WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:08.000 --> 00:21.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:21.855 --> 00:23.023
سلام، مامان

00:35.744 --> 00:37.162
...خب، حالا که اینجوری صدام می‌کنی

00:39.039 --> 00:41.542
فکر کنم واقعا دارم می‌میرم

00:43.043 --> 00:46.046
(بیمارستان سه‌بک گانگ‌وون)

00:51.969 --> 00:53.387
عمل خوب پیش رفت

00:54.388 --> 00:56.848
حالت خوبه
خوب می‌شی

00:58.058 --> 00:59.726
اصلا دروغگوی خوبی نیستی

01:01.520 --> 01:03.605
عین یه نفر دیگه که می‌شناسم

01:04.439 --> 01:06.233
دارم درباره‌ی بیمارستان‌های
دیگه پرس و جو می‌کنم

01:07.401 --> 01:10.112
،منتقلت می‌کنیم
،دوباره پیش بهترین دکتر

01:10.195 --> 01:11.655
عمل می‌کنی

01:12.781 --> 01:14.032
بس کن

01:16.493 --> 01:18.036
واقعا فایده‌ای نداره

01:18.620 --> 01:20.372
زندگی مزخرفی داشتم

01:24.251 --> 01:25.460
دیگه وقتشه

01:26.670 --> 01:27.713
تو باید بری

01:29.214 --> 01:32.092
که من هم با خیال راحت بمیرم

01:34.011 --> 01:36.221
چه فرقی می‌کنه
من اینجا باشم یا نه؟

01:36.930 --> 01:41.059
موندن کنار من فقط
زندگی رو برات سخت‌تر می‌کنه

01:41.143 --> 01:42.603
می‌دونم

01:44.187 --> 01:46.023
واقعا اینجا از زندگی‌ام متنفر بودم

01:47.649 --> 01:49.443
از تو هم خیلی دلخور بودم

01:52.988 --> 01:56.408
هر بار بهم می‌گفتی
بدقدم و نحسم

01:56.491 --> 01:58.910
یا می‌گفتی هیچوقت هیچی
برام درست نمی‌شه

02:00.203 --> 02:01.872
فقط تحملش کن و بساز

02:03.874 --> 02:05.709
...فقط شنیدن اون حرف‌ها

02:07.961 --> 02:10.297
باعث می‌شد حتی نتونم
خواب یه رویا رو ببینم

02:12.257 --> 02:13.508
...ولی فهمیدم

02:14.343 --> 02:16.428
تو هم مجبور بودی که
اینجوری زندگی کنی

02:18.972 --> 02:21.808
برای همین فرار کردم
چون نمی‌خواستم مثل تو زندگی کنم

02:23.352 --> 02:24.603
...فکر کردم شاید

02:26.563 --> 02:28.315
اگه به اندازه‌ی کافی
...به جای دوری فرار کنم

02:29.858 --> 02:32.736
بتونم از اون تونل تاریک
و طولانی بیرون بیام

02:36.990 --> 02:38.825
...ولی هر چقدر هم دویدم

02:42.120 --> 02:43.330
تهش پیدا نشد

02:45.457 --> 02:48.210
اون موقع فهمیدم که
اصلا توی تونل نیستم

02:51.963 --> 02:53.590
توی چاه معدن بودم

02:55.842 --> 02:57.552
...و اگه ادامه می‌دادم

02:59.805 --> 03:01.765
فقط به بن‌بست می‌رسیدم

03:07.938 --> 03:10.524
بعد یه مرد پیدا شد
و دستش رو سمتم دراز کرد

03:11.483 --> 03:13.276
کمکم کرد از اونجا بیام بیرون

03:15.612 --> 03:17.572
همه ‌چی خیلی روشن بود

03:19.032 --> 03:22.119
کورم کرده بود
فقط اون رو می‌دیدم

03:24.204 --> 03:25.539
خنده‌داره، نه؟

03:25.622 --> 03:27.416
فکر می‌کردم با بقیه فرق دارم

03:27.916 --> 03:29.960
ولی من هم مثل تو
به یه مرد تکیه کردم

03:32.379 --> 03:34.005
...تنها چیزی که می‌خواستم

03:34.881 --> 03:37.259
این بود که زندگی تو
یه جور دیگه پیش بره

03:40.470 --> 03:42.848
می‌گن دخترها آخرش
شبیه مامان‌هاشون می‌شن

03:43.432 --> 03:44.683
این حرف رو نزن

03:46.184 --> 03:47.894
...دقیقا واسه‌ی همین

03:49.438 --> 03:51.773
هیچوقت نمی‌خواستم
من رو مامان صدا کنی

04:05.036 --> 04:06.913
برام می‌گی بابام
چه جور آدمی بود؟

04:08.874 --> 04:10.041
برای چی؟

04:10.125 --> 04:11.960
هیچوقت درباره‌اش نپرسیده بودی

04:13.003 --> 04:14.212
می‌دونم

04:15.839 --> 04:17.340
...فقط حالا که شاید دیگه

04:18.175 --> 04:20.635
فرصتی برای پرسیدن
نداشته باشم، کنجکاو شدم

04:21.678 --> 04:23.847
آدم فقیری بود

04:26.808 --> 04:28.351
و تو انتخابش کردی؟

04:29.227 --> 04:30.520
ازت بعیده

04:31.730 --> 04:32.814
می‌دونم

04:36.026 --> 04:38.403
بین همه‌ی‌ مردهایی
...که دور و برم بودن

04:40.197 --> 04:43.200
اون تنها کسی بود
که واقعا دلم رو بهش دادم

04:46.411 --> 04:47.579
چی؟

04:48.079 --> 04:49.581
عشق اولت بوده؟

04:53.835 --> 04:55.170
فکر کنم

04:57.380 --> 04:59.341
خیلی خوشگل بود

05:02.385 --> 05:04.221
...یه روز که جوون‌تر بودم

05:04.930 --> 05:07.140
سر کار دعوا شده بود

05:07.933 --> 05:09.684
با یونیفرمش اومد

05:10.310 --> 05:12.771
بغلم کرد و نجاتم داد

05:13.980 --> 05:15.982
خیلی خفن به نظر می‌رسید

05:18.527 --> 05:19.903
...حس می‌کردم

05:21.530 --> 05:25.367
اون یونیفرم قراره
تا آخر عمر محافظم باشه

05:31.957 --> 05:33.250
...خب

05:36.211 --> 05:38.171
کار تو با مردی که
گفتی به کجا رسید؟

05:41.174 --> 05:42.467
تموم شد دیگه

05:43.593 --> 05:44.594
چرا؟

05:46.000 --> 05:50.000
Heaven, Namu, Azad, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

05:57.524 --> 05:58.733
به خاطر این

06:01.820 --> 06:03.280
چی؟

06:03.363 --> 06:04.573
اون چیه؟

06:05.115 --> 06:06.116
مامان

06:06.616 --> 06:08.785
،وقتی همچین چیزی داشته باشی

06:08.869 --> 06:12.581
می‌تونی هر کاری که دلت می‌خواد بکنی
و از هر چی نمی‌خوای فرار کنی

06:13.498 --> 06:16.167
برای همین هم آدم‌ها
هر غلطی می‌کنن تا به دستش بیارن

06:19.462 --> 06:20.630
من هم همین کار رو کردم

06:23.425 --> 06:26.553
می‌ترسیدم روبه‌روی کسی که دوستش داشتم
...و قدردانش بودم بایستم

06:27.429 --> 06:29.222
...چون واقعا فکر می‌کردم

06:30.098 --> 06:31.683
فکر می‌کردم همه‌
چی رو ازم می‌گیره

06:34.185 --> 06:36.730
برای همین تصمیم گرفتم
نصفش رو بهش برگردونم

06:36.813 --> 06:38.481
اصلش مال خودش بود

06:39.649 --> 06:40.984
می‌دونم خودخواهیه

06:41.568 --> 06:43.695
ولی شاید اگه این کار رو بکنم
بالاخره بتونم توی این زندگی

06:43.778 --> 06:46.740
اون خوشبختی‌ای که
می‌خواستم رو پیدا کنم

06:48.158 --> 06:49.326
باید امتحان کنم

06:50.076 --> 06:51.411
...تو

06:53.496 --> 06:54.706
پس دلیلش اینه

06:57.959 --> 07:00.420
برای همینه این مدت
انقدر عجیب شدی

07:02.422 --> 07:04.341
...حتی بعد از دیدن من هم

07:05.967 --> 07:08.970
هنوز نفهمیدی وقتی طمع
آدم رو بگیره چی به روزش میاد؟

07:10.722 --> 07:14.976
هی‌ جو، تو قبلا اینجوری نبودی

07:16.061 --> 07:18.480
می‌دونم
می‌دونم عوض شدم

07:21.274 --> 07:23.109
ولی واقعا انقدر بده؟

07:23.193 --> 07:27.197
اگه من فقط یه آدم بدشانس باشم
،و قسمت نبوده این رو داشته باشم

07:27.280 --> 07:28.990
،و همه ‌چی رو ول کنم

07:29.074 --> 07:31.117
فکر می‌کنی آخرش چی می‌شه؟

07:32.702 --> 07:38.041
فقط زندگی قدیمی کیم هی ‌جو رو زندگی می‌کنم
و مثل یو سون اوک می‌میرم

07:39.417 --> 07:41.503
واقعا همچین آینده‌ای برام می‌خوای؟

07:43.588 --> 07:45.215
هی ‌جو

07:46.257 --> 07:47.342
نگران نباش، مامان

07:48.009 --> 07:49.177
به‌ زودی از اینجا می‌رم

07:49.761 --> 07:51.680
...همونطور که می‌خواستی، فقط

07:52.472 --> 07:54.432
می‌خوام تو هم باهام بیای

07:54.933 --> 07:56.351
کجا می‌خوای بری؟

07:58.812 --> 07:59.896
یه جای دور

08:01.231 --> 08:02.565
خیلی دور

08:07.862 --> 08:10.490
یه دهکده‌ی کوچیک فرانسوی
...بالای کوهستان

08:11.908 --> 08:14.035
اونورِ دشت‌های بی‌پایان اسطوخودوس

08:15.912 --> 08:17.622
اونجا هیچوقت بوی معدن زغال نمیاد

08:17.706 --> 08:20.208
فقط بوی اسطوخودوس
و هوای تمیزه

08:21.209 --> 08:23.545
همه اونجا خوشحال و خندونن

08:24.587 --> 08:27.966
،من و تو هم اگه بریم
می‌تونیم اینجوری باشیم

08:30.552 --> 08:31.636
جدی می‌گی؟

08:34.222 --> 08:35.807
می‌خوای من رو هم با خودت ببری؟

08:38.810 --> 08:39.936
هوم

08:42.063 --> 08:43.106
باشه

08:44.899 --> 08:46.276
...و اگه مردم

08:48.236 --> 08:50.989
تو می‌تونی بری و
خاکسترم رو اونجا پخش کنی

09:59.349 --> 10:00.975
(قسمت هشتم)
(انتخاب)

10:01.059 --> 10:02.977
پدرم قبل از فوتش
این رو بهم داد

10:03.061 --> 10:04.062
اوه، جدی؟

10:04.604 --> 10:07.065
هه، با این حال کی
فکرش رو می‌کرد قیمت طلا

10:07.148 --> 10:08.775
انقدر بره بالا، نه؟

10:08.858 --> 10:12.237
،پس این شمش‌های طلا رو
پدرتون براتون گذاشته؟

10:14.572 --> 10:16.866
آره. البته فقط دوتاش رو بهم داد

10:16.950 --> 10:21.246
،و حدود دو هفته پیش هم اومدین
اون یکی شمش طلا رو بفروشین؟

10:21.663 --> 10:24.332
اسمتون کیم مین ‌چوله، درسته، قربان؟

10:24.791 --> 10:26.167
بله، خودم بودم

10:26.251 --> 10:27.585
لطفا یه لحظه صبر کنین

10:36.970 --> 10:37.971
همه ‌چی خوبه؟

10:38.054 --> 10:39.055
آره، خوبه-
خوبه-

10:40.098 --> 10:42.100
خب، پس دوباره می‌بینمتون

10:42.183 --> 10:43.351
آره

10:43.977 --> 10:45.270
خیلی ممنون-
خواهش می‌کنم-

10:45.353 --> 10:46.729
ممنون، قربان-
آره-

11:00.660 --> 11:02.370
سلام، رئیس کو

11:02.453 --> 11:04.873
از جواهرفروشی لاکی
از ده‌جونگ تماس می‌گیرم

12:01.971 --> 12:04.724
الان دیگه کجا داری می‌ری؟

14:13.853 --> 14:15.563
اه، گوه توش

15:02.860 --> 15:03.861
الو، قربان؟

15:03.945 --> 15:05.363
الان دقیقا کدوم گوری هستی؟

15:05.446 --> 15:07.824
کارت شناسایی جو هاران
رو تو برداشتی؟

15:10.451 --> 15:12.203
چی؟ کی؟

15:12.954 --> 15:16.374
اینجا رسما ترکیده
کو همه رو فرستاده دنبالت

15:16.457 --> 15:18.626
قبل از اینکه اوضاع خر تو خر بشه
برگرد اینجا

15:19.168 --> 15:21.629
چیز، راستش نمی‌فهمم
درباره‌ی چی حرف می‌زنین

15:22.755 --> 15:24.757
و راستی، قربان، من که استعفا دادم

15:25.883 --> 15:26.884
وو گی

15:28.344 --> 15:29.512
دارم بهت هشدار می‌دم

15:30.388 --> 15:31.722
...اِم، قربان، ولی

15:32.348 --> 15:34.308
سگ توش

15:34.684 --> 15:36.394
لعنتی، می‌دونستم اینجوری می‌شه

15:36.477 --> 15:38.229
گندش بزنن، گندش بزنن

15:44.652 --> 15:46.904
بدبخت شدم
به معنای واقعی بیچاره شدم

15:46.988 --> 15:48.906
اوه لعنتی، خیلی گند زدم

15:49.740 --> 15:51.033
از کجا فهمیدن؟

15:54.203 --> 15:55.621
لعنتی، تف توش

16:06.215 --> 16:07.383
باشه، باشه

16:07.466 --> 16:09.886
این باید بیشتر از کافی باشه. نه؟

16:11.721 --> 16:13.472
دیگه چی کار می‌تونم بکنم؟

16:13.556 --> 16:15.266
اول باید جون خودم رو نجات بدم

16:20.062 --> 16:21.606
درسته

16:22.064 --> 16:23.316
چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

16:25.276 --> 16:27.820
نونا، متأسفم

16:28.571 --> 16:29.906
ببخشید

16:29.989 --> 16:31.824
!لعنتی، نمی‌دونم دیگه

16:56.349 --> 16:57.475
!بزن کنار

16:59.143 --> 17:00.937
!کیم هی ‌جو شی

17:01.020 --> 17:02.772
!بزن کنار و ماشین رو نگه دار

17:05.942 --> 17:08.569
!کیم هی ‌جو شی
!وایسا! باید باهات حرف بزنم

17:09.362 --> 17:10.488
!فقط یه دقیقه وقت می‌خوام

17:10.571 --> 17:12.573
!خواهش می‌کنم، فقط بزن کنار

17:32.718 --> 17:34.178
اه، لعنتی

17:39.642 --> 17:41.143
!خانم کیم هی ‌جو

17:42.687 --> 17:46.440
لطفا از ماشین بیا بیرون، باشه؟
من رو یادت نمیاد؟

17:46.524 --> 17:49.068
کارآگاه، کیم جین ‌مان هستم
یادت نمیاد؟

17:49.151 --> 17:50.778
!دارم کمکت می‌کنم
!جونت توی خطره

17:50.861 --> 17:51.862
!بفرما بیرون

17:52.363 --> 17:53.823
!نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

17:59.036 --> 18:02.873
بالاخره
خب، برنامه‌ات چیه؟

18:02.957 --> 18:04.292
خیلی بد گیر افتادی
خودت هم می‌دونی

18:04.959 --> 18:05.960
مگه نه؟

18:06.961 --> 18:08.254
شمش‌های طلا کجان؟

18:09.046 --> 18:10.965
توی ماشینن؟ همینجان؟

18:29.734 --> 18:30.901
...شمش‌های طلا رو

18:37.742 --> 18:38.951
اون اسلحه واقعیه؟

18:39.035 --> 18:41.120
واقعیه؟ تا حالا
باهاش شلیک کردی؟

18:41.746 --> 18:42.913
یالا. رد کن بیاد

18:45.374 --> 18:46.792
همین الان صندوق عقب رو ببند

18:48.085 --> 18:49.337
!صندوق عقب رو ببند

18:59.722 --> 19:00.723
کیم هی جو شی

19:00.806 --> 19:03.851
گوش کن، می‌فهمی
این موقعیت چه قدر جدیه؟

19:03.934 --> 19:07.063
می‌دونی الان با
کی درگیر شدی؟ ها؟

19:07.855 --> 19:09.774
این وضعیت خیلی خطرناکه

19:10.399 --> 19:12.401
افراد گوم‌سونگ
یس مانی

19:12.943 --> 19:14.862
طولی نمی‌کشه
که ردت رو می‌زنن

19:14.945 --> 19:16.238
،و وقتی پیدات کنن
!دخلت رو میارن

19:16.322 --> 19:17.865
می‌فهمی؟-
معلومه که می‌فهمم-

19:18.491 --> 19:22.036
واقعا؟ می‌فهمی؟
چرا این کار رو می‌کنی؟ ها؟

19:22.620 --> 19:24.789
!شمش‌های طلا مال تو نیستن

19:24.872 --> 19:26.374
!مال رئیس آن هستن

19:26.832 --> 19:28.876
اگه طلا رو برگردونی
!می‌تونی زنده بمونی

19:29.460 --> 19:30.961
اگه خیلی می‌ترسی
،که پسشون بدی

19:31.045 --> 19:32.171
من این کار رو برات می‌کنم

19:32.588 --> 19:34.048
این طوری می‌تونی
!از کشور خارج شی

19:34.131 --> 19:36.467
کمکت می‌کنم پاسپورت و هرچیز
!دیگه‌ای که نیاز داری رو بگیری

19:36.550 --> 19:37.843
بهم دروغ نگو

19:37.927 --> 19:40.721
رئیس آن در ازای اینکه من رو
تحویل بدی، چه وعده‌ای بهت داده؟

19:40.805 --> 19:43.140
حتی یه کلمه از چیزهایی
که می‌گم رو نمی‌فهمی

19:43.224 --> 19:44.392
!برو

19:45.017 --> 19:46.602
!فقط از اینجا برو، لطفا

19:46.686 --> 19:48.312
اگه قرار بود
،طلا رو برگردونم

19:48.396 --> 19:50.773
خیلی وقت پیش
!این کار رو می‌کردم

19:51.273 --> 19:52.900
اون شمش‌های طلا
کاملا چشم‌هات رو کور کردن

19:52.983 --> 19:54.110
!و حالا فکرت درست کار نمی‌کنه

19:54.193 --> 19:55.903
!واقعا عقلت رو از دست دادی

19:56.487 --> 19:57.697
یه نفس عمیق بکش، باشه؟

19:57.780 --> 19:59.573
بیا سعی کنیم واقع‌گرا باشیم

20:00.950 --> 20:03.160
نمی‌تونی همه شمش‌ها
رو به پول نقد تبدیل کنی

20:03.244 --> 20:04.495
،و حتی اگه انجامش بدی

20:04.578 --> 20:06.956
می‌فهمی که بالای
صد میلیارد وونه؟

20:07.039 --> 20:09.166
چجوری می‌خوای قبل مرگت
کل اون پول رو خرج کنی؟

20:09.250 --> 20:10.418
ها؟

20:10.918 --> 20:12.712
اگه طلاها رو به
!رئیس آن پس بدم

20:12.795 --> 20:14.004
قول داده یه چیزی
!هم به من بده

20:14.547 --> 20:16.215
و همه‌اش رو می‌دم به تو

20:17.466 --> 20:19.009
بعدش می‌تونی
!بری پی زندگی‌ات

20:19.802 --> 20:21.554
می‌تونی بری
!یه جای خیلی دور

20:23.723 --> 20:24.807
مثلا فرانسه، ها؟

20:24.890 --> 20:26.684
!مادرت رو بردار و برو فرانسه

20:27.393 --> 20:29.270
نقشه‌ی خوبیه؟ مگه نه؟

20:29.353 --> 20:30.938
تفنگ رو بده به من

20:34.024 --> 20:35.109
!از جات تکون نخور

20:38.696 --> 20:40.197
دنبالم نیا

20:40.614 --> 20:42.199
هیچ جا دنبالم نگرد

20:42.283 --> 20:43.743
و بهتره دست از سر
!خاله‌ام هم برداری

20:48.038 --> 20:49.206
!هی، کیم هی جو

21:14.648 --> 21:17.401
(هی جو)

21:17.485 --> 21:19.028
لعنتی، واقعا که

21:37.797 --> 21:39.298
(هی جو)

21:41.467 --> 21:42.635
هی، نونا

21:43.010 --> 21:45.012
کارآگاه کیم تعقیبم کرد

21:45.095 --> 21:46.889
ماشینم رو متوقف کرد

21:46.972 --> 21:49.517
و شمش‌های طلا رو هم
توی صندوق عقب دید

21:49.600 --> 21:50.601
چی؟

21:50.684 --> 21:52.144
از کجا فهمید که تعقیبت کنه؟

21:52.728 --> 21:54.605
فکر کنم بیمارستان رو
زیر نظر گرفته بود

21:54.688 --> 21:56.524
حتما گوش وایساده بوده

21:57.650 --> 22:00.236
به یه نحوی، از هر چیزی که اونجا
به خاله گفته بودم خبر داشت

22:00.319 --> 22:01.779
...وایسا ببینم. این یعنی

22:02.947 --> 22:06.575
حتما می‌دونه تو
کیم هی جویی نه جو هاران

22:08.077 --> 22:10.079
حالا چی؟
هنوز هم دنبالته؟

22:10.162 --> 22:11.831
نه. الان مشکلی نیست

22:12.414 --> 22:14.416
با تفنگ تهدیدش کردم و در رفتم

22:15.584 --> 22:17.002
باشه. کارت خوب بود

22:17.086 --> 22:19.630
به‌هرحال، الان بهتره یه جایی
پیدا کنی و قایم بشی

22:19.713 --> 22:20.714
...و بعدش

22:21.590 --> 22:23.384
سر از قضیه درمیارم...
و بهت زنگ می‌زنم

22:23.467 --> 22:24.468
نه

22:24.969 --> 22:27.847
وقت این کار رو ندارم
الان کجایی؟

22:27.930 --> 22:29.890
هنوز توی مغازه
جواهرفروشی هست؟

22:30.516 --> 22:31.851
هنوز پول رو نگرفتی؟

22:31.934 --> 22:34.103
آها، آره

22:35.020 --> 22:36.230
مغازه جواهرفروشی

22:36.814 --> 22:38.148
پول رو گرفتم

22:39.108 --> 22:40.693
حالا راه میفتم میام اونجا

22:41.569 --> 22:42.778
می‌بینمت

22:52.079 --> 22:53.455
!اه

22:57.668 --> 22:58.878
لعنتی

23:01.797 --> 23:03.757
خیلی خب، بیا فرار کنیم

23:04.717 --> 23:05.968
خیلی خب

23:06.051 --> 23:07.887
گندش بزنن. حالا هرچی

23:09.221 --> 23:10.764
آره، تف توش
به درک

23:12.641 --> 23:13.976
لعنتی

23:25.112 --> 23:27.031
هی، من تقریبا رسیدم
تو کجایی؟

23:28.741 --> 23:29.992
رسیدی؟

23:30.075 --> 23:31.368
آره، رسیدم

23:31.452 --> 23:33.370
واقعا؟ نمی‌بینمت

23:34.246 --> 23:35.956
ته کوچه دارم دست
تکون می‌دم، نمی‌بینی؟

23:38.751 --> 23:41.921
آهان، دیدمت

23:42.588 --> 23:43.589
اون ماشین توئه؟

23:44.298 --> 23:45.925
اینجا. این ور
...می‌تونی پارک کنی

23:50.554 --> 23:51.931
هی، نونا

23:52.014 --> 23:53.849
فکر کنم اون‌ها اینجان
شیشه رو بده پایین. بازش کن

23:53.933 --> 23:55.225
زود باش. اون شیشه رو بده پایین

23:56.644 --> 23:58.354
هی، اون وو گی نیست؟

23:59.813 --> 24:01.231
شیشه رو بده پایین دیگه

24:01.690 --> 24:02.691
شیشه؟

24:07.196 --> 24:08.322
!بگیرینش-
!نونا-

24:08.405 --> 24:11.033
توی ماشینم! شمش‌های
طلا و پول هست

24:11.116 --> 24:12.451
!برو برشون دار

24:12.534 --> 24:13.869
و بعدش برو یه جایی
!قایم شو! زود باش

24:13.953 --> 24:15.079
الو؟-
!هی-

24:15.162 --> 24:16.830
!گه توش

24:16.914 --> 24:18.040
!وو گی

24:19.041 --> 24:21.001
وو گی؟ هستی؟

24:25.965 --> 24:26.966
!آخ

24:29.468 --> 24:31.971
!کثافت! وو گی

24:37.601 --> 24:40.187
!هی! وایسا

24:42.272 --> 24:44.108
!پخش شین-
از این طرف-

24:44.191 --> 24:45.234
!عجله کنین

24:46.026 --> 24:48.237
!هی! آشغال عوضی

24:54.827 --> 24:57.454
یعنی چی؟
!برو، برو، برو، برو

25:01.041 --> 25:02.042
!بگیرینش

25:09.174 --> 25:10.175
بیخیال بابا
ما مثل برادریم

25:10.259 --> 25:12.386
بریم. وو گی-
نمی‌تونیم با حرف حلش کنیم؟-

25:12.469 --> 25:14.722
!عقب وایسین
!گفتم عقب وایسین

25:16.390 --> 25:17.641
جلو نیاین

25:17.725 --> 25:19.560
!لعنت بهش

25:20.811 --> 25:22.229
!تف، تف

25:24.732 --> 25:26.442
تف، تف

25:26.525 --> 25:28.152
!گوه توش

25:28.235 --> 25:29.570
!از اونور رفت
!زود باشین بیاین

25:32.865 --> 25:34.158
لعنتی

25:41.540 --> 25:44.001
وای، لعنت بهش

25:46.378 --> 25:47.755
تف توش

26:06.857 --> 26:08.275
!وو گی، باز کن

26:09.777 --> 26:10.944
!الان می‌شکنمش

26:11.570 --> 26:12.654
می‌شنوی؟

26:15.240 --> 26:17.117
!وو گی

26:27.711 --> 26:28.837
وو گی

26:29.213 --> 26:31.131
نونا

26:33.383 --> 26:35.427
با اون پول می‌خوای چیکار کنی؟

26:35.511 --> 26:37.429
راجع به چی حرف می‌زنی؟

26:37.513 --> 26:39.014
توروخدا، بهم بگو کجایی

26:40.099 --> 26:42.101
بارها و بارها دیدم اتفاق بیفته

26:42.768 --> 26:43.894
!هی، وو گی

26:44.478 --> 26:47.356
آدم‌های احمقی که طمع کردن
و زندگی‌شون رو خراب کردن

26:47.856 --> 26:49.608
پدر من هم یکی از همون‌ها بود

26:49.691 --> 26:52.694
وقتی با زبون خوش ازت می‌خوام
در رو باز کن، خب؟

26:53.237 --> 26:55.489
لعنت بهم
فکر کنم منم طمع کردم

26:57.533 --> 26:59.618
حتی نتونستم همه
اون پول رو خرج کنم

27:00.577 --> 27:02.246
فقط بهم بگو الان کجایی

27:02.913 --> 27:04.456
از دستشون فرار کردی؟

27:05.541 --> 27:07.126
!هی، عوضی

27:07.209 --> 27:08.794
!در رو باز کن

27:08.877 --> 27:10.212
نونا-
ها؟-

27:11.713 --> 27:12.840
!باز کن

27:14.591 --> 27:16.260
زیاد تو مزرعه دووم نمیارم، خب؟

27:16.343 --> 27:18.428
!عوضی کثافت-
اسمت رو لو می‌دم-

27:19.888 --> 27:24.184
،وقتی قطع کردیم
باید سریع فرار کنی

27:25.060 --> 27:26.353
می‌تونی همه طلاها رو ببری

27:26.645 --> 27:28.272
در رو بشکنین-
توی صندوق عقب پیداش می‌کنی-

27:28.355 --> 27:29.815
با پول‌ها
همشون اونجان

27:29.898 --> 27:30.983
!محکم‌تر، احمق

27:31.066 --> 27:33.151
همه رو بردار و فرار کن

27:33.235 --> 27:35.153
فهمیدی؟-
...هی، تو فقط-

27:35.237 --> 27:38.073
هرچی می‌تونی طولش بده
الان خودم رو می‌رسونم

27:38.657 --> 27:40.284
می‌دونی من رو
یاد چی می‌اندازه؟

27:41.702 --> 27:43.245
وقتی فریز آزاد بازی می‌کردیم

27:45.998 --> 27:48.083
توی شهر معدنی گیر افتادم
و مجبور شدم اون جا فریز شم

27:48.166 --> 27:49.293
داری چیکار می‌کنی؟

27:49.793 --> 27:51.169
سعی کن بلندش کنی

27:51.628 --> 27:53.672
خیلی ترسیده بودم
تا اینکه تو آزادم کردی

27:53.755 --> 27:54.798
!همش رو بشکنین

27:56.300 --> 27:57.676
همش رو فراموش کردی؟

28:00.721 --> 28:01.889
...وو گی-
باید برم-

28:01.972 --> 28:03.765
!باز کن، آشغال-
یه‌لحظه وایسا-

28:03.849 --> 28:05.183
!وو گی! هی-
چه غلطی داری می‌کنی؟-

28:20.282 --> 28:21.283
وو گی

28:21.950 --> 28:22.993
بریم

28:27.956 --> 28:29.499
حالا چیکار کنم؟

28:45.223 --> 28:46.224
شمش‌های طلا
توی صندوق عقبن

28:47.559 --> 28:48.602
هی جو

28:50.312 --> 28:53.023
شمش‌های طلا رو می‌فروشم
و سریع برمی‌گردم

28:55.359 --> 28:56.401
زحمت نکش

28:57.110 --> 28:59.279
این آخرین باریه که
همدیگه رو می‌بینیم

29:00.113 --> 29:01.865
هنوز حساب
جو هاران رو داری، نه؟

29:02.616 --> 29:04.242
،وقتی پول طلاها رو گرفتم

29:04.326 --> 29:06.244
پول رو برمی‌گردونم
توی اون حساب

29:07.496 --> 29:09.039
چی؟ چرا؟

29:09.122 --> 29:10.749
چون الان بهم اعتماد نداری

29:12.501 --> 29:13.502
...پس

29:14.419 --> 29:16.755
می‌خوام مطمئن شم
تو سهمت رو اول می‌گیری

29:18.548 --> 29:21.009
چون می‌ترسی من همه چیز
رو بالا بکشم می‌خوای جدا شیم؟

29:22.094 --> 29:23.095
...ولی

29:24.805 --> 29:27.391
حالا که سهم خودم رو...
دارم، می‌دونم چی مهمه

29:28.433 --> 29:29.810
می‌تونم هر چیز
دیگه‌ای رو از دست بدم

29:30.644 --> 29:31.937
ولی تو رو نه، هی جو

29:34.189 --> 29:35.315
بیخیال

29:37.192 --> 29:39.444
اینجا چه خبره، ها؟

29:40.904 --> 29:42.739
این همون یاروییه که
سوار کشتی می‌شه؟

29:43.782 --> 29:44.783
آره

29:45.784 --> 29:46.785
اوه

29:47.703 --> 29:49.705
رد کن بیاد، پول رو

29:49.788 --> 29:50.914
یالا پول، پول-
...امم-

29:54.835 --> 29:55.836
می‌تونین بشمرینشون

30:04.553 --> 30:05.762
بریم

31:06.281 --> 31:12.913
(هی ‌جو)

31:15.665 --> 31:18.585
جون بکن دیگه
لطفا تلفن رو جواب بده

31:33.475 --> 31:34.851
رئیس، اینجاست

31:35.644 --> 31:36.853
کجاست؟

31:36.937 --> 31:38.396
اون‌طرف، راه رو بهتون نشون می‌دم

31:39.147 --> 31:40.982
!هی! هیونگ‌نیم هی

31:41.066 --> 31:42.484
بیا بریم کارش رو تموم کنیم

31:42.567 --> 31:43.652
یالا

31:43.735 --> 31:45.570
بیا از اینجا بریم

31:45.654 --> 31:47.030
خیلی بوی گندی می‌ده

32:09.094 --> 32:10.887
طلاها کجاست؟

32:13.306 --> 32:14.850
من نمی‌دونم

32:19.479 --> 32:21.481
،جدی می‌گم. اگه می‌دونستم
به شرکت می‌گفتم

32:22.941 --> 32:23.942
...ولی اون پتیاره

32:26.194 --> 32:27.904
بهم نگفت طلاها رو...
کجا قایم کرده

32:31.741 --> 32:33.410
خیلی متاسفم، رئیس

32:35.036 --> 32:36.496
طلاها کورم کرده بود

32:38.582 --> 32:40.417
اون شمش‌های
یک کیلویی رو بهم داد

32:40.500 --> 32:42.002
ازم خواست براش بفروشمشون

32:43.795 --> 32:45.589
گفت می‌تونم از هر
ده تا یکیش رو بردارم

32:47.883 --> 32:48.967
اون کیه؟

32:51.178 --> 32:52.554
اسمش رو نمی‌دونم، قربان

32:52.637 --> 32:54.472
فکر کردی من اسکلم؟

32:59.436 --> 33:01.730
واقعا نمی‌دونم. به خدا نمی‌دونم
خواهش می‌کنم، واقعا نمی‌دونم

33:01.813 --> 33:03.356
!رئیس، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
...التماس می‌کنم، رئیس! من

33:05.442 --> 33:07.819
تو کسی بودی که کارت شناسایی
جو هاران رو برداشتی و دادی به اون پتیاره‌ی دوزاری

33:08.486 --> 33:10.071
!جدی می‌گم، رئیس
!واقعا اسمش رو نمی‌دونم! التماس می‌کنم

33:10.155 --> 33:11.865
!خواهش می‌کنم، باید حرفم رو باور کنین
!من هیچی نمی‌دونم! التماس می‌کنم

33:14.868 --> 33:18.038
فقط بهم گفت رئیس صداش کنم

33:27.214 --> 33:28.298
باشه، پس

33:31.384 --> 33:32.969
از بین این عکس‌ها انتخاب کن

33:34.846 --> 33:36.431
نه

33:40.477 --> 33:43.104
نه

33:47.984 --> 33:49.152
...نه

33:51.363 --> 33:52.697
کیم هی ‌جو نیست؟

33:53.949 --> 33:55.116
نه

33:59.579 --> 34:01.623
بهم گفتی اسمش رو نمی‌دونی

34:02.457 --> 34:03.959
از کجا می‌دونی اون نیست؟

34:06.044 --> 34:07.545
...من

34:09.673 --> 34:11.633
فاضلاب‌زاده

34:12.217 --> 34:13.343
...نه، قربان، من واقعا
!من واقعا نمی‌دونم

34:21.768 --> 34:22.894
!هی، هی، هی، هی

34:26.815 --> 34:28.066
سلام، مدیر پارک

34:28.149 --> 34:29.442
درباره‌ی کیم هی ‌جو تحقیق کردم

34:29.859 --> 34:31.361
سوابقش رو براتون پیامک کردم

34:31.945 --> 34:33.196
و پرینت تماس‌هاش رو هم گرفتم

34:33.697 --> 34:35.407
انگار گوشیش
در حال حاضر خاموشه

34:36.116 --> 34:38.576
توی چند روز گذشته هم
هیچ تماسی نداشته

34:39.494 --> 34:41.413
و بعد حدود یه هفته پیش

34:41.496 --> 34:44.833
بعضی از مکان‌های گوشی‌اش
با مال جو هاران یکی شد

34:45.500 --> 34:46.501
کجاها؟

34:47.502 --> 34:50.714
بیمارستان سه‌بک گانگ‌وون
و شهرک صنعتی ایل‌یونگ

34:51.381 --> 34:52.674
ایل‌یونگ کجاست؟

34:52.757 --> 34:56.219
امم، آره، می‌دونین، همون منطقه‌
توی جاده ۶ که پر از انباره

34:56.303 --> 34:59.389
منطقه‌ی در حال نوسازی-
ها-

34:59.472 --> 35:03.727
و همین‌طور توی خیابون بوک‌‌جو توی جونگ‌سان
گروفروشی هنگ‌بوک

35:05.103 --> 35:06.813
می‌تونی یه سر به
شهرک صنعتی بزنی؟

35:06.896 --> 35:08.231
امم، آره

35:08.315 --> 35:09.316
می‌تونم انجامش بدم

35:11.276 --> 35:12.360
!گی‌ ته

35:13.111 --> 35:14.112
!بله، هیونگ‌نیم

35:15.238 --> 35:18.116
چند تا از آدم‌هات رو بفرست
به گروفروشی هنگ‌بوک توی خیابون بوک‌جو

35:18.700 --> 35:19.784
عکس‌ها رو برات می‌فرستم

35:20.368 --> 35:21.828
گروفروشی هنگ‌بوک، قربان؟

35:22.287 --> 35:24.497
وایسا، باید خودت بری

35:24.581 --> 35:25.582
چشم، قربان

35:32.380 --> 35:34.674
هی، آقای جین
می‌تونی ترتیب یه کم گوشت رو بدی؟

35:34.758 --> 35:36.968
من توی انبارم
اتاق عمل

35:39.554 --> 35:40.972
نه، هنوز زنده‌ست

35:44.017 --> 35:45.602
آره، تیکه‌تیکه و قصابی کردن

35:47.270 --> 35:49.189
با اعضای بدنش
هر کاری خواستی می‌تونی بکنی

35:49.272 --> 35:50.940
خواهش می‌کنم منو نکشین

35:54.444 --> 35:56.196
اینجا، اینجا، اینجا، اینجا
فکر کنم خودشه

35:56.655 --> 35:57.822
آره، بهش می‌خوره-
همین‌جا نگه دار-

35:57.906 --> 36:00.742
هنگ‌بوک-
آره، درسته-

36:12.212 --> 36:15.632
(گروفروشی هنگ‌بوک)

36:47.455 --> 36:49.916
ما فقط مکان رو اینجا
اجاره می‌دیم. همین

36:50.750 --> 36:52.752
چک نمی‌کنیم برای
چی استفاده‌اش می‌كنن

37:09.519 --> 37:10.812
کار بدی کردن؟

37:10.895 --> 37:12.105
نه، چیز مهمی نیست

37:12.188 --> 37:13.231
فقط یه جرم کوچیک

37:14.023 --> 37:15.233
...اگه برگشتن اینجا

37:16.401 --> 37:17.485
حتما فورا بهم زنگ بزنین...

37:17.569 --> 37:18.653
ایستگاه پلیس مرکزی گانگ‌وون)
(بخش تحقیقات

37:18.737 --> 37:19.821
(کارآگاه کانگ دونگ‌ هون)

37:20.780 --> 37:21.781
چشم

37:34.961 --> 37:37.005
در صد متری، به چپ بپیچید

38:28.056 --> 38:29.682
مقاومت نکن

38:30.183 --> 38:32.602
فقط بذار از هوش بری

38:33.561 --> 38:36.314
،اگه این کارو نکنی
خیلی بدتر می‌شه

39:00.338 --> 39:03.341
تعطیلی معادن بدون برنامه‌ریزی)
(یعنی نابودی معیشت ساکنین

39:09.013 --> 39:11.099
!وایسا-
!فریز-

39:13.977 --> 39:15.520
!فریز

39:16.354 --> 39:17.605
!آزاد

39:17.689 --> 39:18.898
!می‌گیرمت

39:20.316 --> 39:22.110
!فریز

39:25.822 --> 39:27.115
!بیا اینجا

39:28.867 --> 39:30.785
!بس کن
!ازم دور شو

39:31.578 --> 39:34.080
هه وون. دیگه کافیه

39:34.163 --> 39:36.916
شام حاضره
غذات داره سرد می‌شه

39:37.000 --> 39:40.003
!می نو، بیا بریم خونه
یالا وقت شامه

39:41.337 --> 39:44.173
باورم نمی‌شه
ای ناقلا

39:44.257 --> 39:46.885
کجا بودی؟
!سکته کردم از نگرانی

39:48.761 --> 39:50.179
!مونگ ‌شیل

40:04.235 --> 40:05.612
چرا اینجا تنهایی؟

40:06.154 --> 40:07.655
چون اینجا یکی فریزم کرده

40:08.072 --> 40:09.407
بقیه همه رفتن خونه

40:09.490 --> 40:10.700
تو هم بهتره بری

40:11.159 --> 40:13.036
تا یکی آزادم
نکنه نمی‌تونم برم

40:13.578 --> 40:15.038
خیلی خنگی

40:15.121 --> 40:16.789
این یعنی تمام شب
باید اینجا بمونی

40:16.873 --> 40:18.082
اینجا روح داره

40:20.710 --> 40:21.920
بهم دست بزن تا آزاد شم

40:23.046 --> 40:24.047
!آزادم کن

40:24.839 --> 40:26.257
!آزادم کن

40:58.247 --> 40:59.290
!وو گی

41:08.758 --> 41:10.009
وو گی؟

41:10.301 --> 41:11.344
نونا؟

41:13.304 --> 41:14.555
نونا

41:22.605 --> 41:23.773
همینه؟

41:24.190 --> 41:26.693
باشه. باشه. باشه

41:26.776 --> 41:28.027
کلید رو پیدا کردی؟

41:28.111 --> 41:30.113
!اوه باز شد! آره-
پیداش کردی؟ باز شد؟-

41:31.739 --> 41:32.991
...چطوری باید

41:33.658 --> 41:35.535
هی. اونجا

41:35.618 --> 41:36.786
شلیک کن

41:37.412 --> 41:38.746
اونجا

41:41.082 --> 41:42.750
اونجا، اونجا، اونجا
شلیک کن. شلیک کن

41:42.834 --> 41:45.294
بکشش
اونجا. اونجا

42:27.628 --> 42:29.338
(کیم هی ‌جو)
(هیچ بیماری با این مشخصات یافت نشد)

42:32.550 --> 42:35.553
ما اینجا کسی به اسم
کیم هی‌ جو نداریم

42:36.054 --> 42:37.305
پس جو هاران

42:38.181 --> 42:39.724
جو هاران

42:42.560 --> 42:43.811
متأسفم

42:45.813 --> 42:47.315
شاید به عنوان همراه  باشه؟

42:47.398 --> 42:48.816
همراه بیمار چطور؟

42:49.609 --> 42:51.235
کیم هی‌ جو یا جو هاران

43:10.671 --> 43:12.465
چی؟

43:12.548 --> 43:13.925
باز چیه؟

43:21.265 --> 43:22.433
چی؟

43:26.771 --> 43:28.106
اه، لعنتی

44:09.397 --> 44:13.359
(تماس‌ها)

44:16.070 --> 44:18.197
(هی ‌جو)

44:19.073 --> 44:22.118
تماس شما به سیستم خودکار
پیام‌گیر صوتی منتقل شده

44:22.201 --> 44:24.036
...شماره‌ای که شما با آن تماس

44:33.421 --> 44:35.047
(کیم هی ‌جو)

44:36.841 --> 44:39.218
ما کجاییم؟

44:39.886 --> 44:42.138
هان؟ گروفروشی
که نیستیم، درسته؟

44:42.638 --> 44:43.639
نمی‌تونیم بریم اونجا

44:44.223 --> 44:45.349
می‌دونم

44:46.976 --> 44:49.061
توی راه کارگاه بودم

44:49.395 --> 44:50.688
اما بعدش ماشین خراب شد

44:57.320 --> 44:58.321
نونا

45:01.574 --> 45:02.783
بدبخت شدیم

45:04.243 --> 45:05.578
پارک در موردت می‌دونه

45:06.787 --> 45:07.872
می‌دونه که تو جو هارانی

45:09.415 --> 45:11.459
من حتی تا آخرش
هم مقاومت کردم

45:12.043 --> 45:13.085
گوه توش

45:19.717 --> 45:21.469
(تماس ورودی)
(خاله سون ‌اوک)

45:24.805 --> 45:26.015
چی شده؟ مشکلی پیش اومده؟

45:27.600 --> 45:30.269
خاله سون ‌اوک هیچ‌وقت
به این شماره‌ام‌ زنگ نمی‌زد

45:33.189 --> 45:35.983
(تماس ورودی)
(خاله سون ‌اوک)

45:40.279 --> 45:43.866
من با همراه
خانم یو سون ‌اوک صحبت می‌کنم؟

45:44.533 --> 45:45.534
شما؟

45:47.620 --> 45:49.163
من دکتر یو سون ‌اوک هستم

45:49.413 --> 45:50.957
من مسئول رسیدگی
به ایشون هستم

45:51.874 --> 45:53.251
مادرتون
توی وضعیت وخیمی هستن

45:53.334 --> 45:54.877
باید همین الان
بیاین بیمارستان

45:55.920 --> 45:58.798
از این گوشی استفاده می‌کنم چون
شماره‌ی شما رو نداشتیم، خانم کیم هی ‌جو

46:00.299 --> 46:02.551
اوه، اشتباه کردم

46:02.635 --> 46:03.928
جو هاران شی

46:17.525 --> 46:19.360
خاله‌ام. یکی توی
اتاق بیمارستانشه

46:19.694 --> 46:20.695
هان؟

46:25.866 --> 46:27.535
بیمارستان سه‌بوک، بخش آنکولوژی

46:27.952 --> 46:29.787
سلام، من همراه
خانم یو سون ‌اوکم

46:29.870 --> 46:31.998
می‌شه لطفا یکی رو بفرستین
تا بهش سر بزنه؟

46:32.081 --> 46:35.960
به نظر می‌رسه یه..نفر... یکی... یه
آدم غریبه الان توی اتاقشه

48:56.350 --> 48:57.351
الو؟

48:58.102 --> 48:59.520
کجایی، کارآگاه کیم؟

49:02.606 --> 49:04.358
من الان توی اداره‌ام

49:04.733 --> 49:06.777
شب شلوغیه
برای همین دارم اضافه‌کاری می‌کنم

49:08.863 --> 49:09.864
واقعا؟

49:10.614 --> 49:14.326
پس اون شاسی‌بلند طوسی که می‌بینم
ماشین تو نیست؟

49:14.952 --> 49:17.079
چرا ازم پرسیدی
وقتی می‌دونستی کجام؟

49:22.209 --> 49:23.669
از کی داری تعقیبم می‌کنی؟

49:24.211 --> 49:25.504
از بیمارستان

49:26.046 --> 49:27.047
هوم

49:29.925 --> 49:32.344
بگو ببینم چقدر می‌دونی پس؟

49:32.970 --> 49:33.971
جو هاران؟

49:34.847 --> 49:37.266
جو هاران کسیه که خیلی وقت
پیش حسابش رو رسیدی

49:38.642 --> 49:41.061
به محض اینکه همه‌ی اطلاعاتش
رو بهت دادم، غیبش زد

49:42.771 --> 49:43.856
هوم

49:44.899 --> 49:45.983
یادمه

49:47.693 --> 49:48.694
...در مورد

49:49.361 --> 49:50.362
کیم هی جو چی؟

49:56.494 --> 49:58.662
عجب بویایی قوی‌ای داری

49:59.872 --> 50:03.042
عین سگ بو می‌کشی، کارآگاه کیم

50:05.878 --> 50:07.004
داری چی میگی؟

50:07.546 --> 50:08.547
ها؟

50:08.881 --> 50:10.090
کیم هی جو؟ اون دیگه کیه؟

50:11.967 --> 50:14.845
آها، آره، فرودگاه یانگ‌پو

50:14.929 --> 50:16.263
جزو تیم امنیتی اونجاست

50:16.597 --> 50:18.641
به رئیس آن در مورد
کیم هی جو گفتی؟

50:19.350 --> 50:22.269
تنهایی اومدی اینجا
پس شرط می‌بندم چیزی نگفتی، نه؟

50:24.021 --> 50:25.022
خب پس

50:26.649 --> 50:27.900
یعنی هدفمون یکیه

50:28.692 --> 50:29.985
داری چه مزخرفی میگی؟

50:30.694 --> 50:33.447
من فقط کاری رو می‌کنم که بهم دستور میدن، پارک
این رو که دیگه باید بدونی

50:34.490 --> 50:36.784
رئیس بهم گفت پیدات کنم
منم دارم همین کار رو می‌کنم

50:37.451 --> 50:40.788
هر کی زودتر به کیم هی جو برسه
همه‌ی طلاها مال اونه، درسته؟

50:41.830 --> 50:45.167
و فقط من و تو هستیم که می‌دونیم
کیم هی جو طلاها رو داره

50:47.795 --> 50:49.213
پارک، گوش کن

50:49.672 --> 50:52.508
برام ذره‌ای اهمیت نداره
کی اون شمش‌های طلا رو برمیداره

50:52.591 --> 50:54.260
اصلا برام مهم نیست

50:54.343 --> 50:55.844
!پس یکی از ما باید بمیره

51:52.985 --> 51:55.779
(بیمارستان سه‌بک گانگ‌وون)

52:06.415 --> 52:07.708
یا خدا، چی سرت اومده؟

52:07.791 --> 52:11.378
ها؟ اوه، اومدی
کمکم کن بلند شم، لعنتی

52:13.380 --> 52:14.798
گندش بزنه

52:17.676 --> 52:19.637
نگام کن
نزدیک بود بمیرم

52:21.055 --> 52:22.306
چی شد؟

52:23.140 --> 52:24.975
پارک، اون عوضی حرومزاده

52:25.059 --> 52:28.395
تهدیدم کرد می‌کُشتم
و بعدش صاف با ماشین زد بهم

52:28.479 --> 52:29.647
لعنتی-
چی؟-

52:30.564 --> 52:32.232
راستی

52:32.816 --> 52:34.401
چی دستگیرت شد؟

52:34.902 --> 52:37.363
تو بودی که آدرس
بیمارستان رو به پارک دادی

52:37.446 --> 52:41.909
آره، گفت بدهی‌های
گوم‌سونگم رو صاف می‌کنه

52:50.042 --> 52:51.377
ببین

52:51.460 --> 52:52.836
...به محض اینکه پارک پیداش کنه

52:53.962 --> 52:55.714
جو هاران کارش تمومه

52:56.674 --> 52:58.801
اصلا مهم نیست اون
تابوت رو داشته باشه یا نه

52:59.593 --> 53:01.720
در هر صورت می‌کُشتش

53:02.638 --> 53:05.265
اگه این رو می‌دونستی
...و بازم کمک کردی پارک پیداش کنه

53:07.101 --> 53:08.602
پس لیاقت پلیس بودن رو نداری

53:09.895 --> 53:11.563
فقط یه عوضی هستی

53:12.064 --> 53:13.857
پارک دیگه هیچ پیوندی
با گوم‌سونگ نداره

53:13.941 --> 53:15.275
نمی‌تونه بدهیت رو صاف کنه

53:15.901 --> 53:19.238
فقط داره هر کاری می‌کنه
که اون تابوت رو پیدا کنه و بزنه به چاک

53:23.992 --> 53:26.662
می‌دونی که اون چون
رو کشت، مگه نه؟

53:28.163 --> 53:29.248
رئیس آن مرگ پارک رو می‌خواد

53:29.331 --> 53:32.126
برای همینه که آدم‌هاش الان
وجب‌به‌وجب جونگ‌سان رو دارن می‌گردن

53:32.835 --> 53:33.836
خبر داشتی؟

53:35.629 --> 53:37.005
یه چیزایی شنیده بودم، آره

53:37.089 --> 53:38.924
و با این وجود باز قبول کردی؟

53:39.007 --> 53:40.134
ها؟

53:40.217 --> 53:42.386
رئیس آن به زودی
پارک رو گیر میندازه

53:42.469 --> 53:44.763
و وقتی این اتفاق بیفته
خودمون می‌دونیم چی میشه

53:46.473 --> 53:49.101
فکر کردی یه مرده می‌تونه
بدهیت رو برات صاف کنه؟

53:50.310 --> 53:51.311
مبلغش چقدر بود؟

53:52.104 --> 53:53.230
حدود ۱۰۰ میلیون وون؟

53:54.064 --> 53:55.357
...اگه طلاها رو برگردونم

53:55.983 --> 53:57.526
رئیس قول داده دستمزدم رو بده

53:57.609 --> 53:59.278
می‌تونم بدهیت رو صاف کنم

53:59.778 --> 54:00.946
جدی میگی؟

54:01.029 --> 54:02.030
می‌خوای روی کاغذ بنویسم؟

54:05.409 --> 54:07.619
پس به پارک چی بگم؟

54:07.703 --> 54:11.457
فقط به پارک بگو هنوز داری می‌گردی
یا یه چیزی توی همین مایه‌ها، باشه؟

54:12.040 --> 54:14.376
فقط کافیه بپیچونیش، آره؟

54:15.252 --> 54:17.880
معطلش کن تا من تابوت
رو برسونم به رئیس آن

54:18.672 --> 54:21.842
هر چی لازمه بگو تا
سرش رو گرم کنی، باشه؟

54:22.134 --> 54:23.594
...اون حروم‌زاده، پارک

54:24.428 --> 54:26.889
به زودی زود می‌میره، فهمیدی؟

54:27.556 --> 54:29.099
پس خوب فکرهات رو بکن

54:31.518 --> 54:32.519
باشه

54:54.500 --> 54:57.503
شماها آدم‌های
یس مانی هستین، درسته؟

54:58.504 --> 54:59.505
اینجا چیکار می‌کنین؟

55:01.131 --> 55:02.799
خب اینجا بیمارستانه، می‌دونی که؟

55:02.883 --> 55:04.593
همه‌مون اومدیم دکتر

55:05.511 --> 55:07.137
اینجا بخش سرطان‌شناسیه

55:08.138 --> 55:09.348
شما سرطان دارین؟

55:09.431 --> 55:10.891
آره

55:11.934 --> 55:14.102
اوه، واقعا؟ همه‌تون؟

55:16.021 --> 55:18.524
آره

55:19.316 --> 55:21.777
این پیغام رو به کو برسون، باشه؟

55:22.903 --> 55:25.614
فقط تا آخر امروز وقت دارین
که همه آدم‌هاتون رو از اینجا ببرین

55:26.782 --> 55:30.619
وگرنه مجبورم همه‌تون رو به جرم اخلال در کسب‌وکار
بازداشت کنم، متوجه شدی؟

55:34.915 --> 55:35.916
اینجا؟

55:54.268 --> 55:55.310
چی؟

56:10.409 --> 56:11.827
آره، از شرش خلاص شدم

56:12.703 --> 56:13.912
کارآگاه چی شد؟

56:13.996 --> 56:15.831
بهت که گفتم
اینجا نیست

56:18.417 --> 56:19.835
زود خودم رو می‌رسونم، باشه؟

56:20.877 --> 56:22.170
می‌تونی پیشش بمونی؟

56:22.254 --> 56:23.964
حداقل تا وقتی برسم؟

56:24.047 --> 56:25.465
باشه

56:27.551 --> 56:29.803
واقعا می‌خوای جابه‌جاش کنی؟

56:29.886 --> 56:32.848
مجبوریم؟
هنوز بیهوشه

56:32.931 --> 56:36.435
شنود رو برداشتیم
پس چرا همینجا نگهش نداریم؟

56:36.518 --> 56:38.353
مگه کارآگاه به هر
حال پیداش نمی‌کنه؟

56:38.437 --> 56:39.813
وقتی رسیدم حرف می‌زنیم

56:39.896 --> 56:41.398
باشه

56:48.030 --> 56:49.031
هی

56:49.573 --> 56:51.283
فقط برو پیش دکتر

56:51.366 --> 56:52.492
برای چی برم؟

56:55.454 --> 56:57.080
فقط برو

57:10.927 --> 57:13.221
ببخشید؟

57:13.305 --> 57:15.223
می‌شه به کیم هی جو
زنگ بزنین بگین من اینجام؟

57:16.516 --> 57:18.852
باید باهاش حرف بزنم
بگین باهام تماس بگیره

57:19.770 --> 57:22.314
کیم هی جو؟

57:22.397 --> 57:25.525
من کسی با این
اسم نمی‌شناسم

57:26.234 --> 57:28.487
شماره‌اش رو هم ندارم

57:29.237 --> 57:30.447
می‌جا شی

57:31.490 --> 57:32.783
واقعا من رو یادت نمیاد؟

57:33.700 --> 57:35.535
من جونگ‌سان مامور بودم

57:35.619 --> 57:37.746
کیم جین مان
اون موقع گروهبان بودم

57:40.123 --> 57:42.125
خب، فکر کنم سی سال گذشته دیگه

57:43.418 --> 57:44.544
یادت نمیاد؟

57:45.420 --> 57:47.839
من و سون اوک حدود
یه سال با هم زندگی کردیم

57:47.923 --> 57:48.924
...اوه

57:50.008 --> 57:51.176
من رو یادت میاد دیگه، نه؟

58:12.489 --> 58:14.449
الو، خاله؟-
هی جو-

58:14.533 --> 58:17.285
کارآگاه کیم همین الان اینجاست-
چی؟-

58:27.754 --> 58:29.047
بفرما

58:29.131 --> 58:30.882
هی جو، پشت خطه

58:44.062 --> 58:45.063
کیم هی جو شی؟

58:46.481 --> 58:48.233
کارآگاه کیم جین مان هستم

58:49.109 --> 58:50.360
خیلی‌خب، پس

58:51.027 --> 58:53.363
خیلی با دقت به
حرفم گوش کن، باشه؟

58:54.114 --> 58:57.075
معلومه که می‌دونم تابوت دست توئه
پارک هم می‌دونه

58:59.745 --> 59:02.622
نزدیک بیمارستان نیا

59:03.415 --> 59:06.293
اینجا همه چیز تحت کنترلمه
نگرانش نباش

59:08.295 --> 59:09.421
گوش کن کیم هی جو شی

59:12.048 --> 59:13.049
...من و پارک

59:13.925 --> 59:17.554
زمین تا آسمون با
هم فرق داریم، فهمیدی؟

59:18.722 --> 59:21.516
پارک از اون آدم‌هاست که برای پیدات کردن
هیچ خط قرمزی نداره

59:22.350 --> 59:24.770
خیلی بدتر از چیزیه
که حتی فکرش رو بکنی

59:24.853 --> 59:26.354
جدی میگم هی جو

59:27.355 --> 59:29.608
وقت تلف نکن

59:31.067 --> 59:33.987
کش نده قضیه رو و فقط بگو
تابوت کجاست، هی جو

59:35.280 --> 59:38.033
باید اون رو برگردونیم به رئیس آن

59:38.116 --> 59:39.367
همین امروز

59:41.328 --> 59:44.539
اگه این کار رو نکنی، رئیس آن و پارک هو چول
دست از سرت برنمی‌دارن

59:45.123 --> 59:47.918
باور کن تا پیدات
نکنن ولت نمی‌کنن

59:48.001 --> 59:50.212
باشه؟ فهمیدی؟

59:56.676 --> 59:58.261
هی

01:00:00.163 --> 01:00:04.000
Heaven, Namu, Azad, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:00:15.403 --> 01:00:16.404
هی

01:00:18.657 --> 01:00:19.825
سون اوک

01:00:21.743 --> 01:00:22.869
یو سون اوک

01:00:27.415 --> 01:00:29.042
من دخترت رو نجات میدم، باشه؟

01:00:34.840 --> 01:00:36.925
پس نگران نباش
فقط استراحت کن

01:00:37.050 --> 01:00:40.303
لعنتی

01:00:40.387 --> 01:00:41.388
نونا

01:00:44.766 --> 01:00:46.101
کاری که میگه رو انجام بدیم؟

01:00:48.562 --> 01:00:50.564
طلا رو پس بدیم به رئیس؟

01:00:51.857 --> 01:00:53.024
شاید راست میگه

01:00:53.984 --> 01:00:55.277
شاید بهتره قبل از اینکه بفهمه

01:00:55.652 --> 01:00:57.279
کار تو بوده همه‌ش رو تحویل بدیم

01:00:58.071 --> 01:00:59.531
فکر کنم اینجوری بهتر باشه

01:01:02.450 --> 01:01:03.451
نونا

01:01:04.369 --> 01:01:05.912
خودت دیروز دیدی چی شد

01:01:07.414 --> 01:01:08.456
...اگه بگیرنت

01:01:09.833 --> 01:01:11.751
کاری که باهات
می‌کنن از مرگ بدتره

01:01:11.835 --> 01:01:15.046
حتی اگه کارآگاه کیم واقعا بخواد
طلا رو برگردونه به رئیس آن

01:01:15.130 --> 01:01:16.381
دیگه دیر شده

01:01:17.173 --> 01:01:18.675
نصفش رو دادم به لی دو کیونگ

01:01:19.384 --> 01:01:21.052
دیگه نمی‌شه برش گردوند

01:01:42.282 --> 01:01:43.825
تازه

01:01:46.202 --> 01:01:49.581
واقعا فکر می‌کنی الان می‌تونی
از طلا دل بکنی؟

01:01:49.664 --> 01:01:53.209
پسش بدی و برگردی
به همون زندگی قبلی؟

01:02:01.134 --> 01:02:02.260
من می‌دونم که نمی‌تونم

01:02:03.000 --> 01:02:08.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:02:08.030 --> 01:02:18.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
