﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:00:23.381 --> 00:00:26.140
‫- داماد رو از کجا می‌شناسی؟
‫- اوه، برادرم‌ـه.

00:00:29.021 --> 00:00:31.220
‫- همین‌جا وایسا.
‫- نه. نه، نایل!

00:00:32.661 --> 00:00:36.141
‫اوه، خودش اومد. این رو ببین.
‫اومدی برقصی، آره؟

00:00:38.261 --> 00:00:41.581
‫چرا اومدی این‌جا؟

00:00:43.541 --> 00:00:46.021
‫- من هم از دیدنت خوشحالم بمبی.
‫- من رو این طوری صدا نکن!

00:00:46.981 --> 00:00:48.981
‫چرا اومدی این‌‌جا؟

00:00:53.301 --> 00:00:56.221
‫این طوری نه.
‫بیا بریم یه جای خلوت.

00:00:59.341 --> 00:01:00.421
‫باشه.

00:01:31.000 --> 00:01:38.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:01:38.861 --> 00:01:40.620
‫پس قطعی‌ـه؟

00:01:40.621 --> 00:01:43.021
‫بله خانم. همه‌چیز خوب به نظر میرسه.

00:01:43.621 --> 00:01:45.300
‫اما امکان نداره.

00:01:45.301 --> 00:01:47.460
‫یعنی... بهم گفته بودن نمی‌تونم حامله بشم.

00:01:47.461 --> 00:01:48.740
‫بهم گفته بودن امکان نداره
‫هیچ‌وقت اتفاق بیوفته.

00:01:48.741 --> 00:01:50.540
‫خب، من 20 ساله دارم این کار رو انجام میدم

00:01:50.541 --> 00:01:52.181
‫و می‌‌تونم با اطمینان بگم که حامله‌ای‌ـن.

00:01:53.501 --> 00:01:55.260
‫دقیق بخوام بگم، حدوداً نه هفته‌ست.

00:02:00.181 --> 00:02:03.340
‫خب، شما سوالی دارین؟

00:02:03.341 --> 00:02:06.140
‫این... آره، یعنی...
‫الان چی میشه؟

00:02:06.141 --> 00:02:07.780
‫خب، فکر کنم باید شروع کنین به برنامه ریختن.

00:02:07.781 --> 00:02:11.340
‫این یه حاملگی در سن بالاست و شما باید
‫هر چیزی توی زندگی‌تون

00:02:11.341 --> 00:02:13.060
‫که باعث ایجاد اضطراب میشه رو محدود کنین.

00:02:13.061 --> 00:02:14.821
‫یا خدا، نایل! تو باید نقل مکان کنی پس.

00:02:17.301 --> 00:02:18.901
‫و اون دستگاه قابل اطمینان‌ـه؟

00:02:20.221 --> 00:02:21.300
‫ببخشید؟

00:02:21.301 --> 00:02:23.060
‫خب آدم داستان‌هایی می‌شنوه، مگه نه؟

00:02:23.061 --> 00:02:24.140
‫می‌دونین، یه سری آدم‌ها که رفتن اسکن شدن

00:02:24.141 --> 00:02:25.820
‫و در واقعیت هیچ چیزی اون‌جا نبوده،

00:02:25.821 --> 00:02:28.100
‫مثل یه... حاملگی کاذب،
‫فکر کنم اسمش همین باشه،

00:02:28.101 --> 00:02:30.461
‫یه چیزی که اون‌جا نیست
‫اما حضورش...

00:02:31.581 --> 00:02:32.660
‫حس میشه.

00:02:32.661 --> 00:02:34.621
‫اگه به حرف زدنت ادامه بدی،
‫میرم یه رابطه کاذب برقرار می‌کنم.

00:02:35.701 --> 00:02:39.620
‫نه، خیالتون جمع باشه آقای کندی،
‫این خیلی هم واقعی‌ـه.

00:02:39.621 --> 00:02:41.860
‫و چیزی‌ـه که باید براش برنامه بریزین،

00:02:41.861 --> 00:02:44.060
‫بدون در نظر گرفتن این
‫که تصمیم می‌گیرین چی کار کنین.

00:02:45.261 --> 00:02:46.661
‫شما رو تنها میذارم تا صحبت کنین.

00:02:50.661 --> 00:02:52.780
‫حداقلش یه بد شانسی‌ـه.

00:02:52.781 --> 00:02:54.580
‫ما کلاً... شش ماه یه بار سکس می‌کنیم

00:02:54.581 --> 00:02:57.500
‫و من حامله شدم.
‫فقط بهش فکر کن نایل.

00:02:57.501 --> 00:03:00.381
‫تموم اون گریه کردن‌ها و جیغ زدن‌ها
‫و تغییرات سریع خلق و خو.

00:03:01.301 --> 00:03:03.060
‫و بعد باید راجع به بچه فکر کرد.

00:03:09.421 --> 00:03:10.981
‫می‌دونی که می‌تونی
‫با من رو راست باشی.

00:03:13.661 --> 00:03:16.141
‫- راجع به چی؟
‫- راجع به این که این رو می‌خوای یا نه.

00:03:16.861 --> 00:03:19.421
‫بگو. اجازه گفتن هر چیزی رو میدم.
‫قضاوتی در کار نیست.

00:03:20.221 --> 00:03:23.300
‫خدایا، نمی‌دونم. یعنی...

00:03:23.301 --> 00:03:24.781
‫داری میگی تو می‌خوای انجامش بدی؟

00:03:25.541 --> 00:03:26.661
‫فکر کنم.

00:03:27.781 --> 00:03:29.220
‫من 42 سالم‌ـه.

00:03:29.221 --> 00:03:31.420
‫بهت گفته بودن نمی‌تونم بچه‌دار بشم.

00:03:31.421 --> 00:03:34.140
‫این واقعاً ممکنه آخرین فرصتم
‫برای غمگین نبودن باشه.

00:03:37.581 --> 00:03:40.100
‫اما هی، نایل، جنبه مثبتش رو ببینیم.

00:03:40.101 --> 00:03:42.421
‫حداقل امروز راه کوتاهی تا سر کار دارم.

00:03:43.821 --> 00:03:45.661
‫بعداً می‌بینمت.

00:03:50.941 --> 00:03:52.260
‫اوه، وایسا. هنوز می‌خوای

00:03:52.261 --> 00:03:53.980
‫به شام با روبن و مونا بیای؟

00:03:53.981 --> 00:03:56.700
‫امروزه، مگه نه؟ خدایا!

00:03:56.701 --> 00:03:58.380
‫دوباره که نمی‌خوان مثل دفعه قبل

00:03:58.381 --> 00:04:01.020
‫- از همدیگه بالا برن، می‌خوان؟
‫- نه، فکر نکنم.

00:04:01.021 --> 00:04:03.020
‫باهاشون راجع بهش صحبت کردم.

00:04:03.021 --> 00:04:04.461
‫پس باشه، میام اون‌جا.

00:04:05.501 --> 00:04:06.980
‫خداحافظ نایل.

00:04:06.981 --> 00:04:09.541
‫یا بهتره بگم... «بابایی»؟

00:04:20.901 --> 00:04:22.820
‫وای، تو خیلی زیباـی، مگه نه؟

00:04:24.981 --> 00:04:27.140
‫و این گردن. می‌تونم این گردن رو بخورم.

00:04:27.141 --> 00:04:28.620
‫فقط یه کله باشی...

00:04:28.621 --> 00:04:29.780
‫...و مقداری شونه.

00:04:38.461 --> 00:04:40.860
‫ببخشید، چی داشتی می‌گفتی؟

00:04:40.861 --> 00:04:42.260
‫اوه، داشتم راجع به این می‌گفتم که ممکنه

00:04:42.261 --> 00:04:43.540
‫یونان دیگه از یورو استفاده نکنه

00:04:43.541 --> 00:04:44.861
‫و به دراخما برگرده.

00:04:46.621 --> 00:04:49.220
‫آره، آره. لعنت بهش.

00:04:49.221 --> 00:04:52.140
‫ببینین، دیگه تمومش کنیم؟
‫به زودی هوا تاریک میشه.

00:04:52.141 --> 00:04:54.100
‫هی، امکان نداره. هنوز از نایل
‫راجع به کتاب جدیدش نپرسیدم.

00:04:54.101 --> 00:04:55.220
‫اوه، دهنت رو سرویس.

00:04:55.221 --> 00:04:56.460
‫آره، بیا تمومش کنیم روبن.

00:04:56.461 --> 00:04:58.580
‫- براتون یه تاکسی می‌گیرم.
‫- بگو نایل.

00:04:58.581 --> 00:05:00.060
‫من دارم گوش می‌کنم.
‫این یکی راجع به چیه؟

00:05:00.061 --> 00:05:03.460
‫خب، یه داستان نیمه زندگی‌نامه‌ست

00:05:03.461 --> 00:05:04.500
‫راجع به یه پسر جوان که...

00:05:04.501 --> 00:05:06.220
‫یا خدا، داره شروع می‌کنه.
‫عجله کن روبن.

00:05:06.221 --> 00:05:07.780
‫دارم با تمام سرعتم پیام میدم.
‫نگران نباش.

00:05:07.781 --> 00:05:09.140
‫آره، هوشمندانه بود.

00:05:09.141 --> 00:05:10.740
‫وای، بس کن.

00:05:10.741 --> 00:05:11.900
‫فقط داریم شوخی می‌کنیم.

00:05:11.901 --> 00:05:14.660
‫می‌دونی، یه روزی با یکی وارد رابطه میشم
‫که بهم احترام میذاره.

00:05:14.661 --> 00:05:17.900
‫واو. نمی‌تونم برای دیدنش صبر کنم.

00:05:17.901 --> 00:05:20.620
‫عاشق این دخترم.

00:05:22.541 --> 00:05:25.021
‫خیلی خب. راننده گفت
‫پنج دقیقه فاصله داره.

00:05:25.581 --> 00:05:26.861
‫بدرقه‌تون می‌کنم.

00:05:30.141 --> 00:05:31.860
‫باورت میشه؟

00:05:31.861 --> 00:05:33.380
‫داریم توی باغ شراب می‌خوریم،

00:05:33.381 --> 00:05:35.260
‫انگار چندتا کونی با کلاس‌ـیم.

00:05:35.261 --> 00:05:36.780
‫اون هم از جایی که ما ازش اومدیم.

00:05:36.781 --> 00:05:38.140
‫- پشمام.
‫- می‌دونم.

00:05:38.141 --> 00:05:39.220
‫اوه مرد، ببین.

00:05:39.221 --> 00:05:42.341
‫می‌دونم باهات شوخی می‌کنم
‫اما فقط خواستم بگم بهت افتخار می‌کنم.

00:05:43.461 --> 00:05:44.940
‫یادمه وقتی با همدیگه آشنا شدیم،

00:05:44.941 --> 00:05:46.140
‫تو توی تخمی‌ترین سطح بودی مرد،

00:05:46.141 --> 00:05:47.220
‫حالا خودت رو ببین.

00:05:47.221 --> 00:05:51.340
‫دوست‌دختر خوب، خونه خوب،
‫کتاب جدید، کیر گنده.

00:05:51.341 --> 00:05:52.500
‫این همیشه باهات هست.

00:05:55.461 --> 00:05:57.300
‫به نظرت کی کارت تموم میشه؟

00:05:57.301 --> 00:05:58.540
‫نوشتن؟

00:05:58.541 --> 00:06:01.140
‫اوه، به نظرم نباید زیاد طول بکشه.
‫آخرین بخشش‌ـه.

00:06:01.141 --> 00:06:03.740
‫فقط... فقط دارم پایانش رو در میارم.

00:06:03.741 --> 00:06:04.980
‫آره. آره.

00:06:04.981 --> 00:06:07.661
‫خب، یه کتاب به یه پایان‌بندی
‫نیاز داره، مگه نه؟

00:06:10.461 --> 00:06:11.461
‫چرا این سوال رو می‌پرسی؟

00:06:13.381 --> 00:06:14.621
‫خب، ببین، من...

00:06:15.661 --> 00:06:17.141
‫از انجام این کار رو بدم میاد اما من...

00:06:18.541 --> 00:06:20.461
‫اون پولی که بهت قرض دادم رو نیاز دارم.

00:06:22.261 --> 00:06:24.180
‫- چی؟ همه‌ش رو؟
‫- آره، همه‌ش رو دیگه.

00:06:24.181 --> 00:06:27.220
‫یا خدا، روبن، اون 30 هزار دلاره.
‫نمی‌تونیم شش ماه صبر کنیم

00:06:27.221 --> 00:06:28.540
‫تا سود نشر در بیاد؟

00:06:28.541 --> 00:06:31.220
‫امکان نداره. فقط پایانش رو
‫بنویس و کتاب رو تموم کن.

00:06:31.221 --> 00:06:34.220
‫- هر پایانی باشه خوبه.
‫- وای، بیخیال روبن.

00:06:34.221 --> 00:06:36.060
‫یعنی... این به خطر انداختن
‫اخلاق هنری‌م‌ـه.

00:06:36.061 --> 00:06:37.220
‫وقتی سلامتی‌ت رو به خطر بندازم،

00:06:37.221 --> 00:06:38.941
‫حس بهتری راجع بهش پیدا می‌کنی.

00:06:44.221 --> 00:06:46.340
‫- خیلی خب، زیادی خشن بود.
‫- لازم نیست عذرخواهی کنی.

00:06:46.341 --> 00:06:47.341
‫نکردم.

00:06:51.101 --> 00:06:52.380
‫کیفش رو یادت نره.

00:06:52.381 --> 00:06:54.140
‫وای، ممنون.

00:06:54.141 --> 00:06:56.060
‫آره، از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

00:06:56.061 --> 00:06:57.900
‫ببین، میشه یه دفعه دیگه
‫راجع به این صحبت کنیم؟

00:06:57.901 --> 00:07:00.460
‫- نمی‌خوام ایوا بشنوه.
‫- چرا؟

00:07:00.461 --> 00:07:01.820
‫اون که می‌دونه بهم پول بدهکاری.

00:07:01.821 --> 00:07:02.900
‫آره، فقط...

00:07:02.901 --> 00:07:04.861
‫فکر می‌کنه پولت رو بهت پس دادم.

00:07:06.141 --> 00:07:07.821
‫اما تو که پس ندادی.

00:07:08.741 --> 00:07:09.941
‫می‌دونم.

00:07:10.941 --> 00:07:12.020
‫پشمام.

00:07:12.021 --> 00:07:14.140
‫تو 30 هزار دلار از دوست‌دخترت دزدیدی؟

00:07:14.141 --> 00:07:15.220
‫از باباش دزدیدم.

00:07:15.221 --> 00:07:16.620
‫با این حال باز هم دیوونگی‌ـه.

00:07:16.621 --> 00:07:18.501
‫سر چه کوفتی خرجش کردی؟

00:07:19.581 --> 00:07:21.020
‫مهم نیست.
‫چیز مهمی نبود.

00:07:21.021 --> 00:07:23.141
‫خب، قطعاً از پس دادن
‫پول من مهم‌تر بود.

00:07:26.141 --> 00:07:28.620
‫جداً داری بهم میگی
‫که پولم رو داشتی

00:07:28.621 --> 00:07:30.501
‫و همه‌ش رو برای خودت نگه داشتی؟

00:07:31.381 --> 00:07:32.460
‫آره.

00:07:34.421 --> 00:07:35.421
‫متاسفم.

00:07:37.701 --> 00:07:39.301
‫نباید این رو بهم می‌گفتی نایل.

00:07:41.021 --> 00:07:42.861
‫واقعاً نباید این رو بهم می‌گفتی.

00:08:01.061 --> 00:08:02.820
‫این فقط عجیب‌ـه.

00:08:02.821 --> 00:08:05.340
‫سالی صد هزار دلار در میاره.
‫برای چی بهش نیاز داره؟

00:08:05.341 --> 00:08:06.740
‫نمی‌دونم نایل.

00:08:06.741 --> 00:08:08.060
‫چرا تو تئوری‌ت رو بهم نمیگی،

00:08:08.061 --> 00:08:10.620
‫تا من ازش برای اشاره کردن
‫به مشکلات شخصیتی‌ت استفاده کنم؟

00:08:10.621 --> 00:08:12.700
‫- داره اذیتم می‌کنه.
‫- هوشمندانه بود.

00:08:12.701 --> 00:08:13.940
‫تا بابت زندان تلافی کنه.

00:08:13.941 --> 00:08:16.340
‫با پس گرفتن پولش
‫توی یه لحظه مهم کرنامه کاریم.

00:08:16.341 --> 00:08:17.780
‫وای، بیخیال.

00:08:17.781 --> 00:08:19.460
‫با دادن پولی به اندازه
‫یه ساختمون نیمه مجزا بهت

00:08:19.461 --> 00:08:21.580
‫داره بابت این که درش گذاشتی تلافی می‌کنه؟

00:08:21.581 --> 00:08:23.580
‫من درش نذاشتم.
‫راجع به این حرف زده‌ایم.

00:08:23.581 --> 00:08:25.060
‫ما در همدیگه گذاشتیم.

00:08:25.061 --> 00:08:27.540
‫- به این توافق رسیدیم.
‫- با این حال باز

00:08:27.541 --> 00:08:29.860
‫این یه تلافی خیلی طولانی،
‫سخت و گرونی‌ـه، مگه نه؟

00:08:29.861 --> 00:08:32.940
‫بهت پول قرض بده
‫و بدونه که هیچ‌وقت پسش نمی‌گیره؟

00:08:32.941 --> 00:08:35.020
‫وقتی شکوندن انگشت‌هات
‫انقدر ارزون در میاد.

00:08:35.021 --> 00:08:37.420
‫نه، دارم بهت میگم.
‫کارش همین‌ـه.

00:08:37.421 --> 00:08:39.580
‫نایل، این چند سال اخیر،

00:08:39.581 --> 00:08:42.180
‫اون بیشتر از هر کسی بهت کمک کرد.
‫از لحاظ مالی تو رو سر پا نگه داشت.

00:08:42.181 --> 00:08:44.100
‫بعد از این که تو عملاً با کسشرات‌ت

00:08:44.101 --> 00:08:45.261
‫خونه و زندگی‌م رو ازم گرفتی.

00:08:47.621 --> 00:08:49.740
‫به نظرم مشکلت این‌ـه که هنوز اون رو

00:08:49.741 --> 00:08:51.381
‫به چشم پسربچه‌ای
‫که باهاش بزرگ شدی می‌بینی.

00:08:52.421 --> 00:08:55.420
‫فقط باهاش حرف بزن.
‫اون رو به جایی که باهاش حال می‌کنه ببر.

00:08:55.421 --> 00:08:56.540
‫یه لحظه خوب سراغش برو.

00:08:56.541 --> 00:09:00.060
‫باهاش کنار میاد.
‫شش ماه دیگه هم صبر می‌کنه.

00:09:00.061 --> 00:09:01.221
‫بهت قول میدم.

00:09:03.501 --> 00:09:06.101
‫زیر همه اون رفتارهاش،
‫واقعاً یه گنده‌بک نرم‌ـه.

00:09:09.701 --> 00:09:11.940
‫مادرجنده!

00:09:11.941 --> 00:09:13.820
‫فقط به نظرم خیلی مسخره‌ست.

00:09:13.821 --> 00:09:15.900
‫گوش کن. دیشب مونا گفت

00:09:15.901 --> 00:09:17.740
‫که می‌خواد شروع کنه
‫به آموزش دادن رقص.

00:09:17.741 --> 00:09:19.740
‫تا حالا چیزی انقدر احمقانه شنیده بودی؟

00:09:21.101 --> 00:09:23.620
‫ازش پرسیدم که از این کار
‫چی بهش میرسه.

00:09:23.621 --> 00:09:26.180
‫می‌دونی چی گفت؟
‫خود توانمندسازی.

00:09:26.181 --> 00:09:28.700
‫رقت‌انگیزه. اون زن من‌ـه.

00:09:28.701 --> 00:09:30.300
‫اون باید تمام قدرتش رو از من بگیره.

00:09:30.301 --> 00:09:32.220
‫اون رو لوس کردم

00:09:32.221 --> 00:09:33.700
‫و الان داره بهم میگه
‫به یه زندگی نیاز داره

00:09:33.701 --> 00:09:35.140
‫وقتی که من بهترین زندگی رو براش مهیا کردم.

00:09:35.141 --> 00:09:37.220
‫واقعاً این بی‌ادبی‌ـه.

00:09:37.221 --> 00:09:39.140
‫و به اون جنده‌ای که داره ازش
‫درخواست می‌کنه هم اعتماد ندارم.

00:09:39.141 --> 00:09:41.900
‫بنجی. کس عمو ریکو.

00:09:41.901 --> 00:09:44.500
‫اون قصدهای بدی داره
‫و این عصبانی‌م می‌کنه.

00:09:44.501 --> 00:09:46.700
‫دلم می‌خواد برم اون‌جا
‫و بزنم کله‌ش رو بشکافم،

00:09:46.701 --> 00:09:48.581
‫روی مغز کیریش برقصم.

00:09:53.021 --> 00:09:55.141
‫حالا بیخیال، راجع به چی
‫می‌خواستی باهام صحبت کنیِ؟

00:09:56.381 --> 00:09:59.180
‫اوه، فقط این ماجرای پول.

00:09:59.181 --> 00:10:00.700
‫اوه، دهنت رو سرویس.
‫برای همین‌ـه که اومدیم این‌جا؟

00:10:00.701 --> 00:10:01.940
‫با اسباب‌بازی‌های نرم،
‫دلم رو نرم کنی؟

00:10:01.941 --> 00:10:03.660
‫خب، فکر کردم خوب میشه.

00:10:03.661 --> 00:10:05.420
‫آره، پولم رو پس میدی نایل.

00:10:05.421 --> 00:10:07.300
‫- این منصفانه نیست.
‫- منصفانه نیست؟

00:10:07.301 --> 00:10:08.820
‫می‌دونی، تو تنها جنده توی دنیایی

00:10:08.821 --> 00:10:09.940
‫که می‌تونه 30 هزار دلار قرض بگیره

00:10:09.941 --> 00:10:11.540
‫و بعدش کاری کنه اون یکی جنده
‫به خاطر این که پولش رو

00:10:11.541 --> 00:10:12.700
‫پس می‌خواد، احساس غیرمنطقی بودن بکنه.

00:10:12.701 --> 00:10:14.540
‫آره اما ما... ما به جاش نمی‌تونیم یه جور...

00:10:14.541 --> 00:10:15.620
‫سیستمی پیدا کنیم؟

00:10:15.621 --> 00:10:17.300
‫چرا، می‌تونی ماهی 800 دلار بهم بدی.

00:10:17.301 --> 00:10:19.260
‫غیرممکن‌ـه.

00:10:19.261 --> 00:10:21.460
‫یعنی... به خودم فشار بیارم
‫می‌تونم 200 تا بدم.

00:10:21.461 --> 00:10:22.660
‫نه، کافی نیست.

00:10:22.661 --> 00:10:24.500
‫خب، پس من گزینه‌هام تموم شدن روبن.

00:10:24.501 --> 00:10:27.900
‫به جز این که بیخیال رویام بشن
‫و من این کار رو نمی‌کنم.

00:10:27.901 --> 00:10:29.661
‫بیخیال نایل.
‫اون‌ها خودشون بیخیالت شده‌ن.

00:10:34.501 --> 00:10:36.420
‫- خیلی خب، زیادی خشن بود.
‫- لازم نیست عذرخواهی کنی.

00:10:36.421 --> 00:10:37.661
‫اصلاً عذرخواهی نکردم.

00:10:41.581 --> 00:10:44.500
‫ببین، من یه هیولا نیستم، باشه؟

00:10:44.501 --> 00:10:45.701
‫راه‌های دیگه‌ای برای حل کردنش هست.

00:10:46.341 --> 00:10:47.420
‫چه راه‌های دیگه‌ای؟

00:10:47.421 --> 00:10:50.300
‫خب، من به یه باغبون
‫و یه نظافتچی ساعتی 15 پوند میدم.

00:10:50.301 --> 00:10:52.660
‫می‌تونم بیرون‌شون کنم،
‫تو می‌تونی به جاشون بیای،

00:10:52.661 --> 00:10:54.101
‫پولش رو از کل بدهی کم می‌کنیم.

00:10:55.741 --> 00:10:57.020
‫می‌خوای نوکرت باشم؟

00:10:57.021 --> 00:10:59.061
‫هی، آقای ردیم نوکر هیچ‌ کس نیست.

00:10:59.941 --> 00:11:01.780
‫اما این فقط یه راه برای حل کردنش‌ـه.

00:11:01.781 --> 00:11:03.980
‫می‌تونی چند بار در هفته بیای،
‫200 تا در ماه حسابش کنیم.

00:11:03.981 --> 00:11:06.060
‫به اون یکی 200 تا اضافه کنیم،
‫در مجموع میشه 400 تا.

00:11:06.061 --> 00:11:09.140
‫- فعلاً می‌تونم با این تحمل کنم.
‫- آره اما روبن... خدایا.

00:11:09.141 --> 00:11:11.141
‫مطمئن نیستم با انجام این کار راحت باشم.

00:11:12.181 --> 00:11:13.181
‫یعنی...

00:11:14.501 --> 00:11:16.341
‫تو با این مسئله راحتی؟

00:11:17.501 --> 00:11:20.860
‫آره. به نظرم باهاش کنار میام.

00:11:48.381 --> 00:11:49.421
‫اوه.

00:11:51.901 --> 00:11:52.901
‫سلام.

00:11:53.901 --> 00:11:55.061
‫می‌خوای بهم ملحق بشی؟

00:11:58.261 --> 00:11:59.261
‫حتماً.

00:12:11.741 --> 00:12:13.741
‫از این که داره مجبورت می‌کنه
‫این کار رو بکنی متنفرم.

00:12:16.501 --> 00:12:18.661
‫- خب، خودش کجاست؟
‫- خدا می‌دونه.

00:12:19.421 --> 00:12:21.021
‫کل شب رو منتظر بودم.

00:12:22.821 --> 00:12:25.580
‫ازش این برداشت رو می‌کنم
‫که دوباره کلاس رقص رو پیشنهاد دادی.

00:12:25.581 --> 00:12:26.661
‫درسته؟

00:12:27.741 --> 00:12:29.460
‫آره.

00:12:29.461 --> 00:12:31.981
‫- قاتی کرد و زد بیرون.
‫- که این طور.

00:12:33.221 --> 00:12:34.581
‫می‌خوای ازش دفاع کنی؟

00:12:35.741 --> 00:12:37.540
‫نه.

00:12:37.541 --> 00:12:40.301
‫با چندتا پیچ و تاب که نمیشه
‫جنگ جهانی سوم رو راه انداخت.

00:12:44.421 --> 00:12:47.940
‫شاید بتونی یه فصل توی کتابت
‫راجع به رفتن من به کلاس رقص بنویسی؟

00:12:47.941 --> 00:12:50.060
‫می‌تونم بخونمش و اون وقت
‫حس می‌کنم که اون‌جام.

00:12:50.061 --> 00:12:52.380
‫اوه، اون چیزی که دنبالشی نمیشه.

00:12:52.381 --> 00:12:54.620
‫- تا حالا توی زندگیم نرقصیدم.
‫- وای، بیخیال دیگه.

00:12:54.621 --> 00:12:56.220
‫رقص محلی اسکاتلندی توی مدرسه؟

00:12:56.221 --> 00:12:57.660
‫وای، گمشو!

00:12:57.661 --> 00:12:59.340
‫خجالت‌آورترین تجربه زندگیم.

00:12:59.341 --> 00:13:00.740
‫هیچ کس باهام نمی‌رقصید.

00:13:00.741 --> 00:13:02.780
‫در همین حین، پنج تا زن

00:13:02.781 --> 00:13:04.581
‫از روبن آویزون بودن.

00:13:06.501 --> 00:13:07.701
‫پسرمون همینه دیگه.

00:13:09.781 --> 00:13:10.781
‫آره.

00:13:14.101 --> 00:13:15.821
‫دلم برای اون روبن تنگ شده، می‌دونی؟

00:13:18.381 --> 00:13:19.381
‫آره.

00:13:20.341 --> 00:13:21.861
‫من هم همین‌طور.

00:13:24.221 --> 00:13:25.421
‫فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاد؟

00:13:27.781 --> 00:13:28.901
‫داستان مردهاست.

00:13:30.181 --> 00:13:32.101
‫همیشه به مرور زمان دور میشن.

00:13:40.581 --> 00:13:42.221
‫ببین، در واقع بهتره که من برم.

00:13:44.421 --> 00:13:45.781
‫ایوا منتظرم می‌مونه.

00:13:46.701 --> 00:13:47.901
‫برو ببر.

00:13:53.541 --> 00:13:57.837
‫[وقتی کارت تموم شد برام یه عکس بفرست]

00:14:01.101 --> 00:14:02.381
‫اوه، یادم رفت بگم...

00:14:05.381 --> 00:14:06.861
‫رقصیدنت رو یادمه...

00:14:07.901 --> 00:14:09.261
‫توی مدرسه.

00:14:10.781 --> 00:14:14.181
‫توصیفش سخته اما...

00:14:14.781 --> 00:14:15.861
‫...یادمه که تو...

00:14:16.581 --> 00:14:17.940
‫فقط خیلی...

00:14:20.061 --> 00:14:21.061
‫...رها بودی.

00:14:48.661 --> 00:14:50.460
‫- روبن؟
‫- بهش چی گفتی؟

00:14:50.461 --> 00:14:51.540
‫ببخشید؟

00:14:51.541 --> 00:14:53.300
‫امشب داره اولین کلاسش رو بر می‌داره!

00:14:53.301 --> 00:14:55.860
‫یه چیزی راجع به این که اون موقع
‫توی مدرسه که می‌رقصید چه جوری بود.

00:14:55.861 --> 00:14:57.980
‫اوه، فقط یه نظر دادم.

00:14:57.981 --> 00:14:59.460
‫خب، چرا نظر میدی اصلاً؟

00:14:59.461 --> 00:15:01.500
‫اون داشت از کل ماجرای تخمی عقب می‌کشید.

00:15:01.501 --> 00:15:03.100
‫روبن، واقعاً فکر نمی‌کنم
‫این چیز بزرگی باشه.

00:15:03.101 --> 00:15:04.700
‫چرا، هست. من رو به گا دادی.

00:15:04.701 --> 00:15:06.380
‫چون الان به جای این که
‫بگه دارم جلوی سرگرمی‌ش رو می‌گیرم،

00:15:06.381 --> 00:15:07.620
‫میگه دارم آزادیش رو ازش می‌گیرم.

00:15:07.621 --> 00:15:09.300
‫نمی‌فهمم این‌جا مشکل چیه.

00:15:09.301 --> 00:15:10.380
‫مشکل این‌ـه

00:15:10.381 --> 00:15:12.620
‫که قدیم همیشه کل روز رو
‫خونه بود و منتظر من می‌موند.

00:15:12.621 --> 00:15:14.020
‫حالا من بر می‌گردم و اون رفته بیرون

00:15:14.021 --> 00:15:15.100
‫و داره بدن تخمیش رو تکون میده.

00:15:15.101 --> 00:15:16.020
‫خب؟ لذت بردن

00:15:16.021 --> 00:15:17.180
‫از کمی توجه چیز بدی نیست.

00:15:17.181 --> 00:15:19.260
‫یعنی... اگه داریش، به نمایش بذارش،
‫نظر من که این‌ـه.

00:15:19.261 --> 00:15:20.780
‫هی، هی، هی.
‫اون چیزی نداره.

00:15:20.781 --> 00:15:23.540
‫ما ازدواج کردیم.
‫منم که دارمش.

00:15:23.541 --> 00:15:25.741
‫برای اون نیست که به نمایش
‫بذارتش، برای من‌ـه که نگهش دارم.

00:15:26.741 --> 00:15:28.180
‫قرص‌هات رو می‌خوری روبن؟

00:15:28.181 --> 00:15:30.180
‫اگه این رو درست نکنی،
‫همه‌شون رو با هم می‌خورم.

00:15:30.181 --> 00:15:31.541
‫خب، ازم می‌خوای چی کار کنم؟

00:15:33.861 --> 00:15:35.540
‫ازت می‌خوام به کلاس رقص بری

00:15:35.541 --> 00:15:36.741
‫و حواست بهش باشه.

00:15:37.781 --> 00:15:39.100
‫ازم می‌خوای زنت رو بپام؟

00:15:39.101 --> 00:15:40.820
‫نه، نمی‌خوام زنم رو بپای نایل.

00:15:40.821 --> 00:15:42.101
‫یا خدا!

00:15:43.141 --> 00:15:45.220
‫فقط نزدیکش باشه. دنبالش کن.

00:15:45.221 --> 00:15:46.820
‫یکم اون‌جا پشت سرش برو.

00:15:46.821 --> 00:15:48.181
‫اما اون رو نپا.

00:15:50.301 --> 00:15:52.261
‫نمی‌دونم روبن.
‫همه این‌ها یکم برام...

00:15:53.461 --> 00:15:54.980
‫- حس عجیبی دارن.
‫- اوه، نمی‌دونم.

00:15:54.981 --> 00:15:57.340
‫قبلاً کارهای بدتر از این هم
‫انجام دادی، مگه نه؟

00:15:57.341 --> 00:16:00.221
‫یعنی... شاید بتونیم بریم طبقه بالا
‫پیش ایوا، بذاریم اون تصمیم بگیره.

00:16:01.061 --> 00:16:02.261
‫یا پدرش.

00:16:04.621 --> 00:16:08.300
‫اما یعنی چی؟ انتظار داری
‫که من هم... بهش ملحق بشم؟

00:16:08.301 --> 00:16:11.620
‫آره، چرا که نه؟
‫اگه انقدر نظرت راجع بهش مثبت‌ـه،

00:16:11.621 --> 00:16:13.421
‫شاید تو هم داخلش رهایی پیدا کنی.

00:16:14.581 --> 00:16:16.540
‫و نذار الکل بنوشه.

00:16:16.541 --> 00:16:18.661
‫همیشه وقتی مست می‌کنه،
‫سفره دلش رو باز می‌کنه.

00:16:40.941 --> 00:16:41.981
‫محض رضای خدا!

00:16:42.821 --> 00:16:43.901
‫خدایا.

00:16:49.461 --> 00:16:51.300
‫خیلی خب بچه‌ها، شروع کنیم؟

00:16:58.341 --> 00:17:00.381
‫خیلی خب، دیپ اسکوات میریم.
‫آماده‌این؟

00:17:01.021 --> 00:17:03.300
‫سه، دو، یک.

00:17:09.861 --> 00:17:11.580
‫آفرین. عاشق کلاس شدم.

00:17:11.581 --> 00:17:13.500
‫- می‌دونم. چه طور بود؟
‫- آره.

00:17:13.501 --> 00:17:15.700
‫همه داشتن تکون می‌خوردن.
‫الان خودم هم دارم خیلی عرق می‌کنم.

00:17:16.941 --> 00:17:19.220
‫- من هم. شاید هم همون موقع بود. عالی بود.
‫- آفرین بهت.

00:17:19.221 --> 00:17:20.660
‫- بذار بغلت کنم.
‫- اوه.

00:17:28.000 --> 00:17:35.000
آوا‌مــووی

00:17:42.541 --> 00:17:44.820
‫متاسفم.

00:17:44.821 --> 00:17:47.020
‫می‌دونی وقتی روبن
‫متقاعدکننده میشه، چه جوری میشه.

00:17:47.021 --> 00:17:48.100
‫آره، واقعاً می‌دونم،

00:17:48.101 --> 00:17:50.820
‫برای همین‌ـه که این دفعه
‫مقابلش تسلیم نمیشم.

00:17:50.821 --> 00:17:52.340
‫60 سالم میشه و متوجه میشم

00:17:52.341 --> 00:17:53.741
‫که کل زندگیم در اختیار اون بودم.

00:17:55.701 --> 00:17:57.340
‫یعنی... اصلاً این واقعاً راجع به رقص‌ـه؟

00:17:57.341 --> 00:17:58.381
‫نه.

00:17:59.021 --> 00:18:00.661
‫خلی عمیق‌تر از این‌هاست.

00:18:02.101 --> 00:18:04.581
‫- خب، ادامه بده. می‌تونی بگی.
‫- نه، نمی‌تونم.

00:18:06.701 --> 00:18:07.901
‫اون رو نابود می‌کنه.

00:18:11.501 --> 00:18:13.181
‫خب، نظرت چیه به جاش یه چیزی بنوشیم؟

00:18:15.461 --> 00:18:16.740
‫چی؟

00:18:16.741 --> 00:18:18.180
‫ازت پرسید چند سالت بود؟

00:18:18.181 --> 00:18:19.660
‫آره، یه یاروی غریبه.

00:18:19.661 --> 00:18:21.380
‫بهم گفت عالیه که می‌بینه من دارم

00:18:21.381 --> 00:18:22.460
‫توی این سن براش تلاش می‌کنم.

00:18:22.461 --> 00:18:24.700
‫این دیوونه‌واره. تو چی گفتی؟

00:18:24.701 --> 00:18:27.260
‫بهش گفتم 30 سالم‌ـه.

00:18:27.261 --> 00:18:30.340
‫این کسشره نایل.
‫تو شبیه یه اسیر جنگی هستی.

00:18:30.341 --> 00:18:31.740
‫حس یه اسیر جنگی رو هم دارم.

00:18:31.741 --> 00:18:33.180
‫اگه دوباره سر کلاس رقص‌م بیای،

00:18:33.181 --> 00:18:35.141
‫اسیر جنگی هم میشی،
‫این رو بهت میگم.

00:18:35.821 --> 00:18:36.941
‫متاسفم مونا.

00:18:37.581 --> 00:18:38.741
‫دور می‌مونم.

00:18:39.461 --> 00:18:40.540
‫به هر حال خودم هم نیاز دارم.

00:18:40.541 --> 00:18:42.180
‫کم کم ایوا داره فکر می‌کنه
‫که دارم ازش دوری می‌کنم.

00:18:42.181 --> 00:18:43.500
‫چرا باید ازش دوری کنی؟

00:18:47.461 --> 00:18:49.501
‫خب، این طور که معلومه، اون حامله‌ست.

00:18:51.661 --> 00:18:54.541
‫واو. تبریک میگم. سریع بود.

00:18:55.661 --> 00:18:58.661
‫- آره.
‫- مشکل چیه؟ داری بهش شک می‌کنی؟

00:19:01.501 --> 00:19:03.500
‫یه ساله که با همدیگه‌ایم

00:19:03.501 --> 00:19:06.540
‫- و به زور همدیگه رو می‌شناسیم.
‫- خب، به نظر من،

00:19:06.541 --> 00:19:08.460
‫بهتر از این‌ـه که همه‌ چیز رو
‫راجع به یکی بدونی.

00:19:08.461 --> 00:19:09.980
‫آره، شاید.

00:19:09.981 --> 00:19:11.940
‫فقط باعث میشه برام سوال بشه
‫که آیا واقعی‌ـه اصلاً؟ می‌دونی؟

00:19:17.301 --> 00:19:19.700
‫روبن وقتی بفهمه ایوا حامله‌ست،

00:19:19.701 --> 00:19:22.101
‫- از عصبانیت جوش میاره.
‫- عه، واقعاً؟ چرا؟

00:19:26.861 --> 00:19:28.181
‫اون ناباروره.

00:19:32.021 --> 00:19:34.100
‫- چی؟
‫- خب، باروری‌ش پایین‌ـه

00:19:34.101 --> 00:19:36.221
‫اما تقریباً فرقی با ناباروری نداره.

00:19:37.541 --> 00:19:39.140
‫برای همینه که انقدر حسودیش میشه؟

00:19:39.141 --> 00:19:40.260
‫آره.

00:19:40.261 --> 00:19:41.820
‫فکر می‌کنه قراره برای مردی
‫که بتونه چیزهاـی رو بهم بده

00:19:41.821 --> 00:19:43.141
‫که اون نمی‌تونه بده، ترکش می‌کنم.

00:19:44.861 --> 00:19:48.100
‫- واو. روبن؟
‫- چرا برات انقدر شوکه‌کننده‌ست؟

00:19:48.101 --> 00:19:50.381
‫فقط برای یه مردی
‫که با خایه‌هاش پیش میره...

00:19:51.181 --> 00:19:52.421
‫این خنده‌دار نیست.

00:19:53.341 --> 00:19:55.181
‫نه. متاسفم.

00:20:00.461 --> 00:20:01.980
‫در مورد به فرزندخوندگی گرفتن صحبت کردین؟

00:20:01.981 --> 00:20:05.420
‫یه بار، اما روبن سینک آشپزخونه رو
‫از دیوار کند.

00:20:05.421 --> 00:20:07.740
‫فکر نکنم متوجه بشی
‫اوضاع چه قدر بده.

00:20:07.741 --> 00:20:09.187
‫انگار...

00:20:09.601 --> 00:20:11.934
‫سر این موضوع
‫کل عقلش رو از دست داده.

00:20:13.861 --> 00:20:16.740
‫مست می‌کنه و راجع به این
‫صحبت می‌کنه که چه طور بچه‌دار شدن

00:20:16.741 --> 00:20:19.821
‫«نقشه خدا» براش‌ـه
‫که بتونه چرخه رو بشکونه.

00:20:22.501 --> 00:20:24.020
‫به نظرت منظورش از این حرف چی‌ـه؟

00:20:24.021 --> 00:20:25.180
‫خدا می‌دونه.

00:20:25.181 --> 00:20:27.020
‫فکر کنم فقط می‌خواد یه بچه‌ای داشته باشه
‫که بتونه بهش اهمیت بده

00:20:27.021 --> 00:20:29.141
‫چون باباش خیلی خوب
‫باهاش برخورد نکرد.

00:20:31.581 --> 00:20:32.581
‫آره.

00:20:34.661 --> 00:20:36.660
‫اما به هرحال، بیا موضوع رو عوض کنیم.

00:20:36.661 --> 00:20:39.340
‫- این افسرده‌کننده‌ست.
‫- آره.

00:20:39.341 --> 00:20:41.780
‫به سلامتی روابط به گا رفته‌مون.

00:20:41.781 --> 00:20:44.540
‫به سلامتی... زندگی‌های به گا رفته‌مون.

00:20:47.341 --> 00:20:49.620
‫اوه، دوستش دارم.

00:21:08.861 --> 00:21:10.141
‫یا خدا نایل.

00:21:15.461 --> 00:21:16.741
‫تو کجا بودی؟

00:21:20.461 --> 00:21:21.741
‫به نظرم باید انجامش بدیم.

00:21:25.381 --> 00:21:26.940
‫به نظرم باید با همدیگه بچه‌دار بشیم.

00:21:49.261 --> 00:21:51.660
‫ایوا حامله‌ست و ما قراره بچه‌دار بشیم.

00:21:51.661 --> 00:21:53.860
‫عه، واقعاً؟

00:21:53.861 --> 00:21:55.700
‫همین؟ عه، واقعاً؟

00:21:55.701 --> 00:21:57.140
‫فقط منتظر هشدارش بودم.

00:21:57.141 --> 00:21:58.980
‫نه، هشداری در کار نیست.
‫انجامش میدیم.

00:21:58.981 --> 00:22:01.900
‫- دیشب بهش گفتم.
‫- کی حامله شد؟

00:22:01.901 --> 00:22:03.300
‫یه هفته پیش فهمیدم.

00:22:03.301 --> 00:22:05.620
‫خب، به نظر خیلی مطمئن نمیای.

00:22:05.621 --> 00:22:07.340
‫خب، فقط داشتم بهش فکر می‌کردم.

00:22:07.341 --> 00:22:08.500
‫رابطه من و ایوا هنوز خیلی جدیده

00:22:08.501 --> 00:22:10.420
‫و این مسئله بزرگی‌ـه
‫که توی مرکز بقیه مسائل بذاریش.

00:22:12.501 --> 00:22:14.620
‫می‌تونی دوباره همین رو بگی.

00:22:14.621 --> 00:22:17.220
‫یعنی... بدون در نظر گرفتن چیزهای دیگه‌،
‫همین الانش به اندازه کافی سخت هست.

00:22:17.221 --> 00:22:20.341
‫- «چیزهای دیگه» یعنی؟
‫- گرایش‌ت.

00:22:23.141 --> 00:22:25.020
‫اون تموم شد مامان.
‫این رو که بهت گفتم.

00:22:25.021 --> 00:22:26.180
‫واقعاً تموم شده؟

00:22:26.181 --> 00:22:28.340
‫برای من خیلی راحت به نظر میاد
‫که در لحظه‌ای روبن برگشت توی زندگی‌ت،

00:22:28.341 --> 00:22:30.260
‫تو بخش دگرجنس‌گرات رو پیدا کردی.

00:22:30.261 --> 00:22:31.740
‫چند دفعه بگم؟
‫فقط یه فاز بود.

00:22:31.741 --> 00:22:33.900
‫اون یه فاز نبود نایل.

00:22:33.901 --> 00:22:36.340
‫- یه مشکل جدی بود.
‫- خب، پس چرا متوقف شد؟

00:22:36.341 --> 00:22:39.220
‫چون برای خدمات یه کشیش اسم نوشتی.

00:22:39.221 --> 00:22:41.300
‫هیچ کس برای در اومدن از یه فاز لعنتی

00:22:41.301 --> 00:22:43.301
‫- انقدر هزینه نمی‌کنه.
‫- اون یه کشیش نبود.

00:22:44.341 --> 00:22:45.341
‫اون یه...

00:22:46.221 --> 00:22:47.300
‫شخصیت عرفانی بود.

00:22:47.301 --> 00:22:48.981
‫اون یه شارلاتان بود و تو یه احمق‌ـی.

00:22:55.501 --> 00:22:56.941
‫خب، جواب داد، مگه نه؟

00:22:57.581 --> 00:22:59.500
‫اوه، حتماً جواب داده.

00:22:59.501 --> 00:23:01.700
‫واقعاً فکر می‌کنی گرایشت
‫با خوردن چند فنجون سم

00:23:01.701 --> 00:23:04.740
‫از بین میره؟ کودن نباش نایل. خدایا!

00:23:04.741 --> 00:23:06.420
‫خب، پس چرا از اون موقع

00:23:06.421 --> 00:23:07.580
‫هیچ کاری انجام ندادم؟

00:23:07.581 --> 00:23:09.100
‫چون هنوز امتحان نشدی.

00:23:09.101 --> 00:23:12.100
‫بهم اعتماد کن. توی تاریک‌ترین لحظه
‫به سراغت میاد.

00:23:12.101 --> 00:23:13.180
‫این چیزها همیشه همین‌ـن.

00:23:13.181 --> 00:23:14.900
‫خدایا، فقط بس کن، باشه؟

00:23:14.901 --> 00:23:16.380
‫تو باید برای من خوشحال باشی.

00:23:16.381 --> 00:23:18.460
‫من خوشحال‌ـم عشقم.

00:23:18.461 --> 00:23:20.580
‫فقط سعی دارم کاری کنم
‫تصویر بزرگ‌تر رو ببینی.

00:23:20.581 --> 00:23:21.940
‫صادقانه می‌تونی توی چشمم نگاه کنی

00:23:21.941 --> 00:23:23.380
‫و بگی مطمئنی که یه بچه می‌خوای؟

00:23:23.381 --> 00:23:25.341
‫آره مامان. آره، می‌تونم.

00:23:27.021 --> 00:23:28.461
‫خب، پس بگو.

00:23:31.901 --> 00:23:33.021
‫من مطمئن‌ـم.

00:23:43.941 --> 00:23:47.500
‫هر چیزی که کتاب بهتون میگه رو فراموش کنین.

00:23:47.501 --> 00:23:51.660
‫حقیقت این‌ـه که برای شکل گرفتن
‫اون ارتباط ممکنه مدتی طول بکشه،

00:23:51.661 --> 00:23:53.461
‫مخصوصاً برای باباها.

00:23:55.341 --> 00:23:56.341
‫ببخشید.

00:23:57.021 --> 00:23:59.501
‫تو... نایل‌ـی، درسته؟

00:24:00.781 --> 00:24:01.860
‫آره.

00:24:01.861 --> 00:24:03.261
‫من الان چی گفتم؟

00:24:04.421 --> 00:24:08.140
‫عه... یه چیزی راجع به باباها؟

00:24:08.141 --> 00:24:10.700
‫آره. نزدیک به یه جامله کامل بود.

00:24:13.501 --> 00:24:15.900
‫فقط این که برای بابا طبیعی‌ـه

00:24:15.901 --> 00:24:18.221
‫که بیشتر طول بکشه
‫تا با بچه ارتباط بگیرن.

00:24:19.661 --> 00:24:20.821
‫مرتیکه کونی.

00:24:22.061 --> 00:24:23.341
‫«من چی گفتم؟»

00:24:24.581 --> 00:24:26.700
‫انگار یه بچه مدرسه‌ای‌ـم.

00:24:26.701 --> 00:24:28.300
‫فقط می‌خواد مطمئن بشه
‫که همه دارن با یه سرعت

00:24:28.301 --> 00:24:29.980
‫- پیش میرن.
‫- آره، اما همیشه وقتی می‌خواد

00:24:29.981 --> 00:24:31.340
‫نکات منفی رو بگه،
‫به من نگاه می‌کنه.

00:24:31.341 --> 00:24:33.540
‫خب، تو

00:24:33.541 --> 00:24:35.140
‫- چه طوری؟
‫- توی خانواده‌تون جریان داره.

00:24:35.141 --> 00:24:37.180
‫پدرت یه پدر غایب بود، مگه نه؟

00:24:37.181 --> 00:24:38.900
‫- اون مرد.
‫- دقیقاً.

00:24:38.901 --> 00:24:40.500
‫از این غایب‌تر که نمی‌تونی بشی، مگه نه؟

00:24:44.221 --> 00:24:46.820
‫وای، یا خدا، الان دیگه چیه؟

00:24:46.821 --> 00:24:48.541
‫اون این‌جا چه غلطی می‌کنه؟

00:25:00.341 --> 00:25:01.341
‫روبن؟

00:25:02.341 --> 00:25:03.341
‫این‌جا چی کار می‌کنی؟

00:25:04.221 --> 00:25:06.981
‫- نیاز دارم صحبت کنم.
‫- همه‌چیز خوبه؟

00:25:08.461 --> 00:25:09.941
‫مشکلی برامون پیش نمیاد.

00:25:10.821 --> 00:25:12.221
‫فقط یه لحظه بهمون وقت بده، باشه؟

00:25:33.581 --> 00:25:34.621
‫اون شب.

00:25:35.701 --> 00:25:36.861
‫کلاس رقص.

00:25:38.301 --> 00:25:39.821
‫می‌خوام بدونم چی دیدی.

00:25:41.701 --> 00:25:42.941
‫من هیچی ندیدم.

00:25:45.141 --> 00:25:46.261
‫بنجی اون‌جا بود؟

00:25:47.781 --> 00:25:48.861
‫آره، فکر کنم.

00:25:50.101 --> 00:25:51.141
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:25:52.141 --> 00:25:53.260
‫هیچی.

00:25:53.261 --> 00:25:54.380
‫- حرف زدن؟
‫- آره.

00:25:54.381 --> 00:25:55.860
‫خب، بعدش یه اتفاقی افتاد، مگه نه؟

00:25:55.861 --> 00:25:57.421
‫خب، حرف زدن معنی خاصی نداره.

00:25:58.861 --> 00:25:59.861
‫توصیفش کن.

00:26:00.901 --> 00:26:01.981
‫ارتباط رو.

00:26:04.461 --> 00:26:06.980
‫خب، اون... آخر کلاس رفت پیشش.

00:26:06.981 --> 00:26:08.180
‫- همدیگه رو بغل کردن...
‫- بغل کردن؟

00:26:08.181 --> 00:26:09.660
‫- آره.
‫- همدیگه رو بغل کردن.

00:26:09.661 --> 00:26:12.540
‫- مادرجنده!
‫- روبن، این بیش...

00:26:12.541 --> 00:26:15.380
‫این بیش از حده! اون فقط...

00:26:15.381 --> 00:26:17.220
‫فقط... فقط یه بغل دوستانه بود.

00:26:17.221 --> 00:26:18.540
‫- روی من انجامش بده.
‫- نه.

00:26:18.541 --> 00:26:20.620
‫- نمی‌تونم این کار رو بکنم...
‫- بغل رو. روی من انجامش بده.

00:26:20.621 --> 00:26:23.821
‫خیلی خب، من مونام.
‫تو بنجی‌ـی. روی من انجامش بده.

00:26:25.261 --> 00:26:28.541
‫- یالا.
‫- خب، این طوری بود...

00:26:30.861 --> 00:26:32.580
‫می‌تونست بره کیرش رو هم بخوره!

00:26:32.581 --> 00:26:35.620
‫- این دیوونگی‌ـه!
‫- نه، نیست. باشه؟

00:26:35.621 --> 00:26:37.860
‫می‌خوام از این‌جا به بعد،
‫کارت رو بهتر انجام بدی.

00:26:37.861 --> 00:26:39.820
‫نمی‌تونم این کار رو ادامه بدم.
‫نمی‌تونم. من یه زندگی دارم.

00:26:39.821 --> 00:26:41.420
‫تو چه زندگی‌ـی داری اخه؟

00:26:41.421 --> 00:26:43.540
‫- عملاً بی‌کاری.
‫- خب، با این حال،

00:26:43.541 --> 00:26:45.100
‫قرار نیست با جاسوسی
‫سر زن تو بگذرونمش.

00:26:45.101 --> 00:26:46.980
‫همینه که هست!

00:26:46.981 --> 00:26:48.580
‫وقتی برای خودت یه زندگی
‫به پا کردی، اون موقعی می‌تونی

00:26:48.581 --> 00:26:49.700
‫غر بزنی که دارم از زندگی‌ت میندازمت.

00:26:49.701 --> 00:26:52.140
‫پس، این کار تخمی رو انجام میدی، باشه؟

00:26:52.141 --> 00:26:54.020
‫چون تخم‌هات توی دست‌های من‌ـه بمبی.

00:26:54.021 --> 00:26:55.381
‫این رو یادت نره، باشه؟

00:26:56.861 --> 00:26:58.541
‫باشه؟ متوجه میشی؟

00:27:01.101 --> 00:27:02.621
‫- متوجه میشی؟
‫- آره.

00:27:04.741 --> 00:27:05.741
‫خوبه.

00:27:06.381 --> 00:27:07.740
‫خوبه.

00:27:07.741 --> 00:27:09.701
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای بگی؟

00:27:13.101 --> 00:27:14.101
‫آره.

00:27:15.261 --> 00:27:16.261
‫عه...

00:27:19.221 --> 00:27:20.381
‫ایوا حامله‌ست.

00:27:31.861 --> 00:27:32.861
‫واو.

00:27:34.621 --> 00:27:35.621
‫واو.

00:27:37.581 --> 00:27:38.621
‫این فوق‌العاده‌ست.

00:27:40.741 --> 00:27:42.221
‫راستش رو بگم، این...

00:27:44.021 --> 00:27:45.981
‫این فوق‌العاده‌ست.

00:27:50.141 --> 00:27:52.260
‫من قراره عمو بشم.

00:27:52.261 --> 00:27:56.341
‫ها؟ عمو روب.

00:27:58.021 --> 00:28:00.861
‫هی، به گوش می‌شینه. آره.

00:28:02.021 --> 00:28:03.140
‫من اون کسی میشم که میاد

00:28:03.141 --> 00:28:06.340
‫و ترفند سکه پشت گوش رو میزنه، ها؟

00:28:06.341 --> 00:28:07.900
‫اجازه نداری این رو بهش یاد بدی.

00:28:07.901 --> 00:28:10.861
‫هی، این ترفند من‌ـه، باشه؟
‫مرتیکه دخترباز بزرگ.

00:28:11.541 --> 00:28:13.860
‫باشه؟ بهت افتخار می‌کنم.

00:28:13.861 --> 00:28:15.340
‫برادرم از یه معشوقه دیگه، آره؟

00:28:15.341 --> 00:28:16.820
‫از کیرت کار کشیدی.

00:28:16.821 --> 00:28:18.660
‫هی، هی. هی.

00:28:18.661 --> 00:28:21.260
‫باید بذارنش توی موزه، مگه نه؟

00:28:21.261 --> 00:28:24.100
‫کیرت رو به نمایش بذارن، آره؟
‫می‌تونی تصور کنی؟

00:28:24.101 --> 00:28:26.060
‫یه کیر بزرگ با بذر قوی.

00:28:26.061 --> 00:28:29.340
‫همه آدم‌هاـی که دارن توی موزه
‫می‌چرخن بهش نگاه می‌کنم.

00:28:29.341 --> 00:28:31.940
‫شرط می‌بندم عمراً فکر کنن

00:28:31.941 --> 00:28:35.140
‫که به همچین بدن شل و ولی وصل بوده.

00:28:35.141 --> 00:28:38.580
‫آره، یا به همچین صورت لاغری، ها؟

00:28:38.581 --> 00:28:40.060
‫شرط می‌بندم فکر می‌کنن

00:28:40.061 --> 00:28:42.580
‫به یه آدمی اندازه گاومیش وصل بوده،

00:28:42.581 --> 00:28:45.220
‫به یه دخترباز عضلانی یونانی،

00:28:45.221 --> 00:28:47.260
‫یا یه روسی کیری، آره؟

00:28:47.261 --> 00:28:49.100
‫- آره؟ هی، هی.
‫- نکن...

00:28:49.101 --> 00:28:50.620
‫هی، چرا بهم نشونش نمیدی، آره؟

00:28:50.621 --> 00:28:51.620
‫گور باباش، ها؟

00:28:51.621 --> 00:28:52.900
‫- یالا، بهم نشون بده، ها؟
‫- نکن...

00:28:52.901 --> 00:28:54.540
‫هی. نایل، بهم نشونش بده.
‫بهم نشون بده.

00:28:54.541 --> 00:28:55.660
‫- بهم نشون بده، ها؟
‫- روبن، نکن!

00:28:55.661 --> 00:28:57.340
‫فقط می‌خوام یه نیم نگاهی
‫بهش بندازم. بیخیال رفیق.

00:28:57.341 --> 00:28:58.900
‫- نکن... ولم کن!
‫- هی. هی. هی. نه، نه.

00:28:58.901 --> 00:29:00.660
‫شبیه یه جام کیری‌ـه، مگه نه؟

00:29:00.661 --> 00:29:02.180
‫هی، هی، بهم نشونش بده.

00:29:02.181 --> 00:29:04.380
‫آره. یالا. یالا نایل، ها؟

00:29:04.381 --> 00:29:06.620
‫شبیه یه جام کیری بزرگ‌ـه، مگه نه؟

00:29:06.621 --> 00:29:07.700
‫- هی.
‫- ولم کن!

00:29:07.701 --> 00:29:10.580
‫یالا نایل، باشه؟
‫باشه؟ یالا دیگه نایل.

00:29:10.581 --> 00:29:11.900
‫- یالا، برای...
‫- نه!

00:29:11.901 --> 00:29:13.980
‫یالا نایل. در بیارش، باشه؟

00:29:13.981 --> 00:29:15.620
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:29:15.621 --> 00:29:17.820
‫باشه؟ نه، نه، نه،
‫یالا، یالا، یالا دیگه.

00:29:17.821 --> 00:29:20.260
‫- بیخیال، می‌خوام ببینم این کیر بزرگ...
‫- نه! ولم کن دیگه!

00:29:20.261 --> 00:29:22.620
‫- ...حامله‌کن رو ببینم.
‫- روبن، بس کن!

00:29:22.621 --> 00:29:24.940
‫از این‌جا به بعد قراره برام
‫بهتر عمل کنی، باشه؟

00:29:24.941 --> 00:29:26.380
‫قراره حواس کیری‌ت بهش باشه.

00:29:26.381 --> 00:29:28.100
‫قراره حواس کیری‌ت بهش باشه، باشه؟

00:29:28.101 --> 00:29:29.420
‫- ها؟ آره؟
‫- بس کن!

00:29:29.421 --> 00:29:30.580
‫- ها؟
‫- ولم کن!

00:29:30.581 --> 00:29:32.300
‫- آره؟
‫- روبن!

00:29:34.501 --> 00:29:35.981
‫این‌جا چه خبر شده؟

00:29:41.261 --> 00:29:44.181
‫هیچی. داریم مسخره‌بازی در میاریم.

00:29:47.741 --> 00:29:48.900
‫ببین، دیروقت شده، آره،

00:29:48.901 --> 00:29:51.181
‫پس شاید بتونی یه زمان دیگه بیای.

00:30:03.581 --> 00:30:06.621
‫مرتیکه دخترباز بزرگ.

00:30:08.501 --> 00:30:12.181
‫دخترباز بزرگ! آره!

00:30:48.501 --> 00:30:50.661
‫- هی جناب.
‫- هی.

00:30:53.381 --> 00:30:54.581
‫روبن کجاست؟

00:30:55.941 --> 00:30:58.381
‫امروز صبح به ابردین رفت.

00:30:59.501 --> 00:31:01.060
‫هفته بعد میره اون ور آب

00:31:01.061 --> 00:31:03.981
‫و همه بابت دوری ازش
‫یکم به آرامش می‌رسیم.

00:31:06.181 --> 00:31:08.820
‫کمی سوپ می‌خوای؟
‫می‌خوام یه دیگ بذارم.

00:31:08.821 --> 00:31:13.940
‫- حتماً. کار این بالا رو الان تموم می‌کنم.
‫- نه، نمی‌کنی.

00:31:13.941 --> 00:31:15.821
‫کارهای مهم‌تری برای انجام دادن داری.

00:31:16.661 --> 00:31:17.821
‫دنبالم کن.

00:31:20.101 --> 00:31:22.861
‫تو احتمالاً اولین نفری باشی
‫که از این استفاده می‌کنه.

00:31:23.901 --> 00:31:25.940
‫داشتم فکر می‌کردم که شاید
‫بتونی بخشی از کتابت رو بنویسی

00:31:25.941 --> 00:31:27.141
‫و بعداً برام بخونی.

00:31:28.101 --> 00:31:29.341
‫این رمز وای‌فای‌ـه.

00:31:30.301 --> 00:31:31.380
‫و اگه سردت شد،

00:31:31.381 --> 00:31:33.101
‫لباس خواب روبن پشت دره.

00:31:34.621 --> 00:31:36.301
‫برای خوندن یکمش ذوق دارم.

00:31:51.421 --> 00:31:54.061
‫بفرما.

00:31:55.461 --> 00:31:57.261
‫- یکم داغ‌ـه.
‫- وای، ممنون.

00:31:59.781 --> 00:32:00.861
‫بیا دیگه.

00:32:02.261 --> 00:32:04.820
‫- یکمش رو برام بخون.
‫- اوه، نه، نه.

00:32:04.821 --> 00:32:06.780
‫یکم خجالت می‌کشم.

00:32:06.781 --> 00:32:09.341
‫خب، پس من چشم‌هام رو می‌بندم.
‫می‌تونی برام زمزمه کنی.

00:32:20.581 --> 00:32:23.581
‫«بیلی نگاهی به کازموـی انداخت
‫که هر چه بود که او نبود.

00:32:24.541 --> 00:32:26.580
‫اون ویژگی‌های خشن و نترسی داشت،

00:32:26.581 --> 00:32:29.100
‫یه جوری که انگار هر لحظه
‫ممکنه یه جوری رد بده.»

00:32:29.101 --> 00:32:30.700
‫شبیه روبن به نظر میرسه.

00:32:35.981 --> 00:32:39.700
‫«او قد بلند، لاغر با موهای مشکی پرکلاغی بود

00:32:39.701 --> 00:32:41.380
‫و به نظر می‌رسید که دختران زیادی

00:32:41.381 --> 00:32:43.180
‫دائماً خودشون رو توی بغلش پرت می‌کنن،

00:32:43.181 --> 00:32:45.020
‫و او بدون هیچ اهمیتی

00:32:45.021 --> 00:32:46.741
‫اون‌ها رو نادیده می‌گرفت.

00:32:47.781 --> 00:32:49.900
‫همه رو به جز کارا آلیس،

00:32:49.901 --> 00:32:52.340
‫دختر برتر کل مدرسه.

00:32:52.341 --> 00:32:56.541
‫تمام پسرها آرزوی با اون بودن رو داشتن.

00:32:57.741 --> 00:33:00.180
‫اون یه جور ویژگی کمیاب و مبهم داشت،

00:33:00.181 --> 00:33:02.860
‫انگار که یه جورهایی دست‌نیافتنی بود.

00:33:02.861 --> 00:33:04.500
‫و بیلی نمی‌دونست به خاطر جوونی‌ـه

00:33:04.501 --> 00:33:06.460
‫یا ظاهر خوب یا به بلوغ رسیدن

00:33:06.461 --> 00:33:08.141
‫خودش‌ـه اما اون...»

00:33:10.341 --> 00:33:11.341
‫عه...

00:33:14.821 --> 00:33:15.941
‫ادامه بده.

00:33:19.861 --> 00:33:21.701
‫«...همانند گرد افسون‌گری قدم بر می‌داشت...

00:33:22.821 --> 00:33:25.061
‫با این حال با درخشش تمام گوشه
‫و کنار مدرسه رو نورانی می‌کرد.»

00:33:36.901 --> 00:33:40.181
‫خب، تو رو نمی‌دونم...

00:33:41.301 --> 00:33:43.941
‫اما من جز به جز این کتاب رو
‫دارم حس می‌کنم.

00:34:04.981 --> 00:34:09.220
‫- واقعاً مشکلی نیست.
‫- روبن؟ چه کوفتی‌‌ـه؟

00:34:09.221 --> 00:34:10.741
‫فکر کردم امروز به ابردین رفتی.

00:34:11.661 --> 00:34:13.380
‫آره، من... یکم دیگه میرم.

00:34:13.381 --> 00:34:15.941
‫فقط اومدم تا این‌ها رو بدم.

00:34:16.781 --> 00:34:18.141
‫تبریک بگم.

00:34:23.501 --> 00:34:24.541
‫بشین.

00:34:37.621 --> 00:34:38.661
‫ببین، من...

00:34:39.901 --> 00:34:42.141
‫مرد نبودم اگه نمیومدم بگم...

00:34:43.021 --> 00:34:44.101
‫براتون خوشحالم.

00:34:48.581 --> 00:34:49.661
‫می‌دونی ایوا...

00:34:50.661 --> 00:34:52.140
‫تو قراره یه مادر عالی بشی.

00:34:55.581 --> 00:34:58.341
‫و نایل، تو قراره یه بابا بشی.

00:35:03.461 --> 00:35:04.901
‫اما اومدم این‌جا...

00:35:07.581 --> 00:35:10.020
‫تا بگم بدهی‌م رو می‌خوام.

00:35:17.021 --> 00:35:18.221
‫روبن، این کار رو نکن.

00:35:19.861 --> 00:35:22.381
‫- چه بدهی‌ـی؟
‫- نایل به من 30 هزار بدهکاره.

00:35:23.581 --> 00:35:25.100
‫چی؟ فکر کردم پولش رو دادی.

00:35:25.101 --> 00:35:27.460
‫- چرا داری این کار رو می‌کنی روبن؟
‫- چون وقتی بچه‌دار بشی،

00:35:27.461 --> 00:35:29.261
‫قرار نیست هیچ‌وقت پولی
‫برای پس دادن بهم داشته باشی.

00:35:29.941 --> 00:35:31.661
‫نایل، این‌جا چه خبره؟

00:35:34.421 --> 00:35:36.061
‫به خاطر این‌ـه که ایوا حامله‌ست؟

00:35:40.541 --> 00:35:42.540
‫چی باعث شد این رو بگی برادر؟

00:35:42.541 --> 00:35:44.020
‫من براتون خوشحالم.

00:35:44.021 --> 00:35:46.141
‫نه، فقط می‌دونم که تو خیلی در تلاش بودی.

00:35:52.141 --> 00:35:53.221
‫بهت گفت؟

00:35:59.821 --> 00:36:01.061
‫واقعاً بهت گفت؟

00:36:02.301 --> 00:36:04.500
‫- اون بهت گفت!
‫- روبن، وایسا، وایسا!

00:36:04.501 --> 00:36:07.820
‫اون بهت گفت!
‫من می‌کشمش!

00:36:07.821 --> 00:36:10.300
‫- میرم می‌کشمش!
‫- وای خدای من، نایل.

00:36:10.301 --> 00:36:12.300
‫حالت خوبه؟

00:36:12.301 --> 00:36:14.420
‫- لازمه برم دنبالش.
‫- نه، نه، لازم نیست.

00:36:14.421 --> 00:36:16.540
‫- نایل، ممکنه سرت آسیب دیده باشه.
‫- نه، باید برم.

00:36:16.541 --> 00:36:17.860
‫- نه.
‫- باید برم.

00:36:17.861 --> 00:36:18.940
‫- نایل، نه.
‫- ایوا!

00:36:18.941 --> 00:36:20.020
‫- نه!
‫- بذار برم.

00:36:20.021 --> 00:36:21.781
‫نایل!

00:36:27.421 --> 00:36:29.060
‫وای، لعنتی!

00:36:29.061 --> 00:36:31.220
‫- وسایل تخمی‌ت رو...
‫- روبن. روبن، بس کن. وایسا!

00:36:31.221 --> 00:36:33.740
‫- ...از توی خونه من جمع کن!
‫- وایسا، می‌تونیم راجع بهش صحبت کنیم روبن.

00:36:33.741 --> 00:36:36.340
‫باورم نمیشه. واقعاً باورم نمیشه.
‫روبن، لطفاً!

00:36:36.341 --> 00:36:38.860
‫- کسشراتم رو بهش میگی.
‫- لطفاً! چرا داری این کار رو می‌کنی؟

00:36:38.861 --> 00:36:41.500
‫این رو بهت گفتم، مگه نه؟
‫من بهت گفته بودم.

00:36:41.501 --> 00:36:43.380
‫- بیا راجع بهش صحبت کنیم.
‫- این‌جا چه خبره؟

00:36:43.381 --> 00:36:45.180
‫این چیزی‌ـه که گیرت میاد.
‫تقصیر اون‌ـه!

00:36:45.181 --> 00:36:47.260
‫- کسشراتم رو به بقیه میگه!
‫- روبن، بس کن.

00:36:47.261 --> 00:36:48.740
‫دهنش رو وا می‌کنه و جار میزنه!

00:36:48.741 --> 00:36:50.940
‫روبن، قبل از این که یکی
‫به پلیس زنگ بزنه بس کن. بس کن.

00:36:50.941 --> 00:36:52.540
‫- مسئله‌ی تو نیست که بگیش!
‫- بس کن!

00:36:52.541 --> 00:36:54.900
‫می‌فهمی؟ من بهت گفته بودم!

00:36:54.901 --> 00:36:56.300
‫این‌جا مشکلی هست؟

00:36:56.301 --> 00:36:58.180
‫- دهن تخمی‌ت رو ببند!
‫- روبن، بس کن.

00:36:58.181 --> 00:36:59.540
‫- دهن تخمی‌ت رو ببند.
‫- روبن، بس کن!

00:36:59.541 --> 00:37:01.660
‫- کونی چاقالو! تنت می‌خاره، آره؟
‫- ببین...

00:37:01.661 --> 00:37:03.580
‫- کونی چاق ایکبیری!
‫- روبن، من رو ببین!

00:37:03.581 --> 00:37:04.940
‫- برو! برو!
‫- من رو ببین!

00:37:04.941 --> 00:37:06.820
‫- من رو ببین! بس کن!
‫- آره، داری به چی نگاه می‌کنی؟

00:37:06.821 --> 00:37:09.340
‫- بس کن! هی، من رو ببین!
‫- آره، گمشو راهت رو برو!

00:37:09.341 --> 00:37:13.260
‫اگه الان نزنی به چاک،
‫همه‌چیزت رو از دست میدی!

00:37:13.261 --> 00:37:14.507
‫ببین چه چیزی ساختی.

00:37:14.532 --> 00:37:15.620
‫ببین چه چیزی داری.

00:37:15.621 --> 00:37:17.900
‫اگه به پلیس زنگ بزنن،
‫همه‌ش رو از دست میدی

00:37:17.901 --> 00:37:19.661
‫و دوباره کارت به زندان می‌کشه.

00:37:37.061 --> 00:37:38.700
‫- روبن، متاسفم.
‫- حتی اصلاً چیزی نگو.

00:37:38.701 --> 00:37:40.421
‫- من متا...
‫- حتی اصلاً راجع به این کسشر چیزی نگو.

00:38:04.821 --> 00:38:05.901
‫کیرم توش!

00:38:08.541 --> 00:38:10.820
‫بهش چی گفتی؟

00:38:10.821 --> 00:38:13.220
‫خیلی متاسفم مونا.
‫مجبورم کرد بهش بگم.

00:38:13.221 --> 00:38:14.300
‫حالت خوبه؟

00:38:14.301 --> 00:38:15.660
‫- تو حالت خوبه؟
‫- ببین چی کار کرده.

00:38:15.661 --> 00:38:17.460
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫نمی‌دونستم این طوری می‌کنه.

00:38:17.461 --> 00:38:19.060
‫چرا تو رو نبریم داخل، باشه؟

00:38:19.061 --> 00:38:20.260
‫- باشه.
‫- و من این رو درست می‌کنم. خیلی خب.

00:38:20.261 --> 00:38:21.261
‫بیا.

00:38:22.341 --> 00:38:23.701
‫بیا بریم. بیا بریم.

00:38:24.581 --> 00:38:25.861
‫همه‌چیز رو تر و تمیز می‌کنیم.

00:38:53.421 --> 00:38:54.421
‫هی.

00:38:55.381 --> 00:38:56.501
‫هی، چی شده؟

00:38:57.581 --> 00:39:00.901
‫کیرم توش. این زندگی‌م‌ـه.

00:39:05.421 --> 00:39:06.861
‫می‌دونم باید ترکش کنم...

00:39:07.981 --> 00:39:08.981
‫اما من فقط...

00:39:11.221 --> 00:39:12.541
‫خیلی دوستش دارم.

00:39:15.301 --> 00:39:16.741
‫می‌دونم نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره.

00:39:19.101 --> 00:39:20.341
‫اما داره من رو می‌کشه.

00:39:23.461 --> 00:39:25.100
‫ببین، با گفتن این حرف حس می‌کنم

00:39:25.101 --> 00:39:26.341
‫دارم بهش خیانت می‌کنم اما...

00:39:28.501 --> 00:39:29.741
‫لیاقت‌ت بهتر از اون‌ـه.

00:39:31.381 --> 00:39:33.181
‫روبن رو دوست دارم.

00:39:34.141 --> 00:39:35.661
‫اما اون عقلش رو از دست داده.

00:39:37.061 --> 00:39:38.741
‫الان توی هپروت با پری‌هاست.

00:39:40.661 --> 00:39:42.940
‫در واقع، حتی پری‌ها هم
‫دیگه از دستش خسته شده‌ان.

00:39:52.861 --> 00:39:53.861
‫نه.

00:40:00.000 --> 00:40:07.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:41:23.341 --> 00:41:24.661
‫خدای من!

00:41:26.061 --> 00:41:27.221
‫حالت خوبه؟

00:41:28.301 --> 00:41:29.341
‫متاسفم.

00:41:30.781 --> 00:41:31.901
‫متاسفم.

00:41:32.741 --> 00:41:34.740
‫عذرخواهی نکن.
‫فقط بگو چه خبره دقیقاً.

00:41:34.741 --> 00:41:37.821
‫نه، هستم. متاسفم.
‫خیلی خیلی متاسفم.

00:41:39.141 --> 00:41:41.060
‫پول چی شد، نایل؟

00:41:41.061 --> 00:41:42.861
‫- نمی‌تونم بگم.
‫- چرا می‌تونی.

00:41:43.781 --> 00:41:47.181
‫اون پول بابام بود.
‫باید بدونم خرج چی کردیـش.

00:41:53.101 --> 00:41:54.500
‫نایل؟

00:41:54.501 --> 00:41:57.501
‫- خرج چی کردیـش؟
‫- یه دوره‌هایی برداشتم.

00:41:58.981 --> 00:42:00.101
‫دوره‌هایی که...

00:42:02.381 --> 00:42:04.101
‫درستم کنن.

00:42:06.341 --> 00:42:07.341
‫چی؟

00:42:09.901 --> 00:42:11.501
‫کار درستی نیست، نایل.

00:42:17.781 --> 00:42:18.981
‫چی کار کردن؟

00:42:31.301 --> 00:42:32.461
‫یه چیزهایی خوردم.

00:42:34.661 --> 00:42:36.381
‫تصویرهایی نگاه کردم. یکم بالا آوردم.

00:42:38.701 --> 00:42:41.181
‫- اونوقت ۳۰ هزارتا خرجش کردی؟
‫- نه.

00:42:42.901 --> 00:42:45.741
‫نه، درخواست جابجاییِ مستقیم کرد
‫و بعدش حسابم رو خالی کرد.

00:42:47.221 --> 00:42:48.621
‫ای خدا.

00:42:53.021 --> 00:42:54.061
‫نایل.

00:42:55.621 --> 00:42:58.300
‫چرا دیگه نمی‌تونی از اون روی خودت راضی باشی؟

00:42:58.301 --> 00:43:01.020
‫الان قرن ۲۱اُمه.
‫دیگه کسی براش مهم نیست.

00:43:01.021 --> 00:43:02.781
‫حال من رو بهتر نمی‌کنه.

00:43:04.021 --> 00:43:05.660
‫یعنی، این واقعیت که دنیا داره پیشرفت می‌کنه

00:43:05.661 --> 00:43:08.341
‫فقط به مشکل اضافه می‌کنه،
‫چون نه تنها خجالت می‌کشم...

00:43:10.021 --> 00:43:12.700
‫- خیلی هم غیرمنطقی شده برام.
‫- درک می‌کنم.

00:43:12.701 --> 00:43:15.580
‫ولی وقتی بهم گفتی، گفتم مهم نیست.

00:43:15.581 --> 00:43:18.420
‫تا وقتی تو رابطه‌مون دخالت نکنه.

00:43:18.421 --> 00:43:21.421
‫تازه، هرکی مهمه خبر داره.

00:43:22.381 --> 00:43:24.981
‫مامانت می‌دونه. من می‌دونم.

00:43:26.021 --> 00:43:28.861
‫طبق چیزی که فهمیدم، تمام راننده‌کامیون‌های گلاسگو هم می‌دونن.

00:43:32.821 --> 00:43:35.621
‫- نمی‌فهمم چرا مشکله.
‫- چون من نمی‌دونم!

00:43:40.021 --> 00:43:41.701
‫ببین، باید بهت کمک بشه.

00:43:43.301 --> 00:43:44.621
‫کمک درست و حسابی.

00:43:46.141 --> 00:43:47.300
‫چون من در توانم نیست

00:43:47.301 --> 00:43:49.381
‫کسی رو درست کنم که خودشـو بهم نشون نمیده.

00:43:50.701 --> 00:43:51.861
‫نشون میدم.

00:43:54.981 --> 00:43:56.461
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم.

00:44:01.901 --> 00:44:03.541
‫با بزرگترین مسئله شروع کن

00:44:05.261 --> 00:44:06.581
‫و از اونجا برو پایین.

00:44:24.501 --> 00:44:27.860
‫مونا ببین، فقط خواستم یه سر بیام
‫و ببینم حالت چطوره.

00:44:27.861 --> 00:44:30.381
‫آره، خوبم به گمونم.

00:44:31.621 --> 00:44:32.741
‫یه لحظه...

00:44:34.261 --> 00:44:35.861
‫دیوانه شدیم، ولی...

00:44:36.861 --> 00:44:40.861
‫فکر نکنم خوب باشه که درگیرش بشیم
‫یا خودمون رو مجازات کنیم.

00:44:41.461 --> 00:44:42.661
‫آره، موافقم.

00:44:53.981 --> 00:44:57.141
‫پس حست بهش خوبه؟

00:45:00.181 --> 00:45:01.900
‫راستش نمی‌دونم چه حسی داشته باشم.

00:45:01.901 --> 00:45:04.581
‫نذاشتم احساساتی بشم.
‫از اون جهت خوبم.

00:45:05.181 --> 00:45:06.781
‫آره، ولی این مسئله بزرگیه، مونا.

00:45:08.261 --> 00:45:09.581
‫با برادرش خوابیدی،

00:45:10.461 --> 00:45:13.341
‫کف آشپزخونه‌ی خونه‌اش،
‫کفی که خودش کاشی کرده.

00:45:13.861 --> 00:45:16.581
‫آره می‌دونم. خودم بودم نایل.

00:45:19.461 --> 00:45:21.341
‫ببخشید مونا. همه‌چیز روبراهه؟

00:45:21.981 --> 00:45:24.740
‫داری یکم سرد برخورد می‌کنی.

00:45:24.741 --> 00:45:27.180
‫فقط دارم بخش‌بخشـش می‌کنم.

00:45:27.181 --> 00:45:29.260
‫- اینجوری با مسائل کنار میام.
‫- آره، درک می‌کنم.

00:45:29.261 --> 00:45:31.940
‫- ولی آخه با برادرش، مونا؟
‫- دست بردار!

00:45:31.941 --> 00:45:35.260
‫واقعاً می‌خوای کاری کنی
‫عذاب‌وجدان بگیرم، نایل؟

00:45:35.261 --> 00:45:37.501
‫- برادره خودِ تویی!
‫- آره، می‌دونم اینـو. فقط...

00:45:41.621 --> 00:45:45.021
‫ببین، می‌شه خواهشاً اون کار رو نکنی؟
‫ای بابا، مونا.

00:45:47.101 --> 00:45:48.781
‫چرا اینقدر نسبت بهش خونسردی؟

00:45:54.541 --> 00:45:55.821
‫اگه می‌خوای بدونی...

00:45:57.901 --> 00:45:59.421
‫قبلاً هم تکرارش کردم.

00:46:03.501 --> 00:46:04.661
‫به روبن؟

00:46:06.381 --> 00:46:08.741
‫این اولین باره که بدون اطلاعش سکس کردم.

00:46:12.621 --> 00:46:14.541
‫صبرکن، داری بنجی رو میگی؟

00:46:15.381 --> 00:46:17.301
‫اون لاشی سیبیلو؟

00:46:18.341 --> 00:46:19.780
‫مهم نیست کی بوده.

00:46:19.781 --> 00:46:21.621
‫خدای من، اونه، نه؟

00:46:23.101 --> 00:46:25.540
‫پس تمام شک‌هایی که روبن به ماجرا داره، توجیه داره.

00:46:25.541 --> 00:46:26.861
‫توجیه نداره، نایل.

00:46:27.421 --> 00:46:29.060
‫بهونه‌ای واسه این رفتارش با من نیست،

00:46:29.061 --> 00:46:31.300
‫- هرکاری هم کرده باشم.
‫- توی کثافت دیوانه‌اش کردی!

00:46:31.301 --> 00:46:32.740
‫- خودش وادارم کرد!
‫- واقعاً؟

00:46:32.741 --> 00:46:34.461
‫دستت رو هم زورکی برد روی کیر طرف؟

00:46:45.941 --> 00:46:47.141
‫می‌دونی چیه نایل؟

00:46:47.941 --> 00:46:51.221
‫فکر نکنم این داستان به روبن یا همچین چیزی مربوط بشه.

00:46:52.421 --> 00:46:53.660
‫به این واقعیت مربوطه

00:46:53.661 --> 00:46:56.141
‫که فهمیدی اونقدری که فکر می‌کردی خاص نیستی.

00:47:01.701 --> 00:47:04.940
‫حالا می‌شه زحمت رو کم کنی؟
‫باید آرایش کنم.

00:47:04.941 --> 00:47:06.461
‫می‌تونیم یه وقت دیگه درباره‌اش صحبت کنیم.

00:47:13.381 --> 00:47:15.421
‫نوزادها خیلی سردشون می‌شه.

00:47:15.901 --> 00:47:19.020
‫پس اولین کاری که باید بکنید
‫اینه که مقدار زمانی

00:47:19.021 --> 00:47:22.101
‫که بدون لباس هستن رو کاهش بدید،
‫ولی بهترین کار اینه که...

00:47:22.821 --> 00:47:27.901
‫کمک، کمک.
‫یه بچه با لباس کامل داره غرق می‌شه.

00:47:28.421 --> 00:47:32.060
‫نایل کندی.
‫حق داری سکوت اختیار کنی.

00:47:32.061 --> 00:47:34.781
‫- هر حرفی که بزنی...
‫- چطوره گمت رو گور کنی؟

00:47:49.221 --> 00:47:51.301
‫باشه، پس بهترین کار...

00:47:52.381 --> 00:47:54.100
‫- اون چی بود؟
‫- اون یه لاشیه.

00:47:54.101 --> 00:47:55.900
‫- برگرد عذرخواهی کن.
‫- عمراً.

00:47:55.901 --> 00:47:57.740
‫اون باید از من عذرخواهی کنه.
‫من بهش پول میدم.

00:47:57.741 --> 00:47:59.740
‫حق نداره اونجوری باهام صحبت کنه.

00:47:59.741 --> 00:48:02.740
‫خب، منـم به تو پول میدم، پس می‌تونم
‫هر جوری خواستم باهات صحبت کنم دیگه.

00:48:02.741 --> 00:48:05.740
‫تو مایه ننگی، نایل کندی،
‫یه بچه تو لباس مرد بالغ.

00:48:05.741 --> 00:48:08.541
‫- باشه باشه، فردا سرم داد بزن.
‫- الان سرت داد می‌زنم!

00:48:10.181 --> 00:48:12.100
‫خونه خواهرم می‌مونم

00:48:12.101 --> 00:48:14.540
‫تا به کاری که اینجا کردی فکر کنی.

00:48:14.541 --> 00:48:18.300
‫چون نمی‌تونی پولم رو بدزدی
‫و این کلاس‌ها رو هم به گا بدی.

00:48:18.301 --> 00:48:21.781
‫و باور کن، اگه باز انجامش بدی،
‫ملاقات‌هات تحت‌نظر خواهند بود!

00:48:28.421 --> 00:48:29.781
‫آخرین شانس تخمیـته.

00:48:36.701 --> 00:48:39.341
‫سلام، روبن هستم. پیغام بذارید.

00:48:40.181 --> 00:48:42.381
‫سلام، روبن هستم. پیغام بذارید.

00:48:42.981 --> 00:48:45.261
‫سلام، روبن هستم. پیغام بذارید.

00:48:55.941 --> 00:48:57.540
‫روبن، منم نایل.

00:48:57.541 --> 00:49:03.020
‫می‌دونم الان خارج از کشوری،
‫ولی یه اطلاعاتی از بنجی پیدا کردم،

00:49:03.021 --> 00:49:04.101
‫و...

00:49:05.421 --> 00:49:08.101
‫ببین، گوش کن، دارم میام ابردین.

00:49:11.461 --> 00:49:13.540
‫سلام. آره، سلام.

00:49:13.541 --> 00:49:16.660
‫می‌خواستم ببینم می‌شه با روبن پالیستر صحبت کنم یا نه.

00:49:16.661 --> 00:49:19.141
‫من برادرشـم و من...

00:49:19.621 --> 00:49:22.061
‫باید یه جوری باهاش صحبت کنم.

00:49:22.781 --> 00:49:24.301
‫- روبن پالیستر؟
‫- بله.

00:49:25.021 --> 00:49:26.141
‫اصلاً نمی‌شناسمش.

00:49:27.421 --> 00:49:30.580
‫آره، اینجا در نقش ریگر کار می‌کنه.

00:49:30.581 --> 00:49:34.140
‫ولی هر از گاهی واسه مسائل مالی
‫میاد اینجا، نمی‌دونم.

00:49:34.141 --> 00:49:36.501
‫ولی خب، اون... قطعاً اینجا کار می‌کنه.

00:49:38.061 --> 00:49:41.661
‫بیل. تو... کسی به نام روبن پالیستر می‌شناسی؟

00:49:43.941 --> 00:49:47.980
‫- پالی. اونـو میگی؟
‫- آره، آره.

00:49:47.981 --> 00:49:50.741
‫آره، یادمه.
‫خیلی وقت پیش اخراج شد.

00:49:51.541 --> 00:49:52.621
‫صبرکن، چی؟

00:49:53.861 --> 00:49:56.981
‫نه نه نه، امکان نداره، چون آخه اون...

00:49:57.861 --> 00:50:00.101
‫نه آخه، الان خارج از کشوره، درسته؟

00:50:00.701 --> 00:50:02.541
‫می‌تونم برات چک کنم.

00:50:09.501 --> 00:50:11.421
‫نه، روبن پالیستر نداریم.

00:50:14.101 --> 00:50:15.141
‫باشه.

00:50:15.661 --> 00:50:18.621
‫خب، می‌دونی کجا ممکنه پیداش کنم؟

00:50:20.341 --> 00:50:24.020
‫فکر کنم پیش یه همکار قدیمی باشه.

00:50:24.021 --> 00:50:25.941
‫- یه یارو به نام روی.
‫- باشه.

00:50:27.061 --> 00:50:28.101
‫خب...

00:50:29.781 --> 00:50:31.301
‫آدرسش رو دارید؟

00:51:08.541 --> 00:51:09.581
‫روبن!

00:51:12.381 --> 00:51:14.781
‫روبن! روبن، وایسا!

00:51:29.021 --> 00:51:30.021
‫بفرمایید.

00:51:39.141 --> 00:51:40.181
‫باهام حرف بزن.

00:51:42.381 --> 00:51:43.981
‫داری بهم میگی اخراج شدی.

00:51:45.061 --> 00:51:46.741
‫خب، اگه چیزی که اون‌ها میگن این‌ـه آره.

00:51:49.461 --> 00:51:50.821
‫این برای کی‌ـه؟

00:51:51.781 --> 00:51:52.901
‫حدوداً یه سال پیش.

00:51:54.581 --> 00:51:55.701
‫یه سال؟

00:51:57.461 --> 00:51:59.660
‫اما تو همیشه این‌جاـی.

00:51:59.661 --> 00:52:02.540
‫آره، خب، باید تا موقعی
‫که می‌فهمیدم باید چی کار کنم،

00:52:02.541 --> 00:52:04.420
‫تظاهر رو نگه می‌داشتم.

00:52:04.421 --> 00:52:06.581
‫برای همین‌ـه که گوشی‌م هم خاموش بوده.

00:52:07.021 --> 00:52:08.701
‫خدایا، روبن.

00:52:10.981 --> 00:52:12.101
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:52:12.861 --> 00:52:15.540
‫هیچی. کسشر منابع انسانی بود.

00:52:15.541 --> 00:52:17.300
‫ناظر تخمی‌م داشت بهم فشار میاورد

00:52:17.301 --> 00:52:19.221
‫و من هم از کوره در رفتم.
‫اون‌قدرها هم بد نبود.

00:52:19.821 --> 00:52:21.380
‫- عه، واقعاً؟
‫- آره.

00:52:21.381 --> 00:52:23.220
‫فقط به دیوار چسبوندمش،

00:52:23.221 --> 00:52:24.621
‫تهدید کردم که خانواده‌ش رو می‌کشم.

00:52:27.941 --> 00:52:29.341
‫یه هفته نشده اخراج شدم.

00:52:31.221 --> 00:52:34.580
‫متوجه نمیشم. یه سال پیش،
‫تو داشتی بهم پول قرض می‌دادی.

00:52:34.581 --> 00:52:38.541
‫آره، خب، برای نگه داشتنش
‫از سقف کلی کارت اعتباری استفاده کردم.

00:52:39.101 --> 00:52:40.141
‫چی؟

00:52:41.461 --> 00:52:44.581
‫- و این کار رو برای من انجام دادی؟
‫- این کار رو برای همه انجام دادم.

00:52:48.701 --> 00:52:49.701
‫چرا؟

00:52:54.501 --> 00:52:55.661
‫چون خوشم میومد.

00:52:58.021 --> 00:52:59.541
‫از این که فراهم‌کننده باشم خوشم میاد.

00:53:01.821 --> 00:53:03.421
‫جایگاهم توی دنیا رو می‌شناختم.

00:53:06.701 --> 00:53:08.901
‫پس برای همین بود که همه‌ش رو
‫می‌خواستی پس بگیری؟

00:53:12.861 --> 00:53:14.060
‫اما نمی‌تونی به این کار ادامه بدی.

00:53:14.061 --> 00:53:16.060
‫- باید اعلام ورشکستگی کنی.
‫- نه، کیرم توش.

00:53:16.061 --> 00:53:18.300
‫مردها اعلام ورشکستگی نمی‌کنن.
‫حرف‌های مسخره نزن.

00:53:18.301 --> 00:53:20.141
‫فقط لازمه یه کار جدید پیدا کنم.

00:53:21.341 --> 00:53:22.341
‫اما سخته.

00:53:23.981 --> 00:53:25.581
‫با حکم زندان و این داستان‌ها.

00:53:31.061 --> 00:53:32.301
‫یعنی... بیخیال.

00:53:33.741 --> 00:53:35.381
‫من چه جور مردی میشم...

00:53:36.821 --> 00:53:39.580
‫اگه در کنار این که نمی‌تونم بهش بچه بدم،

00:53:39.581 --> 00:53:41.501
‫نتونم پول وام‌مون رو هم بدم؟

00:53:46.061 --> 00:53:47.941
‫و می‌دونی بدترین بخش
‫همه این داستان‌ها چیه؟

00:53:49.861 --> 00:53:51.181
‫کاملاً حق با تو بود.

00:53:53.621 --> 00:53:55.861
‫توی بیمارستان گفتی من به گاش میدم.

00:53:57.061 --> 00:53:58.141
‫و به گا دادم.

00:53:59.661 --> 00:54:01.461
‫پس می‌تونی پاپکورن‌ت رو بخوری نایل.

00:54:02.381 --> 00:54:03.661
‫امیدوارم طعمش دلنشین باشه.

00:54:05.941 --> 00:54:08.741
‫خب، نیست روبن.
‫می‌تونم خیالت رو از این بابت جمع کنم.

00:54:15.501 --> 00:54:17.061
‫اون نباید بفهمه پسرم.

00:54:22.261 --> 00:54:24.060
‫اون نباید بفهمه.

00:54:24.061 --> 00:54:25.820
‫اما روبن، مطمئناً نمی‌تونی
‫تا ابد این کار رو انجام بدی.

00:54:25.821 --> 00:54:27.060
‫اون ارزشش رو نداره.

00:54:27.061 --> 00:54:29.140
‫اون ارزش یه عمر بدهی رو نداره.

00:54:29.141 --> 00:54:31.340
‫ارزشش رو داره رفیق.

00:54:31.341 --> 00:54:35.140
‫ارزش این و ارزشی بیشتر از این
‫و هرچیزی مابین‌ش رو داره.

00:54:35.141 --> 00:54:36.221
‫بهم گوش کن.

00:54:38.141 --> 00:54:41.220
‫باشه؟ دارم بهت التماس می‌کنم.

00:54:41.221 --> 00:54:44.900
‫هیچی نگو.
‫نه به اون، نه به هیچ کس.

00:54:47.181 --> 00:54:48.341
‫ببین، لطفاً برادر.

00:54:51.341 --> 00:54:52.501
‫برای من این کار رو بکن.

00:55:21.021 --> 00:55:22.581
‫به کسی که نمیگی، میگی؟

00:55:25.181 --> 00:55:26.261
‫نه.

00:55:27.461 --> 00:55:28.461
‫معلومه.

00:55:32.701 --> 00:55:34.261
‫با تمام چیزهاـی که پشت سر گذاشتیم...

00:55:36.341 --> 00:55:38.101
‫هنوز به تو بیشتر از هر کسی اعتماد دارم.

00:57:09.981 --> 00:57:11.021
‫سلام عزیزم.

00:57:14.381 --> 00:57:15.421
‫بیا تو.

00:57:31.261 --> 00:57:32.941
‫این دفعه بهونه‌ت چیه؟

00:57:45.741 --> 00:57:47.421
‫با یه فاحشه مرد بودم.

00:57:52.901 --> 00:57:53.901
‫اوه.

00:58:00.341 --> 00:58:01.461
‫خوب بود؟

00:58:04.061 --> 00:58:05.061
‫نه.

00:58:07.061 --> 00:58:08.061
‫واقعاً نه.

00:58:11.941 --> 00:58:13.221
‫نتونستم آروم بشم.

00:58:17.981 --> 00:58:19.101
‫ارضا شدی؟

00:58:21.941 --> 00:58:23.221
‫آره، اما من، عه...

00:58:25.141 --> 00:58:26.141
‫می‌دونی...

00:58:28.541 --> 00:58:29.701
‫آروم نبود.

00:58:35.981 --> 00:58:37.341
‫اصلاً نمی‌تونم.

00:59:24.261 --> 00:59:25.301
‫چی شده؟

00:59:35.221 --> 00:59:37.180
‫می‌تونیم بشینیم؟

00:59:37.181 --> 00:59:38.580
‫نیاز دارم راجع به یه چیزی
‫باهات صحبت کنم.

00:59:38.581 --> 00:59:39.621
‫دیروقت‌ـه.

00:59:43.581 --> 00:59:44.661
‫بیا بریم این تو.

01:00:10.781 --> 01:00:11.941
‫تو یه چیزی می‌دونی.

01:00:14.301 --> 01:00:16.701
‫- منظورت چیه؟
‫- تو یه چیزی می‌دونی.

01:00:17.981 --> 01:00:19.461
‫گوشی‌م رو روشن کردم.

01:00:21.861 --> 01:00:23.061
‫پیغام صوتی‌ت رو گرفتم.

01:00:25.861 --> 01:00:27.781
‫وقتی من نبودم، یه اتفاقی افتاد.

01:00:28.621 --> 01:00:30.181
‫یه ربطی به بنجی داره.

01:00:32.741 --> 01:00:34.741
‫اوه، نه. من...

01:00:36.061 --> 01:00:37.741
‫اشتباه برداشت کردم.

01:00:43.141 --> 01:00:45.381
‫می‌دونی که من راه‌های دیگه‌ای
‫برای حرف کشیدن از زیر زبونت دارم.

01:00:49.581 --> 01:00:50.861
‫توی ذهن خودت‌ـه.

01:00:53.381 --> 01:00:54.381
‫قسم می‌خورم.

01:00:57.341 --> 01:00:58.381
‫نه.

01:00:59.261 --> 01:01:00.661
‫یکی اون رو عوض کرده.

01:01:03.741 --> 01:01:05.821
‫می‌تونم توی فضای بینمون حسش کنم.

01:01:06.981 --> 01:01:08.301
‫یه جوری انگار خودش نیست.

01:01:13.101 --> 01:01:14.541
‫هیچ مدرکی نیست روبن.

01:01:16.581 --> 01:01:18.621
‫قبل از این که بیام این‌جا رفتم خونه.

01:01:24.661 --> 01:01:26.141
‫لباس خوابم رو...

01:01:27.781 --> 01:01:29.421
‫روی زمین دفترم پیدا کردم.

01:01:31.581 --> 01:01:33.221
‫بوی یکی دیگه رو می‌داد، عه...

01:01:34.861 --> 01:01:36.061
‫نمی‌تونستم بگم کی.

01:01:50.541 --> 01:01:52.820
‫خب، نمی‌دونم شدتش در چه حده.

01:01:52.821 --> 01:01:55.620
‫- مادرجنده!
‫- وایسا، من که چیزی نگفتم!

01:01:55.621 --> 01:01:57.300
‫روبن، نذاشتی حرفم تموم بشه!

01:01:57.301 --> 01:01:58.700
‫- لازم نبود!
‫- وایسا.

01:01:58.701 --> 01:02:00.780
‫- ریدم توش!
‫- روبن!

01:02:00.781 --> 01:02:03.941
‫روبن، وایسا!

01:02:07.501 --> 01:02:09.700
‫آدرس! آدرس تخمی رو نیاز دارم!

01:02:09.701 --> 01:02:11.700
‫- وایسا، چی؟ کدوم آدرس؟
‫- خب، آدرس کیری بنجی!

01:02:11.701 --> 01:02:13.860
‫- روبن الان توی راه اون‌جاست!
‫- وای خدای من! وای خدای من!

01:02:13.861 --> 01:02:16.580
‫- خیلی خب... خیابون بلنچارد، پلاک 16.
‫- خیلی خب.

01:02:16.581 --> 01:02:17.740
‫خیلی خب. کیرم توش!

01:02:18.500 --> 01:02:38.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]