﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:11.603 --> 00:00:26.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:26.513 --> 00:00:31.573
Illusion, Heaven, Saharkh, darklymoon :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

00:00:46.611 --> 00:00:48.780
نونا، این کاریه که می‌کنیم

00:00:49.448 --> 00:00:50.574
تفنگ؟

00:00:53.702 --> 00:00:56.037
نه نمی‌خواد، محض احتیاط نگهش دار

00:00:57.122 --> 00:00:58.123
نونا

00:00:58.915 --> 00:01:01.585
تنها کاری که باید بکنی آوردن
کارآگاه کیم به معدنه، همین

00:01:02.711 --> 00:01:03.712
فهمیدی؟

00:01:04.379 --> 00:01:05.797
آره

00:01:05.881 --> 00:01:07.174
...اگه سعی کرد کار مسخره‌ای بکنه

00:01:08.425 --> 00:01:10.886
،فقط بهش شلیک کن
بقیه‌اش با من

00:01:38.830 --> 00:01:39.956
شمش‌های طلا؟

00:01:41.208 --> 00:01:42.209
سوار شین

00:01:43.001 --> 00:01:44.127
من رانندگی می‌کنم

00:01:46.379 --> 00:01:48.048
باز که تفنگ نیاوردی، آوردی؟

00:01:50.425 --> 00:01:51.426
نه

00:01:53.261 --> 00:01:54.679
هی،‌ چیکار دارین می‌کنین؟

00:01:54.763 --> 00:01:55.806
تکون نخور

00:01:56.848 --> 00:01:58.600
آه، واقعا که

00:02:23.542 --> 00:02:26.878
هی، چیکار دارین می‌کنین؟

00:02:27.379 --> 00:02:28.463
بعدا بازش می‌کنم

00:02:34.094 --> 00:02:36.012
آه، لعنتی

00:02:45.939 --> 00:02:47.023
کجا می‌ریم؟

00:02:48.567 --> 00:02:49.860
یه معدن متروکه

00:02:50.694 --> 00:02:51.695
توی جونگ‌سان؟

00:03:50.086 --> 00:03:55.759
(قسمت نهم)
(عواقب)

00:04:02.557 --> 00:04:06.144
(ردیابی جی‌پی‌اس)

00:04:18.865 --> 00:04:22.869
(مدیر پارک)
(کارآگاه کیم جین مان)

00:04:26.414 --> 00:04:29.417
(مدیر پارک)
(کارآگاه کیم جین مان)

00:04:42.681 --> 00:04:44.349
هنوزم صدتا شمش طلا داری؟

00:04:45.475 --> 00:04:46.768
خب، فکر نکنم

00:04:48.019 --> 00:04:52.816
باهاش هزینه‌های بیمارستان رو
پرداخت کردی و دوتا ماشین خریدی

00:04:54.401 --> 00:04:55.944
چندتاش رو نقد کردی؟

00:04:59.197 --> 00:05:00.448
فقط یکی

00:05:00.532 --> 00:05:03.910
یکی؟ می‌شه تقریبا یک و نیم میلیارد

00:05:04.911 --> 00:05:06.162
اونقدر بد نیست

00:05:07.914 --> 00:05:09.791
به نظرم می‌تونی
همه‌شون رو نگه داری

00:05:12.335 --> 00:05:14.587
پاسپورتت رو داری؟
آماده‌ای بری؟

00:05:15.797 --> 00:05:17.090
آره

00:05:17.173 --> 00:05:20.635
به محض اینکه شمش‌های طلا رو
تایید کردیم، از اینجا برو

00:05:21.469 --> 00:05:23.096
تا جایی که می‌تونی
به جای دوری برو

00:05:27.934 --> 00:05:29.477
خیلی نگران سون اوک نباش

00:05:29.561 --> 00:05:30.812
مراقبش هستم

00:05:34.190 --> 00:05:36.151
چرا باید به خاله
سون اوک اهمیت بدین؟

00:05:36.609 --> 00:05:38.069
بهت نگفته؟

00:05:39.529 --> 00:05:40.613
ما دوست‌های قدیمی‌ایم

00:05:43.825 --> 00:05:46.453
کدوم دوستی دوستش رو اذیت می‌کنه؟

00:05:46.536 --> 00:05:49.122
اگه می‌خواستم تو رو پیدا کنم
باید انجامش می‌دادم

00:05:50.123 --> 00:05:52.167
هزاران دفعه سعی کردم
بهت بگم کمکت می‌کنم

00:05:52.250 --> 00:05:53.668
ولی هی فرار می‌کردی

00:05:56.212 --> 00:05:58.923
کس دیگه‌ای هم توی گوم‌سونگ می‌دونه
که من شمش طلا دارم؟

00:05:59.007 --> 00:06:00.592
به جز تو و پارک؟

00:06:02.677 --> 00:06:04.429
رئیس آن می‌دونه؟

00:06:05.180 --> 00:06:06.556
هنوز نه

00:06:06.639 --> 00:06:08.475
چرا هنوز بهش نگفتین؟

00:06:08.558 --> 00:06:11.102
مگه نگفتین به‌هرحال می‌خواین
شمش‌های طلا رو بهش بدین؟

00:06:12.437 --> 00:06:14.230
چون به مادرت یه قولی دادم

00:06:15.398 --> 00:06:16.483
بهش گفتم نجاتت می‌دم

00:06:19.277 --> 00:06:21.613
،اگه راجع به تو به رئیس آن می‌گفتم

00:06:21.696 --> 00:06:23.156
اونوقت الان اینجا نبودی

00:06:24.115 --> 00:06:25.116
مرده بودی

00:06:27.577 --> 00:06:30.747
یعنی می‌گین حتی به سرتون هم نزد
که همه‌ی شمش‌های طلا رو خودتون بدزدین؟

00:06:32.332 --> 00:06:34.751
برنامه نداشتین فقط طلا رو
بردارین و من رو بکشین؟

00:06:34.834 --> 00:06:36.878
همون‌طور که پارک هو چول
چا یو جین رو کشت؟

00:06:37.587 --> 00:06:39.756
والا که نه دختر جون

00:06:40.924 --> 00:06:42.175
همه همین رو می‌گن

00:06:43.385 --> 00:06:45.220
،اولش همه تکذیبش می‌کنن

00:06:45.303 --> 00:06:47.263
ولی بعد سعی می‌کنن
...شمش‌های طلا رو ازم بدزدن

00:06:47.347 --> 00:06:49.516
(رئیس آن گیو سوک)

00:06:56.606 --> 00:06:57.899
بله، سلام قربان

00:06:57.982 --> 00:06:59.484
جای شمش‌های طلا رو پیدا کردم

00:07:00.110 --> 00:07:01.611
توی یه معدن متروکه توی جونگ‌سان

00:07:01.694 --> 00:07:02.987
بله

00:07:04.239 --> 00:07:05.448
بله فهمیدم

00:07:10.328 --> 00:07:11.871
حالا راضی شدی؟ انجامش دادم

00:07:15.583 --> 00:07:18.169
وقتی شمش‌های طلا رو
تایید کردی، ولت می‌کنم

00:07:18.253 --> 00:07:19.838
...بعدش، آن و پارک، اون‌ها

00:07:21.589 --> 00:07:23.091
دست از سرت برمی‌دارن، خب؟

00:07:28.388 --> 00:07:29.389
چیه؟

00:07:30.390 --> 00:07:31.391
باز چیه؟

00:07:58.585 --> 00:07:59.919
تا کجا باید برم؟

00:08:13.516 --> 00:08:14.517
اونجا

00:08:18.062 --> 00:08:19.189
هی، بازش کن

00:08:20.523 --> 00:08:22.734
باید راه رو نشون بدی، یالا

00:08:44.839 --> 00:08:46.591
...هی، بدو، چیکار داری

00:08:51.596 --> 00:08:52.597
باز چی شده؟

00:08:53.681 --> 00:08:55.433
برای همین من رو این همه راه
تا اینجا کشوندی؟

00:08:56.142 --> 00:08:57.477
تا بتونی من رو بکشی؟

00:09:02.148 --> 00:09:05.360
شمش‌های طلا
اینجا دفن نیستن، مگه نه؟

00:09:07.612 --> 00:09:08.863
اگه قرار نیست بهم
شلیک کنی، ردش کن بیاد

00:09:08.947 --> 00:09:10.114
نزدیک‌تر نیاین

00:09:14.285 --> 00:09:16.246
ببین، شنیدی پشت
تلفن چی گفتم، مگه نه؟

00:09:17.580 --> 00:09:19.624
رئیس آن الان توی
!راهه داره میاد اینجا

00:09:19.707 --> 00:09:21.584
!باید دست از این مسخره‌بازی برداری
!شوخی‌ات گرفته مگه

00:09:21.668 --> 00:09:22.835
!بگو طلا کجاست

00:09:22.919 --> 00:09:23.920
!آه

00:09:27.840 --> 00:09:28.841
واقعا پر شده

00:09:30.009 --> 00:09:31.261
سلیطه روانی

00:09:31.344 --> 00:09:32.971
واقعا می‌خواستی بکشی‌اش؟

00:09:33.054 --> 00:09:35.056
هی، چطوری اینجا پیدامون کردی؟

00:09:35.139 --> 00:09:37.976
روی ماشینش یه ردیاب
جی‌پی‌اس گذاشتم

00:09:38.059 --> 00:09:40.270
برنامه‌اش برام نوتیف فرستاد
که ماشین درحال حرکته

00:09:40.979 --> 00:09:42.188
هیچوقت فکر نمی‌کردم
راننده‌ی ماشین تو باشی

00:09:42.272 --> 00:09:44.315
اوه، به پارک راجع
به این چیزی گفتی؟

00:09:44.399 --> 00:09:46.025
نه

00:09:46.609 --> 00:09:47.652
گفتم که چیزی نمی‌گم

00:09:47.735 --> 00:09:49.279
آفرین کانگ، کار خوب کردی

00:09:49.362 --> 00:09:52.282
ببین، الان من می‌تونم به اوضاع
رسیدگی کنم، تو دیگه باید بری

00:09:52.365 --> 00:09:54.450
می‌خوام شمش‌های
طلا رو بدم به رئیس آن

00:09:54.534 --> 00:09:56.452
پس فقط برو-
نه، نه، نه، نه سونبه-

00:09:56.536 --> 00:09:58.621
ببین، هردومون سال‌هاست
توی این بازی‌ایم

00:09:58.705 --> 00:10:00.373
و خیلی خوب می‌شناسمت، خب؟

00:10:00.456 --> 00:10:02.500
،حالا که اوضاع اینجوری شده

00:10:02.584 --> 00:10:04.335
بیا تابوت رو پیدا کنیم
و طلا رو تقسیم کنیم

00:10:04.419 --> 00:10:06.129
هیچکس نمی‌فهمه
ما دوتا برش داشتیم

00:10:06.879 --> 00:10:08.840
...تنها کاری که باید بکنم اینه که این زن رو بکشم-
هی، عوضی-

00:10:08.923 --> 00:10:11.175
دیوونه شدی؟
چیکار داری می‌کنی؟

00:10:11.259 --> 00:10:13.136
،رئیس آن داره میاد اینجا احمق

00:10:13.219 --> 00:10:14.596
و شمش‌های طلا اصلا اینجا نیستن

00:10:14.679 --> 00:10:16.431
تابوت رو کجا دفن کردی؟

00:10:16.514 --> 00:10:19.392
هی، تو واقعا باید گوش
کنی ببینی چی می‌گم

00:10:20.143 --> 00:10:22.437
فقط باید از اینجا بری، باشه؟

00:10:23.605 --> 00:10:24.606
!ولش کن

00:10:25.648 --> 00:10:28.192
!هی! تفنگ رو بنداز

00:10:28.318 --> 00:10:30.278
!تفنگ رو بنداز آشغال

00:10:30.903 --> 00:10:32.113
!فقط بندازش، حرومی

00:10:33.573 --> 00:10:34.949
هی، انقدر تکون نخور

00:10:49.297 --> 00:10:50.298
!کثافت

00:10:50.381 --> 00:10:51.716
!گندت بزنن

00:10:54.927 --> 00:10:56.012
!حرومزاده

00:11:02.435 --> 00:11:05.438
آشغال عوضی، همه‌ی
...این کارها رو کردم

00:11:15.281 --> 00:11:16.282
وو گی

00:11:17.075 --> 00:11:18.993
لعنتی، اه، گندش بزنن

00:11:23.039 --> 00:11:24.624
دونگ هون

00:11:49.399 --> 00:11:50.608
بندازش

00:11:52.110 --> 00:11:53.736
!لاشی

00:11:56.864 --> 00:11:58.616
!پلشت عوضی

00:11:58.700 --> 00:12:01.911
!می‌کشمت پدرسگ

00:12:01.994 --> 00:12:02.995
!ولش کنین

00:12:03.079 --> 00:12:04.622
!اون هیچی نمی‌دونه

00:12:04.706 --> 00:12:07.083
!اصلا نمی‌دونه شمش‌های طلا کجان

00:12:07.166 --> 00:12:08.835
فقط داشت کاری که
بهش گفتم رو انجام می‌داد

00:12:10.002 --> 00:12:12.255
شمش‌های طلا کجان؟

00:12:12.338 --> 00:12:14.632
!بهم بگو وگرنه این عوضی رو می‌کشم

00:12:15.758 --> 00:12:18.845
،سه ثانیه وقت داری
...سه، دو

00:12:18.928 --> 00:12:20.221
!بهش نگو
!به‌هرحال که من رو می‌کشه

00:12:20.304 --> 00:12:21.973
وایسا! نه! بعد از اینکه
!ولش کردین بهتون می‌گم

00:12:40.324 --> 00:12:41.993
(تماس ورودی)
(رئیس آن گیو سوک)

00:13:11.731 --> 00:13:12.774
اینجا نیست قربان

00:13:22.366 --> 00:13:24.494
(تماس ورودی)
(رئیس آن گیو سوک)

00:13:35.963 --> 00:13:37.840
...اه، این دیوث

00:13:55.566 --> 00:13:57.068
الو؟

00:13:57.151 --> 00:13:58.611
بررسی‌اش کردی؟

00:13:59.320 --> 00:14:00.321
آره

00:14:01.531 --> 00:14:02.532
بقیه‌اش چی؟

00:14:03.324 --> 00:14:04.325
اول پول

00:14:06.661 --> 00:14:09.497
،شماره رو بده
بلافاصله می‌فرستم

00:14:09.914 --> 00:14:11.332
باشه

00:14:30.643 --> 00:14:33.771
(ایمیل بنویسین)

00:14:39.902 --> 00:14:41.153
چیزی نیست

00:14:41.529 --> 00:14:44.323
فقط هرچی مواد داری بهم بده

00:14:44.407 --> 00:14:45.700
!ما از این چیزها نداریم-
هان؟-

00:14:46.158 --> 00:14:47.159
...ما نداریم-
مواد ندارین؟-

00:14:47.243 --> 00:14:48.536
آره

00:14:48.619 --> 00:14:49.620
تکون نخور

00:14:50.204 --> 00:14:51.664
احمق

00:14:51.747 --> 00:14:53.332
اه، تف توش

00:15:00.464 --> 00:15:02.258
!این دفعه رو بیخیال شین خواهشا

00:15:02.717 --> 00:15:04.927
...اگه دوباره دستگیر شم، دیگه واقعا

00:15:10.016 --> 00:15:11.350
اه، لعنتی

00:15:19.483 --> 00:15:21.193
(تماس دریافتی)
(تماس بین‌المللی)

00:15:38.294 --> 00:15:40.504
جواب بده
منم، دو کیونگ

00:15:40.588 --> 00:15:43.215
(تماس دریافتی)

00:15:48.512 --> 00:15:51.057
لینک اکانت و رمز رو برات ایمیل کردم

00:15:51.140 --> 00:15:54.268
،همین که تکلیف شمش‌ها معلوم شد
پول رو واریز می‌کنم

00:16:01.609 --> 00:16:02.652
اه، لعنتی

00:16:03.903 --> 00:16:06.322
(دو پیام انتخاب شد)
(حذف همه)

00:16:27.468 --> 00:16:29.804
(رئیس آن گیو سوک)

00:16:36.394 --> 00:16:37.687
الان کجا داریم می‌ریم؟

00:16:39.730 --> 00:16:41.065
یه جای امن

00:16:53.202 --> 00:16:54.245
سلام، قربان

00:16:55.496 --> 00:16:58.332
بیا، این رو بگیر

00:16:58.416 --> 00:17:00.793
این رو موقع تحویل گرفتم

00:17:02.169 --> 00:17:04.463
ببرش، اون... اسمش چی بود؟

00:17:04.547 --> 00:17:06.507
مواد مخدر برای آزمایش

00:17:06.590 --> 00:17:09.093
آها، به رئیس هم خبر می‌دم

00:17:09.176 --> 00:17:10.553
چشم، متوجه شدم

00:17:19.061 --> 00:17:20.062
اونجا بشین

00:17:43.085 --> 00:17:44.837
الان ممکنه به خاطر تو بمیرم

00:17:46.213 --> 00:17:47.298
حالا بیا حرف بزنیم

00:17:48.257 --> 00:17:49.842
هنوز دیر نشده

00:17:50.593 --> 00:17:53.095
ببین، می‌فهمم
چه حسی داری، باشه؟

00:17:53.763 --> 00:17:57.141
خب معلومه که دلت اون طلاها رو می‌خواد
وسوسه‌کننده‌ست، نه؟

00:17:57.683 --> 00:18:00.853
ولی تو هنوز نمی‌دونی
رئیس آن چه جور آدمیه

00:18:02.354 --> 00:18:06.484
،اگه شمش‌های طلا رو پس ندی
هر دومون می‌میریم

00:18:07.610 --> 00:18:09.070
کدوم برات مهم‌تره؟

00:18:09.653 --> 00:18:11.280
طلاها یا جونت؟

00:18:12.615 --> 00:18:14.784
نمی‌تونم همه‌ی
طلاهاش رو پس بدم

00:18:16.160 --> 00:18:18.579
چون لی دو کیونگ
نصفش رو برداشته

00:18:19.371 --> 00:18:20.998
فقط نصفش دست منه

00:18:24.043 --> 00:18:25.044
لعنتی

00:18:45.106 --> 00:18:49.443
اگه اینطوره، فعلا نصفش رو
پس می‌دیم، باشه؟

00:18:50.236 --> 00:18:52.238
بعدش هم لی دو کیونگ رو می‌گیریم

00:18:53.197 --> 00:18:55.157
فکر می‌کنین رئیس
آن باورش می‌کنه؟

00:18:55.991 --> 00:18:59.286
به نظرتون شک نمی‌کنه که
نصف دیگه رو خودتون بالا کشیدین؟

00:19:00.704 --> 00:19:02.456
...اگه اونجوری بشه

00:19:02.957 --> 00:19:05.960
آخرش چاره‌ای ندارین و
مجبورین اسم من رو لو بدین

00:19:06.043 --> 00:19:07.711
گفتم که لوت نمی‌دم

00:19:07.795 --> 00:19:08.796
خب؟

00:19:10.881 --> 00:19:13.717
خودت وقتی داشتم با رئیس آن
حرف می‌زدم، دیدی

00:19:13.801 --> 00:19:15.302
چیزی درباره‌ات نمی‌گم

00:19:16.679 --> 00:19:17.888
کجان؟

00:19:19.807 --> 00:19:21.225
اصلا چرا انقدر زور می‌زنین

00:19:21.308 --> 00:19:23.477
که طلاها رو به رئیس آن برگردونین؟

00:19:24.895 --> 00:19:26.230
واضح نیست؟

00:19:27.022 --> 00:19:28.149
هان؟

00:19:28.232 --> 00:19:30.484
رئیس آن صاحب اون طلاهاست

00:19:30.860 --> 00:19:32.736
همین که من رو
...وادار به حرف زدن کنین

00:19:33.612 --> 00:19:36.031
خودتون همه‌ی طلاها
رو بالا می‌کشین

00:19:37.241 --> 00:19:38.993
همه همین کار رو کردن

00:19:40.244 --> 00:19:41.453
پارک این کار رو کرد

00:19:41.912 --> 00:19:43.080
چا یو جین هم همینطور

00:19:44.373 --> 00:19:47.459
به این فکر نکردی شاید من
مثل اون‌ها طمع‌کار نباشم؟

00:19:54.842 --> 00:19:56.635
بحث طمع نیست

00:19:56.719 --> 00:19:58.512
شما فقط جرئتش رو ندارین

00:19:59.555 --> 00:20:01.932
جرئت اینکه جلوی رئیس آن
وایسین و برنده بشین

00:20:03.058 --> 00:20:04.727
فقط زیادی ازش می‌ترسین

00:20:06.770 --> 00:20:08.522
قول داده چقدر بهتون بده؟

00:20:10.566 --> 00:20:12.318
به تو ربطی نداره

00:20:12.818 --> 00:20:13.944
من دو برابرش رو می‌دم

00:20:16.238 --> 00:20:17.364
آجوشی

00:20:18.741 --> 00:20:20.993
الان شمش‌های طلا دست منه

00:20:21.535 --> 00:20:24.622
،یعنی صاحب واقعی طلاها منم
نه رئیس آن

00:20:25.122 --> 00:20:28.209
،پس اگه دنبال پولین
نباید برین سراغ آن

00:20:28.292 --> 00:20:30.044
باید با من معامله کنین

00:20:32.963 --> 00:20:35.049
تو واقعا یه روانی‌ای
این رو می‌دونستی؟

00:20:35.758 --> 00:20:36.759
هان؟

00:20:37.760 --> 00:20:40.304
انگار کلا به سیم آخر زدی‌ها

00:20:40.804 --> 00:20:42.348
بهتره به خودت بیای، بچه جون

00:20:43.474 --> 00:20:45.351
الان مسئله، شمش‌های طلا نیست

00:20:46.268 --> 00:20:49.521
مسئله اینه که هر دومون قراره بمیریم

00:20:49.605 --> 00:20:52.107
اگه بمیرم، به خاطر توئه

00:20:52.191 --> 00:20:53.192
!به خاطر تو

00:20:53.984 --> 00:20:56.195
و جون خودم برام مهم‌تره

00:20:57.780 --> 00:20:59.782
طلا به چه درد آدم مرده می‌خوره؟

00:21:01.700 --> 00:21:05.496
من ترجیح می‌دم بمیرم
تا اونجوری زندگی کنم

00:21:08.165 --> 00:21:09.583
چی؟

00:21:10.918 --> 00:21:11.961
چی گفتی؟

00:21:13.754 --> 00:21:15.297
....ترجیح می‌دم بمیرم

00:21:16.298 --> 00:21:18.050
تا مثل شماها زندگی کنم

00:21:24.473 --> 00:21:25.724
(نونا)

00:21:37.569 --> 00:21:38.570
الو؟

00:21:39.530 --> 00:21:40.990
انجامش دادی؟

00:21:43.951 --> 00:21:44.952
آره

00:21:46.620 --> 00:21:49.707
هی‌ جو چطوره؟

00:21:50.416 --> 00:21:51.750
به تو ربطی نداره

00:21:52.835 --> 00:21:55.838
از الان به بعد، فکرش رو هم نکن
که دوباره پات رو بذاری جونگ‌سان

00:21:56.797 --> 00:21:57.840
...و در مورد کیم هی ‌جو

00:21:58.924 --> 00:22:00.759
دور و بر اون هم نپلک

00:22:01.468 --> 00:22:03.762
اگه یه بار دیگه
...اطراف جونگ‌سان ببینمت

00:22:04.513 --> 00:22:05.639
...قسم می‌خورم

00:22:06.223 --> 00:22:07.516
خودم می‌کشمت

00:22:08.642 --> 00:22:09.643
فهمیدی؟

00:22:09.727 --> 00:22:11.937
...اگه... بلایی سر نونا بیاد

00:22:13.439 --> 00:22:14.440
من هم می‌کشمت

00:22:15.649 --> 00:22:17.109
من... همه ‌چی رو لو می‌دم

00:22:17.985 --> 00:22:20.237
رئیس آن، پارک هو چول، پلیس

00:22:20.321 --> 00:22:21.655
همه ‌چیز رو به پلیس می‌گم

00:22:22.323 --> 00:22:23.657
هر طور راحتی

00:22:23.741 --> 00:22:26.660
،وایسا، وایسا، وایسا
وایسا، وایسا! کارآگاه، صبر کن

00:22:27.745 --> 00:22:30.289
اگه شمش‌های طلا رو بهت بدم

00:22:31.081 --> 00:22:32.166
نونا رو آزاد می‌کنی؟

00:22:32.708 --> 00:22:34.918
جاشون رو پیدا کردی؟
می‌دونی کجان؟

00:22:39.798 --> 00:22:42.468
خب اول از همه

00:22:42.551 --> 00:22:43.802
می‌شه با نونا حرف بزنم؟

00:22:43.886 --> 00:22:44.887
جدی می‌فرمایید؟

00:22:49.850 --> 00:22:51.101
لعنتی

00:22:56.774 --> 00:22:57.816
قربان

00:22:57.900 --> 00:22:59.526
هوم؟-
یکی کارتون داره-

00:22:59.610 --> 00:23:00.611
هوم؟

00:23:05.282 --> 00:23:06.492
سلام

00:23:06.575 --> 00:23:08.118
کارآگاه کیم

00:23:13.791 --> 00:23:15.042
خب چی شد؟

00:23:16.960 --> 00:23:19.213
کل شب منتظر تو بودم

00:23:20.506 --> 00:23:25.135
خب، جو هاران رو گرفته بودم
و داشتیم می‌رفتیم سمت معدن

00:23:25.219 --> 00:23:27.554
بعد یه ماشین یهو
...از پشت زد بهمون و ما

00:23:27.638 --> 00:23:28.680
بسه

00:23:29.390 --> 00:23:30.599
برو سر اصل مطلب

00:23:31.767 --> 00:23:33.102
پس فرار کرده

00:23:33.727 --> 00:23:35.229
و تابوت هم از دست رفت

00:23:35.813 --> 00:23:37.356
آره

00:23:37.439 --> 00:23:39.149
نفهمیدی ماشین مال کی بود؟

00:23:39.775 --> 00:23:41.902
فکر کنم ماشین
مال پارک هو چول بود

00:23:43.153 --> 00:23:45.239
انگار یس مانی هم
باهاش همدست شده

00:23:47.616 --> 00:23:48.784
گی ته هم؟

00:23:52.704 --> 00:23:54.415
نمی‌دونم چقدر از حرف‌هات رو

00:23:54.498 --> 00:23:55.624
باید باور کنم، چقدرش رو نه

00:23:55.707 --> 00:23:57.584
فقط چند روز... نه

00:23:58.335 --> 00:23:59.545
فقط یه روز دیگه بهم وقت بدین

00:23:59.628 --> 00:24:01.338
دارم از طریق دوربین‌ها
ماشین رو ردیابی می‌کنم

00:24:01.422 --> 00:24:02.423
می‌دونم به‌ زودی پیداش می‌کنم

00:24:04.425 --> 00:24:06.051
ببین، کیم جین مان

00:24:06.552 --> 00:24:09.596
می‌دونی چرا هیچوقت درباره‌ی
شمش‌های طلا به هو چول چیزی نگفتم؟

00:24:10.806 --> 00:24:12.057
،حقیقتش اینه

00:24:12.141 --> 00:24:14.810
هیچوقت نتونستم یه نقطه ‌ضعف
از اون مرد گیر بیارم

00:24:16.103 --> 00:24:18.105
آدم‌هایی که چیزی
...برای محافظت دارن

00:24:18.897 --> 00:24:21.150
حتی خواب خیانت
به من رو هم نمی‌بینن

00:24:21.233 --> 00:24:24.528
،چه بچه‌شون باشه، چه جونشون
پولشون یا اعتقاداتشون

00:24:24.611 --> 00:24:26.613
اکثر مردم حاضر نیستن
اون‌ها رو از دست بدن

00:24:26.697 --> 00:24:27.906
زیادی براشون ارزش دارن

00:24:27.990 --> 00:24:30.284
ولی پارک، هیچکدوم از این‌ها رو نداره

00:24:30.367 --> 00:24:33.996
ولی من هم چیزی ندارم
که بخوام ازش محافظت کنم

00:24:34.079 --> 00:24:37.166
زن سابقت
اسمش چی بود؟

00:24:37.499 --> 00:24:38.500
یو سون اوک

00:24:39.501 --> 00:24:40.711
بیمارستانه

00:24:42.754 --> 00:24:44.339
زنت رو ول کردی

00:24:44.715 --> 00:24:46.800
ولی هنوز هم داری
هر کاری می‌کنی

00:24:46.884 --> 00:24:49.636
انگار می‌خوای به آخرین چیزهایی
که برات مونده بچسبی

00:24:50.345 --> 00:24:53.348
و خیلی هم برای
زنده موندن تقلا می‌کنی

00:24:54.808 --> 00:24:58.145
باشه، چرا که نه؟
یه روز دیگه صبر می‌کنم

00:24:59.271 --> 00:25:01.398
قول می‌دم شمش‌های طلا رو پیدا کنم

00:25:02.608 --> 00:25:04.276
به هر قیمتی که شده
پیداشون می‌کنم، قربان

00:25:05.527 --> 00:25:08.071
فقط همون یه‌ دونه شمش طلایی
که قولش رو دادین رو بهم بدین

00:25:09.031 --> 00:25:12.117
این‌طوری بالاخره می‌تونم یه زندگی
عادی و شرافتمندانه رو شروع کنم

00:25:15.787 --> 00:25:16.788
باشه

00:25:50.197 --> 00:25:51.323
هی، سون اوک

00:25:52.991 --> 00:25:55.494
مهم نیست چقدر سعی
کنم دخترت رو نجات بدم

00:25:56.286 --> 00:25:58.080
اصلا گوشش بدهکار نیست

00:25:59.915 --> 00:26:02.459
به نظرت این اخلاقش
رو از کی به ارث برده؟

00:26:19.935 --> 00:26:20.936
هی

00:26:23.981 --> 00:26:25.065
آره

00:26:27.317 --> 00:26:29.236
ها، چیه؟

00:26:31.780 --> 00:26:34.032
این رو؟ ها؟

00:26:34.741 --> 00:26:35.784
باشه

00:26:38.870 --> 00:26:40.581
هی جو-
چی؟-

00:26:41.206 --> 00:26:42.624
هی جو کجاست؟

00:26:43.166 --> 00:26:46.962
،آهان، اون... اون خوبه
پیش خودمه، حالش خوبه

00:26:50.799 --> 00:26:52.009
...اون

00:26:53.552 --> 00:26:56.763
مثل ما نیست، نه؟

00:26:57.514 --> 00:26:59.433
آهان، آره نیست

00:27:03.228 --> 00:27:04.229
...بذار

00:27:07.274 --> 00:27:10.611
بذار هرجوری که
دوست داره زندگی کنه

00:27:11.778 --> 00:27:17.409
بذار راه خودش رو بره

00:27:17.492 --> 00:27:18.952
هوم

00:27:21.204 --> 00:27:26.043
من و تو دیگه زندگی‌مون رو کردیم

00:27:29.963 --> 00:27:31.006
هوم

00:27:40.891 --> 00:27:42.142
جین مان

00:27:46.188 --> 00:27:48.940
ممنون، جین مان

00:27:54.029 --> 00:27:55.739
ممنون

00:28:00.494 --> 00:28:02.954
الان دیگه می‌خوام استراحت کنم

00:29:15.819 --> 00:29:17.404
واقعا متاسفم

00:29:21.867 --> 00:29:23.118
اه، لعنتی

00:29:52.814 --> 00:29:53.940
نه

00:29:54.566 --> 00:29:55.567
اونی

00:29:56.818 --> 00:29:58.028
اونی

00:30:00.405 --> 00:30:01.573
!اونی

00:30:03.575 --> 00:30:04.910
اونی

00:30:06.036 --> 00:30:07.370
اونی

00:30:16.755 --> 00:30:23.762
(یس مانی)

00:30:41.863 --> 00:30:43.114
وای

00:30:45.033 --> 00:30:46.785
چی باعث شده این
همه راه تا اینجا بیای؟

00:30:48.703 --> 00:30:50.163
بشین

00:30:52.999 --> 00:30:54.334
بفرما بشین

00:30:55.460 --> 00:30:56.920
چایی‌ یا نوشیدنی‌ای می‌خوای؟

00:31:06.596 --> 00:31:07.597
هی

00:31:08.890 --> 00:31:11.726
به آدم‌هات گفتم که باید
بیان بیرون از بیمارستان

00:31:13.228 --> 00:31:14.479
بهت نگفتن؟

00:31:17.732 --> 00:31:19.651
چرا این کار رو می‌کنی؟

00:31:19.734 --> 00:31:21.486
اون‌ها حتی نمی‌تونن
برن بیمارستان؟

00:31:21.570 --> 00:31:23.738
همه‌شون رفته بودن پیش دکتر

00:31:23.822 --> 00:31:26.032
نیومدم اینجا که مسخره
بازی دربیارم، حرومزاده

00:31:36.209 --> 00:31:37.586
تو طرف کی هستی؟

00:31:38.211 --> 00:31:40.922
رئیس آن یا پارک هو چول؟

00:31:42.090 --> 00:31:43.675
این دیگه چه حرفیه؟

00:31:45.510 --> 00:31:47.012
!هی، این یس مانیه

00:31:47.095 --> 00:31:49.931
،و رئیس صاحب یس مانیه
پس معلومه که من طرف اونم

00:31:50.473 --> 00:31:51.600
مطمئنی؟

00:31:52.684 --> 00:31:54.227
آره، مطمئنم

00:31:55.520 --> 00:31:58.898
پس رئیس آن اون آدم‌ها
رو فرستاده بیمارستان، درسته؟

00:32:00.317 --> 00:32:01.860
این پیام رو به رئیس آن برسون

00:32:03.194 --> 00:32:04.571
دیگه می‌تونی همه‌ی آدم‌هات رو
جمع کنی و از اونجا بکشی بیرون

00:32:08.908 --> 00:32:10.994
چون یو سون اوک الان دیگه مرده

00:32:28.887 --> 00:32:30.472
بله، با این ماشین می‌بریمتون

00:32:37.020 --> 00:32:38.897
ممنون-
وای، خیلی ممنونم-

00:32:58.416 --> 00:32:59.793
!ضربه‌ی خوبی بود-
ضربه‌ی خوبی بود-

00:33:08.551 --> 00:33:10.720
چه ضربه‌ی فوق‌العاده‌ای-
وای، عجب ضربه‌ای-

00:33:16.309 --> 00:33:19.020
ببخشید! سلام، ببخشید

00:33:22.065 --> 00:33:23.650
سلام، سلام

00:33:24.859 --> 00:33:27.737
ببخشید، یه دقیقه صبر کنین

00:33:27.821 --> 00:33:29.155
یه کم صبر کنین

00:33:30.323 --> 00:33:35.078
بله، ببخشید می‌خواستم بپرسم، احیانا
شما‌ها همونایی نیستین که از کامبوج اومدین؟

00:33:36.621 --> 00:33:40.041
بفرمایین ببینین، می‌تونین این رو بخونین

00:33:40.125 --> 00:33:41.126
تو کی هستی؟

00:33:42.127 --> 00:33:43.753
لعنتی، شماها کره‌ای بلدین؟

00:33:44.629 --> 00:33:46.423
پس حتما این رو دیدین، نه؟

00:33:47.215 --> 00:33:49.676
اون فرمانداره، می‌دونین دیگه، ها؟

00:33:49.759 --> 00:33:50.927
این یارو، خودشه

00:33:51.010 --> 00:33:52.220
آقای آن-
اوه-

00:33:52.303 --> 00:33:53.304
خوشحالم که تونستین بیایین

00:33:53.638 --> 00:33:54.973
از ملاقاتتون خوشبختم. سلام-
چطورین؟-

00:33:55.056 --> 00:33:56.641
تبریک می‌گم-
ممنون-

00:33:56.725 --> 00:33:58.184
...همه‌ی آدم‌های اینجا

00:33:58.727 --> 00:34:00.270
همه‌شون الکلی هستن

00:34:00.770 --> 00:34:01.896
باشه؟

00:34:02.731 --> 00:34:04.733
پس شما وسط بازی اومدین اینجا؟

00:34:04.816 --> 00:34:06.901
کی این چرت و پرت‌ها رو بهتون گفته؟

00:34:08.069 --> 00:34:10.405
فقط شنیدم که اون یارو
از آدم‌های گوم‌سونگه

00:34:10.488 --> 00:34:12.407
می‌تونی بگی چه شکلی بود؟

00:34:13.032 --> 00:34:15.535
روی صورتش جای زخم بود؟

00:34:19.247 --> 00:34:20.790
پارک هو چوله

00:34:22.167 --> 00:34:23.668
اون احمق

00:34:23.752 --> 00:34:25.795
می‌دونستم بالاخره
یه روزی یه غلطی می‌کنه

00:34:27.672 --> 00:34:29.132
این چطوره؟ همون فرماندار رو

00:34:29.215 --> 00:34:31.801
،اگه بهش مشکوکین
می‌خواین بریم ببینیمش؟

00:34:31.885 --> 00:34:33.344
منظورم حضوریه

00:34:33.428 --> 00:34:35.805
ما هم به اون آدم
اعتماد کامل نداریم

00:34:38.349 --> 00:34:39.392
...ما فقط

00:34:40.518 --> 00:34:43.313
می‌خوایم بدونیم که شمش‌های طلا
در امنیت نگهداری می‌شن یا نه

00:34:43.396 --> 00:34:46.149
خب، تا حالا گزارشش کردین؟

00:34:48.610 --> 00:34:49.611
نه، هنوز

00:34:52.030 --> 00:34:53.615
باشه، پس

00:34:58.495 --> 00:35:00.330
(در حال تماس، یس مانی کو گی‌ ته)

00:35:04.959 --> 00:35:06.169
هی، رئیس کو

00:35:07.045 --> 00:35:09.339
مهمون‌های کامبوجی
ازم پرسیدن که می‌شه

00:35:09.422 --> 00:35:10.924
تابوت رو امروز
بهشون نشون بدیم یا نه

00:35:11.591 --> 00:35:12.967
می‌شه تو بهش رسیدگی کنی؟

00:35:31.277 --> 00:35:32.529
عصر بخیر، قربان

00:35:33.071 --> 00:35:34.114
ما برای رفتن آماده‌‌ایم

00:35:51.631 --> 00:35:53.633
داریم کجا می‌ریم؟

00:35:54.134 --> 00:35:55.969
می‌خواستین تابوت
رو ببینین، درسته؟

00:35:57.262 --> 00:35:58.263
دیگه رسیدیم

00:36:18.783 --> 00:36:19.951
رئیس کو

00:36:21.202 --> 00:36:22.579
مطمئنین اینجاست؟

00:36:23.121 --> 00:36:25.290
فکر کنم آره، ولی خیلی
وقته این طرف‌ها نیومدم

00:36:26.207 --> 00:36:27.709
از این طرفه؟

00:36:28.835 --> 00:36:30.628
هی، اینجا درسته؟

00:36:32.922 --> 00:36:34.799
...پس چرا-
سوکوم هستم-

00:36:36.050 --> 00:36:38.219
نه، ما هنوز جونگ‌سانیم

00:36:41.598 --> 00:36:43.558
!ترسیدم، لعنتی، گندش بزنن

00:36:48.188 --> 00:36:49.731
هی، هی، هی

00:37:24.015 --> 00:37:25.892
رئیس کو

00:37:26.768 --> 00:37:30.313
به رئیس آن بگو
فورا تابوت رو بیاره

00:37:30.396 --> 00:37:31.397
چشم، قربان

00:37:35.109 --> 00:37:36.986
وای لعنتی، به فنا رفتیم

00:37:38.696 --> 00:37:40.240
حسابی گند زدیم

00:37:51.167 --> 00:37:53.503
(مدیر پارک هو چول)

00:37:58.424 --> 00:38:01.302
سلام، قربان-
اون وو گی حرومزاده رو پیدا کردین؟-

00:38:02.428 --> 00:38:03.846
خب، از دستمون در رفت

00:38:04.555 --> 00:38:05.974
پیدا کردنش راحت نیست

00:38:08.518 --> 00:38:10.561
جواهرفروشی چی؟ چیه؟

00:38:11.229 --> 00:38:12.313
هنوز خبری از اونجا نیست؟

00:38:12.855 --> 00:38:14.732
نه، هنوز

00:38:14.816 --> 00:38:18.444
آخرین بار توی جواهرفروشی لاکی دیده شده
که داشته طلاها رو می‌فروخته

00:38:19.612 --> 00:38:21.030
قطعا خودشه

00:38:21.114 --> 00:38:24.284
چوی، صاحب مغازه، فیلم
دوربین مداربسته رو برام فرستاده

00:38:25.410 --> 00:38:28.329
،اون حرومزاده دوباره پیداش می‌شه
هنوز کلی طلا مونده که بفروشه

00:38:29.247 --> 00:38:31.833
بهش بگو چهارچشمی مواظب باشه

00:38:32.834 --> 00:38:34.961
چشم، حتما

00:38:35.878 --> 00:38:37.714
افرادم اونجا رو زیر نظر دارن

00:38:39.507 --> 00:38:44.137
اگه از جواهرفروشی لاکی
یا هر جای دیگه چیزی شنیدم

00:38:44.220 --> 00:38:45.555
فورا بهتون خبر می‌دم، قربان

00:38:45.638 --> 00:38:49.976
(جواهرفروشی لاکی)

00:38:56.733 --> 00:38:58.526
(جواهرفروشی لاکی، ده‌جونگ)

00:38:58.609 --> 00:39:03.406
(جواهرفروشی لاکی)

00:39:27.847 --> 00:39:28.848
هی جو

00:39:31.601 --> 00:39:33.478
آقای لی دو کیونگ؟

00:39:35.605 --> 00:39:38.066
شرط می‌بندم خودتونین، آره

00:39:38.149 --> 00:39:39.859
آقای لی دو کیونگ، درست می‌گم؟

00:39:41.152 --> 00:39:42.820
این یه تماس از طرف پلیسه

00:39:42.904 --> 00:39:45.365
کارآگاه کیم جین مان
از واحد تحقیقات هستم

00:39:47.742 --> 00:39:50.453
شنیدم نصف شمش‌های طلا پیش توئه

00:39:55.333 --> 00:39:56.334
داری گوش می‌دی؟

00:39:57.543 --> 00:39:58.586
خوبه

00:39:59.462 --> 00:40:01.214
الان کیم هی جو پیش ماست

00:40:03.132 --> 00:40:04.801
ولی، فکر کنم بتونیم آزادش کنیم

00:40:05.551 --> 00:40:07.011
بیا یه معامله‌ای بکنیم

00:40:08.012 --> 00:40:09.138
کجا باید بیام؟

00:40:13.726 --> 00:40:17.105
اون خیابون توی ده‌جونگ که
پر از جواهرفروشیه رو که بلدی؟

00:40:18.272 --> 00:40:20.316
یه مغازه‌ای به اسم
جواهرفروشی لاکی اونجاست

00:40:20.400 --> 00:40:23.653
،می‌تونی شمش‌هات رو اونجا بفروشی
اونجا همه‌اش رو ازت می‌خره، باشه؟

00:40:25.530 --> 00:40:29.700
،هر وقت کارت تموم شد
فورا بهم زنگ بزن

00:40:29.784 --> 00:40:31.953
بعدا بهت می‌گم کجا قرار بذاریم

00:40:33.413 --> 00:40:34.539
فردا می‌بینمت

00:40:35.957 --> 00:40:42.964
(شرکت بازرگانی جِی‌‌جی جانگ‌گاک)

00:41:02.483 --> 00:41:03.484
اینجا چطوره؟

00:41:07.238 --> 00:41:08.656
الان ولت می‌کنم

00:41:09.323 --> 00:41:11.325
تا آخر روز برو، طلا رو هم ببر

00:41:13.828 --> 00:41:15.496
راستش، می‌دونی چیه؟

00:41:15.580 --> 00:41:16.831
طلا رو بیخیال

00:41:17.623 --> 00:41:18.916
فقط باید از اینجا بری

00:41:20.543 --> 00:41:21.961
بیمارستان نرو

00:41:24.172 --> 00:41:25.798
گروفروشی هم نرو

00:41:27.258 --> 00:41:31.512
رئیس آن داره تمام جونگ‌سان
رو می‌گرده تا پیدات کنه

00:41:31.596 --> 00:41:32.889
آدم‌هاش همه‌جا هستن

00:41:35.641 --> 00:41:36.809
...چرا

00:41:39.312 --> 00:41:40.521
چه اتفاقی افتاده؟

00:41:41.814 --> 00:41:43.816
همینجوری یهویی
نظرتون عوض شد؟

00:41:45.860 --> 00:41:47.278
...من خب

00:41:48.446 --> 00:41:50.031
خیلی بهش فکر کردم

00:41:53.201 --> 00:41:55.495
و شاید از اول حق با تو بوده

00:41:57.580 --> 00:42:01.334
به جای اینکه تمام شمش‌های طلا
رو به‌خاطر یکم پول ناچیز به رئیس آن برگردونم

00:42:02.293 --> 00:42:03.294
...داشتم فکر می‌کردم

00:42:04.128 --> 00:42:06.964
باید مستقیما یه معامله‌ی
خوب با خودت بکنم

00:42:07.715 --> 00:42:09.342
خودت گفتی

00:42:09.425 --> 00:42:12.637
الان تو کسی هستی که
شمش‌های طلا دستشه، نه؟

00:42:13.429 --> 00:42:14.472
این رو خودت گفتی

00:42:16.807 --> 00:42:18.226
چقدر به من می‌دی؟

00:42:19.602 --> 00:42:20.895
چقدر می‌خوای؟

00:42:22.730 --> 00:42:26.108
خب، گفتی دو برابر چیزی که
رئیس بهم پیشنهاد داده می‌دی

00:42:27.068 --> 00:42:28.194
پس، من بیست‌تاش رو می‌خوام

00:42:28.778 --> 00:42:29.987
اون بهم گفته ده‌تاش رو می‌ده

00:42:31.948 --> 00:42:33.199
بیا بریم

00:42:33.282 --> 00:42:34.867
نه

00:42:34.951 --> 00:42:36.953
بیخیال. من همين‌جا
توی این سلول می‌مونم

00:42:37.954 --> 00:42:39.664
می‌تونین من رو بندازین زندان

00:42:42.708 --> 00:42:43.709
خیلی‌خب

00:42:45.044 --> 00:42:47.004
پس، همین‌طوری باش، باشه؟

00:42:47.838 --> 00:42:50.049
و هیچ‌وقت به هیچ‌کسی توی این دنیا
غیر از خودت اعتماد نکن

00:42:51.884 --> 00:42:53.427
چه زندگی خوبی

00:42:55.638 --> 00:42:57.890
پس، دوتاش رو
به من بده. فقط دوتا

00:42:59.225 --> 00:43:01.310
با دوتا شمش طلا
می‌تونم زندگی کنم

00:43:01.394 --> 00:43:03.938
اون فقط یک دونه بهم پیشنهاد داد
پس تو به من دو تا بده

00:43:04.605 --> 00:43:05.606
معامله کنیم؟

00:43:06.065 --> 00:43:07.441
بفرما

00:43:14.740 --> 00:43:16.200
هی، چرا سعی نمی‌کنی
دست‌هات رو در بیاری؟

00:43:16.284 --> 00:43:17.994
به اندازه‌ای کوچیک
به نظر میان که دربیان

00:43:18.744 --> 00:43:20.162
نه. نه، در نمیان

00:43:21.664 --> 00:43:22.707
بی‌خیال

00:43:24.667 --> 00:43:26.836
پس انگار انقدرها هم کوچولو نیستی

00:43:36.053 --> 00:43:37.179
بفرما

00:43:38.347 --> 00:43:39.348
این وسایل توئه

00:43:42.977 --> 00:43:46.606
با وو گی و لی دو کیونگ
تلفنی حرف زدم

00:43:48.274 --> 00:43:50.401
بهشون گفتم توی
کلانتری نگه‌ات می‌دارن

00:43:51.319 --> 00:43:53.029
از اون دوتا کسی بهت زنگ نمی‌زنه

00:43:53.404 --> 00:43:57.199
و حتی اگه خواستن بهت
زنگ بزنن، اصلا جواب نده

00:43:57.908 --> 00:43:58.951
ممکنه ردت رو بزنن

00:43:59.869 --> 00:44:00.870
فهمیدی؟

00:44:01.454 --> 00:44:06.167
پلیس جونگ‌سان همیشه)
(با دقت به شما خدمت می‌کنه

00:44:13.549 --> 00:44:15.092
توی داشبورد ماشینم، یه تفنگ هست

00:44:16.636 --> 00:44:18.095
اگه نیاز شد اونجاست

00:44:19.513 --> 00:44:22.933
اما بهتره ازش استفاده نکنی
مگه اینکه مجبور بشی

00:44:23.476 --> 00:44:24.518
فهمیدی؟

00:44:25.853 --> 00:44:26.854
باشه

00:44:27.396 --> 00:44:29.148
خیلی ممنونم

00:44:29.231 --> 00:44:30.608
بابت این نیازی به تشکر نیست

00:44:30.691 --> 00:44:32.943
فقط قبل از رفتن شمش‌های
طلای من رو بهم بده

00:44:33.027 --> 00:44:35.154
شوخی ندارم، به همه می‌گم

00:44:53.756 --> 00:44:54.757
هی، آجوشی؟

00:44:57.176 --> 00:44:58.678
مراقب سون اوک باشین

00:45:46.308 --> 00:45:47.435
(یس مانی کو گی ته)

00:45:47.518 --> 00:45:48.936
...درحال تماس)
(یس مانی کو گی ته

00:45:53.649 --> 00:45:54.775
چه خبره؟

00:45:55.025 --> 00:45:56.444
پارک هنوز با تو در تماسه؟

00:45:57.194 --> 00:45:59.405
به نظرت من هوس مرگ کردم؟
دیوونه که نیستم

00:46:00.322 --> 00:46:02.450
می‌دونم داری بازی
درمیاری، فقط بس کن

00:46:03.743 --> 00:46:05.161
این پیغام رو به پارک برسون

00:46:06.328 --> 00:46:07.872
می‌تونم کمک کنم
لی دو کیونگ رو بگیره

00:46:07.955 --> 00:46:09.498
...و اگه اون تابوت رو پیدا کنه

00:46:10.374 --> 00:46:11.459
یه میلیارد می‌خوام

00:46:12.877 --> 00:46:14.420
نه، نه، نه. دو میلیارد

00:46:14.503 --> 00:46:16.213
دو میلیارد خوبه، باشه؟

00:46:17.465 --> 00:46:18.674
زیاد منتظر نمی‌مونم

00:46:29.685 --> 00:46:31.645
سلام، رئیس. بله

00:46:32.646 --> 00:46:34.231
بالاخره لی دو کیونگ رو پیدا کردم

00:46:34.857 --> 00:46:36.859
و اگه بشه، می‌تونیم همزمان

00:46:36.942 --> 00:46:38.277
حساب پارک هو چول
رو هم برسیم

00:46:39.361 --> 00:46:43.574
می‌گم فردا رئیس کو آدم‌هاش رو
بفرسته به جواهرفروشی لاکی، باشه؟

00:46:44.575 --> 00:46:46.118
مطمئن می‌شم همه اونجا باشن

00:47:02.426 --> 00:47:03.803
سه

00:47:10.518 --> 00:47:12.728
اولین کشتی کِی
از کشور خارج می‌شه؟

00:47:12.812 --> 00:47:14.355
برام مهم نیست کجا می‌ره

00:47:15.356 --> 00:47:18.567
اولین کشتی پس فرداست

00:47:19.068 --> 00:47:21.403
چرا یهو می‌پرسی؟ اتفاقی افتاده؟

00:47:21.487 --> 00:47:22.530
یه بلیط می‌خوام

00:47:22.613 --> 00:47:25.574
برای یه ماشین
و یه مسافر، مثل دفعه قبل

00:47:25.658 --> 00:47:28.077
آره، می‌تونم. کی سوار کشتی می‌شه؟

00:47:29.995 --> 00:47:31.038
خودم

00:47:31.121 --> 00:47:32.206
ها؟

00:47:32.665 --> 00:47:34.333
اینجا دیگه چه خبره؟

00:47:34.917 --> 00:47:37.461
می‌خواین هر دو جدا
سوار یه کشتی بشین؟

00:47:38.879 --> 00:47:39.880
چی؟

00:47:39.964 --> 00:47:43.968
خب، دوست پسرت اومد
و از من بلیط کشتی خواست

00:47:44.677 --> 00:47:47.972
یه بلیط می‌خواست برای خودش
و یه ماشین، دقيقا مثل تو

00:47:48.055 --> 00:47:49.473
و ماشینش رو اینجا خریده

00:48:30.723 --> 00:48:31.765
...اگه من

00:48:32.057 --> 00:48:35.269
،اگه شمش‌های طلا رو بهت بدم
نونا رو آزاد می‌کنی؟

00:48:38.522 --> 00:48:39.648
لعنتی

00:48:50.117 --> 00:48:51.160
لعنت بهش

00:49:12.181 --> 00:49:13.182
الو؟

00:49:13.265 --> 00:49:15.601
سلام، آقا، وو گی هستم

00:49:15.684 --> 00:49:17.686
الو؟-
ببخشید-

00:49:17.770 --> 00:49:19.897
آقا، خواهش می‌کنم کمکم کنین

00:49:19.980 --> 00:49:21.565
همه چیز رو توضیح می‌دم

00:49:21.649 --> 00:49:22.816
کجایی؟

00:49:23.275 --> 00:49:25.361
من توی انبارم

00:49:25.444 --> 00:49:26.612
انبار؟

00:49:26.695 --> 00:49:27.696
آره

00:49:28.113 --> 00:49:29.740
باشه. فقط صبر کن

00:49:29.823 --> 00:49:31.158
الان خودم رو می‌رسونم اونجا

00:49:31.241 --> 00:49:32.534
باشه

00:49:33.035 --> 00:49:35.204
ممنونم-
خواهش می‌کنم-

00:49:35.287 --> 00:49:36.705
اون حرومزاده وو گی توی انباره

00:49:36.789 --> 00:49:37.957
بزن بریم. یالا-
بریم-

00:51:32.571 --> 00:51:34.239
لعنتی، اینجاست

00:52:19.243 --> 00:52:20.494
خلبان؟

00:52:22.454 --> 00:52:23.705
چی می‌گی؟

00:52:23.789 --> 00:52:25.541
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:52:25.624 --> 00:52:26.792
می‌تونم توضیح بدم

00:52:26.875 --> 00:52:28.710
صبر کن، صبر کن، صبر کن

00:52:29.878 --> 00:52:33.173
هی جو‌ رو دستگیر کردن

00:52:38.137 --> 00:52:39.680
من دوست بچگی هی جو هستم

00:52:40.139 --> 00:52:41.765
و شریک تجاریش

00:52:41.849 --> 00:52:43.517
!شمش‌ها. شمش‌ها
من بهش کمک کردم

00:52:43.600 --> 00:52:46.061
،من بودم که شمش‌ها رو فروختم
من این کار رو کردم

00:52:46.145 --> 00:52:47.354
بسه دیگه، خفه شو

00:52:47.896 --> 00:52:49.690
!برو شمش‌ها رو بیار. بجنب

00:52:49.773 --> 00:52:51.108
!نه، صبر کن

00:52:51.191 --> 00:52:52.901
وقت این چیزها رو نداریم، ها؟

00:52:53.360 --> 00:52:56.155
باید از اون شمش‌ها استفاده کنیم
تا هی جو رو از اداره‌ی پلیس بیرون بیاریم

00:52:56.655 --> 00:52:59.158
،کارآگاه کیم جین مان
می‌دونی کیه، نه؟

00:52:59.825 --> 00:53:01.368
برای آدم‌های گوم‌سونگ کار می‌کنه

00:53:01.952 --> 00:53:03.203
باشه؟

00:53:03.287 --> 00:53:04.997
اگه نیاریمش بیرون و اعتراف نکنه

00:53:05.080 --> 00:53:07.207
اون رو تحویل گوم‌سونگ و رئیس آن
و اراذل و اوباشش می‌ده

00:53:07.291 --> 00:53:08.292
بسه دیگه

00:53:08.375 --> 00:53:11.378
نمی‌خوام به یه حرومزاده که چشمش
رو این طلاها کور کرده گوش بدم

00:53:11.879 --> 00:53:14.089
!بیارشون بیرون، یالا

00:53:15.007 --> 00:53:16.216
باشه

00:53:16.884 --> 00:53:18.302
واقعا وقت این مزخرفات رو نداریم

00:53:22.264 --> 00:53:24.641
خلبان داری چیکار می‌کنی؟ ها؟

00:53:24.725 --> 00:53:26.351
الان نصف شمش‌ها رو گرفتی

00:53:26.435 --> 00:53:28.103
واقعا باید برای بقیه برمی‌گشتی؟

00:53:29.438 --> 00:53:30.856
دهنت رو ببند

00:53:31.565 --> 00:53:33.025
بگرد-
دارم می‌گردم-

00:53:33.525 --> 00:53:35.277
منم نمی‌دونم کجان، لعنتی

00:53:38.697 --> 00:53:39.990
!دارم می‌گردم

00:53:40.073 --> 00:53:41.200
فقط یه کم صبر کن

00:54:22.991 --> 00:54:23.992
(گروفروشی هنگ‌بوک)

00:54:30.207 --> 00:54:31.416
لعنت بهش

00:54:33.669 --> 00:54:34.878
کثافت حرومزاده

00:54:39.299 --> 00:54:40.676
آشغال

00:54:42.483 --> 00:54:46.483
Illusion, Heaven, Saharkh, darklymoon :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

00:54:46.513 --> 00:54:51.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:54:51.513 --> 00:55:01.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]