WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:15.515 --> 00:17.100
هی، تو کدوم آشغالی هستی؟

00:18.602 --> 00:21.772
!ای حرومزاده‌ی عوضی
اصلا، اصلا، می‌دونی چیه؟

00:21.855 --> 00:23.273
بیخیال

00:23.357 --> 00:25.526
اصلا برام مهم نیست
کی هستی، به کتفم هم نیست

00:26.193 --> 00:27.694
و تلاش هم نمی‌کنم بفهمم کی‌ای

00:29.071 --> 00:32.741
فقط اون ماشین رو
پس بده، دور بزن و برگرد

00:32.824 --> 00:34.493
به هرحال که امشب پیدات می‌کنم

00:36.578 --> 00:37.829
بعدش فاتحه‌ات خونده‌ست

00:38.124 --> 00:53.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:53.030 --> 00:58.000
Illusion, Heaven, Saharkh, Aonaran :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:21.832 --> 01:26.545
(!گانگ‌وون شاد)

02:10.422 --> 02:15.636
قسمت اول)
(شرط‌بندی

02:45.457 --> 02:47.959
سلام، خلبان خونه‌ست؟

02:48.710 --> 02:51.588
اوه، الان سرکاره

02:51.672 --> 02:54.049
اوه، که‌اینطور؟

02:55.300 --> 02:59.763
موضوع، خب، اجاره‌ست‌. واقعا عقب افتاده

02:59.846 --> 03:02.516
الان بیشتر از سه ماه شده، مگه نه؟

03:02.599 --> 03:05.060
...ببین، اگه توی مضیقه‌ست، متوجه‌ام، ولی

03:05.143 --> 03:06.645
می‌تونست حداقل بهم بگه چی شده

03:06.728 --> 03:10.440
درعوض، تمام تماس‌ها
و پیام‌هام رو نادیده می‌گیره

03:12.901 --> 03:14.903
شما دوتا که به مشکل برنخوردین، درسته؟

03:17.030 --> 03:19.658
می‌دونم نباید این چیزا رو به تو بگم

03:19.741 --> 03:22.160
،ولی از اونجایی که نیست
به‌جای من بهش بگو

03:22.828 --> 03:24.746
من که دیگه جونم دراومد

03:24.830 --> 03:26.164
ای خدا چیکار کنم

03:30.127 --> 03:31.837
(درحال برقراری تماس)
(دو کیونگ)

03:35.424 --> 03:38.093
تماس شما به یه پیام
...صوتی خودکار منتقل شده

03:40.971 --> 03:45.475
(امروز میای، مگه نه؟)

03:45.559 --> 03:49.104
عاشق این سفر می‌شین

03:49.187 --> 03:53.400
صاحب‌خونه اومده بود)
(سراغ اجاره رو می‌گرفت

03:53.483 --> 03:57.904
خونه‌ی مونا لیزا، این بهترین
چیزیه که اروپا می‌تونه ارائه بده

03:57.988 --> 04:04.369
(مراقب خودت باش، بعداً می‌بینمت)

04:04.453 --> 04:08.081
،از یه تجربه‌ی آسون
ارزشمند و راحت لذت ببرین

04:08.165 --> 04:09.332
...و برای شمایی که

04:09.416 --> 04:12.127
(ساعت دوازده نیمه‌شب)

04:14.463 --> 04:16.673
متاسفم ولی این
کارت کار نمی‌کنه

04:16.756 --> 04:17.966
مطمئنین؟

04:18.049 --> 04:19.634
می‌شه لطفا یه بار
دیگه امتحان کنین؟

04:25.140 --> 04:26.141
کار نمی‌کنه

04:26.975 --> 04:30.312
آه، گفتین چقدر می‌شه؟

04:30.395 --> 04:32.355
خوش اومدین

04:32.439 --> 04:35.692
لطفا شماره تراکنشی رو که
می‌خواین انجام بدین، فشار بدین

04:35.776 --> 04:37.319
...لطفا مبلغی رو که می‌خواین

04:37.402 --> 04:38.528
(موجودی ناکافی-)
(صفر وون-)

04:38.612 --> 04:39.905
،لطفا قبل از ادامه‌ی تراکنش)
(موجودی خود را بررسی کنین

04:39.988 --> 04:41.448
لطفا کارتتون رو بردارین

05:04.429 --> 05:08.141
(امروز میای، مگه نه؟)
(مراقب خودت باش، بعداً می‌بینمت)

05:15.482 --> 05:17.901
به‌زودی می‌بینمت، دوستت دارم

05:21.655 --> 05:23.156
منم

05:34.251 --> 05:36.169
(پروازهای ورودی بین‌المللی)

05:44.052 --> 05:46.096
پرواز اِی‌۴۰۴ تایلند/سووارنابومی)
(ساعت سه بعدازظهر رسید

05:46.179 --> 05:47.973
مسافرین محترم لطفا توجه کنین

05:48.056 --> 05:51.434
آخرین اعلان رسمی برای سوار شدن
برای پرواز ۴۰۷ به مقصد توکیو

06:04.447 --> 06:07.576
،سلام، یه سوال داشتم
این خانم رو می‌شناسین؟

06:07.659 --> 06:08.994
اینجا کار می‌کنه

06:18.378 --> 06:20.922
بله، تونستیم این
...محموله رو ثبت کنیم

06:21.006 --> 06:22.465
...ولی هنوز

06:23.675 --> 06:24.843
(ایکس - هنگامی که دستگاه درحال کار است)

06:24.926 --> 06:26.219
تحت هیچ شرایطی هیچ قسمتی)
(از بدن خود را داخلش قرار ندین

06:26.303 --> 06:27.554
(ورود غیرمجاز ممنوع)

06:27.637 --> 06:29.306
نوار دوم، بار رو خالی کنین

06:31.182 --> 06:32.434
کدومه؟

06:37.355 --> 06:39.524
!راستی

06:39.608 --> 06:41.026
این آخرهفته بی‌کاری؟

06:41.109 --> 06:44.029
قراره همه به سوک‌چو بریم تا
این کلوپ شبانه‌ی جدید و جذاب رو ببینم

06:44.112 --> 06:45.655
!باید همراهمون بیای

06:45.739 --> 06:47.157
خونه یه سری کار دارم انجام بدم

06:47.240 --> 06:48.867
اوه، برو بابا، معلومه که نداری

06:49.534 --> 06:51.745
نمی‌شه که همش اینجا حبس باشی

06:51.828 --> 06:53.580
باید بیرون هم بری و خوش بگذرونی

06:53.663 --> 06:55.540
شرمنده بچه‌ها، ایشالا دفعه بعد

06:55.624 --> 06:57.542
ادا تنگ‌ها رو درمیاره، مگه نه؟

06:59.461 --> 07:00.712
برای مسخره‌بازی اینجا نیومدین که

07:04.674 --> 07:05.884
بدون من هیچ‌جا نمی‌رین

07:06.801 --> 07:08.553
!البته که باید باهامون بیای

07:08.637 --> 07:09.471
بدون تو کجا بریم؟

07:09.554 --> 07:10.597
خب کجا می‌ریم؟

07:10.680 --> 07:12.891
!می‌ریم عیش و نوش، هورا

07:12.974 --> 07:14.059
وایسا، هی جو

07:14.142 --> 07:16.936
می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟-
اوه، باشه-

07:23.610 --> 07:24.819
...امروز

07:25.570 --> 07:27.447
یه یارویی اومد و گفت شوهرخاله‌اته

07:28.531 --> 07:32.494
یه عکس قدیمی از دوران مدرسه‌ات رو
نشون داد و پرسید می‌شناسمت یا نه

07:32.577 --> 07:35.664
گفت یکی از آشناهاش تو رو درحالی که
اینجا با لباس فرم امنیتی کار می‌کردی، دیده

07:36.706 --> 07:38.917
خب چی بهش گفتین؟

07:39.000 --> 07:40.251
گفتم اینجا کسی با
این شکل و شمایل نداریم

07:41.628 --> 07:44.339
،اگه نمی‌دونه اینجا کار می‌کنی
حتما یه دلیلی داره، مگه نه؟

07:45.090 --> 07:46.299
واقعا شوهرخاله‌اته؟

07:47.634 --> 07:48.718
نه، نیست

07:50.303 --> 07:51.304
فکرش رو می‌کردم

07:52.597 --> 07:55.016
یکم عجیب به‌نظر می‌اومد

07:57.394 --> 07:58.687
کی بود؟

07:58.770 --> 08:00.939
نکنه گیر یه نزول خور افتادی؟

08:01.022 --> 08:04.234
آه، نه، همچین چیزی نیست

08:04.317 --> 08:05.318
پس کی بود؟

08:06.069 --> 08:07.737
بهم بگو شاید بتونم کمکت کنم

08:07.821 --> 08:10.323
اصلا راجع به خودت حرف نمی‌زنی

08:11.116 --> 08:13.118
...متاسفم، احیانا

08:14.327 --> 08:18.623
اگه اون مرد برگشت، می‌شه
بهش بگین من اینجا کار نمی‌کنم؟

08:19.541 --> 08:20.625
باشه

08:22.669 --> 08:25.255
فقط بیرون از کار هم حواست باشه

08:25.797 --> 08:27.674
و اینکه

08:27.757 --> 08:30.760
اگه کار اشتباهی
انجام ندادی، فرار نکن

08:30.844 --> 08:35.140
،وقتی شروع کنی از دست آدم‌هایی مثل اون فرار کنی
کل زندگی‌ات درحال فرار کردنی

08:38.184 --> 08:39.185
باشه

08:40.019 --> 08:41.521
ممنونم خانم

09:40.747 --> 09:42.582
شماها چی می‌خواین؟

09:43.708 --> 09:46.002
مجبور بودین این همه راه
بیاین من رو پیدا کنین؟ واقعا؟

09:47.837 --> 09:48.838
دسترسی بهت کار حضرت فیله

09:56.805 --> 09:58.348
ببین، تا حالا شده پول
گوم‌سونگ رو پس نداده باشم؟

09:59.182 --> 10:00.266
شنیدم یه سال شده

10:04.771 --> 10:06.356
بیا توی جونگ‌سان
راجع بهش حرف بزنیم

10:07.941 --> 10:10.068
خب، بیا فرض کنیم
الان برگشتی جونگ‌سان

10:10.819 --> 10:13.947
بچه‌های اینجا باید
یه دستی بهت بکشن

10:14.906 --> 10:17.200
اعضای بدنت
سالمن دیگه، نه؟

10:18.201 --> 10:19.202
چی؟

10:19.285 --> 10:20.912
شوخی کردم بابا. شوخی بود

10:21.579 --> 10:22.956
ما که این کار رو باهات نمی‌کنیم

10:23.540 --> 10:24.541
از این به بعد شریکیم

10:25.125 --> 10:26.709
تا ابد و یه روز

10:31.923 --> 10:33.091
الان ازم چی می‌خواین؟

10:34.342 --> 10:35.343
فعلا سوال نپرس

10:36.511 --> 10:39.139
اول، باید وثیقه‌ات رو چک کنیم

10:46.813 --> 10:48.106
کجا بودی اوپا؟

10:48.189 --> 10:49.440
هنوز بانکوکم

10:50.150 --> 10:51.151
چی؟

10:52.193 --> 10:53.945
چرا هنوز اونجایی؟-
بعدا می‌گم-

10:54.028 --> 10:55.363
الان کجایی؟ خونه‌ای؟

10:56.197 --> 10:57.740
آره، تازه رسیدم

10:57.824 --> 10:59.075
همین الان از خونه
بزن بیرون، هی جو

10:59.159 --> 11:01.369
چی؟ چرا؟

11:01.452 --> 11:03.288
وقت توضیح نیست
فقط سریع برو بیرون

11:03.371 --> 11:07.125
،هر چی لازم داری، لباس، عکس
همه رو بردار و برو

11:07.208 --> 11:09.127
یه عده دارن الان میان اونجا

11:10.128 --> 11:11.629
نباید بفهمن تو اونجایی

11:11.713 --> 11:13.339
یه عده؟ کی‌ان؟

11:13.423 --> 11:15.717
!وقت توضیح دادن ندارم
!فقط برو

11:15.800 --> 11:17.844
وقتی رفتی بهم زنگ بزن-
چی داری می‌گی؟-

11:17.927 --> 11:19.470
ال‍... الو؟

11:29.522 --> 11:31.149
عکس‌ها

11:32.400 --> 11:33.943
آه، پاسپورتم

11:34.652 --> 11:35.778
خیلی خب

11:49.209 --> 11:51.878
چی؟ یکی اینجا زندگی می‌کنه

11:52.378 --> 11:53.546
اه، لعنتی

11:53.630 --> 11:56.507
هی؟ کسی اینجاست؟

11:57.133 --> 11:59.469
همه جا رو بگرد. این چیه؟

12:01.137 --> 12:03.431
برو بالکن رو چک کن-
اه، لعنت بهش-

12:08.519 --> 12:09.771
کسی اینجا نیست

12:10.480 --> 12:11.606
همه جا رو گشتی؟

12:12.190 --> 12:16.110
لعنتی. این کوفتی‌ها
کجا قایم شدن؟

12:16.194 --> 12:17.612
اونجا رو گشتی؟

12:41.469 --> 12:43.304
هی جو، الان کجایی؟-
سوار اتوبوسم-

12:45.348 --> 12:46.933
باید بهم بگی چه خبره

12:47.016 --> 12:48.268
اون آدم‌ها از تو چی می‌خوان؟

12:48.351 --> 12:50.103
بیخیال اون‌ها شو
چیزی نیست

12:50.186 --> 12:52.522
به نظرت مهم نیست
که یه مشت مرد غریبه

12:52.605 --> 12:53.856
یهو ریختن توی خونه؟

12:57.068 --> 12:59.445
بگو ببینم
چه خبره؟

12:59.529 --> 13:01.114
گفتم که مشکلی نیست

13:01.197 --> 13:02.782
لازم نیست نگران باشی

13:02.865 --> 13:04.534
،کارت بانکی‌ات خطا می‌ده

13:04.617 --> 13:06.828
و فهمیدم سه ماهه
اجاره خونه عقب افتاده

13:07.662 --> 13:09.872
صاحبخونه اومده بود سراغت

13:10.748 --> 13:13.501
اوپا، باز رفتی سمت قمار؟

13:14.836 --> 13:16.546
از نزول‌خور قرض گرفتی؟

13:16.629 --> 13:20.550
آره، پارسال با رفیق‌هام رفتم کازینو

13:21.676 --> 13:23.052
چقدر؟

13:23.136 --> 13:24.762
یه کم پول پس‌انداز دارم

13:26.597 --> 13:29.183
زیاد نبود. تسویه‌اش کردم

13:29.267 --> 13:31.185
پس اون آدم‌ها چرا اومدن؟

13:31.269 --> 13:33.104
همین الان پولشون رو دادم

13:34.522 --> 13:37.066
خب، پس می‌تونم برگردم خونه؟

13:38.067 --> 13:39.944
نه، برو هتل بمون
فردا میام اونجا

13:40.778 --> 13:42.947
می‌دونم قرار بود امروز برگردم

13:43.031 --> 13:46.075
ولی یه سری دردسر پیش اومد

13:46.159 --> 13:48.703
خلاصه، یه رئیس می‌شناسم
که کامبوج زندگی می‌کنه

13:48.786 --> 13:49.871
کره‌ایه

13:49.954 --> 13:52.749
یکی از کارمندهاش هم اینجا

13:52.832 --> 13:54.083
توی یه حادثه مرده

13:54.709 --> 13:57.211
باید تا فردا جنازه‌اش رو
بفرستیم کره

13:58.713 --> 14:01.215
خودت هم می‌دونی
این کارها دردسر داره

14:01.299 --> 14:03.259
برای همین زنگ زد
که ببینه می‌تونم کمک کنم یا نه

14:03.342 --> 14:06.262
فهمیدم. مطمئنی
همه چی روبه‌راهه؟

14:07.263 --> 14:08.806
برای ما اتفاقی نمی‌افته، نه؟

14:09.891 --> 14:12.518
همه چی درست می‌شه
فقط بهم اعتماد کن

14:13.436 --> 14:14.937
ولی هی جو؟

14:15.021 --> 14:16.981
یه خواهش کوچیک ازت دارم

14:19.442 --> 14:21.778
خب، چیزه، اون
...تابوتی که فردا می‌فرستم

14:22.612 --> 14:25.656
می‌شه حواست به بازرسی
امنیتی فرودگاه‌اش باشه؟

14:25.740 --> 14:26.991
فردا شیفت نیستم

14:27.075 --> 14:28.868
خب شیفتت رو
با یکی عوض کن

14:28.951 --> 14:31.996
باید مطمئن شی تابوت
از بازرسی رد می‌شه، باشه؟

14:32.080 --> 14:36.292
حتی اگه اسکنر چیزی
نشون داد، باز ردش کن

14:36.375 --> 14:37.794
چرا؟ توش چیه؟

14:37.877 --> 14:39.545
همینجوری محض احتیاط گفتم

14:39.629 --> 14:42.340
خیلی‌خب. مگه چه
مشکلی ممکنه پیش بیاد؟

14:44.175 --> 14:45.176
هیچی

14:47.053 --> 14:48.054
بهم اعتماد کن، هی جو

14:50.056 --> 14:51.682
همون کاری که می‌گم رو انجام بده

14:51.766 --> 14:53.768
لعنتی، رئیس اومد

14:53.851 --> 14:56.187
باید برم. یادت نره

14:56.729 --> 14:58.022
پرواز اِی ۴۰۴

14:58.106 --> 15:01.734
فردا ساعت هفت صبح
از شیم ریپ پرواز می‌کنه، باشه؟

15:03.319 --> 15:04.445
دوستت دارم

15:05.947 --> 15:07.698
...آره، منم دوستت

15:51.534 --> 15:53.369
سلام، بچه‌ها-
!سلام، هی جو-

15:53.452 --> 15:55.163
سلام-
بیا، خودت ازش بپرس-

15:56.038 --> 15:57.290
مگه امروز مرخصی نبودی؟

15:57.373 --> 16:00.334
آره، من و یه ریم
شیفتمون رو عوض کردیم

16:00.418 --> 16:01.627
جدی؟ چرا؟ حالش خوبه؟

16:01.711 --> 16:02.712
نمی‌دونم

16:03.129 --> 16:05.590
عجیبه. اهل نیومدن
سر شیفتش نیست

16:05.673 --> 16:07.383
همین رو بگو
تو چیزی نمی‌دونی؟

16:25.151 --> 16:26.527
(منطقه‌ی کنترل پرتوی)

16:26.611 --> 16:27.904
(ورود افراد متفرقه ممنوع)

17:19.330 --> 17:20.915
نوار شماره‌ی دو چی شده؟

17:21.749 --> 17:24.794
همه‌اش به خاطر
تزئینات فلزی تابوته

17:32.009 --> 17:33.594
هی جو شی

17:34.762 --> 17:35.888
ردش کن بره

17:37.014 --> 17:38.015
چشم

17:58.369 --> 17:59.412
یک، دو، سه

18:34.697 --> 18:35.990
خیلی وقته ندیدمت، خلبان

18:37.700 --> 18:40.328
این روزها زیاد سمت
گلد لند نمیای، نه؟

18:40.411 --> 18:41.746
انگار سرت حسابی
گرم یه کار تپله

18:43.164 --> 18:46.584
،اگه پول لازم داشتی
فقط بگو، یه دستی می‌رسونم

18:47.918 --> 18:48.919
من چی دارم می‌گم آخه؟

18:50.296 --> 18:51.964
تو که نیاز نداری از آدم‌های فقیری
مثل ما پول توی جیبی بگیری

18:52.632 --> 18:54.008
ببخشید

19:06.520 --> 19:07.521
این دیگه چیه؟

19:07.605 --> 19:09.607
به نظرت چیه؟ تفنگه دیگه

19:09.690 --> 19:11.067
یه تفنگ واقعی

19:11.150 --> 19:12.652
کاملا پره، می‌خوای چکش کنی؟

19:12.735 --> 19:13.944
چی؟

19:14.779 --> 19:16.238
خیلی‌خب، اون خروجی
سمت راست رو می‌بینی

19:16.322 --> 19:17.573
از اونجا باید بریم

19:17.657 --> 19:19.241
...خلبان، چرا تو

19:19.325 --> 19:21.994
!هی حرومزاده، فرمون رو بگیر
!دستت رو بزار روی فرمون

19:22.078 --> 19:24.413
گوش کن از خروجی بعدی می‌ریم

19:24.497 --> 19:26.707
فقط از همون خروجی لعنتی برو-
نمی‌شه، نمی‌تونیم این کار رو بکنیم-

19:26.791 --> 19:28.167
گفتم از همون
خروجی برو آشغال

19:31.587 --> 19:34.256
قضیه چیه؟ دارن کجا میرن؟

19:34.340 --> 19:35.341
اصلا کی داره ماشین رو میرونه؟

19:36.342 --> 19:37.343
وو گی، قربان

19:37.426 --> 19:38.803
گندش بزنن

19:42.890 --> 19:44.350
(رئیس)

19:45.184 --> 19:48.062
هی چشم‌هات به جاده
باشه، همین‌طوری برو

19:51.273 --> 19:54.610
گفتم فقط حواست
به رانندگی‌ات باشه، الاغ

19:55.486 --> 19:56.487
وای لعنتی

20:09.458 --> 20:11.085
گمشو بیرون، عوضی

20:13.379 --> 20:14.714
هی، صبر کن-
چیه؟-

20:14.797 --> 20:16.674
!حداقل موبایلم رو بهم می‌دی؟ لطفا

20:16.757 --> 20:19.343
آره بهشون زنگ بزن

20:24.306 --> 20:25.474
لعنت بهش

20:25.558 --> 20:28.144
حرومزاده، ساییدمت

20:34.024 --> 20:35.025
چه خبره؟

20:36.110 --> 20:37.403
حتی بچه‌ها رو هم خبر کردی

20:38.320 --> 20:39.321
باید حساب یکی رو برسیم

20:40.865 --> 20:41.866
بدهکاره؟

20:44.952 --> 20:46.287
قطع عضوش می‌کنیم یا سلاخی؟

20:46.370 --> 20:47.747
مثل همیشه سلاخی

20:49.165 --> 20:51.417
پوستش رو بکنین
و همه چیز رو ازش بگیرین

20:51.500 --> 20:53.377
ما واقعا برای این
کار آماده نیستیم

20:53.461 --> 20:54.712
می‌تونستی از قبل بهمون خبر بدی

20:55.212 --> 20:57.047
!هی سوک گو-
بله، رئیس-

20:57.131 --> 20:58.591
به آقای جین زنگ
بزن و بگو بیان اینجا

20:58.674 --> 21:00.593
بهش بگو ابزارش رو یادش نره-
همین الان رئیس، چشم-

21:03.846 --> 21:04.847
اون کیه؟

21:07.266 --> 21:08.809
(تماس دریافتی، خلبان لی دو کیونگ)

21:12.313 --> 21:14.190
هی خلبان، هنوز نرسیدین؟

21:15.149 --> 21:16.150
کجایین؟

21:16.734 --> 21:18.694
اوه، ظاهرا بهتون خبر ندادن

21:19.403 --> 21:21.280
الان منم که ماشین
حمل جنازه رو می‌رونم

21:22.531 --> 21:24.492
و تونستم از شر همه‌ی
آدم‌هاتون خلاص بشم

21:24.575 --> 21:27.161
،تابوت هم سالمه
پس نگرانش نباشین

21:27.953 --> 21:28.954
خلبان

21:29.914 --> 21:32.082
دقیقا چی دارین می‌گین؟

21:32.166 --> 21:35.169
من به یس مانی دویست
میلیون وون بدهکارم، درسته؟

21:35.252 --> 21:37.588
قبول کردین اگه توی جابه‌جایی تابوت
کمکتون کنم، اون بدهی رو می‌بخشین

21:38.380 --> 21:39.965
دویست و دوازده میلیون

21:40.049 --> 21:41.592
خب نزدیکه دیگه

21:42.551 --> 21:45.596
ببخشید که این حرف رو می‌زنم، فکر نکنم
این قضیه به این راحتی‌ها حل بشه

21:47.181 --> 21:49.725
در ضمن، واقعا نمی‌خواین که
من توی کره بپلکم، درسته؟

21:50.351 --> 21:52.102
من یک میلیارد وون پول نقد می‌خوام

21:53.270 --> 21:56.106
بعدش تابوت رو پس می‌دم
و بی‌سر و صدا ناپدید می‌شم

21:58.567 --> 22:00.194
متوجه شدم که حسابی سنگین بود

22:01.612 --> 22:04.573
،یه عالمه مواد مخدره
حداقل ده میلیارد می‌ارزن

22:04.657 --> 22:07.284
زندگی‌ام رو کف دستم گذاشتم
و دارم این محموله رو جابه‌جا می‌کنم

22:08.035 --> 22:09.370
ده درصدش رو می‌خوام

22:09.453 --> 22:12.414
قیمت مناسبی برای
کرایه حمل‌ونقله، نه؟

22:14.041 --> 22:15.668
حرفتون کاملا واضح بود

22:18.212 --> 22:19.880
ولی این کار یه کم زمان می‌بره

22:19.964 --> 22:22.132
اول باید از خود رئیس اجازه بگیرم

22:22.883 --> 22:23.884
بعدش باید پول نقد رو آماده کنیم

22:23.968 --> 22:25.928
تا نیمه‌شب مهلت دارین

22:27.429 --> 22:29.098
من توی گوم‌سونگ منتظر می‌مونم

22:29.181 --> 22:30.891
اول پول رو چک می‌کنم

22:31.433 --> 22:33.394
بعدش بهتون می‌گم که ون کجاست

22:34.895 --> 22:37.189
باشه، حله

22:56.166 --> 22:57.918
حرومزاده‌ی بی‌ناموس

23:15.311 --> 23:18.105
کیم جین مان از
اداره پلیس جونگ‌سان

23:18.772 --> 23:20.357
پارک هو چول هستم

23:20.441 --> 23:22.443
باید یه گوشی رو
برام ردیابی کنی

23:22.526 --> 23:25.112
گوشی کی؟ برای چی؟

23:25.195 --> 23:27.197
اینش به تو ربطی نداره
تا نیمه‌شب وقت داری

23:27.281 --> 23:29.033
هی، بیخیال

23:29.116 --> 23:31.368
خودت می‌دونی که این کارها
به همین راحتی‌ها نیست

23:32.286 --> 23:34.872
منظورم اینه، باید حکم قضایی
و این چیزها رو بگیرم

23:34.955 --> 23:36.957
بدون حکم، غیرقانونیه

23:37.708 --> 23:39.335
قضیه به رئیس مربوط می‌شه

23:40.210 --> 23:42.671
اسم و شماره‌اش رو بده

23:43.213 --> 23:44.214
لی دو کیونگ

23:45.049 --> 23:46.508
لی دو کیونگ

23:57.144 --> 23:58.103
(اوپا)

23:59.021 --> 24:00.022
الو؟

25:10.801 --> 25:13.637
هی جو، هی جو

25:13.721 --> 25:15.264
اوپا-
هی جو-

25:18.142 --> 25:19.935
سوار شو

25:21.395 --> 25:22.604
!هی جو

25:22.688 --> 25:23.856
چیزی نیست، چیزی نیست

25:23.939 --> 25:25.566
حتما ترسیدی

25:25.649 --> 25:26.817
آره

25:26.900 --> 25:27.901
همه‌ چی خوبه

25:30.612 --> 25:32.156
موبایلت رو که نیاوردی، مگه نه؟-
آره-

25:34.283 --> 25:36.702
از این به بعد فقط از این‌ها
استفاده می‌کنیم، باشه؟

25:36.785 --> 25:39.830
هی جو باید خیلی با
دقت به من گوش بدی

25:39.913 --> 25:41.540
الان می‌رم که
با یه نفر ملاقات کنم

25:41.623 --> 25:42.875
می‌خوان یه پولی بهم بدن

25:43.542 --> 25:44.543
پول خیلی زیادی

25:44.626 --> 25:46.295
انقدر که دیگه برای
هميشه از اینجا بریم

25:46.378 --> 25:47.671
یک میلیارد وون

25:47.755 --> 25:50.424
ها؟-
زود برمی‌گردم، باشه؟-

25:50.507 --> 25:51.842
تو همینجا بمون
و توی ون منتظر باش

25:51.925 --> 25:53.177
وقتی با این گوشی
بهت زنگ زدم

25:53.260 --> 25:54.803
فقط کافیه ون رو بیاری
جایی که بهت می‌گم

25:54.887 --> 25:56.680
...صبر کن، چی داری می‌گی

25:56.764 --> 25:58.557
،انقدر دور نیست
فقط به حرفم گوش کن

25:58.640 --> 25:59.641
...اگه زنگ نزدم

26:00.726 --> 26:03.062
اگه تا نیمه‌شب از من
خبری نشد و زنگ نزدم

26:03.145 --> 26:04.980
این ون رو بردار و فرار کن

26:05.064 --> 26:06.648
و موبایل رو بنداز دور

26:07.775 --> 26:10.778
،تا وقتی اون تابوت دستته
اون‌ها نمی‌تونن بهم آسیب بزنن

26:10.861 --> 26:12.529
با کی قرار داری؟

26:12.613 --> 26:15.032
و توی اون کوفتی چیه؟

26:15.115 --> 26:17.493
!‫تو رو خدا، بهم بگو چی شده-
‫همه‌چیز به زودی تموم می‌شه-

26:17.576 --> 26:19.328
‫تو لازم نیست چیزی بدونی، هی جو-
‫چرا؟-

26:19.411 --> 26:20.788
چی رو بهم نمی‌گی؟

26:24.541 --> 26:25.876
اوپا

26:25.959 --> 26:29.505
گوش کن، من دقیقا همون
کاری که می‌گی رو می‌کنم

26:29.588 --> 26:31.799
دقیقا برای همینه که باید بدونم

26:31.882 --> 26:33.550
دارم چی‌کار می‌کنم و چرا؟

26:37.387 --> 26:38.847
همه‌چیز رو بعدا توضیح می‌دم

26:39.640 --> 26:41.058
وقتی این قضیه تموم شد

26:41.141 --> 26:43.060
بیا بریم فرانسه

26:43.143 --> 26:44.645
از نو شروع می‌کنیم
همه‌چیز رو فراموش می‌کنیم

26:44.728 --> 26:47.981
بالاخره می‌تونیم
خوشحال باشیم، باشه؟

26:48.065 --> 26:49.358
التماست می‌کنم

26:50.359 --> 26:51.360
هی جو

27:00.994 --> 27:02.621
ممنونم

27:03.789 --> 27:06.500
برمی‌گردم
فقط مراقب باش

28:07.728 --> 28:09.479
به به

28:10.856 --> 28:12.566
حتما مرده، درسته؟

28:12.649 --> 28:14.860
خیلی محکم بهش زدم

28:20.282 --> 28:23.452
هی! برین اونجا و تمام سوراخ
سنبه‌های اونجا رو بگردین

28:23.535 --> 28:25.037
یه جایی اونجاست

28:25.704 --> 28:28.415
!‫برین! تن لشتون رو تکون بدین-
‫اه، تف توش-

28:35.255 --> 28:36.506
زود باشین

29:23.595 --> 29:26.848
‫فرار کن، هی جو-
‫اوپا-

29:27.683 --> 29:28.725
متاسفم

29:28.809 --> 29:31.520
چی؟ نه، نه، نه
اوپا، الو؟

29:32.354 --> 29:33.689
!الو

29:33.772 --> 29:35.732
!الو، اوپا؟ الو

29:35.816 --> 29:37.234
...الو

31:21.004 --> 31:22.339
قربان، ون رو پیدا کردم

31:23.173 --> 31:26.176
آره، توی انبار
بالا سمت راسته

31:29.596 --> 31:30.972
باشه، فهمیدم

31:32.057 --> 31:33.225
!هی، رئیس

31:33.308 --> 31:34.643
!ون رو پیدا کردن

31:34.726 --> 31:37.437
!سوئیچ رو لازم داریم
ببین سوئیچ پیش اونه یا نه

31:43.151 --> 31:44.277
!اینجا هیچ سوئیچی نیست

31:45.612 --> 31:47.531
!یه نفر توی ونه

31:47.614 --> 31:48.824
!گندش بزنن

31:48.907 --> 31:51.535
!هی، جلوی ون رو بگیرین
!زود باشین! حرکت کنین! تکون بخورین

33:42.020 --> 33:45.690
‫لعنتی-
‫...رئیس-

34:15.887 --> 34:17.180
!تف توش

35:20.076 --> 35:21.411
گندش بزنن

36:01.284 --> 36:02.869
هی، تو کدوم آشغالی هستی؟

36:02.952 --> 36:04.788
!ای حرومزاده‌ی عوضی

36:04.871 --> 36:07.707
اصلا، اصلا، می‌دونی چیه؟ ولش کن

36:07.791 --> 36:09.959
اصلا برام مهم نیست
کی هستی، به کتفم هم نیست

36:11.711 --> 36:13.463
و نمی‌خوام هم بدونم

36:14.005 --> 36:17.467
فقط ون رو برگردون. دور بزن و برگرد

36:17.550 --> 36:19.719
می‌تونی پولی که به دو
کیونگ قول داده بودم رو بگیری

36:20.970 --> 36:22.430
می‌تونم همین الان بفرستمش

36:24.849 --> 36:27.477
اگه تا نیمه‌شب بهت زنگ نزدم

36:27.560 --> 36:29.437
اون‌وقت باید این ون
رو برداری و فرار کنی

36:29.521 --> 36:31.231
و این موبایل رو بندازی دور

36:31.314 --> 36:33.108
!تا وقتی اون تابوت دستته
اون‌ها نمی‌تونن بهم آسیب بزنن

36:38.029 --> 36:39.656
نمی‌تونی از دستم قایم
بشی، احمق کوفتی

36:39.739 --> 36:40.824
!پس فقط اون رو بده به من

36:42.575 --> 36:44.202
به هرحال که امشب پیدات می‌کنم

36:49.082 --> 36:50.166
بعدش فاتحه‌ات خونده‌ست

37:08.560 --> 37:09.936
...تماس شما به

37:10.019 --> 37:12.188
سیستم پیام‌گیر خودکار
صوتی ارجاع داده شد

37:12.272 --> 37:14.190
مشترک مورد نظر
در دسترس نمی‌باشد

37:14.691 --> 37:15.692
حروم‌زاده

39:31.661 --> 39:33.705
چرا باید اینجا باشه؟

39:33.788 --> 39:36.249
(بابا! امروز هم سالم بمون)

39:36.332 --> 39:38.418
فکر می‌کردم دیگه
هیچوقت پام رو اینجا نمی‌ذارم

39:44.048 --> 39:48.344
اولش، انتظار نداشتم
مسیر زندگی‌ام اینجوری بشه

39:49.596 --> 39:53.224
فقط می‌خواستم از این زندگی
نابسامون و ناخوشایند فرار کنم

39:54.100 --> 39:55.351
از همه‌اش دور بشم

40:00.315 --> 40:05.194
فقط داشتم اون پرتوی کوچیک نوری
رو که جلوی روم می‌دیدم دنبال می‌کردم

40:05.987 --> 40:07.697
به این امید که اگه
...فقط بتونم بهش برسم

40:09.032 --> 40:11.326
می‌تونم از این همه...
تاریکی فرار کنم

40:12.952 --> 40:14.662
!‫مونگ شیل، صبر کن

40:18.333 --> 40:19.626
مونگ ‌شیل؟

40:22.128 --> 40:23.671
!‫مونگ شیل

40:32.388 --> 40:34.015
!‫مونگ شیل

40:38.853 --> 40:39.854
!‫مونگ شیل

40:41.105 --> 40:42.231
نونا

40:43.816 --> 40:45.276
مونگ ‌شیل

40:48.529 --> 40:49.864
مونگ ‌شیل

40:53.826 --> 40:54.994
مونگ شیل

40:57.830 --> 40:59.874
(احتیاط کنید)

40:59.958 --> 41:01.501
مونگ ‌شیل؟

41:06.255 --> 41:07.548
مونگ شیل؟

42:15.366 --> 42:17.160
مونگ ‌شیل

42:18.995 --> 42:20.496
مامان

42:23.666 --> 42:24.667
هی جو

42:28.838 --> 42:29.839
هی جو

42:31.591 --> 42:32.967
زود باش

42:33.051 --> 42:35.094
باید از اینجا فرار کنی

42:51.194 --> 42:53.780
هنوز مطمئن نیستم
اون‌موقع چی دیدم

42:53.863 --> 42:56.074
یعنی همه‌ا‌ش خواب بود؟

42:56.157 --> 43:00.078
یا خاطره‌ایه که وقتی بزرگ
شدم خودم از خودم ساختم؟

43:12.465 --> 43:14.926
(ورود ممنوع)

43:28.272 --> 43:29.690
(احتیاط کنید)

43:29.774 --> 43:31.776
(پیروی کنید و آهسته برانید)

43:41.869 --> 43:44.914
(تونل شیب دار هشت، بخش دو، تراز ۱۰۲)

44:35.965 --> 44:38.217
چطور کار به اینجا کشید؟

44:39.343 --> 44:42.680
شادی، تنها چیزی
بود که می‌خواستم

44:43.556 --> 44:45.641
می‌خواستم مثل بقیه شاد باشم

45:35.983 --> 45:38.819
!تا وقتی اون تابوت دستته
اون‌ها نمی‌تونن بهم آسیب بزنن

45:39.695 --> 45:42.240
می‌خوام این ون رو
برداری و فرار کنی

46:00.120 --> 46:04.000
Illusion, Heaven, Saharkh, Aonaran :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

47:15.875 --> 47:19.170
...اگه اون روز اینجا نمی‌اومدم

47:22.048 --> 47:26.761
‫اگه اون شمش‌های طلا رو
،‫داخل تابوت نمی‌دیدم

47:26.844 --> 47:28.262
الان شاد بودم؟

47:30.473 --> 47:34.643
یا زندگی‌ام درست
مثل اون تونل معدن

47:34.727 --> 47:36.520
همون‌جوری تاریک می‌موند؟

47:38.000 --> 47:43.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

47:43.030 --> 47:53.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
