم نیست بمونی و از من پرستاری کنی، من خوبم

00:13:08.662 --> 00:13:10.538
من ازت پرستاری نمی‌کنم

00:13:10.539 --> 00:13:12.957
داره بهم خوش می‌گذره، من واقـ... بهت خوش می‌گذره؟

00:13:12.958 --> 00:13:14.501
آره، به تو خوش نمی‌گذره؟ جدی؟

00:13:14.502 --> 00:13:15.835
بهم خوش می‌گذره، ولی

00:13:15.836 --> 00:13:17.587
بیا یه کاری کنیم

00:13:17.588 --> 00:13:22.967
تو اینجا تنهایی. این هفته مال توئه که آزاد باشی. یالا بیا بریم

00:13:22.968 --> 00:13:26.806
باشه، باشه، یه فانتزی دارم

00:13:27.890 --> 00:13:30.016
جدی؟ باشه، عالیه

00:13:30.017 --> 00:13:32.685
سیلورلیک، بهتره دختراتونو قایم کنین

00:13:32.686 --> 00:13:35.730
این مرد قراره دخل همه‌شون رو بیاره، اونم دوتا دوتا

00:13:35.731 --> 00:13:37.774
چارلی. سوالم اینه که

00:13:37.775 --> 00:13:41.320
تا حالا مستند جنگ ویتنامِ کن برنز رو دیدی؟

00:13:47.827 --> 00:13:49.702
بیا اونو ببینیم

00:13:49.703 --> 00:13:51.329
آره! جدی؟

00:13:51.330 --> 00:13:52.706
آخ جون. اوه

00:14:01.423 --> 00:14:02.466
اوم

00:14:04.927 --> 00:14:06.553
اه، خدا

00:14:06.554 --> 00:14:07.555
تالولا

00:14:08.639 --> 00:14:09.973
تالولا

00:14:09.974 --> 00:14:11.684
بیدار شو، فکر کنم پریود شدی

00:14:13.060 --> 00:14:14.227
اوه. اه

00:14:14.228 --> 00:14:15.812
آخ. گوشیم خاموش شده

00:14:15.813 --> 00:14:18.941
حالم خوب نیست. حس می‌کنم الانه که بالا بیارم

00:14:20.025 --> 00:14:22.778
وای خدا، سرم خیلی درد می‌کنه

00:14:24.154 --> 00:14:26.573
خیلی حالت تهوع دارم. صبر کن، تالولا

00:14:26.574 --> 00:14:27.991
داری چیکار می‌کنی؟ چی؟

00:14:27.992 --> 00:14:29.325
وای خدا! داری چیکار می‌کنی؟

00:14:29.326 --> 00:14:31.035
برو پشتِ لعنتی‌تو توی آینه ببین

00:14:31.036 --> 00:14:32.579
چرا؟ برو دیگه، تالولا

00:14:32.580 --> 00:14:33.872
یه تاتوی لعنتی زدی

00:14:33.873 --> 00:14:35.498
خفه شو، داری منو می‌ترسونی

00:14:35.499 --> 00:14:37.667
نه، باورم نمی‌شه یه تاتوی لعنتی زدی

00:14:37.668 --> 00:14:39.586
تمومش کن! وای خدای من! وای خدای من

00:14:39.587 --> 00:14:42.130
چرا آخه باید تاتو بزنی؟ قصدم این نبود

00:14:42.131 --> 00:14:43.715
ممکنه هپاتیت سی کوفتی گرفته باشی

00:14:43.716 --> 00:14:45.758
پشمام! وای خدای من

00:14:45.759 --> 00:14:47.385
ریدم! "کابوسِ قبل از بیزنس"؟

00:14:47.386 --> 00:14:49.429
اصلاً هیچ معنیِ کوفتی‌ای نمی‌ده! خیلی هم بزرگه

00:14:49.430 --> 00:14:50.763
هدفش چی بوده آخه؟

00:14:50.764 --> 00:14:52.516
نمی‌دونم مایا

00:14:53.559 --> 00:14:54.642
وای خدای من

00:14:54.643 --> 00:14:57.061
این اسکاتیه از تاتو زنیِ دراگون سیتی

00:14:57.062 --> 00:15:00.064
آخ! "باید قانوناً اینو برات می‌فرستادم

00:15:00.065 --> 00:15:02.483
چون خیلی مست به نظر می‌رسیدی." وای مایا

00:15:02.484 --> 00:15:04.611
عوضی، تو هم باید تاتو بزنی. نه

00:15:04.612 --> 00:15:07.405
- خواهش می‌کنم؟ خواهش؟ مایا، من نمی‌خوام

00:15:07.406 --> 00:15:09.115
یعنی نه. بزن وگرنه خودمو می‌کشم

00:15:09.116 --> 00:15:11.410
اون‌وقت با هم ست می‌شیم. این اسم شرکت منه

00:15:12.119 --> 00:15:14.162
خدای من

00:15:14.163 --> 00:15:16.748
لعنتی. وای خدا

00:15:16.749 --> 00:15:19.250
وای خدا، لعنت بهش. لعنت

00:15:19.251 --> 00:15:21.169
وای خدای من

00:15:21.170 --> 00:15:22.879
خب. اوه، داره خون میاد

00:15:22.880 --> 00:15:25.132
لعنتی. خیلی متاسفم. خیلی بزرگه

00:15:26.175 --> 00:15:28.134
اشکالی نداره. طوری نیست. طوری نیست

00:15:28.135 --> 00:15:29.302
آره. خوشم میاد ازش

00:15:29.303 --> 00:15:30.720
باشه. خیلی یهویی شد

00:15:30.721 --> 00:15:33.014
طوری نیست. با لیزر پاکشون می‌کنیم... آره

00:15:33.015 --> 00:15:35.058
وقتی برگشتیم ال‌ای. آره، برگشتیم ال‌ای. سریع انجام می‌شه

00:15:35.059 --> 00:15:38.519
و گفتی لباست واسه امشب کلاسیک و شیکه، درسته؟

00:15:38.520 --> 00:15:40.980
مثلاً تا بالایِ... اوه

00:15:40.981 --> 00:15:42.857
پشتو می‌پوشونه؟ آره

00:15:42.858 --> 00:15:46.235
خب، پس مایاِ مدیر، زیاد خوشحال نمی‌شه

00:15:46.236 --> 00:15:52.158
ولی یه سوپرایز دارم. اینم سوپرایزم. یه لباسِ جدیده

00:15:52.159 --> 00:15:54.661
صبر کن، چی شد؟ فکر کردم لباست مشکی بود

00:15:54.662 --> 00:15:58.039
آنتوان می‌گفت حس و حالِ من شلخته‌ست

00:15:58.040 --> 00:16:00.041
و نمی‌تونم از پسِ یه چیزِ مدل‌طوری بربیام

00:16:00.042 --> 00:16:03.711
که خیلی بی‌ادبانه بود! معلومه که می‌تونم

00:16:03.712 --> 00:16:05.672
واسه همین این یکی رو به جاش برداشتم

00:16:05.673 --> 00:16:07.799
واسه اینکه بهش نشون بدی شلخته نیستی، یه لباس دزدیدی؟

00:16:07.800 --> 00:16:09.425
نه، مایا. تالولا

00:16:09.426 --> 00:16:10.969
این لباسِ بهتریه

00:16:10.970 --> 00:16:13.429
این لباسی که دزدیدی پشت‌بازه‌

00:16:13.430 --> 00:16:17.476
خیلی پشت‌بازه، خب؟ آخ! آخ

00:16:21.689 --> 00:16:23.107
اوه، لعنتی

00:16:24.692 --> 00:16:26.276
بابا؟ مامان؟

00:16:32.324 --> 00:16:33.492
وای خدای من

00:16:34.535 --> 00:16:36.203
مامان؟

00:16:40.207 --> 00:16:42.834
سوپرایز

00:16:42.835 --> 00:16:44.419
تو مامانِ من نیستی

00:16:44.420 --> 00:16:46.087
وای خدا. آلانی، یه لحظه وایسا. تو دیگه چه خری هستی؟

00:16:46.088 --> 00:16:48.756
تو خونه مامان بابای من چیکار می‌کنی؟ وایسا آلانی، آلانی

00:16:48.757 --> 00:16:51.884
واقعاً معذرت می‌خوام که این‌طوری با هم آشنا می‌شیم. فکر نمی‌کردم بیای شهر

00:16:51.885 --> 00:16:53.512
تو کی هستی؟

00:16:54.888 --> 00:16:57.932
آلانی، من دوست‌دختر باباتم

00:16:57.933 --> 00:17:00.144
ولی بابای من با مامانم ازدواج کرده

00:17:02.000 --> 00:17:08.000
آوا‌مــووی

00:17:10.612 --> 00:17:11.821
هی

00:17:11.822 --> 00:17:13.448
دیشب با هم خوابیدیم؟

00:17:13.449 --> 00:17:15.366
چی؟ نه. اوه

00:17:15.367 --> 00:17:17.076
ما داشتیم یه کیفرخواستِ تلخِ

00:17:17.077 --> 00:17:20.496
زیاده‌خواهیِ امپریالیستی رو تماشا می‌کردیم. آره، واقعاً وحشتناکه

00:17:20.497 --> 00:17:23.291
که با پسرهامون وقتی از جنگ برمی‌گشتن چه برخوردی می‌شد

00:17:23.292 --> 00:17:28.713
آره. و کلی به درد و دلام گوش دادی، پس مرسی

00:17:28.714 --> 00:17:32.759
یعنی، فکر کنم منم یه کم درد و دل کردم

00:17:32.760 --> 00:17:34.469
آره

00:17:34.470 --> 00:17:36.512
نمی‌خوام مثل یه آدمِ زیادی لوس به نظر بیام

00:17:36.513 --> 00:17:40.058
ولی، چه می‌دونم، من به شما دوتا ایمان دارم

00:17:40.059 --> 00:17:42.352
شما زوجِ محبوبِ منید

00:17:43.562 --> 00:17:45.354
خیلی مسخره‌ست چون دارم حرص می‌خورم

00:17:45.355 --> 00:17:47.106
که چرا باهاش حرف نمی‌زنم، ولی اونم احتمالاً داره

00:17:47.107 --> 00:17:48.733
دقیقاً همین حس و حال رو تجربه می‌کنه

00:17:48.734 --> 00:17:50.652
می‌دونی، فقط باید با هم حرف بزنیم، همین

00:17:53.322 --> 00:17:54.447
باشه، یه نشونه‌ست

00:17:54.448 --> 00:17:56.407
نگاه کن عوضی، دقیقاً داره به من زنگ می‌زنه که

00:17:56.408 --> 00:17:58.034
نه... ببینه اوضاع با تو چطوری پیش رفت. آره

00:17:58.035 --> 00:17:59.827
این‌طور فکر می‌کنی؟ می‌شناسمش. آره، تابلوعه دیگه

00:17:59.828 --> 00:18:01.204
می‌خوای گوش کنی؟

00:18:01.205 --> 00:18:03.206
آره، آره. باشه

00:18:03.207 --> 00:18:04.707
سلام خواهری. چارلی؟

00:18:04.708 --> 00:18:06.292
تو فکرِ چی‌ای؟

00:18:06.293 --> 00:18:07.877
تنها چیزِ لعنتی‌ای که الان تو ذهنمه

00:18:07.878 --> 00:18:09.962
اینه که با یه فاجعه‌ی تمام‌عیار در مورد لباس روبرو هستیم

00:18:09.963 --> 00:18:11.297
و مهمونیِ شام هم امشبه

00:18:11.298 --> 00:18:12.715
اوه مایا. - خب، باشه

00:18:12.716 --> 00:18:14.217
ببخشید، یه لحظه... آنتوان لباسِ تالولا رو

00:18:14.218 --> 00:18:15.593
با یه لباس مشکی اندازه کرد و اونم... ببخشید

00:18:15.594 --> 00:18:17.720
اصلاً وقتش نیست و اون

00:18:17.721 --> 00:18:19.013
حرف اصلیِ من هم همینه. از اون موقع تا حالا

00:18:19.014 --> 00:18:21.224
تمام حرفم همینه. نمی‌تونم. چارلی، نمی‌تونم، خب؟

00:18:21.225 --> 00:18:22.683
شده... داری گوش... چارلی؟

00:18:22.684 --> 00:18:24.435
ببخشید، چی شد؟

00:18:24.436 --> 00:18:26.729
ساکت، تالولا داره تو دستشویی بالا می‌آره

00:18:26.730 --> 00:18:28.481
خب، تو این دنیا رو بهتر از من می‌شناسی

00:18:28.482 --> 00:18:34.738
آنتوان آدم انتقام‌جویی‌ـه یا با دزدی راه میاد؟

00:18:36.031 --> 00:18:37.698
می‌تونم یه کت روش بپوشم

00:18:37.699 --> 00:18:39.200
که بپوشونتش. نه. نه

00:18:39.201 --> 00:18:40.701
مایا، آره. باید اون لباس سبزه رو پس بدیم

00:18:40.702 --> 00:18:42.537
و مالِ تو رو پس بگیریم. چارلی گفت اگه از آنتوان دزدی کنی

00:18:42.538 --> 00:18:44.247
می‌ذارتت تو لیست سیاه

00:18:44.248 --> 00:18:46.374
مدل بودن خیلی مزخرف به نظر می‌رسه

00:18:46.375 --> 00:18:47.917
مثلاً نمی‌خوام همه‌ش بهم زور بگن

00:18:47.918 --> 00:18:49.085
نه، کاملاً درسته

00:18:49.086 --> 00:18:50.753
وای خدای من. چی؟

00:18:50.754 --> 00:18:52.255
بن همین الان بهم پیام داد

00:18:52.256 --> 00:18:54.466
"می‌خوام در مورد یه موقعیت شغلی توی شرکتم باهات حرف بزنم."

00:18:56.552 --> 00:18:59.053
"شاید بهتر باشه یه ساعت دیگه بیام اتاقت تو هتل."

00:18:59.054 --> 00:19:01.139
باید اون کارت رو پس بگیرم

00:19:01.140 --> 00:19:03.015
مایا؟ نمی‌دونم

00:19:03.016 --> 00:19:05.601
وای خدا، جدی می‌گی؟

00:19:05.602 --> 00:19:08.437
مثلاً لازم نیست احساس گناه کنی

00:19:08.438 --> 00:19:11.774
شما رابطه‌تون رو متوقف کردین. اجازه داری با بقیه بخوابی

00:19:11.775 --> 00:19:14.777
و فکر کنم وقتی دیلن ببینه چقدر قراره

00:19:14.778 --> 00:19:18.406
توی شرکت "مرسر" پول دربیاری، یادش می‌ره اصلاً سر چی دعواتون شده بود

00:19:18.407 --> 00:19:21.075
آره، منظورم اینه که اون شغل خیلی عالی می‌شه، مگه نه؟

00:19:21.076 --> 00:19:23.327
آره، واسه جفتمون

00:19:23.328 --> 00:19:25.664
آخه اینکه تنها مشتریِ من باشی خیلی فشار میاره

00:19:32.171 --> 00:19:33.505
اینجا نیست

00:19:36.884 --> 00:19:38.510
پیداش کردم

00:19:39.803 --> 00:19:43.222
فقط کاش لباسش این‌قدر لعنتی و کسل‌کننده نبود

00:19:43.223 --> 00:19:47.226
هی، تو بهش جلوه می‌دی، خب؟

00:19:47.227 --> 00:19:50.021
تو جذابی. قراره کلی آدمِ خفن ببینی

00:19:50.022 --> 00:19:52.857
یه شبِ لعنتیِ حماسی می‌شه، باشه؟

00:19:52.858 --> 00:19:54.985
آره. پس همون لباس رو بپوش

00:19:56.778 --> 00:19:57.863
باشه

00:20:07.497 --> 00:20:09.541
سلام. سلام

00:20:12.252 --> 00:20:13.211
می‌خوای

00:20:13.212 --> 00:20:15.296
کارتت دست منه. اوه

00:20:15.297 --> 00:20:17.173
می‌خوای بیای تو یا بیارمش برات؟

00:20:17.174 --> 00:20:19.634
می‌تونی بیای تو. آره

00:20:19.635 --> 00:20:21.886
شاید یه

00:20:21.887 --> 00:20:24.472
هزینه‌ی تاتو زنی هم توش باشه

00:20:24.473 --> 00:20:30.561
واسه همین اگه دیشب کلی خرج رو دستت افتاده، متاسفم

00:20:30.562 --> 00:20:34.608
آره. دیشب کلی خرج رو دستم افتاد

00:20:55.921 --> 00:20:57.338
می‌خوای با من بخوابی؟

00:20:57.339 --> 00:20:59.048
آره. آره؟

00:20:59.049 --> 00:21:00.050
نه

00:21:04.846 --> 00:21:06.265
خودتو لمس کن

00:21:15.983 --> 00:21:17.484
وای خدای من

00:21:24.950 --> 00:21:27.410
آره. خوشت میاد؟

00:21:27.411 --> 00:21:28.412
آره

00:21:29.871 --> 00:21:31.372
تو هم می‌خوای جق بزنی؟

00:21:31.373 --> 00:21:34.083
نه. فقط می‌خوام تماشات کنم

00:21:34.084 --> 00:21:36.085
و بعدش باهام می‌خوابی؟

00:21:36.086 --> 00:21:37.837
نه

00:21:37.838 --> 00:21:39.047
نه امروز

00:21:40.048 --> 00:21:42.383
باشه. آره

00:21:42.384 --> 00:21:46.930
خب، فقط محض اطلاعت، این هفته یعنی... اصلی‌ترین

00:21:48.598 --> 00:21:50.349
فرصتمه

00:21:50.350 --> 00:21:53.686
واسه رابطه‌ی جنسی، یعنی تا مدت نامعلومی

00:21:53.687 --> 00:21:55.313
خلاصه که

00:21:55.314 --> 00:21:57.315
وای خدای من

00:21:57.316 --> 00:21:58.691
واسم ارضا می‌شی؟

00:21:58.692 --> 00:22:00.027
دارم ارضا می‌شم. بیا

00:22:11.371 --> 00:22:13.040
حال داد

00:22:17.044 --> 00:22:19.671
خب، یه خبر خوب دارم

00:22:20.714 --> 00:22:23.049
"مرسر دیجیتال" یه جای خالی داره

00:22:23.050 --> 00:22:28.471
یکی از مدیرامون رفت مرخصی زایمان، پس اخراج شد

00:22:28.472 --> 00:22:30.389
حدس می‌زنم که علاقه‌مند باشی

00:22:30.390 --> 00:22:33.560
ما منابع خیلی بیشتری نسبت به آلیسا داریم

00:22:38.648 --> 00:22:41.067
هزار دلار ۳۸۰

00:22:41.068 --> 00:22:44.445
ببخشید، می‌دونم اینجا نوشتیش که بلند نگمش

00:22:44.446 --> 00:22:47.907
فقط آخه رقمِ خیلی بزرگیه

00:22:47.908 --> 00:22:52.870
خب، ما با هم تالولا رو مدیریت می‌کنیم، پس می‌دونی، وقت زیادی رو

00:22:52.871 --> 00:22:56.624
صرفِ اجرای استراتژی‌های مرسر و این‌جور چیزا می‌کنیم

00:22:56.625 --> 00:22:57.584
آره

00:22:58.251 --> 00:22:59.461
خب

00:23:00.379 --> 00:23:03.131
باید با تالولا صحبت کنم و

00:23:04.174 --> 00:23:05.424
در موردش فکر کنم

00:23:05.425 --> 00:23:07.134
ولی حتماً

00:23:07.135 --> 00:23:08.427
بهت خبر می‌دم

00:23:08.428 --> 00:23:12.391
تو خیلی بامزه‌ای. فکر می‌کنی خودت این تصمیم‌ها رو می‌گیری

00:23:13.141 --> 00:23:14.142
چی؟

00:23:15.394 --> 00:23:16.811
تو دوست داری بهت بگن چیکار کنی

00:23:16.812 --> 00:23:18.270
نه، اصلاً. مایا

00:23:18.271 --> 00:23:21.273
کارت رو ول کردی، با دوست‌پسرت به هم زدی

00:23:21.274 --> 00:23:24.236
و وقتی زنگ زدم پا شدی اومدی نیویورک

00:23:25.695 --> 00:23:28.156
تصور کن وقتی دوباره برام کار کنی، وادارت می‌کنم چه کارایی انجام بدی

00:23:29.282 --> 00:23:30.367
هوم؟

00:23:31.660 --> 00:23:32.828
لعنت. گندش بزنن

00:23:33.745 --> 00:23:35.831
اوه، واو، این تیپِ امشبِ تالولاست؟

00:23:37.541 --> 00:23:40.543
آره. خدای من، آنتوان خیلی باهوشه، مگه نه؟

00:23:40.544 --> 00:23:44.046
به همه نشون می‌ده که مشتریش حسابی به خودش رسیده و می‌تونه سرِ میزِ بزرگترا بشینه

00:23:44.047 --> 00:23:45.714
و سال دیگه، دیگه سنگ تموم می‌ذاری

00:23:45.715 --> 00:23:46.967
خوشم اومد

00:23:49.261 --> 00:23:51.512
تو هم بهتره بری لباس بپوشی

00:23:51.513 --> 00:23:53.139
نمی‌تونیم بذاریم تو شامِ «فورمه» جوری ظاهر شی

00:23:53.140 --> 00:23:54.641
که انگار همین الان یکی بهت حال داده

00:24:01.356 --> 00:24:02.773
خیلی احمقانه‌ست

00:24:02.774 --> 00:24:04.817
این‌همه رابطه‌هایی که خودم خرابشون کردم

00:24:04.818 --> 00:24:06.527
فقط چون شبیه بابام نبودن

00:24:06.528 --> 00:24:08.237
سخت‌گیر بودن ایرادی نداره، آلانی

00:24:08.238 --> 00:24:10.781
من فقط منتظر مردی بودم که حاضر باشه

00:24:10.782 --> 00:24:12.533
به خاطر نیمه گم‌شده‌ش، کل دنیا رو طلاق بده

00:24:12.534 --> 00:24:15.911
و حالا می‌فهمم که اون و مامانم اصلاً نیمه گم‌شده هم نیستن

00:24:15.912 --> 00:24:17.538
پس یعنی همه‌ش زرِ مفت بود؟

00:24:17.539 --> 00:24:20.082
ببخشید عزیزم، من هیچ‌وقت قصدم به هم زدن یه زندگی نبود

00:24:20.083 --> 00:24:24.671
ولی وقتی من و لئون با هم آشنا شدیم، همه‌چی معنا پیدا کرد

00:24:25.797 --> 00:24:27.673
برای هر دوتامون

00:24:27.674 --> 00:24:29.925
مامانم می‌دونه؟

00:24:29.926 --> 00:24:31.469
هنوز نه. خودش قراره بهش بگه

00:24:31.470 --> 00:24:33.597
فقط نمی‌خواست سالگرد ازدواجشون رو خراب کنه

00:24:34.931 --> 00:24:36.348
هی

00:24:36.349 --> 00:24:39.895
پدرت آدم بدی نیست، آلانی، باشه؟

00:24:42.063 --> 00:24:44.273
لعنتی. لعنتی. فکر کنم خودشونن

00:24:44.274 --> 00:24:46.734
اوکی، طوری نیست. نگران نباش. هی، هی، هی

00:24:46.735 --> 00:24:48.486
دیگه وقتشه که دل رو بزنیم به دریا و تمومش کنیم

00:24:48.487 --> 00:24:50.154
آره؟

00:24:50.155 --> 00:24:53.991
بعد از اون تعطیلات، خودم به یه تعطیلات نیاز دارم. در هر صورت عالی بود

00:24:53.992 --> 00:24:55.326
هی! آلانی

00:24:55.327 --> 00:24:57.495
تو اینجا چیکار می‌کنی عزیزم؟ سلام مامان

00:24:57.496 --> 00:24:59.414
عجب سورپرایز بزرگی. بابا

00:25:00.624 --> 00:25:02.208
خب، این دوستت کیه؟

00:25:02.209 --> 00:25:04.210
دوستم؟ یعنی قراره این‌جوری بازی کنیم؟

00:25:04.211 --> 00:25:06.671
چی؟ هی، لئون. دلم برات تنگ شده بود

00:25:07.672 --> 00:25:09.048
تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:25:09.049 --> 00:25:11.133
من دنیز هاوارد هستم. اوه، گندش بزنن

00:25:11.134 --> 00:25:13.469
ما از طریق ستاره قطبی به هم وصلیم

00:25:13.470 --> 00:25:16.515
و من اینجام تا بالاخره پیامی رو بهت برسونم

00:25:17.807 --> 00:25:20.977
اوه، شت! لعنتی! منو یادت بیاد

00:25:21.686 --> 00:25:24.230
اوه، لعنت! آخه این چه سمیه دیگه؟

00:25:24.231 --> 00:25:26.774
چه خبره اینجا؟ چه مرگتونه؟

00:25:26.775 --> 00:25:28.734
لعنت بهش! اوه خدای من! خدای من

00:25:28.735 --> 00:25:30.528
آلانی، زنگ بزن پلیس! زنگ بزن پلیس

00:25:30.529 --> 00:25:32.029
چی... صبر کن، صبر کن، پس تو داری

00:25:32.030 --> 00:25:33.781
یا نداری با دنیز رابطه پنهانی برقرار می‌کنی؟

00:25:33.782 --> 00:25:36.116
چی؟! معلومه که نه

00:25:36.117 --> 00:25:38.786
این زنِ دیوونه ۱۵ ساله که داره سایه به سایه دنبالم میاد

00:25:38.787 --> 00:25:40.996
فکر می‌کردم زندانه. اوه خدای من

00:25:40.997 --> 00:25:42.748
هر هفته برام فشنگ می‌فرستاد. اوه

00:25:42.749 --> 00:25:44.208
اوه، لعنت! پس اون دنیز اینه

00:25:44.209 --> 00:25:46.252
فشارش نده! دنیز رو می‌شناسم. معذرت می‌خوام

00:25:46.253 --> 00:25:48.003
می‌دونستم شما دوتا نیمه گم‌شده همین

00:25:48.004 --> 00:25:49.548
دوستت دارم بابا

00:26:11.945 --> 00:26:16.073
ببخشید، ببخشید، اومدم. جتِ میمی یه خلبان زن داشت

00:26:16.074 --> 00:26:17.992
چارلی! سلام، چطوری؟

00:26:17.993 --> 00:26:20.244
فکر نمی‌کردم برسی

00:26:20.245 --> 00:26:21.454
همینه؟

00:26:22.998 --> 00:26:24.331
شاید

00:26:24.332 --> 00:26:26.375
باورم نمی‌شه که از پسش بر اومدی

00:26:26.376 --> 00:26:28.669
چی داری می‌گی؟ مگه شده تا حالا از پسِ چیزی بر نیام؟

00:26:28.670 --> 00:26:30.421
می‌تونم یه لحظه بهت اعتبار بدم؟

00:26:30.422 --> 00:26:34.800
حق با تو بود. غریزه‌ت درست می‌گفت. اون لباس مشکیه اصلاً خوب نبود

00:26:34.801 --> 00:26:36.385
مثلاً، این چیه آخه؟ نه. مگه نه؟

00:26:36.386 --> 00:26:39.263
اصلاً هدفِ «فورمه» چیه اگه قرار نباشه یه اتفاقِ خفن باشه؟

00:26:39.264 --> 00:26:40.848
آره... نه، اصلاً خفن نیست

00:26:40.849 --> 00:26:42.474
ولی مطمئنی آنتوان شاکی نمی‌شه، نه؟

00:26:42.475 --> 00:26:47.354
نه بابا، اگه عالی به نظر برسه، که حتماً همین‌طور می‌شه

00:26:47.355 --> 00:26:50.107
اون وقت اعتبارش رو به نام خودش می‌زنه و خلاصه همه‌چی به خیر و خوشی تموم می‌شه

00:26:50.108 --> 00:26:52.776
چارلی، خیلی ازت ممنونم

00:26:52.777 --> 00:26:54.653
می‌دونم. می‌دونم عزیزم

00:26:54.654 --> 00:26:57.198
من واقعاً همون دخترِ خفنم. هستی

00:26:57.991 --> 00:26:58.907
تو چطوری؟

00:26:58.908 --> 00:27:00.909
با بن خوابیدی؟ اه

00:27:00.910 --> 00:27:04.121
نه، فقط یه ذره بدجنس بود و نشست جق زدنِ منو تماشا کرد

00:27:04.122 --> 00:27:06.833
طبق معمول. قضیه اینه که نمی‌خوام براش کار کنم

00:27:08.001 --> 00:27:09.251
چرا؟ چرا نه؟

00:27:09.252 --> 00:27:13.464
چون اون رابطه جنسی مثل پیش‌نمایشِ این بود که کار کردن باهاش چطوریه

00:27:13.465 --> 00:27:17.009
این‌جوریه که من می‌گم چی می‌خوام، اون می‌خنده و کار خودش رو می‌کنه

00:27:17.010 --> 00:27:19.511
انگار که مثلاً، «اووه، چی می‌شه اگه آلیسا یه زن‌ستیز بود؟»

00:27:19.512 --> 00:27:22.598
این‌طوریه که، اوکی، عالی شد، ایده‌هام دوباره دفن می‌شن

00:27:22.599 --> 00:27:24.601
و حالا باید توی «مایکروسافت تیمز» عکسِ دودول تماشا کنم

00:27:25.393 --> 00:27:28.146
خب، پس بی‌خیالش شو. اصلاً براش کار نکن

00:27:29.189 --> 00:27:33.150
می‌دونم ولی تالولا خیلی دلش می‌خواست این کار رو قبول کنم

00:27:33.151 --> 00:27:35.653
چی قراره بگم؟ مثلاً بگم یه کارِ ۴۰۰ هزار دلاری رو رد کردم

00:27:35.654 --> 00:27:37.112
چون بن یه عوضی بود؟

00:27:37.113 --> 00:27:38.697
چهارصد هزار دلار؟

00:27:38.698 --> 00:27:41.659
اینو... باید قبول کنی، تو همیشه ۴۰۰ هزار دلار می‌خواستی

00:27:41.660 --> 00:27:42.993
شاید بهتره قبول... چارلی

00:27:42.994 --> 00:27:44.411
باشه، باشه، باشه. گوش کن چیکار می‌کنی

00:27:44.412 --> 00:27:47.456
فقط به تالولا بگو همه‌ش چرت و پرت بوده

00:27:47.457 --> 00:27:50.834
بگو اصلاً کاری در کار نبوده، اصلاً پیشنهادی نداده و فقط می‌خواسته باهات بخوابه

00:27:50.835 --> 00:27:52.336
یعنی دروغ بگم؟

00:27:52.337 --> 00:27:55.005
«یعنی دروغ بگم؟» آره دیگه

00:27:55.006 --> 00:27:57.257
می‌تونی دروغ بگی. مگه بچه سه ساله‌ای؟

00:27:57.258 --> 00:27:58.842
آره، ببین، اون مشتریته

00:27:58.843 --> 00:28:01.220
بعضی وقت‌ها مجبوری بهش دروغ بگی تا ازش محافظت کنی

00:28:01.221 --> 00:28:05.182
ولی این دروغه خیلی بزرگتر به نظر میاد. اوکی

00:28:05.183 --> 00:28:08.645
خب، یعنی داری می‌ری مرحله بعد، بچه

00:28:09.729 --> 00:28:11.439
این خوبه. برات خوبه

00:28:20.031 --> 00:28:23.742
خیلی خب. حالا به اون سلیطه احمق بگو بیاد پایین و لباسش رو بپوشه

00:28:23.743 --> 00:28:26.412
چون اون نکبت همیشه دیر می‌کنه. تو دیر نکنیا

00:28:26.413 --> 00:28:28.122
نه، ما دیر نمی‌کنیم. بهم قول بده که دیر نمی‌کنی

00:28:28.123 --> 00:28:29.790
مجبورش می‌کنم عجله کنه. می‌ترکونی

00:28:29.791 --> 00:28:31.291
هر دوتاتون می‌ترکونین. ما دیر نمی‌کن

00:28:31.292 --> 00:28:33.252
واقعاً بهت افتخار می‌کنم. الان خیلی بهت افتخار می‌کنم

00:28:33.253 --> 00:28:34.837
مرسی، عاشقتم. عاشقتم

00:28:34.838 --> 00:28:37.423
صبر کن، وای خدای من. دیلن چی گفت؟

00:28:37.424 --> 00:28:41.094
مثلاً، حال و هواش چطور بود؟ دیوونه می‌شم وقتی باهاش حرف نمی‌زنم

00:28:42.303 --> 00:28:45.765
دلش برات تنگ شده. آره، خیلی زیاد

00:28:47.767 --> 00:28:50.936
می‌خوام بهش زنگ بزنم. گور بابای اون هفت روز

00:28:50.937 --> 00:28:52.646
عاشقتم. عاشقتم

00:28:52.647 --> 00:28:54.106
بهت افتخار می‌کنم. خیلی دوستت دارم

00:28:54.107 --> 00:28:55.608
می‌بینمت. بوس بوس

00:29:18.840 --> 00:29:20.925
لازم نیست جواب بدی؟

00:29:21.968 --> 00:29:25.972
نه، احتمالاً اشتباه گرفته، پس بی‌خیال

00:29:29.601 --> 00:29:31.935
آره، دیگه منم بهتره برم

00:29:31.936 --> 00:29:33.437
یعنی مطمئنم کلی کار داری که

00:29:33.438 --> 00:29:35.189
امروز باید تمومشون کنی، پس... نه

00:29:35.190 --> 00:29:38.233
چرا؟ شنبه‌ست دیگه

00:29:38.234 --> 00:29:41.070
شاید بتونیم بریم سینما یا یه همچین جایی

00:29:42.655 --> 00:29:44.365
بریم قدم بزنیم

00:29:45.366 --> 00:29:46.367
اِمم

00:29:47.827 --> 00:29:48.828
آره

00:30:01.090 --> 00:30:03.467
اوه خدای من

00:30:03.468 --> 00:30:05.511
مایا. این فوق‌العاده‌ست

00:30:05.512 --> 00:30:06.929
بن یه احمقِ تمام‌عیاره

00:30:06.930 --> 00:30:10.015
باورم نمی‌شه که بهت پیشنهاد کار نداده

00:30:10.016 --> 00:30:11.517
خیلی عجیبه

00:30:11.518 --> 00:30:14.061
یعنی، داد، ولی فقط به شرطی که من دیگه مشتریش نباشم

00:30:14.062 --> 00:30:15.479
و منم گفتم: «زکی، عمراً!»

00:30:15.480 --> 00:30:17.105
جدی نگفتی؟ چرا، گفتم

00:30:17.106 --> 00:30:18.817
تو خونواده منی دختر

00:30:20.276 --> 00:30:22.069
«مایا ۳۶۰»، داریم می‌آیم

00:30:22.070 --> 00:30:23.613
آره

00:30:24.823 --> 00:30:27.867
خب، نفس عمیق بکش و همه هوا رو بده بیرون

00:30:29.244 --> 00:30:30.912
وای خدای من، مایا! ببخشید

00:30:35.333 --> 00:30:36.960
هی. هی

00:30:38.378 --> 00:30:40.004
تعجب کردم وقتی پیام دادی

00:30:42.090 --> 00:30:45.718
یه چیزی برات آوردم. شاید سرد شده باشه. با هواپیما آوردمش

00:30:49.597 --> 00:30:51.348
«دین تای فانگ»؟ اوهوم

00:30:51.349 --> 00:30:54.142
سلیطه. می‌دونی، منم می‌تونم خِیلی خَز باشم

00:30:54.143 --> 00:30:56.271
این توانایی رو دارم

00:30:57.397 --> 00:30:59.607
با میمی اومدی؟ چقدر پیشمی؟

00:31:01.150 --> 00:31:03.569
جای دیگه‌ای ندارم برم

00:31:03.570 --> 00:31:06.780
اوه، اوکی، این مایاست توی رستورانِ تسا

00:31:06.781 --> 00:31:08.949
تسا دوست‌دخترِ جدیدِ تالولاست

00:31:08.950 --> 00:31:10.409
مایا موهاشو کوتاه کرده، نه؟

00:31:10.410 --> 00:31:13.036
اوهوم. آره، بهش میاد

00:31:13.037 --> 00:31:15.330
به صورتش می‌شینه. منم همینو گفتم

00:31:15.331 --> 00:31:16.875
دقیقاً همینو گفتم

00:31:20.503 --> 00:31:22.130
مردم انگار استرس دارن

00:31:23.631 --> 00:31:25.216
اوه. اوه، ببخشید

00:31:26.384 --> 00:31:28.510
یه ساعته که فقط ده قدم رفتی! معذرت می‌خوام

00:31:28.511 --> 00:31:31.513
اگه یه راهی پیدا نکنی، اون شامِ کوفتی رو از دست می‌دیم

00:31:31.514 --> 00:31:34.266
وای خدای من. یعنی به شام دیر می‌رسیم؟

00:31:34.267 --> 00:31:36.769
نمی‌دونم، به راننده‌مون پیام دادم ولی گفت نمی‌تونه رد بشه

00:31:42.317 --> 00:31:43.776
ممنون

00:31:45.612 --> 00:31:47.404
چه خبره اینجا؟

00:31:47.405 --> 00:31:48.822
چی؟

00:31:48.823 --> 00:31:49.949
لعنت

00:31:51.200 --> 00:31:52.951
هی، فندک داری؟

00:31:52.952 --> 00:31:54.411
آره، آره، عالی می‌شه

00:31:54.412 --> 00:31:56.705
فکر کنم داشته باشم

00:31:56.706 --> 00:31:58.040
اِم، مرسی

00:31:58.041 --> 00:31:59.666
داستانِ این‌همه ترافیک چیه؟

00:31:59.667 --> 00:32:02.336
یه زنِ روانی که با چاقو حمله می‌کنه، خواسته یه بازیگر

00:32:02.337 --> 00:32:03.921
یا کارگردان یا یه همچین کسی رو بکشه. چی؟

00:32:03.922 --> 00:32:05.130
آره، پلیس همین دور و برا دیدتش

00:32:05.131 --> 00:32:06.591
آره. وای خدای من

00:32:08.551 --> 00:32:09.636
اوکی

00:32:10.845 --> 00:32:12.679
پس یعنی خیابون‌ها کاملاً بسته شدن

00:32:12.680 --> 00:32:14.641
به شام نمی‌رسیم. تموم شد رفت

00:32:16.476 --> 00:32:18.310
آره

00:32:18.311 --> 00:32:20.146
اگه با ماشین بریم

00:32:21.898 --> 00:32:23.441
اوکی

00:32:24.734 --> 00:32:27.487
ببخشید! ببخشید. معذرت می‌خوام

00:32:28.655 --> 00:32:30.031
اوه! ببخشید

00:32:30.990 --> 00:32:32.742
خیلی داریم تند می‌ریم

00:32:38.122 --> 00:32:40.708
اوکی. اوکی

00:32:43.628 --> 00:32:44.671
رسیدیم

00:32:45.672 --> 00:32:47.005
ببخشید

00:32:47.006 --> 00:32:49.133
داریم می‌ریم مهمونی اعیونی

00:32:54.000 --> 00:33:01.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:33:06.651 --> 00:33:08.902
خیلی ممنون که پولِ کرایه منم دادی

00:33:08.903 --> 00:33:10.696
پولِ اتاق‌های هتل دیگه تهِ جیبم رو جارو کرد

00:33:10.697 --> 00:33:13.533
آره، تابلوعه. اون کار خیلی احمقانه بود

00:33:14.158 --> 00:33:17.119
حواسم بهت هست. در ضمن، به زودی خیلی پولدار می‌شیم

00:33:17.120 --> 00:33:20.831
آره، چیزی نمونده که بینِ عمارت‌هامون تونل بزنیم

00:33:20.832 --> 00:33:22.124
مایا

00:33:22.125 --> 00:33:23.750
عاشقتم

00:33:23.751 --> 00:33:25.253
عاشقتم

00:33:28.339 --> 00:33:31.216
ببخشید. به نظر من شما دوتا خانوم خیلی زیبا شدین

00:33:31.217 --> 00:33:33.260
آخی! مرسی

00:33:33.261 --> 00:33:36.305
ولی موشِ من فکر می‌کنه شبیه هرزه‌ها شدین

00:33:37.849 --> 00:33:38.850
اوکی

00:33:40.184 --> 00:33:41.436
زیادی بود

00:33:43.479 --> 00:33:45.231
خدایا، دلم واسه ال‌اِی تنگ شده

00:33:46.230 --> 00:34:06.230
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]