WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:08.120 --> 00:25.980
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:26.860 --> 00:28.820
،هیونگ‌نیم، بیا اینجا
کمک کن این رو یه‌کاریش بکنیم

00:40.165 --> 00:42.584
این چیه؟
تیکه‌اش نکردی؟

00:43.627 --> 00:45.170
می‌خوای باهاش چیکار کنم؟

00:45.254 --> 00:48.298
،خب، توی یه مخمصه افتادم
کمکم کنین لطفا

00:48.382 --> 00:50.217
کسی بهم چیزی نگفت

00:51.677 --> 00:52.803
تو مال یس مانی‌ای؟

00:52.886 --> 00:54.930
،البته که هستم
قبلاً چندباری هم رو دیدیم

00:55.013 --> 00:56.974
مون سو و بقیه کجان؟

00:57.057 --> 00:58.850
مون سو؟

00:59.268 --> 01:02.312
مون سو احتمالاً الان سرکاره

01:06.733 --> 01:08.402
فقط این لطف
رو در حقم بکن

01:19.121 --> 01:21.456
آخه کدوم خری
گوشت تیکه نشده میاره؟

01:28.839 --> 01:30.257
!دستت درد نکنه

01:31.123 --> 01:36.000
Illusion, SaharKh, Aonaran, darklymoon :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

02:23.518 --> 02:26.271
(گروفروشی هنگ‌بوک)

02:26.355 --> 02:27.356
نونا

02:29.733 --> 02:30.734
گشنمه

02:33.570 --> 02:35.656
آه، گشنمه

03:07.312 --> 03:09.272
به به

03:14.861 --> 03:15.862
نونا

03:17.739 --> 03:19.282
...می‌دونی، بابای منم

03:21.159 --> 03:22.744
مثل شوهرخاله‌ات
از همون عوضی‌ها بود

03:24.287 --> 03:26.164
با اعتیادش به قمار کل خانواده‌مون
رو به خاک سیاه نشوند

03:27.332 --> 03:29.126
اون آشغال حیف نون
باید تنهایی می‌مرد

03:29.751 --> 03:31.420
حتی سعی کرد مامان
و خواهرم رو هم بکشه

03:33.463 --> 03:34.464
...بگذریم

03:40.011 --> 03:41.221
دیگه بهش فکر نکن

03:42.180 --> 03:43.432
خودم به جسد به رسیدگی کردم

03:44.683 --> 03:46.643
حتی یه تیکه گوشت
هم باقی نمونده

03:46.726 --> 03:47.978
نگرانش نباش

03:54.151 --> 03:56.403
این یکی؟
این یکی مال منه؟

04:03.618 --> 04:05.245
!فراموشش کن

04:08.039 --> 04:09.040
گفتم بهش فکر نکن دیگه

04:12.586 --> 04:15.422
منظورم اینه، اون آدمی بود
که حقش بود بمیره

04:18.175 --> 04:20.135
آدمی که حقش بود بمیره؟

04:20.927 --> 04:21.928
هوممم

04:25.474 --> 04:26.475
نونا

04:28.143 --> 04:30.020
حالا می‌فهمی پول چقدر مهمه؟

04:32.189 --> 04:33.732
جونم برات بگه

04:35.484 --> 04:38.737
مثلاً، پول داشتن بهت این اجازه رو می‌ده
که هرکاری دلت خواست انجام بدی

04:38.820 --> 04:41.740
و همینطور اجازه می‌ده کارهایی
که نمی‌خوای رو انجام ندی

04:43.617 --> 04:44.701
اوه، راستی

04:45.702 --> 04:48.371
بیا، همون‌طور که قول دادم

04:48.455 --> 04:49.456
کارت شناسایی جدیدت

04:49.539 --> 04:51.291
کارت ثبت ساکنین)
(جو هاران

04:51.374 --> 04:52.375
،بین همه‌ی بدهکارهامون گشتم

04:52.459 --> 04:54.211
و اونی که بیشتر از همه
بهت شبیه بود رو انتخاب کردم

04:54.294 --> 04:56.963
می‌تونیم بعدا به پاسپورت و
اثر انگشت و چیزهای دیگه رسیدگی کنیم

04:57.047 --> 05:00.675
ولی اول، یه حساب بانکی
به اون اسم باز کن

05:01.927 --> 05:05.055
خب، واضحه که قراره کلی
پول بیاد توی دستمون

05:05.347 --> 05:07.974
برای همین، نمی‌تونیم همش رو
اینجا روی هم تلنبار کنیم که

05:08.266 --> 05:09.267
هوم؟

05:09.351 --> 05:11.061
این خانم کیه؟

05:11.645 --> 05:12.813
...آه، این خانم

05:14.815 --> 05:15.816
مرده

05:17.317 --> 05:18.401
یه سال پیش

05:19.069 --> 05:20.070
خودکشی کرد

05:21.863 --> 05:22.989
اینجوری می‌گن

05:25.408 --> 05:27.619
دیگه وجود خارجی نداره

05:27.702 --> 05:30.455
،هیچکس دنبالش نمی‌گرده
و هیچ راهی هم برای پیدا کردنش نیست

05:30.539 --> 05:32.290
...و فکر می‌کنی یکی به اون جوونی

05:33.250 --> 05:36.419
آه در بساط داشته بوده؟
همه‌ی اعضای بدنش رو برداشتن

05:36.503 --> 05:39.297
دیگه وجود نداره، رفته

05:42.300 --> 05:46.137
،اگه گیر دارودسته‌ی شرکتت بیفتم
آخر و عاقبت منم همین می‌شه

05:48.640 --> 05:49.850
برای همین نونا

05:51.560 --> 05:52.561
کارت رو درست انجام بده

05:57.357 --> 05:59.860
بگذریم، باید این وضعیت
رو زود جمع‌وجور کنیم

05:59.943 --> 06:03.238
از اونجایی که حتی
،کارآگاه کیم هم درگیر شده

06:03.321 --> 06:04.364
مسئله‌ی بزرگیه

06:04.447 --> 06:06.992
شرط می‌بندم بچه‌های یس مانی
بدجور دلشون می‌خواد پیدات کنن

06:07.075 --> 06:08.076
چیکار کنیم؟

06:08.869 --> 06:10.912
هشت تا سیب‌زمینی
برامون مونده، درسته؟

06:10.996 --> 06:13.123
بیا هربار دوتا بسازیم و بفروشیم

06:13.999 --> 06:17.752
،بعد از اینکه یه عالمه شمش یه کیلویی فروختم
فهمیدم که چقدر مثل آب خوردنه

06:17.836 --> 06:19.170
،اگه فقط دست بجنبونم

06:19.254 --> 06:20.797
،و به همه‌ی طلافروشی‌ها سر بزنم

06:20.881 --> 06:22.257
می‌تونم طی سه روز ۲۰ تا بفروشم

06:22.591 --> 06:23.842
توی دوهفته سر و تهش هم میاد

06:24.426 --> 06:25.427
،توی این فاصله

06:25.510 --> 06:27.304
باید پاسپورتت رو آماده کنی

06:27.387 --> 06:29.598
،بعدش می‌ریم اونور آب
به همین سادگی

06:33.059 --> 06:34.060
چیه؟

06:36.438 --> 06:38.565
بعد از این همه اتفاق
هنوزم بهم اعتماد نداری؟

06:39.524 --> 06:40.525
نونا

06:41.109 --> 06:43.486
الان دیگه فقط
شریک تجاری نیستیم

06:44.863 --> 06:46.948
حتی یه آدم رو به خاطرت کشتم

06:48.658 --> 06:50.577
حالا انگار سرنوشت
ما رو بهم گره زده

06:51.870 --> 06:53.288
سرنوشت ما رو بهم گره زده

06:54.748 --> 06:56.207
دیگه بهتره راه بیفتم

06:57.959 --> 06:59.753
دفعه‌ی بعد چندتا سیب‌زمینی می‌بری؟

06:59.836 --> 07:01.046
دوتا

07:01.129 --> 07:03.214
صحیح، کجا باید برن؟

07:03.298 --> 07:04.966
به مغازه

07:05.050 --> 07:06.760
صحیح، از کجا میاری‌شون؟

07:08.845 --> 07:10.013
خب هیچی، باشه

07:10.096 --> 07:11.514
!زیادی باهوشی

07:11.598 --> 07:13.016
ما رفتیم

07:14.225 --> 07:16.144
آه، لعنتی، خیلی خسته‌ام

08:16.079 --> 08:19.666
(قسمت پنجم)
(راز)

08:19.749 --> 08:21.543
(شرکت بازرگانی جانگ‌گاک)

08:21.626 --> 08:23.420
می‌تونم کمکتون کنم؟

08:23.503 --> 08:26.715
آه، سلام
می‌خوام امروز یه ماشین بخرم

08:26.798 --> 08:27.799
اومدین ماشین بخرین؟

08:27.882 --> 08:29.384
بله-
آه-

08:29.467 --> 08:31.136
از کجا راجع به ما شنیدین؟

08:31.219 --> 08:33.096
یه گروفروشی دارم

08:33.763 --> 08:34.806
گروفروشی دارین؟

08:34.889 --> 08:37.100
خیلی خب

08:38.184 --> 08:40.145
بذارین ماشین‌هامون
رو نشونتون بدم

08:40.228 --> 08:42.772
باشه-
ماشین خاصی مدنظر دارین؟-

08:42.856 --> 08:44.274
آه، نه راستش

08:44.357 --> 08:45.942
نه، باشه پس

08:46.026 --> 08:47.027
،خب، در اون صورت

08:47.110 --> 08:49.821
پس این یکی احتمالاً
چیزیه که دنبالش هستین

08:49.904 --> 08:51.698
،کیلومتر خوبی داره
به علاوه عملا نوی نوئه

08:51.781 --> 08:52.991
ها

08:55.285 --> 08:59.205
حالا تنها کاری که باید انجام بدین
...اینه که این رو ببرین دفتر منطقه‌ای

08:59.289 --> 09:00.707
و حق مالکیتش رو انتقال بدین

09:00.790 --> 09:02.083
باشه-
بفرمایین-

09:03.001 --> 09:05.670
می‌تونین امروز ماشین رو ببرین-
ممنونم-

09:05.754 --> 09:09.674
راستش، راجع به یه
چیزی کنجکاو بودم

09:11.051 --> 09:14.012
گروفروشی‌تون اینجا اطراف
منطقه‌ی جونگ‌سانه؟

09:15.930 --> 09:17.307
چرا می‌پرسین؟

09:17.390 --> 09:20.393
فقط چون این اطراف گروفروشی‌ای
نیست که من نشناسم

09:21.978 --> 09:24.731
،در اصل مال یکی از اقوام بود
...ولی مسئله‌ای پیش اومد

09:24.814 --> 09:26.524
برای همین من به‌جاش اومدم

09:26.608 --> 09:27.859
آها

09:27.942 --> 09:31.071
برام سواله ماشین‌ها آخرش
کارشون به کجا می‌کشه؟

09:31.154 --> 09:33.448
...اکثرشون؟ خب

09:34.866 --> 09:36.242
اکثرشون خارج فرستاده می‌شن

09:36.326 --> 09:38.745
وثیقه‌های دیگه چی؟
به جز ماشین‌ها

09:38.828 --> 09:41.956
چیزهای دیگه هم
معمولاً خارج فرستاده می‌شن

09:42.415 --> 09:43.416
کم و بیش

09:43.500 --> 09:47.128
فقط وسیله‌ها رو به خارج صادر می‌کنین
و چیزی از خارج وارد نمی‌کنین؟

09:50.131 --> 09:52.801
،برای یه خانم جوون
خیلی راجع به این چیزها کنجکاوین

09:53.510 --> 09:54.511
...آه-
...منظورم اینه-

09:54.594 --> 09:55.970
دارین خیلی سوال می‌پرسین

09:56.054 --> 09:58.473
پلیس هستین یا از گمرک اومدین؟

09:58.556 --> 10:00.975
،نه، اینجوری نیست
فقط خیلی کنجکاو بودم

10:01.059 --> 10:02.060
،راستش، تا همین چند وقت پیش

10:02.143 --> 10:05.021
مشغول به کاری
مشابه شما بودم

10:05.105 --> 10:07.440
،بررسی کالاهای وارداتی
ترخیصشون برای ورود

10:10.193 --> 10:12.070
اوه، جدی؟

10:12.153 --> 10:14.948
آه، یه چیز دیگه

10:16.199 --> 10:19.035
،مدتیه که این رو داریم
همینجوری توی مغازه یه گوشه بوده

10:20.620 --> 10:25.625
و می‌خواستم بدونم
گلوله‌ای براش دارین یا نه

10:26.668 --> 10:30.296
آخه بعضی اوقات تا دیروقت
تنهایی کار کردن می‌تونه ترسناک باشه

10:31.464 --> 10:32.507
امیدوارم هیچوقت مجبور
،نشم ازش استفاده کنم

10:32.590 --> 10:35.760
ولی همین که داشته باشمش
باعث می‌شه احساس امنیت کنم

10:36.678 --> 10:38.930
آها، که اینطور؟

10:39.472 --> 10:40.557
خانم جوون جالبی هستی

10:41.599 --> 10:43.143
می‌تونم هرچقدر
خواستین بهتون بدم

10:43.226 --> 10:44.978
موضوع پول نیست

10:45.061 --> 10:46.938
ما توی کار قاچاق نیستیم

10:48.773 --> 10:50.567
نمی‌تونین، یا نمی‌خواین؟

10:51.734 --> 10:53.403
،گوش کن، گمونم چون تازه واردی

10:53.486 --> 10:55.113
تا حالا راجع به من نشنیدی

10:55.196 --> 10:56.781
به من می‌خوره کسی باشم
که نتونه کاری انجام بده؟

10:56.865 --> 10:58.324
شاید فقط دلم نمی‌خواد

10:58.408 --> 11:01.244
داشتم فکر می‌کردم اگه بتونین
،این رو برام گیر بیارین

11:01.327 --> 11:03.538
شاید کارهای دیگه‌ای هم باشه
که بتونین توی انجامش کمکم کنین

11:04.956 --> 11:06.958
ولی خب، اگه کاریه که
...کلا انجام نمی‌دین، پس

11:08.877 --> 11:11.754
برای انجام چه‌جور کار
دیگه‌ای کمک می‌خوای؟

11:11.838 --> 11:14.507
خب، نمی‌دونم

11:14.591 --> 11:16.926
چیزی وجود نداره که
یه گروفروشی نداشته باشه

11:19.804 --> 11:20.805
دتونیکس

11:22.640 --> 11:24.184
،یه لحظه اینجا منتظر بمون
می‌رم برات بیارمشون

11:40.074 --> 11:41.993
خب، تا حالا شلیک کردی؟

11:42.076 --> 11:43.536
آه، نه

11:44.537 --> 11:47.165
اینجوری نیست که واقعا دلیلی
برای استفاده ازش داشته باشم

11:47.248 --> 11:48.333
آها

11:48.917 --> 11:50.877
اول خشاب رو بذار تو

11:52.212 --> 11:54.172
،اونطوری، بعدش

11:54.255 --> 11:57.175
این بخش رو می‌گیری و می‌کشیش عقب

11:57.258 --> 11:58.718
،وقتی اون کار رو کردی

11:58.801 --> 12:00.803
یه گلوله اینجا قرار می‌گیره

12:00.887 --> 12:02.430
،و از اونجایی که خیلی خطرناکه

12:02.513 --> 12:04.766
،باید همیشه ضامن بالا باشه

12:04.849 --> 12:06.935
این شکلی، تا وقتی
که نیاز شد شلیک کنی

12:07.393 --> 12:08.811
ماشه هم همین‌طوره

12:08.895 --> 12:11.981
،تا وقتی که آماده باشی
انگشت‌هات این عقب می‌مونن

12:12.899 --> 12:13.942
،و وقتی شلیک می‌کنی

12:14.025 --> 12:17.028
همیشه با دوتا دستت نگهش دار

12:17.403 --> 12:18.529
همین شکلی

12:18.613 --> 12:20.949
برای اکثر خانم‌ها
این لگد تفنگ خیلی قویه

12:21.908 --> 12:24.118
این رو می‌بینی؟
این تکون خوردن رو؟

12:24.869 --> 12:27.372
هر نوع حرکتی روی
دقتت تأثیر می‌ذاره

12:28.456 --> 12:29.540
سر و قلب

12:29.624 --> 12:32.168
،اونجا رو باید هدف بگیری
...و اگه نتونی به هدف بزنی

12:32.252 --> 12:34.462
انقدر بهشون شلیک
می‌کنی تا بمیرن

12:34.545 --> 12:36.089
!بنگ

12:36.172 --> 12:38.049
بنگ بنگ
بنگ بنگ

12:38.841 --> 12:41.010
،اگه می‌خوای بکشی
مدام شلیک کن

12:42.053 --> 12:43.054
خدمت شما

12:45.765 --> 12:47.058
چقدر باید بهتون بدم؟

12:47.141 --> 12:48.351
آه، نه، نه، نه، نه

12:48.434 --> 12:50.603
،پول نمی‌خوام
این هدیه‌ست از طرف من به تو

12:51.980 --> 12:57.568
،در عوض، چطوره از حالا به بعد
فقط با من کار کنی؟

13:21.801 --> 13:22.969
(نام: جو هاران)

14:12.518 --> 14:15.480
هیچکس توی دنیا نیست
که حقش باشه بمیره

14:16.898 --> 14:18.649
من یکی رو کشتم تا بتونم زندگی کنم

14:19.525 --> 14:20.526
همش همینه

14:22.070 --> 14:24.238
چون اونی که می‌میره نباید من باشم

15:04.362 --> 15:08.366
(بیمارستان سه‌بک گانگ‌وون)

15:20.378 --> 15:22.171
خاله

15:24.006 --> 15:25.133
خوبی؟

15:30.012 --> 15:31.931
ها؟

15:34.684 --> 15:36.144
چرا هنوز اینجایی؟

15:36.686 --> 15:38.062
فقط دراز بکش

15:39.272 --> 15:40.398
اون پولی که بهت دادم

15:41.274 --> 15:42.358
پسش دادی؟

15:44.110 --> 15:45.319
به خاطر همینه که

15:45.403 --> 15:46.904
شکایتش رو پس گرفته؟

15:48.447 --> 15:49.574
هوم

15:49.657 --> 15:50.741
دختره‌ی دیوونه‌

15:51.659 --> 15:53.369
چرا وقتی بهت
گفتم فرار نکردی؟

15:54.453 --> 15:55.872
باید فرار کنی

15:55.955 --> 15:57.582
زود باش قبل از
اینکه برگرده برو

15:57.665 --> 15:58.666
همه چی تموم شده

15:59.375 --> 16:01.460
اون مرد دیگه
هیچوقت برنمی‌گرده

16:02.044 --> 16:03.629
!بهت می‌گم برمی‌گرده

16:04.839 --> 16:06.674
اون وقت هر دومون
اینجا گیر می‌افتیم

16:07.717 --> 16:10.845
اون همین الانشم همه‌ی دار و ندارم رو
گرفته، که از سرشم زیادیه

16:12.180 --> 16:13.264
تو... تو باید همین الان بری

16:13.347 --> 16:14.807
لازم نیست

16:16.267 --> 16:18.895
،دیگه چیزی از عمرم نمونده
بهت نیازی ندارم فقط بجنب و برو

16:18.978 --> 16:21.105
خاله، به خاطر همینه
که ولت نمی‌کنم

16:22.523 --> 16:25.526
پس چی کار کنم؟
خودم رو دار بزنم؟

16:25.610 --> 16:27.653
!گوش کن به حرفم-
!نه-

16:32.116 --> 16:33.367
حتما داره میاد

16:35.995 --> 16:37.246
گفتم که داره میاد

16:37.914 --> 16:39.457
تو... تو باید یه جایی قایم بشی

16:39.540 --> 16:41.375
به من نگاه کن، بس کن-
زود باش-

16:41.459 --> 16:44.337
...باید قایم بشی-
خاله، خاله، خاله-

16:45.463 --> 16:49.008
اون حرومزاده دیگه
هیچوقت برنمی‌گرده

16:49.967 --> 16:51.802
نمی‌تونه برگرده

16:56.515 --> 16:58.226
این دفعه مطمئن
شدم که دیگه برنگرده

17:00.478 --> 17:01.938
برای همین، الان دیگه
همه چی درست می‌شه

17:08.694 --> 17:10.988
از الان به بعد، پیشت می‌مونم

17:23.209 --> 17:25.127
دیگه صبر رئیسم
داره تموم می‌شه

17:25.211 --> 17:27.171
توی ساخت‌وساز
این همه تاخیر افتاده

17:42.770 --> 17:45.356
یه سری تشریفات قانونی
هست که باید رعایت بشه

17:45.439 --> 17:49.151
همین که رئیستون امضاشون کنه، ما حاضریم
که فورا جابه‌جایی رو شروع کنیم

17:49.235 --> 17:50.945
خب، برای اینکه این اتفاق بی‌افته

17:51.028 --> 17:52.947
لازمه که یه ضمانت
حسابی ازتون بگیریم

17:56.909 --> 18:01.664
بیایین بگیم به یه دلیلی
لازم داریم که جابه‌جایی رو شروع کنیم

18:13.634 --> 18:15.052
الان چی گفت؟

18:21.309 --> 18:25.229
می‌خواد مستقیما
با رئیستون حرف بزنه

18:25.313 --> 18:26.939
نه، قبلش چی گفت؟

18:50.880 --> 18:52.548
رئیس می‌گن

18:52.632 --> 18:55.468
تابوت توی کره"
الان مسئولیتش با توئه

18:55.551 --> 18:58.429
"پس خودت باید جابه‌جاش کنی

19:38.219 --> 19:40.888
یه همچین چیزی بدون
یه نوشیدنی کامل نیست

19:42.932 --> 19:43.933
رئیسم به من گفت

19:45.184 --> 19:47.061
که حسابی مواظبت باشم

19:48.562 --> 19:50.606
همه چیزش رو پای
این معامله گذاشته

20:14.964 --> 20:15.965
چطور پیش میره؟

20:17.216 --> 20:18.384
دو کیونگ هنوز دهنش رو باز نکرده؟

20:21.470 --> 20:22.888
ببخشید

20:22.972 --> 20:24.223
هو چول، بیخیال

20:28.102 --> 20:29.520
مگه خودت نگفتی
که نگران نباشم؟

20:30.271 --> 20:33.315
گفتی اون حرومزاده هیچ جایی
برای فرار نداره و دست خودته

20:33.399 --> 20:34.900
خب حالا چی؟

20:35.526 --> 20:39.280
،خودم شخصا می‌رم بیمارستان
بعدش ساکتش می‌کنم

20:39.363 --> 20:42.074
چطوری دقیقا؟
خودت گفتی پای پلیس‌هام وسطه

20:42.158 --> 20:45.536
یه کارآگاهی رو توی بخش
پلیس گانگ‌وون می‌شناسم

20:46.746 --> 20:50.708
باید یه کم وقت بخرم تا یه چند
دقیقه‌ای رو با دو کیونگ تنها بمونم

20:50.791 --> 20:52.168
و اگه باز هم حرف نزد چی؟

20:52.251 --> 20:53.461
بکشیمش؟

20:54.336 --> 20:55.713
اونوقت چطوری
تابوت رو پیدا کنیم؟

20:55.796 --> 20:56.922
این در بدترین حالتشه

20:57.006 --> 21:00.885
حتی اگه مجبور بشیم تابوت رو
ول کنیم، اولویت اینه که ساکتش کنیم

21:03.345 --> 21:04.972
آهان

21:06.724 --> 21:08.142
واقعا؟

21:08.225 --> 21:09.935
این اولویته؟

21:10.019 --> 21:12.021
این رو نمی‌دونستم

21:14.732 --> 21:15.733
هی، هو چول

21:18.819 --> 21:20.488
الان تو رئیسی؟

21:20.571 --> 21:22.740
الان تویی که تصمیم
می‌گیری چی مهمه؟

21:25.034 --> 21:26.535
ببخشید

21:27.369 --> 21:29.330
پام رو از گلیمم درازتر کردم

21:29.413 --> 21:32.082
این حرومزاده، لی دو کیونگ، ازدواج کرده؟

21:32.625 --> 21:34.877
تا جایی که من می‌دونم، مجرده

21:34.960 --> 21:36.128
هو چول، گوش کن

21:36.212 --> 21:38.214
یه انگشت از دست یکی از رفیق‌هاش
یا هرزه‌ای که بهش نزدیکه، قطع کن

21:38.297 --> 21:39.548
و براش بفرست

21:39.632 --> 21:40.716
به نظرت اونوقت حرف نمی‌زنه؟

21:40.800 --> 21:42.927
چشم، الساعه پیگیرش می‌شم

21:43.844 --> 21:46.514
،وقتی تابوت رو پیدا کردی
همون لحظه بازش نکن

21:47.807 --> 21:49.558
اول به من زنگ بزن

21:49.642 --> 21:51.268
می‌خوام خودم شخصا چکش کنم

21:52.478 --> 21:53.479
چشم قربان

21:55.940 --> 21:58.025
هو چول، حواست باشه
درست انجامش بدی

21:59.318 --> 22:01.445
اون تابوت بهتره وقتی که
من از این سفر برمی‌گردم

22:01.529 --> 22:03.823
توی هتل باشه

22:03.906 --> 22:04.907
فهمیدی؟

22:07.284 --> 22:08.536
چشم

22:08.619 --> 22:09.829
اما قربان

22:10.704 --> 22:11.705
...اون تابوت

22:22.258 --> 22:25.886
(آن گیو سوک)

22:46.949 --> 22:49.159
(گزارش تحقیقات میدانی)

22:49.243 --> 22:51.078
پس مشخص شد که
شیشه‌ی سمت راننده‌ی

22:51.161 --> 22:53.205
اون ون یه کمی باز بوده

22:53.289 --> 22:57.126
،خوش‌بختانه من متوجه‌اش شدم
خیلی نابغه‌ام، نه؟

22:57.209 --> 22:58.419
آها؟

22:58.502 --> 22:59.795
یه کم تاریکه، ولی نگاه کن

23:00.963 --> 23:01.964
می‌بینیش؟

23:02.047 --> 23:02.965
تشخیصش می‌دی؟

23:03.883 --> 23:05.593
ببین؟ یه زنه

23:06.760 --> 23:08.345
و از بین همه‌ی شاهدهایی که

23:08.429 --> 23:10.723
توی این پرونده‌ی قاچاق دخیل بودن
و پلیس ازشون بازجویی کرده

23:10.806 --> 23:15.311
فقط یه زن بوده که اون
روز توی جاده ملی ۶ بوده

23:15.394 --> 23:18.147
و جالب‌تر اینکه، توی
دوربین‌های مداربسته افتاده

23:18.981 --> 23:20.566
خب، پس کیه؟

23:20.649 --> 23:22.192
به زودی می‌تونم بهت بگم

23:22.276 --> 23:23.736
اون تابوت رو هم پیدا می‌کنم

23:23.819 --> 23:27.907
فقط هنوز مدرک
محکمی ندارم، باشه؟

23:27.990 --> 23:29.658
نمی‌خوام الکی یه بیچاره رو
گیر بندازم و دردسر درست کنم

23:29.742 --> 23:31.243
مدرک محکم؟

23:32.244 --> 23:35.372
مگه ما اینجا داریم تحقیقات
پلیسی انجام می‌دیم؟

23:35.456 --> 23:37.833
درسته که این کار رو نمی‌کنیم
ولی من بازم یه پلیسم، نه؟

23:37.917 --> 23:39.960
چرت و پرت‌هات رو تموم کن
و بهم بگو ببینم اون زن کیه

23:43.047 --> 23:44.048
بفرما

23:50.554 --> 23:52.681
رئيس امنیت گانگ‌وون، چا یو جین

23:52.765 --> 23:55.184
،به احتمال خیلی زیاد
همدست لی دو کیونگه

23:55.267 --> 23:57.269
از قبل یه ردیاب به
ماشینش وصل کردم

23:57.353 --> 23:59.396
پس نگرانش نباش، باشه؟

23:59.480 --> 24:02.399
،وقتی رفتن سمت جونگ‌سان
می‌ریم دنبالشون، به همین راحتی

24:02.483 --> 24:04.777
کی؟

24:04.860 --> 24:06.028
بالاخره می‌ره دیگه

24:06.111 --> 24:08.322
چاره‌ای نداره، تابوت اونجاست

24:10.157 --> 24:11.325
باشه، دمت گرم

24:11.408 --> 24:14.328
می‌خوای نقدی بهت
بدم یا چیپ کازینویی؟

24:14.411 --> 24:16.080
چیپ می‌گیرم

24:16.163 --> 24:18.874
فردا یه میز راه
میندازم، فقط ۱۰۰تا بذار

24:18.958 --> 24:21.543
ولی من هنوز تابوت رو پیدا نکردم

24:21.627 --> 24:24.338
فعلا همین کافیه، بقیه‌اش با خودم

24:26.924 --> 24:27.925
آهان

24:29.843 --> 24:31.178
چیزی از طلا نگو

24:32.304 --> 24:34.932
بیا وانمود کنیم که خبر
نداریم، حتی پیش رئیس

24:35.015 --> 24:37.977
راستی، می‌دونی چیه؟
حالا که فکرش رو می‌کنم

24:39.061 --> 24:41.522
اگه رئیس بفهمه که
من و تو از طلا خبر داریم

24:43.440 --> 24:44.984
خب، معلوم نیست
چه بلایی سرمون میاد

24:45.067 --> 24:47.069
مطمنم بنا به دلایلی بهمون نگفته

24:47.152 --> 24:50.030
جدی؟ پس قضیه از این قراره

24:51.991 --> 24:54.660
به نظرم قضیه همینه، واو

24:54.743 --> 24:56.203
با شناختی که از رئیس آن دارم

24:56.286 --> 24:58.831
حتما سپردن این همه طلا
به یه نفر، براش کار راحتی نبوده

24:59.790 --> 25:00.791
حتی اگه از اعضای خانواده‌اش باشه

25:01.375 --> 25:03.502
این کار سختی بوده، آره

25:04.795 --> 25:08.257
اگه اون همه طلا رو ببینن و
عقلشون رو از دست بدن چی؟

25:08.340 --> 25:10.926
آره، دیگه ممکنه
یه کار احمقانه بکنن

25:11.010 --> 25:13.470
به خاطر همین بهم گفتی
دست نگه دارم، درست نمی‌گم؟

25:13.554 --> 25:14.555
دقیقا

25:21.437 --> 25:24.440
(بخش سی و دو)

25:30.738 --> 25:33.073
لی دو کیونگ، کی منتقلش می‌کنن؟

25:34.867 --> 25:35.993
دوشنبه

25:37.202 --> 25:38.454
بذارین سریع ببینمش

25:39.121 --> 25:42.124
خب، مگه اینکه از قبل
...درخواست داده باشین، نمی‌تونم

25:42.207 --> 25:43.333
پنج دقیقه

25:46.754 --> 25:48.172
فقط پنج دقیقه، جدی می‌گم

25:51.759 --> 25:52.843
باشه

26:04.980 --> 26:06.899
نه، نه، نه
بشین، بشین، بشین

26:06.982 --> 26:07.983
فقط اومدم حرف بزنم

26:09.568 --> 26:13.072
به کارآگاه کانگ قول دادم
که بیشتر از پنج دقیقه نمی‌مونم

26:16.200 --> 26:18.786
،انگار حالت بهتر شده
سر پا شدی و راه می‌ری

26:19.703 --> 26:20.704
سرت چطوره؟

26:21.246 --> 26:22.247
خوبه؟

26:22.331 --> 26:24.124
همون‌طور که قبلا گفتم

26:25.000 --> 26:27.086
تا وقتی که پول
و امنیتم تضمین نشه

26:28.045 --> 26:29.880
هیچی بهت نمی‌گم

26:34.551 --> 26:36.095
اصلا می‌دونی توی تابوت چیه؟

26:37.054 --> 26:38.097
می‌دونی، مگه نه؟

26:38.972 --> 26:40.599
شاید از اولشم می‌دونستی

26:40.682 --> 26:42.684
یا شاید همدستت بعدا بهت گفته

26:44.353 --> 26:46.230
به هر حال فرقی نمی‌کنه

26:46.313 --> 26:47.731
می‌دونم چرا لالمونی گرفتی

26:51.485 --> 26:52.611
منم جات بودم هیچی نمی‌گفتم

26:52.694 --> 26:55.197
اگه یه تن طلا توی دستم بود؟

26:56.615 --> 26:58.367
همه چیزم رو می‌ذاشتم وسط
یعنی، مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم هست؟

27:05.415 --> 27:06.667
یه کم تحقیق کردم

27:08.085 --> 27:11.505
معلوم شد همدستت یه زنه

27:14.800 --> 27:18.137
اون توی فرودگاه
یانگ‌پو کار می‌کنه، درسته؟

27:19.555 --> 27:20.764
اسمش چیه؟

27:22.349 --> 27:23.517
چا یو جین؟

27:25.018 --> 27:26.478
دوست‌دخترته

27:26.562 --> 27:28.605
فکر کردم یه سری
بهش بزنم و ببینمش

27:29.314 --> 27:31.024
ولی اگه نمی‌خوای
قضیه گنده‌تر بشه

27:31.108 --> 27:32.192
بهتره بهم بگی که چی می‌دونی

27:34.987 --> 27:36.864
تابوت کجاست؟

27:40.701 --> 27:42.202
نمی‌دونم کجاست

27:42.286 --> 27:44.121
خانم چا یو جین می‌دونه؟

27:44.204 --> 27:46.832
اون نیست، اون ربطی
به این قضایا نداره

27:47.916 --> 27:49.084
چی می‌خوای بگی؟

27:49.167 --> 27:50.210
اون دوست‌دخترم نیست

27:50.294 --> 27:51.920
و هیچی از تابوت نمی‌دونه

27:52.004 --> 27:53.255
پس کی می‌دونه؟

28:00.888 --> 28:01.889
...قضیه اینه که

28:02.890 --> 28:04.016
من وقت این حرف‌ها رو ندارم

28:07.102 --> 28:09.730
،تا آخر این هفته
باید اون تابوت رو پیدا کنم

28:09.813 --> 28:11.148
هر طور که شده

28:14.985 --> 28:16.778
برای همین داشتم به
کل این قضیه فکر می‌کردم

28:18.697 --> 28:20.240
که یهویی فهمیدم

28:23.285 --> 28:25.454
اصلا چرا خودم رو با پیدا کردن
همدستت اذیت کنم؟

28:26.538 --> 28:27.664
اون به هیچی اعتراف نمی‌کنه

28:30.167 --> 28:31.251
بعد می‌دونی به چی فکر کردم؟

28:33.253 --> 28:34.296
باید بزنم همه‌شون رو بکشم

28:35.339 --> 28:37.424
همه‌ی زن‌هایی
که باهات ارتباط دارن

28:38.342 --> 28:39.343
...تک

28:40.302 --> 28:42.054
...تکشون رو

28:43.889 --> 28:45.682
چه دوست‌دخترت باشن یا نه

28:47.017 --> 28:49.853
چه اون تابوت رو دزدیده باشه، چه نه

28:51.188 --> 28:52.898
تا وقتی که این
دهنت رو باز نکنی

28:53.899 --> 28:54.900
فهمیدی؟

28:59.821 --> 29:02.240
تا فردا وقت داری فکر
کنی و بهم خبر بدی

29:09.623 --> 29:11.750
،اگه حرف نزنی
واقعا همه‌شون رو می‌کشم

29:13.502 --> 29:15.754
از دوست‌دخترت شروع می‌کنم

30:26.867 --> 30:28.410
الو؟-
الو؟-

30:28.493 --> 30:29.703
الو؟ خانم کیم؟

30:29.786 --> 30:31.246
...بیمار در بخشه

30:31.329 --> 30:32.873
الو؟-
ببخشید، الان در دسترس نیستم-

30:32.956 --> 30:35.792
پیام بذارین و من بعدا باهاتون تماس می‌گیرم
روز خوبی داشته باشین، خداحافظ

30:36.710 --> 30:38.003
بیمار در بخشه

30:38.086 --> 30:42.299
لطفا همراه بیمار کیم مین‌ سو
به پذیرش مراجعه کنه

31:12.829 --> 31:15.791
اینجا چی‌کار می‌کردی؟

31:16.792 --> 31:17.918
اوه، شما رو نمی‌گم

31:30.680 --> 31:33.100
الو؟-
منم، دو کیونگ-

31:35.227 --> 31:36.561
یه لحظه

31:43.318 --> 31:44.903
هنوز توی بیمارستانی؟

31:44.986 --> 31:46.238
آره

31:47.114 --> 31:48.615
دیوونه‌ای؟

31:48.698 --> 31:49.908
چرا بهم زنگ زدی؟

31:50.909 --> 31:52.536
یه مدت مرخصی بگیر

31:52.619 --> 31:54.287
و برو خارج از کشور

31:54.371 --> 31:55.497
چرا باید این کار رو بکنم؟

31:56.206 --> 31:57.791
به خاطر اون تابوته؟

31:57.874 --> 31:59.417
تو توی خطر خیلی جدی هستی

31:59.501 --> 32:01.461
همین الان باید از کشور بزنی بیرون

32:05.465 --> 32:06.675
باشه

32:06.758 --> 32:09.469
ولی اول بذار
یه چیزی ازت بپرسم

32:10.595 --> 32:12.681
کسی مکالمه‌مون
رو شنود نمی‌کنه، نه؟

32:13.849 --> 32:15.642
نه

32:16.768 --> 32:19.104
توی اون تابوت دقیقا چه کوفتیه؟

32:22.149 --> 32:23.859
اگه گفتنش برات سخته

32:23.942 --> 32:26.903
فقط به سوال‌هام جواب بده
مواد مخدر که نیست، درسته؟

32:26.987 --> 32:28.280
نیست

32:28.363 --> 32:29.990
طلاست؟

32:31.533 --> 32:33.618
اشعه ایکس یه ماده
با چگالی بالا رو نشون داد

32:33.702 --> 32:35.162
مثل فلز

32:35.245 --> 32:37.497
هیچ قطعه‌ی مکانیکی‌ای
مثل اونایی که توی اسلحه‌ست، نداشت

32:37.581 --> 32:41.209
بیشتر شبیه توده‌های فلز خالص بود
بدون هیچ ناخالصی

32:41.293 --> 32:43.503
اما تو آدمی نیستی
که چیزی مثل آهن بیاری

32:46.506 --> 32:48.091
فقط راستش رو بهم بگو

32:48.175 --> 32:50.302
قول می‌دم طبق
حرفت از کشور برم

32:56.224 --> 32:57.225
باشه، پس

33:18.496 --> 33:21.041
(موقتا بسته‌ست)
(گروفروشی هنگ‌بوک)

33:36.306 --> 33:38.391
لعنتی

33:52.656 --> 33:55.075
(سرپرست تیم چا یو جین)

34:08.546 --> 34:09.798
اگه بهم زنگ نزنی

34:09.881 --> 34:11.591
به پلیس می‌گم
که توی جونگ‌سانی

34:34.155 --> 34:35.240
الو؟

34:37.951 --> 34:39.244
این‌طوری باید وادارت
کنم بهم زنگ بزنی؟

34:39.327 --> 34:41.121
داری ازم فرار می‌کنی؟

34:41.204 --> 34:43.290
نه، اصلا این‌طوری نیست

34:43.373 --> 34:45.208
الان دارم میام
جونگ‌سان که ببینمت

34:47.877 --> 34:48.878
چرا؟

34:48.962 --> 34:50.422
با توجه به چیزی
که توی اون تابوته

34:50.505 --> 34:52.465
حتما خیلی روت فشاره

34:52.549 --> 34:54.342
می‌تونم کمکت کنم

34:56.386 --> 34:59.222
واقعا؟ خب توش چیه؟

34:59.306 --> 35:01.349
خودت خیلی خوب می‌دونی
توی اون چیه

35:02.392 --> 35:04.936
وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم
بیا یه‌جای خلوت با هم یه نوشیدنی بخوریم

35:15.196 --> 35:18.533
الان یه نفر دیگه هم
غیر از وو گی هست

35:18.617 --> 35:21.870
یه نفر دیگه که می‌دونه
شمش‌های طلا دست منه

35:22.871 --> 35:26.458
باید بفهمم چقدر می‌دونه

35:45.477 --> 35:48.021
!سلام! اونی

35:50.940 --> 35:52.192
!هووو، هووو

35:52.275 --> 35:53.610
!هووو

35:54.486 --> 35:56.821
!زود باش! یالا

35:59.240 --> 36:00.659
ماشینت رو نیاوردی که؟

36:00.742 --> 36:02.452
بیا تا جایی که می‌تونیم بنوشیم

36:02.535 --> 36:04.287
نه، با ماشین اومدم

36:04.371 --> 36:06.081
چرا؟ این‌طوری که خوش نمی‌گذره

36:08.041 --> 36:09.959
گفتین می‌خواین
یه جای آروم حرف بزنیم

36:10.043 --> 36:13.755
آره، بهتره جاهای شلوغ
حرف‌های آروم بزنیم

36:14.756 --> 36:17.509
باشه، یالا شروع کن
من نمی‌تونم زیاد بمونم

36:18.635 --> 36:19.886
بی‌خیال

36:20.387 --> 36:22.597
عزیزم، چرا اخم‌هات توی همه؟

36:22.681 --> 36:24.557
اگه این‌طوری ادامه بدی
دلم رو می‌شکنی

36:25.517 --> 36:26.768
...موضوع اینه که

36:28.061 --> 36:31.272
قبل از اینکه بیام اینجا
با دو کیونگ تلفنی صحبت کردم

36:31.356 --> 36:32.774
اون تابوت

36:34.442 --> 36:37.112
ازم خواست کمکت کنم
از کشور خارجش کنی

36:37.195 --> 36:39.239
و حتی بهم گفت توش چیه

36:40.657 --> 36:42.450
خب، توش چیه؟

36:44.452 --> 36:45.787
شمش طلا

36:49.332 --> 36:51.584
ولی بد برداشت نکن

36:51.668 --> 36:54.963
فکر کنم اون فقط فکر کرده
من از تو برای جابه‌جا کردنشون

36:55.046 --> 36:56.339
قابل اعتمادترم

36:57.382 --> 36:59.300
خب، تابوت الان کجاست؟

37:03.555 --> 37:05.223
فکر کنم اون قسمت
رو بهت نگفته

37:05.306 --> 37:06.933
آره

37:07.016 --> 37:09.102
چون بهم گفت
باید از خودت بپرسم

37:11.354 --> 37:13.148
داری بهم دروغ می‌گی

37:13.231 --> 37:15.400
اون هیچ‌وقت درباره‌ی
شمش‌های طلا بهت نمی‌گه

37:16.401 --> 37:17.694
ولی واقعا گفت

37:20.739 --> 37:24.409
ولی اون اصلا مهم نیست
تو واقعا ساده‌ای

37:24.492 --> 37:28.329
مهم نیست دو کیونگ کی رو دوست داره
و یا اینکه تو من رو باور می‌کنی

37:28.413 --> 37:30.165
یا نه. هیچ‌کدوم از
این‌ها مهم نیست

37:30.248 --> 37:33.251
اگه اون دستش به
،شمش‌های طلا برسه

37:33.334 --> 37:34.335
نتیجه برای ما یکسانه

37:35.837 --> 37:36.963
اون لی دو کیونگه

37:37.046 --> 37:40.884
اون قرار نیست اون‌ها رو با تو
با من، یا با هیچ زن دیگه‌ای تقسیم کنه

37:46.473 --> 37:48.057
می‌دونم چا یو جین کجاست

37:48.975 --> 37:50.602
آره، توی جونگ‌سانه

37:51.186 --> 37:54.189
آره، آره، همون کلوب
روبه‌روی گلد لند

37:55.148 --> 37:57.066
ولی نمی‌دونم
هنوز اونجاست یا نه

37:57.609 --> 37:59.360
باشه، کارت خوب بود

38:01.988 --> 38:04.115
این عوضی سر سوزن
ادب و شعور نداره

38:05.492 --> 38:07.035
جونگ‌سانه

38:07.118 --> 38:08.453
کلوب شبانه‌ی هوباک جونگ‌سان

38:08.536 --> 38:09.913
یعنی می‌گی اون
همین‌جا توی شهره؟

38:09.996 --> 38:11.539
احتمالا دنبال تابوته

38:12.582 --> 38:14.918
عکس چا یو جین رو پخش کن
به بچه‌ها زنگ بزن

38:15.001 --> 38:16.169
!مثل چوب خشک اونجا نشین

38:18.671 --> 38:19.881
!هی

38:19.964 --> 38:21.966
!درست انجامش بدین

38:22.050 --> 38:24.427
اگه یکی گمش کنه، قسم می‌خورم
یکی از گوش‌های بدترکیبش رو می‌برم

38:24.511 --> 38:25.804
باشه

38:32.185 --> 38:34.521
(رئیس کو)

38:34.604 --> 38:37.273
همه توی کلوب شبانه‌ی هوباک جونگ‌سان
جمع بشین. این زن رو پیدا کنین

38:56.334 --> 38:58.253
،از الان به بعد

38:58.336 --> 39:01.798
پلیس شک داره که من
همدست دو کیونگم

39:01.881 --> 39:06.219
و منم دارم وانمود می‌کنم هیچی
نمی‌دونم، چون فعلا این‌طوری بهتره

39:08.054 --> 39:11.099
البته نمی‌دونم تا کی
می‌تونم این وضع رو ادامه بدم

39:12.016 --> 39:14.853
راستش، دلیلی نداره
فقط برای این‌ که از تو محافظت کنم

39:14.936 --> 39:16.187
اسمم بره توی لیست مظنون‌ها

39:20.024 --> 39:22.485
شما طلا رو می‌خواین
ماجرا همینه؟

39:22.569 --> 39:24.362
آره

39:26.739 --> 39:29.576
آره، گرفتی. دقیقا همینه

39:31.202 --> 39:32.787
دیگه قرارمون فرق می‌کنه

39:34.163 --> 39:35.206
می‌دونی نظرم چیه؟

39:35.290 --> 39:37.625
بهتره بین خودمون دو نفر
تقسیمش کنیم

39:38.293 --> 39:39.752
به حرفم گوش کن

39:39.836 --> 39:41.754
الان همه‌ی کارت‌ها دست توئه

39:41.838 --> 39:45.508
،و چون دست توئه
تو باید رئیس باشی

39:46.676 --> 39:49.512
می‌خوای همه‌چیز رو بدی
به لی دو کیونگ؟

39:49.596 --> 39:52.098
یا می‌خوای پنجاه پنجاه
با من تقسیمش کنی؟

39:58.313 --> 40:01.107
ببین، اگه تنهایی ادامه بدی
فقط یه راه برای پایانش هست

40:01.190 --> 40:04.152
چی‌کار می‌کنی؟
طلا رو برای ماه‌ها نگه می‌داری؟

40:05.653 --> 40:09.073
همه‌ی پلیس‌ها همین الان هم می‌دونن
که تابوت همین‌جا، توی جونگ‌سانه

40:09.157 --> 40:10.491
و حتی اگه خوش‌شانس باشی

40:10.575 --> 40:13.578
که طلا رو اون همه مدت
نگه داری، بعدش چی؟

40:13.661 --> 40:17.582
،به محض این‌ که لی دو کیونگ بیاد بیرون
همه‌چیز رو ازت می‌گیره

40:17.665 --> 40:19.709
با این که همه‌ی کارها رو
تو انجام دادی

40:22.670 --> 40:23.838
پس

40:26.549 --> 40:27.967
چاره‌ای نداریم

40:28.051 --> 40:29.969
باید این تابوت رو از اینجا ببریم

40:31.095 --> 40:32.096
ببریم خارج از کشور

40:33.056 --> 40:36.434
همون‌طوری که اولش
از فرودگاه وارد شده بود

40:36.517 --> 40:40.313
و فکر می‌کنی کسی هست که
بتونه از من بهتر این کار رو انجام بده؟

40:43.733 --> 40:45.652
خیلی‌خب

40:45.735 --> 40:48.071
...این هم سینی میوه. و

40:48.988 --> 40:50.949
این یکی، مهمون ما...

40:51.032 --> 40:52.742
شب خوبی داشته باشین

41:05.880 --> 41:07.090
می‌خوای امتحان کنی؟

41:07.173 --> 41:09.342
اوه، این؟

41:10.385 --> 41:12.845
شنیدم بچه‌ها به این
می‌گن، رنگین‌کمون

41:14.097 --> 41:16.391
،چون وقتی می‌خوری
حس خیلی خوبی بهت می‌ده

41:27.110 --> 41:28.945
چرا بیشتر روش فکر نمی‌کنی؟

41:29.028 --> 41:30.405
من می‌رم خوش بگذرونم

41:38.913 --> 41:40.707
هوباک، کلوب شبانه‌ی)
(سرگرمی بزرگسالان

41:42.625 --> 41:44.961
عصر بخیر
خوش اومدین

41:49.048 --> 41:50.341
!هی، مون‌ سو-
بله، قربان-

41:50.425 --> 41:51.676
پشت در بمون

41:51.759 --> 41:52.927
بله، رئیس-
باشه-

41:53.011 --> 41:54.012
!همه هوشیار باشین

41:54.095 --> 41:55.096
!بله، قربان

42:14.240 --> 42:15.616
(تماس از دست رفته)
(وو گی)

42:16.701 --> 42:18.745
این رئیس تو نیست؟

42:22.915 --> 42:25.752
اوه، برو کنار، کنار

42:25.835 --> 42:28.087
چه خبر شده؟-
ازشون دور شو-

42:28.171 --> 42:29.464
سر راه‌شون نباش

42:31.049 --> 42:32.717
هی، همه‌تون عکس
رو دارین، درسته؟

42:32.800 --> 42:35.011
!بله، قربان-
خب. پخش بشین و پیداش کنین-

42:35.094 --> 42:36.471
!بله، قربان

42:36.554 --> 42:37.972
صبر کنین. شما
دو نفر اینجا بمونین

42:38.056 --> 42:39.307
بله، قربان

42:39.390 --> 42:40.767
!و تو-
یالا، یالا-

42:40.850 --> 42:42.060
یه کلوب دیگه پیدا می‌کنیم

42:50.651 --> 42:51.861
هی، چه خبره؟

42:51.944 --> 42:53.529
اون عکس رو از کجا آوردی؟

42:53.613 --> 42:55.698
خب، رئیس توئه یا نه؟

42:56.282 --> 42:57.283
همونه، نه؟

42:58.159 --> 43:00.787
به نظر میاد شرکت من دنبالشه
شنیدم توی جونگ‌سانه

43:00.870 --> 43:03.206
چی؟ کجای جونگ‌سان؟

43:03.289 --> 43:05.124
کلوب شبانه‌ی هوباک جونگ‌سان

43:06.834 --> 43:09.504
صبر کن، تو کجایی؟
چرا این‌قدر سر و صدا می‌آد؟

43:10.379 --> 43:12.090
صبر کن. تو با اونی؟

43:12.965 --> 43:15.009
!زود از اونجا بزن بیرون

43:22.475 --> 43:24.268
دارم بهت می‌گم، شرکت
من الان دنبالشه

43:24.352 --> 43:26.395
اگه همون‌جا بمونی
گیرت می‌اندازن

43:28.439 --> 43:29.732
لعنت بهش

43:29.816 --> 43:30.817
دارم می‌رم سمت کارگاه، باشه؟

43:30.900 --> 43:33.152
فقط ولش کن و از اونجا فرار کن

43:39.617 --> 43:40.910
الو؟

43:40.993 --> 43:41.994
نونا؟

43:42.078 --> 43:43.079
هی ‌جو

43:44.539 --> 43:45.540
الو

43:47.416 --> 43:48.417
وضع خرابه

44:06.686 --> 44:10.398
ببخشید. ببخشید، معذرت می‌خوام
ببخشید. ببخشید

44:10.481 --> 44:11.983
خانم چا، باید همین الان بریم

44:12.066 --> 44:14.777
چ... چی؟ چرا؟-
اومدن سراغت-

44:14.861 --> 44:15.903
کی؟ کی اومده؟

44:16.821 --> 44:18.781
چی‌کار کنم؟
اوه، تف توش

44:18.865 --> 44:19.782
چی؟

44:19.866 --> 44:21.117
فکر کردین دارین کجا می‌رین؟-
چه خبره؟-

44:21.200 --> 44:22.994
از این طرف-
یه دقیقه صبر کن-

44:24.787 --> 44:27.248
ببخشید. شرمنده‌ام

44:29.125 --> 44:30.126
لعنتی

44:30.209 --> 44:31.502
رفت دیگه

44:50.354 --> 44:51.355
از این طرف

44:54.275 --> 44:55.985
!داره میاد! بدو
!بجنب، بجنب

44:57.528 --> 44:59.989
این طرفه، فکر کنم این طرفه-
!هی! چا یو جین-

45:00.072 --> 45:02.074
!بدو! بدو، داره میاد

45:02.158 --> 45:04.202
آه، آره. آه، آره. کلید-
!هی! هی-

45:04.285 --> 45:05.745
!چا یو جین

45:05.828 --> 45:08.414
!صبر کن! چا یوجین
!در رو باز کن

45:08.497 --> 45:10.499
!هی

45:10.583 --> 45:11.667
!نه، صبر کن! وایسا

45:11.751 --> 45:14.170
!وایسا! هی-
!برو! برو-

45:14.253 --> 45:15.379
!نه

45:20.551 --> 45:22.511
دوتاشونن؟

45:28.851 --> 45:30.144
آه، لعنتی

45:30.228 --> 45:32.271
از کجا فهمیدن که کجاییم؟

45:36.776 --> 45:39.111
آه، لعنت بهش-
به نظرت پلیسی چیزی‌ان؟-

45:41.405 --> 45:43.324
اون یاروها پلیس نیستن

45:43.407 --> 45:44.951
ها؟

45:45.034 --> 45:47.703
،از شرکت یس مانی‌ان
یه شرکت نزول‌خور این دور و بره

45:48.371 --> 45:51.415
اون‌ها بودن که
تابوت رو قاچاق کردن

45:51.499 --> 45:53.376
و کیم جین‌ مان، اون کارآگاه

45:53.459 --> 45:54.877
کل این مدت اونم
دستش توی کار بوده

45:56.545 --> 45:58.589
اگه پلیس بگیرتمون، می‌ریم زندان

45:59.632 --> 46:01.801
یکی دو سال دیگه آزادیم
...ولی اگه اون اراذل بگیرنمون

46:04.387 --> 46:06.806
فقط شمش‌ها رو از دست نمی‌دیم

46:06.889 --> 46:08.391
هردومون جونمون
رو از دست می‌دیم

46:08.474 --> 46:10.810
لعنتی، به خاطر همینه پس

46:10.893 --> 46:12.770
یه جای کار اون
کارآگاه لعنتی می‌لنگید

46:14.522 --> 46:17.566
آه، پس به خاطر همینه که
اون حرومزاده دو کیونگ گفت برم خارج

46:21.195 --> 46:22.947
حالا چیکار کنیم؟

46:23.030 --> 46:25.866
،باید زرنگ باشیم
جای هیچ اشتباهی نیست

46:27.201 --> 46:29.870
خیلی‌خب، عزیزم
باید تصمیم بگیری

46:31.289 --> 46:32.373
من یا دو کیونگ؟

46:32.456 --> 46:33.916
الان واقعا مهمه؟

46:34.625 --> 46:36.794
،اگه اون یاروها بگیرنمون
فاتحه‌مون خونده‌ست

46:36.877 --> 46:39.255
خب که چی؟ هر وقت
اجلم برسه، می‌میرم دیگه

46:40.548 --> 46:41.841
بیخیال، عزیزم

46:42.508 --> 46:44.260
بیا بریم با هم
طلاها رو برداریم

47:20.087 --> 47:21.130
اینجا زندگی می‌کنی؟

47:22.548 --> 47:24.884
خب، فعلا-
آهان-

47:30.431 --> 47:32.433
مگه نگفتی که پیش
خاله‌ات زندگی می‌کنی؟

47:33.225 --> 47:34.518
اون بیمارستانه

47:36.020 --> 47:37.396
اوه

47:37.480 --> 47:39.106
پس تنهایی، هان

47:41.692 --> 47:43.611
می‌تونی تا صبح اینجا بمونی

47:43.694 --> 47:45.029
توی اون اتاق بخواب

47:46.072 --> 47:48.491
و من فردا برمی‌گردم

47:49.825 --> 47:51.077
چرا؟ داری کجا می‌ری؟

47:52.453 --> 47:53.537
می‌ری طلا رو بیاری؟

47:54.830 --> 47:55.831
ها؟

48:30.574 --> 48:33.786
،وو گی، حرومزاده
نیومدی، کجایی؟

48:33.869 --> 48:36.330
بهت گفتم که، دارم می‌رم ده‌‌جون
تا رئیس جو رو بیارم

48:37.748 --> 48:38.749
تو کجایی؟

48:39.667 --> 48:40.751
نزدیکی؟

48:40.835 --> 48:43.754
آها، راستی. اون زنیکه
رو تونستین بگیرین؟

48:43.838 --> 48:46.549
چا یو جین؟-
گمش کردیم-

48:46.632 --> 48:49.009
،ببین، رئیس اینجاست
!خیلی هم عصبانیه

48:49.093 --> 48:50.719
گفته گوش همه
رو می‌بره، پسر

48:51.679 --> 48:52.930
اونه، نه؟

48:53.013 --> 48:55.224
اون زنه تابوت رو دزدیده؟

48:55.307 --> 48:57.518
شریک دو کیونگه؟-
!معلومه که اونه-

48:57.601 --> 49:00.146
پس کارت رو تموم کن
و بیا اینجا

49:00.229 --> 49:01.647
باشه، میام

49:05.776 --> 49:06.902
!پوف

49:06.986 --> 49:08.320
لعنتی، چه خوش شانسه

49:09.321 --> 49:10.364
...تماس)
(هی جو

49:21.625 --> 49:23.627
اه، بی‌خیال. چرا جواب نمی‌ده؟

50:25.564 --> 50:28.067
الو؟ اوه، هی جو
کجایی؟

50:28.150 --> 50:30.027
چرا جواب نمی‌دادی؟

50:30.110 --> 50:31.237
اونجایی؟

50:32.947 --> 50:34.448
صدام رو داری؟

50:34.532 --> 50:36.825
صدات رو ندارم. چی می‌گی؟

50:42.248 --> 50:43.832
عزیزم

50:48.045 --> 50:50.005
طلاها رو قایم
کردی توی معدن، نه؟

50:51.257 --> 50:53.717
دیدم زغال سنگ به
لاستیک ماشین چسبیده

50:54.552 --> 50:55.594
بفرما

50:55.678 --> 50:59.265
معدن زغال سنگ سر
بزرگراه ۷، درسته؟

50:59.348 --> 51:00.391
ته تونله

51:00.474 --> 51:02.226
هان؟ هان؟

51:02.309 --> 51:04.395
درسته؟-
!خانم چا! خانم چا، صبر کن-

51:04.478 --> 51:05.646
تنهایی پیداشون نمی‌کنی

51:05.729 --> 51:07.231
فقط من دقیقا می‌دونم کجان

51:07.314 --> 51:08.399
!باهات میام

51:08.482 --> 51:11.569
می‌تونیم با هم بریم و
طلاها رو نصف کنیم، باشه؟

51:11.652 --> 51:13.279
الان یادت افتاد؟

51:13.362 --> 51:16.115
خب، دیر شده
نیازی به تو ندارم

51:16.198 --> 51:17.658
اگه لازم باشه

51:17.741 --> 51:19.493
تا صبح با فلزیابی
چیزی می‌گردم

51:21.620 --> 51:23.247
واقعا ساده‌ای

51:23.330 --> 51:25.708
فکر کردی من و لی دو کیونگ
به خاطر این نگه‌ات داشتیم

51:25.791 --> 51:27.334
که به دردی می‌خوری؟

51:27.418 --> 51:29.044
مثل اینکه قبلا بهت گفتم

51:29.128 --> 51:32.631
تنها دلیلی که به
درد می‌خوردی طلاها بودن

51:32.715 --> 51:33.841
نه اینکه بهت
نیازی داشته باشیم

51:33.924 --> 51:35.134
التماست می‌کنم-
آره؟-

51:36.385 --> 51:38.262
!بیا نصفشون کنیم

51:42.683 --> 51:44.602
!لطفا

51:47.354 --> 51:51.442
می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم
باهات چیکار کنم

51:51.525 --> 51:53.319
یکم دو دل بودم

51:53.402 --> 51:55.154
اما تو کمک کردی
تا تصمیمم رو بگیرم

51:56.322 --> 51:59.617
آره. یه نفر مثل
تو لیاقت طلا رو نداره

52:14.381 --> 52:16.133
فقط این رو بخور
و دیگه هیچ‌وقت بیدار نشو

52:17.676 --> 52:19.053
،فکر می‌کنی عاشقی
ولی حقیقت اینه که

52:19.136 --> 52:20.763
داری به دو کیونگ می‌چسبی

52:20.846 --> 52:23.015
و حتی بعد از اینکه
زندگی‌ات نابود می‌شه

52:23.098 --> 52:26.560
بازم فریاد می‌زنی که
من واقعا عاشق بودم. درسته؟

52:26.644 --> 52:28.687
توی کل زندگی‌ات داشتی این رو
به خودت تلقین می‌کردی

52:31.023 --> 52:32.733
عزیزم

52:33.651 --> 52:35.444
واقعا می‌خوای به
این زندگی ادامه بدی؟

52:37.154 --> 52:38.614
فقط بمیر

52:52.378 --> 52:54.254
شب بخیر، عزیزم

52:54.338 --> 52:56.090
برای همیشه

54:51.830 --> 54:53.457
!وای! هی جو

54:53.540 --> 54:54.791
خوبی؟

54:54.875 --> 54:56.168
پاشو

54:56.251 --> 54:57.753
خوبی؟

54:59.630 --> 55:00.797
داری کجا می‌ری؟

55:01.965 --> 55:03.217
ها؟

55:04.009 --> 55:05.761
باید برم-
داری کجا می‌ری؟-

55:05.844 --> 55:08.096
معدن؟ بذار ماشینم رو بردارم

55:08.639 --> 55:11.183
نمی‌تونی. نیا دنبالم-
!اه، بیا اینجا-

55:15.604 --> 55:17.439
باشه-
چا یو جین-

55:38.710 --> 55:39.878
همه چیز رو توی تماس شنیدم

55:39.962 --> 55:41.880
اون زنیکه، چا یو جین

55:42.589 --> 55:43.966
واقعا چیزخورت کرده

55:44.049 --> 55:46.093
و داره می‌ره سمت
معدن تا طلاها رو بدزده

55:46.843 --> 55:47.928
بجنب

55:48.971 --> 55:50.514
احتمالا رفته ماشینش رو برداره

55:52.182 --> 55:55.727
اگه الان بریم، می‌تونیم
قبل از اون برسیم

55:55.811 --> 55:57.980
چا یو جین لاشی

56:31.722 --> 56:32.973
ها؟

56:35.434 --> 56:36.435
چا یو جین شی؟

56:38.770 --> 56:39.771
بله

56:44.443 --> 56:46.028
تابوت کجاست؟

56:47.362 --> 56:48.363
ها؟

56:51.033 --> 56:53.327
آه، تابوت؟

57:02.586 --> 57:04.546
حرومزاده‌ی کثیف

57:05.339 --> 57:07.424
فکر کنم یکم عجولم

57:07.507 --> 57:09.301
پس وقت ندارم به
بهونه‌هات گوش بدم

57:09.384 --> 57:10.927
بابتش متاسفم

57:11.011 --> 57:12.220
یه بار دیگه می‌پرسم

57:15.265 --> 57:17.392
طلاها کجان؟

57:20.562 --> 57:23.440
...نه! من ندزدیدمشون! من

57:23.523 --> 57:25.359
...چیزی که برداشتم-
واقعا؟-

57:37.746 --> 57:38.747
جواب بده

57:49.341 --> 57:51.051
الو؟

57:51.134 --> 57:53.387
دو... دوکیونگ

57:56.890 --> 57:58.058
یو جین

57:58.141 --> 57:59.518
...خلبان، الان

58:00.852 --> 58:03.438
دوست‌دخترت داره آخرین
نفس‌هاش رو می‌کشه

58:03.522 --> 58:06.233
زنده موندن یا مردنش
فقط به تو بستگی داره

58:06.316 --> 58:08.735
تابوت کجاست؟

58:10.404 --> 58:14.241
لعنتی. بهتره بگی
داره می‌میره

58:20.163 --> 58:21.665
نمی‌دونم

58:21.748 --> 58:25.168
معدن! معدن! توی معدنه
یه معدنی هست

58:25.252 --> 58:26.712
کدوم معدن؟

58:28.171 --> 58:29.464
اینجاست

58:31.550 --> 58:33.593
اینجاست

58:36.430 --> 58:40.559
وقتی به آخر جاده
ملی ۷ هفت رسیدین

58:40.642 --> 58:43.812
ته تونل، تونل شماره هشته

58:43.895 --> 58:45.188
اونجاست

58:46.732 --> 58:48.442
!ببخشید

58:48.525 --> 58:51.319
!ببخشید! قسم می‌خورم ندزدیدمش
!خواهش می‌کنم بذارین زنده بمونم! نه

58:51.403 --> 58:53.530
!بس کن، نه! خواهش می‌کنم نه

58:58.952 --> 59:00.412
یو جین؟

59:02.122 --> 59:06.000
Illusion, SaharKh, Aonaran, darklymoon :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

59:28.106 --> 59:29.107
هی جو

59:31.735 --> 59:33.403
هی جو، منم دو کیونگ

59:33.487 --> 59:34.780
پارک از طلاها خبردار شده

59:34.863 --> 59:36.281
سریع جاشون رو عوض کن

01:00:02.766 --> 01:00:03.767
لعنتی

01:00:05.000 --> 01:00:10.060
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:00:10.090 --> 01:00:20.060
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
