WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:04.546 --> 00:06.465
محتوای بعدی شامل صحنه‌هایی)
(از بدرفتاری با کودک است

00:06.548 --> 00:07.549
(توصیه می‌شود افراد حساس احتیاط کنند)

00:08.509 --> 00:09.968
!هی جو-
!هی جو-

00:10.052 --> 00:13.430
!هی جو-
هی جو، کجایی؟-

00:13.513 --> 00:16.266
!هی جو-
!هی جو! هی جو-

00:16.934 --> 00:19.269
!سون اوک، سون اوک! هی جو

00:24.066 --> 00:26.485
هی، اونجا چی کار می‌کنی؟

00:28.070 --> 00:29.863
چجوری بریم اون پایین؟

00:31.281 --> 00:33.325
هی جو، منم خاله می‌جا-
به خدا همش دردسر درست میکنه-

00:33.408 --> 00:34.451
!من همینجام

00:34.535 --> 00:35.702
حالت خوبه؟

00:35.786 --> 00:38.163
چجوری از اونجا بیاریمش بیرون؟-
حالا چیکار کنیم؟-

00:38.247 --> 00:40.207
اصلا نمی‌فهمی اینجا
چه‌قدر خطرناکه

00:40.290 --> 00:42.751
خیلی خب، هرکاری می‌خوای بکن
برگرد همون‌جا

00:42.834 --> 00:44.545
این خانم مادر منه

00:45.629 --> 00:47.756
"بدبختی خالص"

00:48.799 --> 00:51.134
مامانم همیشه
اینجوری صدام می‌کرد

00:52.386 --> 00:55.222
فکر می‌کردم بخت بد
مادرم، به‌خاطر منه

00:56.306 --> 00:58.267
برای همین همیشه
احساس گناه می‌کردم

00:59.351 --> 01:02.062
اون‌موقع، متوجه
نبودم معنی‌اش چیه

01:03.122 --> 01:18.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:23.333 --> 01:25.669
مردمی که مسحور
...نورهای خیره‌کننده بودن

01:26.503 --> 01:29.214
بی‌وقفه به سمت گلد لند می‌رفتن...

01:32.634 --> 01:35.596
می‌گن هرچیزی که
می‌درخشه، صرفا طلا نیست

01:35.679 --> 01:39.474
درنهایت، چیزی نبود جز
یه قبر طلاکاری شده

01:49.109 --> 01:52.696
شاید مادر من هم با
،اون نورها مسحور شده بود

01:52.779 --> 01:55.407
و روی همه چیزش شرط‌بندی کرد

01:55.490 --> 01:57.117
بازیکن، بانکدار

01:57.200 --> 01:58.869
به امید نشانی از یه‌ذره شانس

02:01.163 --> 02:05.459
متاسفانه، شانس هیچ‌وقت
عادلانه نیست، مگه نه؟

02:06.543 --> 02:08.003
شرط‌بندی‌ نهایی

02:11.340 --> 02:12.841
آخ-
بیرون-

02:12.924 --> 02:14.301
انصراف می‌دی؟

02:14.384 --> 02:16.595
میزبان برنده‌ست-
باورم نمی‌شه-

02:23.185 --> 02:28.357
۱۳، ترمینال اتوبوس
جونگ‌سان، سوک‌وول دونگ

02:29.127 --> 02:34.000
Namu, Marshall, Azad, darklymoon, Haneol, Fateme :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

02:40.285 --> 02:41.912
چیزی خوردی؟

02:41.995 --> 02:42.996
رامیون

02:57.969 --> 02:59.513
می‌خوام برم مدرسه، مامان

03:00.514 --> 03:04.518
دا این با اینکه یه سال
از من کوچیک‌تره، می‌ره مدرسه

03:07.104 --> 03:08.355
تو هم می‌تونی سال بعد بری

03:10.565 --> 03:11.608
ولی اینجا نه

03:12.901 --> 03:14.820
می‌تونی توی سئول بری مدرسه

03:14.903 --> 03:16.363
واقعا؟

03:17.864 --> 03:20.283
آره. واقعا

03:22.994 --> 03:25.163
دیگه بیشتر از این
نمی‌تونم اینجا زندگی بکنم

03:27.249 --> 03:28.458
بیا بریم سئول

03:33.922 --> 03:36.675
مثل همیشه، همه‌اش دروغ بود

03:38.385 --> 03:42.055
،ولی با وجود اینکه دروغ بود
دلم می‌خواست باورش کنم

03:42.139 --> 03:44.933
شهر رویاها و امید)
(به گلد لند خوش اومدین

03:45.016 --> 03:48.562
وام با ارزش بالا، موسسه)
(گروفروشی وام هنگ‌بوک

03:48.645 --> 03:54.860
(خرید طلا، نقره، جواهرات، ساعت)
(بالاترین قیمت‌های پرداختی برای طلا)

03:54.943 --> 03:58.029
بیا اینجا-
،به جای اینکه به حرفش عمل کنه و بریم-

03:58.113 --> 04:00.574
مادرم با صاحب مغازه
گروفروشی ازدواج کرد

04:00.657 --> 04:04.619
به شرطی که بدهی‌اش
رو پرداخت کنه

04:04.703 --> 04:09.666
من و مادرم هر دو مثل
وثیقه توی مغازه‌اش بودیم

04:10.584 --> 04:14.254
ای بابا بسه

04:14.337 --> 04:16.798
آروم‌تر. مواظب باشین بچه‌ها

04:24.681 --> 04:29.686
،قلبی که مقصدی برای رفتن نداره
همیشه اول پاها رو از اون باخبر می‌کنه

04:31.730 --> 04:33.648
،سال‌ها در مسیری گیر افتاده بودم

04:33.732 --> 04:36.735
که هیچ‌وقت دلم
نمی‌خواست بهش برگردم

04:37.861 --> 04:42.199
هر روز دعا می‌کردم که
مقصدم جای دیگه‌ای باشه

04:43.784 --> 04:47.954
در واقعیت، رویایی که دور از
دسترس به نظر می‌رسید

04:48.038 --> 04:51.082
به‌مرور نزدیک‌تر و آشناتر شد

05:39.005 --> 05:43.343
مادرم مثل گیاهی بود که
،دیگه نمی‌تونست شکوفه بده

05:43.426 --> 05:44.761
و به آرومی درحال پژمرده شدن بود

05:46.513 --> 05:48.557
...تصور اینکه روزی مثل اون بشم

05:50.267 --> 05:51.434
من رو وحشت‌زده می‌کرد...

06:01.194 --> 06:04.781
توی گروفروشی هنگ‌بوک
خوشحالی‌ای وجود نداره

06:06.449 --> 06:09.995
فقط وثیقه‌های مردم وجود
داشتن، مثل یه گروگان

06:11.955 --> 06:14.249
،چه‌قدر خوب می‌شد اگه

06:15.166 --> 06:16.418
می‌تونستم پرواز کنم
و برم یه جای دیگه

06:17.127 --> 06:18.336
هرجا که می‌شد

06:18.420 --> 06:20.130
هرجایی به غیر از اینجا

06:25.719 --> 06:27.012
،بعضی عصرها

06:27.095 --> 06:29.639
گروفوشی به
قمارخونه تبدیل می‌شد

06:38.523 --> 06:41.318
سوجو اون‌ور، سیگار این‌ور
باید همه‌شون رو بفروشیم

06:41.401 --> 06:43.069
!بیار‌شون اینجا

08:17.706 --> 08:18.873
آقای هان

08:18.957 --> 08:20.792
!گفتم تا هفته بعد بهت می‌دمش

08:20.875 --> 08:22.085
همه‌اش همین رو می‌گی

08:23.086 --> 08:25.588
من به پول اعتماد دارم، نه به حرف

08:26.339 --> 08:29.592
مردم می‌گن که میلیاردها، حتی
تریلیون‌ها وون رو پس می‌دن

08:35.849 --> 08:37.600
مشکل چیه؟

08:38.268 --> 08:40.270
قلب کوچولوت تند می‌زنه؟

08:40.353 --> 08:43.481
می‌تونم به خاطر اینکه پولم رو
ازم گرفتی، دل و روده‌ات رو بریزم بیرون

08:43.565 --> 08:45.233
برای همین نگرانی؟

08:57.704 --> 09:00.582
اینجا رو نگاه کن. چی می‌بینی؟

09:00.665 --> 09:03.710
وقتی بدن خودم باشه، کنترلش آسونه

09:03.793 --> 09:07.255
،اما اگه کس دیگه‌ای باشه
چندان راحت نیست

09:07.338 --> 09:11.926
برای همینه که همیشه اول خودم رو
زخمی می‌کنم تا بهت نشون بدم

10:01.810 --> 10:03.186
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

10:06.147 --> 10:07.941
تکالیفم رو انجام می‌دم

10:08.024 --> 10:09.109
فکر کنم خوابم برد

10:10.026 --> 10:12.070
آها، واقعا؟

10:35.844 --> 10:37.887
!هی جو

11:02.245 --> 11:04.539
کجایی؟-
از اینجا می‌رم-

11:04.622 --> 11:08.293
دیگه برنمی‌گردم. اون مرتیکه دیوونه‌ست
انگار آدم نیست. خیلی می‌ترسم

11:08.376 --> 11:09.627
کجا می‌تونی بری؟

11:10.295 --> 11:12.505
هرجایی. نمی‌دونم

11:13.381 --> 11:15.216
اصلا پول داری؟

11:15.300 --> 11:16.926
چجوری تنهایی زنده می‌مونی؟

11:17.802 --> 11:20.471
نمی‌دونم. یه فکری براش می‌کنم

11:20.555 --> 11:22.974
خودت چی؟ با اینطور
زندگی کردن مشکلی نداری؟

11:23.057 --> 11:25.268
واقعا فکر می‌کنی من رو
جای خواهرزاده‌اش می‌بینه؟

11:26.936 --> 11:28.897
برو و یه مدت با می‌جا بمون

11:29.689 --> 11:32.025
،هروقت شوهرخاله‌ات آروم شد
می‌تونی برگردی

11:34.235 --> 11:37.780
نه مامان. چرا
نمی‌تونیم از اینجا بریم؟

11:39.782 --> 11:40.783
به من نگو مامان

11:44.829 --> 11:46.331
آها، راست می‌گی

11:47.582 --> 11:48.875
من مادر ندارم

11:50.335 --> 11:52.003
داشت یادم می‌رفت

11:52.086 --> 11:57.133
من چیزی نیستم
جز یه موجود بدبخت

13:03.825 --> 13:11.165
(قسمت دوم)
(بازگشت به خانه)

13:44.282 --> 13:46.034
اوه، سلام

13:46.117 --> 13:51.122
دیشب فکر کنم حدود نیمه شب یه تصادف
رانندگی توی جاده ملی شماره ۶ اتفاق افتاده

13:52.040 --> 13:54.709
گزارشی از این
تصادف دریافت کردین؟

14:00.757 --> 14:02.759
می‌شه بهم بگین توی
کدوم بیمارستان بستریه؟

14:02.842 --> 14:05.511
می‌شه اسمتون رو بدونم؟

14:06.429 --> 14:07.430
...من

14:24.155 --> 14:25.406
نیست؟

14:25.907 --> 14:27.241
باشه، ممنون

14:33.664 --> 14:35.500
الو

14:35.583 --> 14:38.419
من تماس گرفتم تا حال بیماری
رو که حدود نیمه‌شب گذشته

14:38.503 --> 14:41.005
بعد از تصادف به اورژانس آورده
...شده، جویا شم. یه مرده

14:41.089 --> 14:43.591
!هی، هی جو شی
!هی جو شی

14:43.674 --> 14:45.051
خواستن همه‌مون بریم دفتر

14:45.551 --> 14:46.552
چرا؟

14:46.636 --> 14:48.096
پلیس‌ها اومدن اینجا

14:48.179 --> 14:50.014
چندتا سوال از همه‌مون دارن

14:50.098 --> 14:52.225
خانم چا هم باید بیاد
زود باش بریم

14:52.308 --> 14:53.309
باشه

15:00.942 --> 15:02.276
این چیه؟

15:03.277 --> 15:05.238
این یه‌کم عجیب نیست؟

15:06.656 --> 15:10.034
دیروز کی مسئول
اسکن بوده؟

15:10.118 --> 15:12.078
من بودم

15:12.161 --> 15:14.247
صدای آلارمش در اومد، مگه نه؟

15:14.330 --> 15:16.582
نباید درخواست بازرسی فیزیکی
از گمرک می‌دادی؟

15:16.666 --> 15:19.961
…قربان، خب

15:20.044 --> 15:21.504
به من گزارش داد

15:21.587 --> 15:23.923
من به عنوان مسئول، همه‌ی ناهنجاری‌ها رو
چک می‌کنم و تصمیم نهایی رو می‌گیرم

15:24.006 --> 15:27.301
بازرسی چشمی توسط کارشناس
دقیق‌ترین روش حساب می‌شه

15:27.385 --> 15:29.262
صدای آلارم همیشه درمیاد

15:29.345 --> 15:30.888
،و برای بار ورودی

15:30.972 --> 15:33.099
بازرسی فیزیکی لازم
نیست، مگر اینکه

15:33.182 --> 15:34.183
وضعیت اضطراری باشه

15:34.267 --> 15:36.102
چون قبلاً توی خروجی

15:36.185 --> 15:38.521
یه بازرسی کامل ازش شده

15:38.604 --> 15:40.815
مخصوصاً وقتی تابوت
جسدی رو حمل می‌کنن

15:42.150 --> 15:44.235
خب چه جور بارهایی رو

15:44.318 --> 15:46.237
می‌خواستن قاچاق کنن؟

15:46.320 --> 15:48.531
خب، ما که نگفتیم قاچاقه

15:48.614 --> 15:51.909
اگه چیز دیگه‌ای بود، پلیس‌ها
اینجوری نمی‌ریختن اینجا

15:53.161 --> 15:55.288
شما همه‌تون این
آقا رو می‌شناسین، نه؟

15:55.371 --> 15:57.081
،کمک خلبان سان‌ ایر
آقای لی دو کیونگ

15:57.165 --> 15:59.542
بله، چند بار دیدمش

15:59.625 --> 16:01.043
اخیراً باهاش
در ارتباط بودین؟

16:01.127 --> 16:02.420
مثلا این چند روز اخیر؟

16:02.503 --> 16:03.671
نه

16:03.754 --> 16:05.006
بقیه چی؟

16:07.800 --> 16:11.179
،این فرودگاه خیلی کوچیکه
عجیبه هیچکس نمی‌شناستش

16:11.262 --> 16:15.850
دارین درباره‌ی خلبان می‌پرسین
چون به این پرونده ربط داره؟

16:15.933 --> 16:18.186
نه دقیقاً
اون‌جوری نیست

16:18.269 --> 16:19.478
آها

16:20.938 --> 16:23.858
هی جو شی، تو توی
ترمینال ورودی کار می‌کردی

16:23.941 --> 16:25.234
پس باید بشناسی‌اش

16:25.318 --> 16:27.195
مسئول امنیت
پروازهای ورودی بودی

16:28.946 --> 16:29.947
بله

16:30.031 --> 16:31.365
که این‌طور

16:31.449 --> 16:32.867
اخیراً باهاش
در ارتباط بودین؟

16:33.701 --> 16:37.663
خب، اینجوری نبود که خیلی با هم
در ارتباط باشیم یا همچین چیزی

16:37.747 --> 16:40.416
فقط وقتی از حراست رد می‌شد
یه سلام و احوالپرسی می‌کردیم

16:40.499 --> 16:41.667
متوجه شدم

16:41.751 --> 16:43.252
لی دو کیونگ رو پیداش کردن-
خب کجاست؟-

16:43.336 --> 16:44.879
توی بیمارستان یانگ‌‌پو جه‌ایله

16:44.962 --> 16:47.048
،خیلی خب
ممنون از همگی

16:47.131 --> 16:48.507
باهاتون در تماسیم

16:57.475 --> 16:58.476
کیم هی جو شی

17:00.478 --> 17:02.480
می‌شه باهات صحبت کنم؟

17:13.449 --> 17:14.700
بیمار رو آماده‌ی عمل کنین

17:14.784 --> 17:15.785
بله، دکتر

17:20.790 --> 17:23.459
چقدر با لی دو کیونگ
صمیمی بودی؟

17:24.627 --> 17:25.753
چی؟

17:25.836 --> 17:27.296
این اولین بارت نیست، مگه نه؟

17:28.422 --> 17:30.091
قاچاق کالا

17:31.008 --> 17:33.761
خانم چا، نمی‌دونم
دقیقاً منظورتون چیه

17:33.844 --> 17:34.887
باشه

17:34.971 --> 17:36.556
،چه اولین بار باشه چه نه

17:36.639 --> 17:38.808
دهنت رو ببند و وانمود
کن هیچی نمی‌دونی

17:38.891 --> 17:42.603
،می‌دونی که اگه پلیس گیرت بندازه
من و تو جفتمون کارمون تمومه؟

17:48.526 --> 17:50.778
امشب نامه‌ی
استعفات رو تحویل بده

17:50.861 --> 17:52.738
و فردا نیا سر کار

17:52.822 --> 17:55.616
با شرکت صحبت می‌کنم
و همه چی رو درست می‌کنم

17:56.826 --> 17:59.745
وقتی پلیس
،تحقیقاتش تموم بشه

17:59.829 --> 18:01.080
یکی باید تقصیر رو گردن بگیره

18:01.914 --> 18:04.125
نمی‌دونم بین
،شما دوتا چه خبره

18:04.208 --> 18:05.418
اما بهترین شانسی
...که می‌تونیم بیاریم

18:07.503 --> 18:10.339
اینه که لی دو کیونگ بمیره...

18:38.576 --> 18:40.786
قیم آقای لی
دو کیونگ، اینجاست؟

18:41.537 --> 18:42.580
اینجام

18:43.080 --> 18:44.498
به نظر میاد
عمل موفقیت‌آمیز بوده

18:45.416 --> 18:47.418
آقای لی دو کیونگ
الان توی دوره‌ی نقاهته

18:47.501 --> 18:49.587
توی اتاق ۳۱۰۳ هستن

18:50.880 --> 18:52.506
هوشیاری داره؟

18:52.590 --> 18:53.966
...اوه

19:00.181 --> 19:01.891
معمولاً حدود یک یا
دو ساعت طول می‌کشه

19:01.974 --> 19:05.686
،تا بیهوشی اثر کنه
پس هنوز خوابن

19:05.770 --> 19:07.605
نمی‌تونین ببینینش

19:07.688 --> 19:09.565
!بیمار هنوز نیاز به استراحت داره

19:51.732 --> 19:52.858
آره

19:52.942 --> 19:54.902
آره، من می‌رم طبقه‌ی اول

19:54.985 --> 19:56.028
باشه

20:13.129 --> 20:14.380
اوپا

20:16.590 --> 20:18.342
اوپا، منم، هی جو

20:19.009 --> 20:20.261
صدام رو می‌شنوی؟

20:23.514 --> 20:24.557
اوپا

20:29.520 --> 20:31.230
صدای من رو می‌شنوی؟

20:38.237 --> 20:40.156
هی جو

20:40.239 --> 20:42.700
بهت که گفتم اینجا نیا

20:43.242 --> 20:45.202
گفتم خودم باهات تماس می‌گیرم

20:45.286 --> 20:47.204
اشکالی نداره
یواشکی وارد شدم

20:50.666 --> 20:51.917
ون چی؟

20:53.252 --> 20:54.879
نترس، مخفی‌اش کردم

20:54.962 --> 20:56.881
یه جایی که کسی نمی‌فهمه

20:57.506 --> 20:58.966
کجا؟-
،توی جنگل‌های جونگ‌سان-

20:59.049 --> 21:00.760
توی معدن‌های متروکه

21:00.843 --> 21:03.846
،توی عمیق‌ترین تونل‌ها
جایی که هیچکس نمی‌ره

21:10.686 --> 21:11.687
آفرین

21:12.772 --> 21:13.981
تو تونستی، هی جو

21:16.358 --> 21:18.360
از اینجا به بعدش با من

21:19.111 --> 21:20.279
من خوبم

21:21.155 --> 21:22.615
تو دیگه برو

21:25.242 --> 21:27.703
امروز پلیس‌ها اومدن فرودگاه

21:28.829 --> 21:30.080
پلیس؟ برای چی‌؟

21:31.832 --> 21:35.961
خب، انگار فکر می‌کنن تو توی
،قاچاق اون تابوت دست داشتی

21:36.045 --> 21:39.089
و می‌دونن تصادف کردی
...و توی بیمارستانی. و

21:40.633 --> 21:43.636
،اون‌هایی که باهات تصادف کردن...

21:43.719 --> 21:44.845
اینجا منتظرتن
خودم دیدمشون

21:47.848 --> 21:48.849
باید تسلیم بشیم

21:48.933 --> 21:51.143
،اگه الان به پلیس اعتراف کنیم

21:51.227 --> 21:52.728
ممکنه اتهامات خیلی سنگین نباشه

21:52.812 --> 21:54.355
مسئله پلیس‌ نیست، هی جو

21:56.732 --> 21:58.734
مسئله اون مردهایی‌ان
که بیرون دیدیشون

22:00.027 --> 22:02.279
اگه به پلیس بگم
...مواد مخدرهاشون کجاست

22:03.197 --> 22:05.407
...اون‌ها-
مواد مخدر نیست-

22:05.491 --> 22:07.076
چی؟

22:07.159 --> 22:09.203
توی تابوت که

22:09.286 --> 22:11.080
مواد مخدر نیست

22:11.163 --> 22:13.833
پس چیه؟

22:15.251 --> 22:16.502
طلا

22:18.671 --> 22:22.216
یه تعداد شمش طلا با
برچسب ده کیلوگرم هست

22:22.299 --> 22:24.468
نشمردم، ولی باید
یه صدتایی باشه

22:26.929 --> 22:30.683
صد تا شمش طلای ده کیلویی؟

22:31.559 --> 22:32.726
مطمئنی؟

22:33.978 --> 22:36.689
خودت دیدی‌شون؟-
آره-

22:36.772 --> 22:38.148
صبر کن ببینم

22:41.193 --> 22:44.947
منظورت... منظورت اینه که
یه تن طلا اونجاست؟

22:47.157 --> 22:49.660
اما باید پسشون بدیم

22:49.743 --> 22:51.203
اگه برای گرفتنش
تا این حد پیش می‌رن

22:51.287 --> 22:53.330
پس باید فقط بهشون
پسشون بدی، مگه نه؟

22:54.874 --> 22:58.252
می‌تونیم به پلیس بگیم که نمی‌دونستی
توی تابوت چی بوده چون

22:58.335 --> 22:59.336
واقعا نمی‌دونستی، درسته؟

22:59.420 --> 23:01.672
نه، هی ‌جو
صبر کن، صبر کن، هی ‌جو

23:01.755 --> 23:03.966
یه لحظه، صبر کن

23:05.384 --> 23:10.806
پس کاملا مطمئنی که هیچکس نمی‌دونه
ون رو توی معدن قایم کردی؟

23:20.941 --> 23:23.736
(ترمینال مسافربری جونگ‌سان)

23:31.535 --> 23:32.536
هی‌ جو

23:34.288 --> 23:36.165
به هیچکس نگو
تابوت کجاست

23:37.374 --> 23:38.918
هیچکس جز ما
دوتا نباید بدونه

23:40.002 --> 23:41.754
منم به کسی نمی‌گم

23:43.339 --> 23:45.132
قسم می‌خورم
که تحت هر شرایطی

23:46.050 --> 23:47.092
مثل یه راز نگه‌اش دارم

23:48.469 --> 23:50.387
حتی اگه چاقو زیر گلوم باشه

24:11.825 --> 24:15.204
از الان به بعد
این تموم زندگی ماست

24:19.375 --> 24:21.043
می‌خوام خودم رو تسلیم کنم

24:22.294 --> 24:24.213
اگه پلیس نتونه شمش‌های
...طلا رو پیدا کنه

24:25.506 --> 24:26.507
می‌تونم در عرض
...یه سال بیام بیرون

24:27.675 --> 24:30.636
با یه وکیل خوب حتی
می‌تونم حبس تعلیقی بگیرم

24:31.679 --> 24:34.139
باید طلاها رو برامون
توی یه جای امن نگه داری، هی ‌جو

24:34.932 --> 24:36.266
تا زمانی که بیام بیرون

25:13.303 --> 25:18.100
(بابا! امروز هم مراقب خودت باش)

25:29.278 --> 25:31.655
اول، شمش‌های طلا رو
...توی معدن خاک کن

25:32.489 --> 25:34.616
تا اگه کسی رفت...
داخل، نبیندشون

25:45.252 --> 25:46.545
یکی یکی، کم کم جابه‌جاشون کن

25:46.628 --> 25:48.047
می‌دونم که از پسش برمیای

25:49.048 --> 25:50.215
یه کم طول می‌کشه

25:52.051 --> 25:53.469
ولی لطفا دفنشون کن

27:06.834 --> 27:09.211
ون رو برگردون به
انبار متروکه

27:09.294 --> 27:10.587
همون انباری که
اون شب اونجا بودیم

27:19.263 --> 27:21.640
مطمئن شو که اثر انگشت
یا هر چیز دیگه‌ای به جا نذاری

27:22.933 --> 27:26.895
اینجوری حتی اگه پلیس هم ون
رو پیدا کنه، هیچ اهمیتی نداره

27:27.855 --> 27:29.106
نمی‌تونن از طریق
اون بهت برسن

27:38.490 --> 27:40.367
یه جا برای موندن پیدا کن
که یه مدت آفتابی نشی

27:41.577 --> 27:42.703
سعی نکن باهام تماس بگیری

27:43.453 --> 27:44.705
حتی دنبالم هم نگرد

27:46.665 --> 27:50.961
اگه لازم شد، یه راهی برای
تماس باهات پیدا می‌کنم

28:16.111 --> 28:17.988
هی، خلبان

28:19.114 --> 28:21.074
منم، پارک

28:29.291 --> 28:31.460
آه، چشم‌هات رو باز کن

28:32.210 --> 28:33.503
می‌دونم بیداری

28:40.302 --> 28:42.220
انگار الان خودت
رو خیس می‌کنی

28:46.934 --> 28:49.269
عوضی پفیوزی مثل تو
چطور این کار رو کرد؟

28:49.353 --> 28:50.562
چرا این کار رو کردی؟

28:51.730 --> 28:55.192
ناراحتی؟
نکنه ناراحتت کردم؟

28:55.275 --> 28:58.654
تا الان، همیشه
با هم خوب بودیم

28:58.737 --> 29:00.781
انقدر لنگ پول بودی؟

29:02.240 --> 29:04.034
پول همیشه همه‌
چیز رو به گند می‌کشه

29:04.117 --> 29:05.410
می‌فهمم

29:07.454 --> 29:09.998
خب، فکر کنم من کسی‌ام
که کارت رو به اینجا کشوندم

29:10.082 --> 29:11.833
پس تا حدودی مقصرم

29:13.293 --> 29:15.963
بیا برگردیم سر
معامله‌ی اصلی‌مون

29:16.046 --> 29:18.882
تابوت در ازای ۲۰۰ میلیون

29:19.591 --> 29:22.511
آه، اشکالی نداره
نمی‌خواد چیزی بگی

29:25.305 --> 29:26.556
این تلفن همراهته، درسته؟

29:29.893 --> 29:31.478
شریکت، همونی
که با ون فرار کرد

29:32.270 --> 29:33.313
بهش زنگ بزن

29:34.356 --> 29:36.733
گوشی یکبار مصرفش رو پیدا کردم
همون گوشی اصلیه

29:38.026 --> 29:39.027
خب، کدومه؟

29:41.071 --> 29:42.072
ها؟

29:43.073 --> 29:45.492
فقط نیازه انگشتت رو تکون بدی
...فشارش بده، مرتیکه

29:45.575 --> 29:47.035
واقعا انتظار داری
بهت اعتماد کنم؟

29:48.620 --> 29:50.872
ممکنه بعد از اینکه تابوت
رو برگردوندم، من رو بکشی

29:52.624 --> 29:53.875
همین الانش هم یه بار
سعی کردی من رو بکشی

29:56.503 --> 29:57.963
آره، می‌دونم

29:59.131 --> 30:01.091
چرا اون کار رو کردم؟

30:01.174 --> 30:02.634
یک میلیارد وون بریز به حسابم

30:03.802 --> 30:04.970
شر این پلیس‌ها رو کم کن

30:05.971 --> 30:07.431
و من رو از کشور خارج کن

30:09.808 --> 30:11.518
اون‌وقت بهت می‌گم
تابوت کجاست

30:11.601 --> 30:13.645
یه جوری می‌گی انگار می‌تونم
بهت اعتماد کنم

30:15.981 --> 30:18.108
پس هیچی ندارم بهت بگم

30:19.067 --> 30:20.360
باشه

30:22.571 --> 30:24.239
شنیدم ۲۲ تا بخیه خوردی

30:25.157 --> 30:26.158
!بیا بازشون کنیم

30:28.076 --> 30:31.204
فقط یه تماس لعنتی
و همه ‌چیز تموم می‌شد

30:31.288 --> 30:34.666
باید تا وقتی باهات خوب بودم
!زنگ می‌زدی، احمق عوضی

30:36.126 --> 30:37.794
!قربان

30:45.135 --> 30:46.762
بهتره مراقب خودت باشی

30:48.263 --> 30:50.223
زود برمی‌گردم، خلبان

31:16.041 --> 31:22.047
(گروفروشی هنگ‌بوک)

31:35.143 --> 31:36.603
مغازه بسته‌ست

31:41.191 --> 31:42.651
چه خبره؟

31:42.734 --> 31:44.528
اینجا چیکار می‌کنی؟

31:48.115 --> 31:50.367
فقط می‌خوام برای یه
مدت کوتاهی اینجا بمونم

31:50.450 --> 31:51.868
یه چند روزی

31:51.952 --> 31:54.830
خب، شاید یه ماه

31:54.913 --> 31:56.456
کارت چی؟

31:57.374 --> 32:01.419
استعفا دادم، پس فقط تا وقتیه
که یه کار دیگه پیدا کنم

32:01.503 --> 32:02.963
نگران نباش، زیاد طول نمی‌کشه

32:03.046 --> 32:05.090
گفته بودی دیگه
هیچوقت برنمی‌گردی

32:06.758 --> 32:09.427
انگار فهمیدی توی دنیای واقعی
برات فرش قرمز پهن نکردن، هان؟

32:11.972 --> 32:15.308
عاقبت زندگی برای زن‌هایی که چیزی
جز بدنشون برای ارائه ندارن همین‌طوریه

32:15.392 --> 32:18.353
من مثل تو زندگی نکردم، خاله

32:18.436 --> 32:19.437
پس چرا دوباره برگشتی اینجا؟

32:20.522 --> 32:22.858
می‌گی موقتیه ولی حتی
پول یه هتل رو هم نداری؟

32:22.941 --> 32:24.109
تو چی؟

32:24.192 --> 32:25.819
هنوز با مردی که کتکت
می‌زنه زندگی می‌کنی؟

32:29.906 --> 32:32.117
بی‌خیال
می‌رم هتل

32:32.617 --> 32:34.452
اگه واقعا فقط
برای یه مدت کوتاهه

32:34.536 --> 32:36.580
می‌تونی اینجا بمونی

32:40.709 --> 32:41.960
گفتم می‌تونی بمونی

32:46.339 --> 32:47.591
چیزی خوردی؟

32:48.550 --> 32:50.802
مشکلی نیست
خودم یه کاریش می‌کنم

32:51.636 --> 32:53.305
من فقط برای خوابیدن
برمی‌گردم اینجا

32:55.015 --> 32:58.185
اون، امم، قمارخونه
هنوز هم اینجاست؟

33:00.145 --> 33:02.105
نه. مجبور شدیم جمعش کنیم

33:03.231 --> 33:04.983
..پلیس ریخت سرمون، برای همین

33:05.066 --> 33:08.612
پس الان مشغول چه کاریه؟-
نمی‌دونم-

33:09.613 --> 33:10.697
این روزها به‌ندرت میاد خونه

33:11.907 --> 33:13.200
چه بهتر

33:14.201 --> 33:15.577
نمی‌خوام بفهمه من اینجام

33:15.660 --> 33:17.078
به هیچکس دیگه‌ای هم نگو

33:17.162 --> 33:19.623
این دور و بر هیچکس
سراغت رو نمی‌گیره

33:20.582 --> 33:21.583
کجا داری می‌ری؟

33:22.334 --> 33:24.002
برم برات ملافه بیارم

33:24.085 --> 33:25.670
مجبوری توی گاوصندوق بخوابی

33:25.754 --> 33:29.382
چفتش خرابه. پس حواست
باشه در جلویی رو قفل کنی

33:30.467 --> 33:32.344
آه، خودت رو ببین

33:34.012 --> 33:35.680
زیر چشم‌هات گود افتاده

33:35.764 --> 33:37.015
روی دست‌هات چیه؟

33:39.601 --> 33:40.560
داشتی چیکار می‌کردی دیوونه؟

33:43.021 --> 33:45.232
آه، ولش کن

34:12.092 --> 34:14.594
،وقتی کار به دادگاه بکشه
باید یه وکیل گرون بگیرم

34:15.136 --> 34:16.388
و یه پولی هم برای وثیقه

34:16.471 --> 34:18.139
(شمش طلا)

34:18.223 --> 34:21.351
می‌تونیم یه شمش طلا رو بفروشیم
و خرج‌ها رو ازش دربیاریم

34:22.644 --> 34:24.271
باشه، ولی چجوری؟

34:25.730 --> 34:28.191
حتما یه راهی داره

34:28.275 --> 34:30.068
،ببین می‌تونی چیزی گیر بیاری
خودمم تحقیق می‌کنم

34:30.151 --> 34:31.027
چطور شمش طلای ۷۵ گرمی)
(بخریم و بفروشیم؟

34:31.111 --> 34:32.028
شمش طلای ۷۵ گرمی)
(چیه؟

34:41.705 --> 34:42.747
هی جو

34:43.790 --> 34:45.625
،وقتی از زندان اومدم بیرون

34:45.709 --> 34:49.296
اولین کاری که می‌کنیم اینه که همه‌ی
شمش‌های طلا رو می‌فروشیم و فرار می‌کنیم

34:50.630 --> 34:52.465
شاید فرانسه یا هر جای دیگه

34:53.508 --> 34:54.759
جایی که هیچ‌کس
هیچ‌وقت پیدامون نکنه

34:56.428 --> 34:59.139
هی جو، این فرصتیه
که دیگه تکرار نمی‌شه

35:00.181 --> 35:02.601
می‌تونه کل زندگی‌مون رو عوض کنه

35:02.684 --> 35:03.935
از پسش برمیای

35:40.930 --> 35:42.807
آقا، این ون رو قبلا
جایی ندیده بودین؟

35:44.267 --> 35:45.602
نه، هیچ‌وقت ندیدمش

35:45.685 --> 35:47.187
اصلا توی محله
همچین ونی نداریم

35:47.270 --> 35:48.438
برای همین نمی‌دونم
چطوری سر از اینجا در آورده

35:48.521 --> 35:50.357
جایی‌تون که صدمه ندیده؟

35:50.440 --> 35:51.733
نه، من که هیچ
جایی‌ام درد نمی‌کنه

35:51.816 --> 35:53.068
ولی این رو ببینین

35:53.151 --> 35:55.612
،وقتی رسیدم اینجا
همه چیز به هم ریخته بود

35:55.695 --> 35:57.989
انگار یکی زده به این‌ها
و ون رو ول کرده رفته

35:58.073 --> 36:01.868
قربان، ما ون رو با
پلاک ۹۹۰۰ پیدا کردیم

36:02.535 --> 36:04.746
تابوت؟ اینجا که
هیچ تابوتی نیست

36:05.705 --> 36:08.333
چی دوست داری بخوری؟-
نمی‌دونم-

36:08.416 --> 36:09.709
آه، لعنت بهش

36:09.793 --> 36:11.753
از گشنگی دارم می‌میرم

36:11.836 --> 36:14.881
،ون رو پیدا کردن
ولی تابوت توش نیست

36:14.964 --> 36:17.509
لی دو کیونگ هی انکار می‌کنه
که چیزی می‌دونه

36:17.592 --> 36:19.636
حداقل، فعلا-
کارت خوبه-

36:20.845 --> 36:22.764
،زود بیا هتل
یه چیزی می‌خوریم

36:31.439 --> 36:35.276
،همه‌ی اون مردهایی که فرستادیم فرودگاه
خودت انتخابشون کردی، نه؟

36:35.360 --> 36:36.820
آره

36:36.903 --> 36:39.406
بهت گفتم زرنگ‌ترین و
قوی‌ترین‌ها رو انتخاب کن

36:40.407 --> 36:42.158
لی دو کیونگ تنهایی این کار رو نکرده

36:42.242 --> 36:44.411
یکی دیگه هم هست

36:44.494 --> 36:46.287
!آه

36:46.371 --> 36:49.207
،بهت گفتم که
!از افراد من نیست

36:49.290 --> 36:51.251
...به نظرم

36:53.378 --> 36:54.421
می‌خواستین من رو ببینین؟

37:00.593 --> 37:03.012
،موبایلت رو بده
قفلش رو باز کن

37:13.314 --> 37:14.774
تابوت رو کجا قایم کردی؟

37:15.859 --> 37:16.901
چی؟

37:16.985 --> 37:19.571
این تو بودی که ون رو
از فرودگاه یانگ‌پو آوردی

37:19.654 --> 37:22.741
خب، من که همه‌چیز
رو به رئیسم گفتم

37:24.200 --> 37:25.869
اون خلبان کثافت

37:26.786 --> 37:28.788
...خب، لی دو کیونگ، اون

37:29.414 --> 37:31.750
اون اسلحه کشید
و گذاشتش روی سرم

37:32.459 --> 37:34.085
و بعد با ون رفت

37:34.169 --> 37:38.715
ولی اون شب، اولین کسی که
ون رو پیدا کرد تو بودی

37:39.466 --> 37:40.467
تو

37:40.550 --> 37:43.762
و تنها کسی هم که‌
صورت راننده رو دید تو بودی

37:43.845 --> 37:46.306
نمی‌خوای بهم بگی کیه؟

37:47.265 --> 37:50.143
...آه، آره، یعنی

37:51.519 --> 37:53.813
تمام تلاشم رو
کردم تا خوب ببینمش

37:53.897 --> 37:55.356
ولی خیلی تاریک بود

37:55.440 --> 37:56.566
آها، تابوت چی؟

37:57.233 --> 37:58.234
قربان

37:58.318 --> 38:00.820
،من نمی‌دونم
قسم می‌خورم من نبودم

38:00.904 --> 38:04.282
دیروز انقدر که بدنم
کوفته شده بود، بی‌هوش شدم

38:13.333 --> 38:15.668
،هی، رئیس
این دیگه درست نیست

38:15.752 --> 38:17.545
دست لعنتی‌ات رو بکش

38:23.468 --> 38:26.805
من از همه چیز خبر دارم، پس یا اعتراف
می‌کنی و یا یه گوشت رو تقدیم می‌کنی

38:26.888 --> 38:29.307
،قربان، به خدا نمی‌دونم
قسم می‌خورم

38:29.390 --> 38:31.226
،راست می‌گم
...قسم می‌خورم که

38:31.309 --> 38:32.727
لی دو کیونگ به پلیس
گفته تو بهش کمک کردی

38:32.811 --> 38:33.770
!پس فقط بگو کجاست

38:35.313 --> 38:37.899
این آخرین فرصته که
!اعتراف کنی، احمق

38:37.982 --> 38:39.567
جدی می‌گی‌؟

38:39.651 --> 38:41.486
وو گی، پسره‌ی کثافت
!همین الان بهش بگو کجاست

38:41.569 --> 38:43.488
!نه، من هیچی نمی‌دونم! آه

38:44.989 --> 38:48.159
!خواهش می‌کنم من رو نکشین
!خواهش می‌کنم

38:53.957 --> 38:55.500
از جلوی چشمم گمشو

38:55.583 --> 38:58.086
!لعنت بهش

39:06.010 --> 39:07.095
من می‌رم، قربان

39:16.938 --> 39:18.731
اون نبود؟

39:18.815 --> 39:21.651
خب، اون وراجی‌ها
برای چی بود، پس؟

39:21.734 --> 39:25.613
،لی دو کیونگ یه همدست داشته
و اون شخص تابوت رو قایم کرده

39:26.656 --> 39:29.200
می‌خواستم مطمئن بشم
که از افراد خودمون نبوده

39:29.284 --> 39:31.160
حالا می‌خوای چیکار بکنی؟

39:32.537 --> 39:34.956
به نظر میاد پیدا کردن تابوت
حتی بزرگ‌ترین مشکلمون هم نیست

39:38.376 --> 39:39.794
رئیس می‌دونه؟

39:45.216 --> 39:47.677
متاسفم

39:47.760 --> 39:49.262
حتما خیلی برات سخته

39:49.345 --> 39:53.516
مگه نگفت وقتی کارش توی
،کامبوج تموم شه و به گلد لند برگرده

39:53.600 --> 39:55.226
هتل و بقیه‌ی چیزها
رو دست تو می‌ده؟

39:55.310 --> 39:58.271
واقعا باید تلاش کنی
الان ناراحتش نکنی

39:58.354 --> 39:59.731
!حرومزاده

39:59.814 --> 40:01.733
بسه دیگه خفه شو

40:08.948 --> 40:10.700
تقریبا هرکی رو که
بخوای می‌تونی بکشی

40:12.035 --> 40:14.537
،رئیس اون رو می‌بخشه
...ولی اگه پولش رو به باد بدی

40:15.330 --> 40:16.539
داستان فرق می‌کنه

40:17.916 --> 40:19.083
می‌خوای چیکار کنی؟

40:19.918 --> 40:21.336
به زودی برمی‌گرده

41:36.828 --> 41:38.413
بفرمایین

41:41.874 --> 41:43.292
هوم

41:45.545 --> 41:46.838
اومدین چیزی بفروشین؟

41:48.673 --> 41:51.634
اوه. حدس می‌زنم
من رو نشناختین

41:51.718 --> 41:55.179
من قبلا توی بوک‌جو زندگی می‌کردم
اون شهرک قدیمی معدنی

41:57.473 --> 41:58.474
نه؟

41:59.434 --> 42:00.727
واقعا؟

42:00.810 --> 42:03.354
همه می‌گن هنوز هم مثل بچگی‌هامم

42:04.313 --> 42:06.315
انگار یادتون نیست

42:07.483 --> 42:08.776
خب، بگین ببینم

42:09.736 --> 42:10.987
هی جو پیش شماست؟

42:11.070 --> 42:14.282
شنیدم خیلی وقت پیش رفت
سئول، ولی الان برگشته؟

42:14.365 --> 42:15.908
نیست

42:15.992 --> 42:19.162
،اوه، نیست؟ هوم
فکر کردم دیدمش

42:20.830 --> 42:22.165
هی جو اینجا نیست

42:22.248 --> 42:23.666
شک دارم دیگه هیچ‌وقت برگرده

42:24.834 --> 42:25.918
یا چیزی رو گرو
بذارین یا برین بیرون

42:28.337 --> 42:31.174
بله، حتما. باید به
کسب‌و‌کارتون برسین

42:33.259 --> 42:34.260
!می‌بینمتون

42:47.774 --> 42:49.901
(طلافروشی دونگ هوا)

42:49.984 --> 42:52.653
گفتی یه شمش
طلای ده کیلویی؟

42:52.737 --> 42:54.655
عجب، چیزی
به اون بزرگی ندارم

42:54.739 --> 42:56.240
اصلا همچین
چیزی بازار نداره

42:56.324 --> 42:57.867
یعنی خب، اگه کسی

42:57.950 --> 43:01.245
خیلی بخوادش، میشه
...سفارشی ساختش، ولی

43:01.329 --> 43:03.289
چقدر درمیاد؟-
الان؟-

43:03.372 --> 43:06.084
،با وضع اقتصاد الان
قیمت طلا خیلی بالاست

43:06.167 --> 43:08.669
یه کیلو می‌تونه تا
صد و پنجاه میلیون هم بره

43:08.753 --> 43:12.340
پس ده کیلو میشه
یک و نیم میلیارد

43:13.424 --> 43:14.383
اوهوم

43:14.467 --> 43:16.969
...خب، به نظرتون

43:18.137 --> 43:20.890
یه نفر می‌تونه به
چه قیمتی بفروشتش؟

43:22.517 --> 43:25.520
اول باید مطمئن
بشم طلای خالصه

43:25.603 --> 43:27.063
باید ببینمش

43:27.146 --> 43:31.859
اگه خالص باشه، شاید یک
میلیارد و سیصد یا چهارصد بدم

43:31.943 --> 43:34.862
می‌دونم، قیمت بازار
بالاتر از این‌هاست

43:34.946 --> 43:37.573
ولی داری میگی
یه شمش ده کیلویی

43:37.657 --> 43:39.325
طلای خالص داری
و می‌خوای بفروشی‌اش؟

43:39.408 --> 43:41.744
نه، نه، ندارم

43:43.454 --> 43:44.831
فقط می‌خواستم بدونم

43:44.914 --> 43:46.374
برو دیگه

43:47.750 --> 43:48.960
داری وقت من رو
تلف می‌کنی دخترجون

44:24.328 --> 44:28.666
(آبجو، شراب، می‌جا)

44:29.917 --> 44:30.918
کیه؟

44:32.920 --> 44:34.839
صبر کن
هنوز باز نکردم

44:37.508 --> 44:38.926
هی جو؟

44:39.010 --> 44:41.053
این... اینجا چیکار می‌کنی؟

44:42.513 --> 44:43.764
خاله، حالت چطوره؟

44:43.848 --> 44:46.559
!اوه، مثل همیشه

44:46.642 --> 44:48.769
!بیا اینجا

44:48.853 --> 44:50.771
!چه بزرگ شدی! بشین

44:53.316 --> 44:55.276
به هم ریختگی رو ببخش
داشتم غذا می‌خوردم

44:55.359 --> 44:56.611
تو خوردی؟

44:56.694 --> 44:57.695
آره

44:59.155 --> 45:00.573
ای خدا، چقدر گذشته

45:01.532 --> 45:03.159
کی برگشتی؟ می‌خوای بمونی؟

45:03.242 --> 45:05.369
نه، فقط یه مدت کوتاه اینجام

45:05.453 --> 45:06.662
بی‌معرفت

45:06.746 --> 45:08.748
یه بار زنگ نزدی بهم

45:08.831 --> 45:10.333
ببخشید خاله

45:10.416 --> 45:12.710
درگیر سیر کردن شکمم بودم

45:12.793 --> 45:13.794
خب معلومه

45:16.380 --> 45:17.632
خب واقعا چطوری؟

45:19.217 --> 45:20.384
...خاله، خب

45:22.303 --> 45:23.304
...می‌خواستم

45:24.263 --> 45:28.059
می‌خواستم ببینم... میشه
یه کم پول بهم قرض بدی؟

45:29.060 --> 45:30.102
چقدر لازم داری؟

45:32.355 --> 45:35.566
یه کم زیاد میشه
حدود پنجاه میلیون وون

45:37.068 --> 45:39.195
ولی قول میدم زود برمی‌گردونم

45:39.278 --> 45:40.404
حدودا یه ماه دیگه
برش می‌گردونم

45:40.488 --> 45:42.782
به تو هم آسون نگذشته، نه؟

45:46.494 --> 45:48.537
خب معلومه که پول لازم داری

45:49.914 --> 45:51.749
راجع به سرطان
سون اوک شنیدم

45:53.709 --> 45:57.046
می‌خواستم بفرستمش
بیمارستان، اما نمی‌ره

45:57.129 --> 45:59.590
میگه پول غذاش
رو هم به زور داره

46:00.633 --> 46:02.051
فکر نمی‌کنم شوهرش هم بدونه

46:02.134 --> 46:04.053
حالا نه که اصلا براش مهمه

46:04.595 --> 46:07.974
لعنتی، اصلا آدم حسابش نمی‌کنه

46:08.057 --> 46:10.017
آدم کفری میشه

46:12.687 --> 46:13.854
می‌دونم

46:14.772 --> 46:18.317
می‌دونم خرج داروهاش
حدود پنجاه میلیونه

46:19.568 --> 46:21.862
بیمارستان، دارو، عمل

46:26.200 --> 46:27.285
منم همچین پولی ندارم

46:29.245 --> 46:31.122
منم با همین حقوق بخور
و نمیر زندگی می‌کنم

46:31.205 --> 46:32.498
هیچی ندارم

46:46.095 --> 46:47.805
!هی، هی جو

46:50.099 --> 46:51.100
تویی؟

46:52.143 --> 46:54.228
!آره خودتی

46:54.312 --> 46:55.938
!مشتاق دیدار

46:56.022 --> 46:58.065
منم وو گی

46:59.859 --> 47:02.278
وقتی بچه بودیم توی شهر
معدنی زندگی می‌کردیم

47:02.361 --> 47:05.364
...ببخشید، من زیاد

47:05.448 --> 47:07.533
نه بابا می‌شناسی. همون
بچه‌ام که اینجاش کچل بود

47:09.410 --> 47:11.203
اینجا چیکار می‌کنی؟

47:11.287 --> 47:13.456
می‌خوای چیزی بخری؟ انگشتر؟

47:14.373 --> 47:15.458
می‌تونم برات ارزون دربیارم

47:18.919 --> 47:21.464
لعنتی. خیلی وقت گذشته، نه؟

47:22.798 --> 47:26.510
ما با هم دبستان
...می‌رفتیم، پس فکر کنم

47:27.386 --> 47:28.721
بیشتر از ده سال شده؟

47:31.223 --> 47:32.475
خیلی‌خب، چان چطوره؟

47:33.225 --> 47:35.936
یا سونگ هون؟ همونی که ازت
خوشش میومد و هی دنبالت میومد

47:36.771 --> 47:38.272
نه، نمی‌شناسم

47:39.190 --> 47:40.900
ببخشید، یادم نمیاد

47:49.450 --> 47:51.077
خب یکم ناراحت شدم

47:51.827 --> 47:54.580
تو واقعا یادت نمیاد؟

47:55.039 --> 47:56.165
چون من یادم هست

47:58.417 --> 47:59.877
!صبر کن! صبر کن
فریز تگ چی؟

47:59.960 --> 48:01.962
هر روز بعد از مدرسه
بازی می‌کردیم

48:02.046 --> 48:03.672
من یخ می‌‌شدم، تو
هم آزادم می‌کردی

48:04.340 --> 48:07.051
!شاید این کمکت کنه! یخ بزن

48:35.121 --> 48:36.622
!بعدا می‌بینمت

49:11.740 --> 49:14.160
(گرو فروشی هنگ‌بوک)

49:17.913 --> 49:21.125
خب، بذار ببینم

49:25.254 --> 49:27.465
آره، این واقعیه

49:28.924 --> 49:31.302
چقدر بابتش دادی؟

49:31.385 --> 49:32.636
لازم نیست بدونی

49:33.929 --> 49:35.473
و طرف هیچوقت برنگشت دنبالش؟

49:35.556 --> 49:36.932
بیشتر از سه ماه گذشته

49:37.016 --> 49:39.977
بیشتر از سه ماه گذشته، هوم

49:43.564 --> 49:45.399
بیست و پنج میلیون بهت میدم

49:45.483 --> 49:48.068
ولی روی رسید می‌نویسیم سی میلیون-
آقای جانگ-

49:48.152 --> 49:51.447
این همه سال با هم کار کردیم
این بهترین قیمتیه که میدی؟

49:52.406 --> 49:54.074
دارم لطف هم می‌کنم

49:54.158 --> 49:55.451
رهن که به قیمت بازار نمی‌ارزه

49:55.534 --> 49:57.036
فقط پول انگشتر رو بده و برو

49:57.119 --> 49:58.245
من خودم یکی دیگه برای
این کار پیدا می‌کنم

49:58.329 --> 49:59.288
!باشه، باشه

49:59.371 --> 50:01.081
خیلی‌خب، باشه

50:01.165 --> 50:02.583
قبوله

50:02.666 --> 50:04.126
بیست و هفت میدم

50:06.003 --> 50:08.130
درک کن که منم
باید یه چیزی گیرم بیاد

50:08.214 --> 50:09.757
سی میلیون

50:11.717 --> 50:13.260
یکی دیگه ۳۵ پیشنهاد داده

50:13.344 --> 50:15.554
باشه، باشه
فردا پولت رو میدم

50:17.056 --> 50:18.057
عجب چونه‌زن قهاری هستی

50:28.484 --> 50:30.236
اه، لعنتی

50:31.320 --> 50:32.947
زنیکه‌ی عوضی

50:39.578 --> 50:41.413
آقای جانگ، صبر کنین

50:42.331 --> 50:43.457
تو کی هستی؟

50:45.209 --> 50:48.254
شنیدم طلا معامله
می‌کنین، راسته؟

50:48.796 --> 50:50.297
آره، می‌کنم

50:50.381 --> 50:51.757
از کدوم گروفروشی هستی؟

50:52.633 --> 50:54.552
فکر نکنم قبلا
همدیگه رو دیده باشیم

50:54.635 --> 50:57.429
اگه جنس خیلی سنگین باشه
باز هم می‌خرین؟

50:57.513 --> 51:00.224
طلای آب‌شده
یا مثلا خوک طلایی؟

51:02.434 --> 51:03.811
شمش، شمش طلا

51:03.894 --> 51:05.896
شمش طلا؟

51:07.106 --> 51:09.608
خالصه؟ وزنش چقدره؟

51:12.152 --> 51:13.487
ده؟

51:14.154 --> 51:15.155
می‌خرمش

51:16.073 --> 51:17.283
باید ببینمش

51:19.785 --> 51:21.870
نظرت چیه بشینی توی ماشین
نشونم بدی و صحبت کنیم

51:21.954 --> 51:22.955
نه

51:23.038 --> 51:27.585
خب، میشه یه قیمت
تخمینی بهم بدین، لطفا؟

51:28.252 --> 51:33.299
آره. برای ۳.۷۵ گرم ۵۸۰ وون میشه

51:33.382 --> 51:35.759
،پس ده کیلوش میشه ۵.۸ میلیون

51:35.843 --> 51:37.886
اما فقط در صورتی‌ که این
ماجرا کاملاً قانونی باشه

51:37.970 --> 51:40.973
فکر کنم از اونجایی
،که اومدی پیش من

51:41.056 --> 51:43.309
یعنی نمی‌تونی اون رو توی یه
جواهرفروشی معمولی بفروشی

51:43.392 --> 51:44.810
درسته؟

51:44.893 --> 51:48.355
شرکت من می‌تونه برای ده تا، صدتا
یا حتی بیشتر معامله کنه

51:48.439 --> 51:51.650
اگه واقعاً قصد فروشش رو داری
...سوار شو. بعدش بریم و

51:51.734 --> 51:52.818
...اوه، نه

51:54.945 --> 51:56.155
بذارین یه کم دیگه
در موردش فکر کنم

51:57.281 --> 51:59.408
نمی‌تونی همینجوری بحثش رو پیش
بکشی و بعدش بذاری بری

51:59.950 --> 52:01.535
حداقل بذار یه
نگاهی بهش بندازم

52:02.036 --> 52:03.704
بذار ببینمش-
چی؟-

52:03.787 --> 52:05.247
توی این کیفه‌ست؟

52:05.331 --> 52:08.709
!گفتم یه معامله‌ی خوب برات جور می‌کنم-
!ولم کن-

52:08.792 --> 52:09.668
!بسه

52:11.337 --> 52:14.673
!اه، لعنتی، می‌سوزه

52:15.382 --> 52:17.635
چرا امروز همه انقدر عوضی شدن؟

52:25.142 --> 52:26.935
کجا بودی تا حالا؟

52:28.312 --> 52:30.648
صبح یه نفر اومده بود
سراغت، یه مردی بود

52:32.775 --> 52:33.776
کی بود؟

52:33.859 --> 52:35.653
نمی‌دونم. برای
همینه دارم می‌پرسم

52:36.570 --> 52:37.905
گفت هم شهری بودیم

52:37.988 --> 52:39.156
ولی نشناختمش

52:39.823 --> 52:41.241
ظاهرش مشکوک بود

52:41.325 --> 52:44.036
یه جورایی مثل اون قلدرهایی
که برای نزول‌خورها پول جمع می‌کنن

52:46.330 --> 52:47.956
پول قرض کردی؟

52:48.040 --> 52:49.583
نگو که قمار کردی

52:49.667 --> 52:50.918
نه، من مثل تو نیستم

52:51.502 --> 52:52.544
عمرا همچین کاری کنم

53:03.305 --> 53:04.598
(تایلنول)

53:04.682 --> 53:05.891
مریض شدی؟

53:06.850 --> 53:07.893
درد داری؟

53:07.976 --> 53:10.145
هیچی نیست

53:12.940 --> 53:14.483
سرطانه، نه؟

53:15.734 --> 53:17.528
می‌جا بهت گفت؟

53:18.320 --> 53:19.655
چرا بهم نگفتی؟

53:20.948 --> 53:22.783
فرار کردی چون ازم متنفری

53:24.118 --> 53:26.370
حداقل به حرف می‌جا
که می‌گه برو دکتر گوش بده

53:26.453 --> 53:27.454
گوش دادم

53:27.538 --> 53:28.789
رفتم

53:31.083 --> 53:33.877
گفت سرطان استخوانه
یا یه همچین چیزی

53:37.089 --> 53:38.590
پس باید برگردیم

53:38.674 --> 53:41.135
برگردیم تا بفهمیم
در چه مرحله‌ایه

53:41.218 --> 53:42.970
چه درمانی داره
آیا جراحی لازمه یا نه

53:43.721 --> 53:45.889
داری فقط به خاطر پول
مثل احمق‌ها اینجا می‌شینی؟

53:45.973 --> 53:47.057
چته تو؟

53:49.685 --> 53:51.311
فردا می‌ریم بیمارستان

53:51.395 --> 53:53.897
من حتی پول غذا رو هم ندارم

53:53.981 --> 53:56.525
بعدا واسه پول درآوردن
یه فکری می‌کنیم

53:56.608 --> 53:58.569
عه، اینطوریاست؟

54:00.320 --> 54:02.740
اگر زندگی انقدر ساده‌ست
پس اینجا چیکار می‌کنیم؟

54:05.117 --> 54:07.202
به اندازه‌ی کافی
در موردش تحقیق کردم

54:08.537 --> 54:10.581
دکترها گفتن بهتره اصلاً ندونم

54:12.374 --> 54:14.334
عمل شاید چند سال
بیشتر بهم زمان بده

54:15.419 --> 54:19.006
و یا شاید همین الان بمیرم
چه فرقی می‌کنه؟

54:19.089 --> 54:20.799
در هر صورت همه‌مون
یه روز می‌میریم

54:22.342 --> 54:24.803
خدایا، دیگه خسته شدم
از این مدلی زندگی کردن

54:27.931 --> 54:30.476
بیخیال
جدی که نگفتی، نه؟

54:30.559 --> 54:33.103
فردا میریم دکتر

54:33.187 --> 54:34.521
ولم کن

54:34.605 --> 54:38.358
می‌خوای خودم آمبولانس خبر کنم؟
هر طوری شده می‌برمت

54:38.442 --> 54:40.694
مطمئن شو وقتی می‌خوابی
در رو قفل می‌کنی

54:40.778 --> 54:41.779
...اما

55:02.716 --> 55:04.259
(گروفروشی هنگ‌بوک)

57:08.592 --> 57:11.136
تو کی هستی؟-
لعنتی، ترسیدم-

57:14.222 --> 57:15.599
شوخی‌ات گرفته

57:15.682 --> 57:18.268
این روزها همه
یه تفنگ دستشونه

57:18.352 --> 57:20.437
می‌دونی که اون کوفتی غیر
قانونیه دیگه، درسته؟

57:20.520 --> 57:22.898
برو بیرون وگرنه جیغ می‌زنم

57:22.981 --> 57:26.276
اینجا سئول نیست، هی‌ جو
فکر می‌کنی کسی به کمکت میاد؟

57:26.360 --> 57:27.778
همین حالاش
هم به پلیس زنگ زدم

57:27.861 --> 57:29.488
چرت میگی

57:30.781 --> 57:32.991
پلیس؟ واقعاً این رو می‌خوای؟

57:34.868 --> 57:36.953
ما چند روز پیش همدیگه رو دیدیم

57:37.871 --> 57:39.498
و من اون موقع تقریباً مردم

57:44.711 --> 57:47.923
اون کسی که توی
ون بود خودت بودی

57:48.006 --> 57:50.217
اول مطمئن نبودم

57:50.676 --> 57:52.344
ولی وقتی توی
خیابون دیدمت، فهمیدم

57:53.929 --> 57:56.390
یه طور رفتار نکن انگار من
رو می‌شناسی. تو دوست من نیستی

57:56.473 --> 57:58.642
بحث رو عوض نکن

57:59.685 --> 58:00.769
تابوت کجاست؟

58:02.646 --> 58:04.272
ون رو توی انبار پیدا کردیم

58:05.357 --> 58:07.317
ولی تابوتش گم شده بود

58:08.694 --> 58:09.945
بگو کجاست

58:11.405 --> 58:12.864
آها

58:14.574 --> 58:15.951
اوه همونه؟

58:16.034 --> 58:17.619
!همون‌جا وایسا

58:17.703 --> 58:19.037
از اینکه بهت شلیک
کنم نمی‌ترسم

58:20.831 --> 58:21.915
مطمئنی فشنگ داره؟

58:21.998 --> 58:24.042
توی یه مغازه گروفروشی
همه چیز پیدا می‌شه

58:24.126 --> 58:26.670
واقعاً می‌خوای بفهمی
درست می‌گم یا نه؟

58:27.421 --> 58:28.422
باشه، باشه

58:28.505 --> 58:30.215
آره، فکر کنم حق داری

58:31.508 --> 58:33.135
ولی یه لحظه فکر کن

58:34.052 --> 58:36.638
اون چیزهایی که توی
تابوت بودن، مواد بودن

58:37.389 --> 58:38.473
بیخیال

58:39.349 --> 58:40.559
اصلا می‌دونی چطوری
باید بفروشی‌شون؟

58:41.476 --> 58:43.395
تنهایی کاری از دستت برنمیاد

58:43.478 --> 58:46.732
لی دو کیونگ بعد از اون
تصادف عملاً از کار افتاده

58:46.815 --> 58:48.900
اون مواد به چه درد تو می‌خوره، ها؟

58:48.984 --> 58:50.694
اگه نتونی بفروشی‌اش
به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خوره

58:52.362 --> 58:54.448
...هی‌ جو-
!گفتم تکون نخور-

58:55.657 --> 58:57.200
اومدم کمکت کنم، هی‌ جو

58:57.701 --> 59:00.245
اگر می‌خواستم بهت آسیب بزنم
بقیه رو هم می‌آوردم

59:00.328 --> 59:01.663
فقط بیا حرف بزنیم، باشه؟

59:01.747 --> 59:04.291
!گفتم تکون نخور
!واقعا شلیک می‌کنم

59:04.374 --> 59:05.292
تفنگ رو بذار زمین

59:05.375 --> 59:07.085
!گفتم وایسا

59:09.671 --> 59:10.922
اه، لعنتی

59:13.675 --> 59:16.470
می‌دونستم
تو یه دروغگوی عوضی‌ای

59:22.726 --> 59:24.269
!گندش بزنن-
نه، صبر کن-

59:25.129 --> 59:30.000
Namu, Marshall, Azad, darklymoon, Haneol, Fateme :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

59:36.114 --> 59:38.283
ببین، می‌خواستم خوب باشم
ولی خودت گند زدی بهش

59:39.201 --> 59:41.244
تکون بخوری، تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم

59:44.915 --> 59:48.376
چرا این لعنتی انقدر سنگینه؟

01:00:11.608 --> 01:00:13.443
وای، پشمام

01:00:14.444 --> 01:00:15.445
نونا

01:00:17.531 --> 01:00:18.615
این چیه؟

01:00:20.000 --> 01:00:25.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:00:25.030 --> 01:00:35.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
