﻿WEBVTT

00:00:00.020 --> 00:00:05.020
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:05.194 --> 00:00:07.629
خب این خوبه
هیچی توی اخبار محلی درباره

00:00:07.696 --> 00:00:10.065
همه اون جسدهایی که توی پناهگاه پیدا کردیم نمی‌بینم

00:00:10.165 --> 00:00:11.700
این یکی از مزیت‌های اینه که

00:00:11.800 --> 00:00:14.503
با پزشک قانونی شهرستان رفیق صمیمی باشی

00:00:14.569 --> 00:00:15.837
آره، به نظر میاد شماها

00:00:15.937 --> 00:00:17.306
موفق شدین جسدها رو دفن کنین

00:00:17.372 --> 00:00:18.973
لطفا اینو برای جی هم تکرار کن و بگو شوخیش مال من بود

00:00:19.074 --> 00:00:20.642
اوه، چه نفس راحتی

00:00:20.742 --> 00:00:23.044
امروز از بین همه روزها اصلا نمی‌تونیم بذاریم همچین خبری بیرون درز کنه

00:00:23.145 --> 00:00:25.747
وودستون داره برای قرار گرفتن توی یه فهرست معتبر از

00:00:25.847 --> 00:00:29.551
بهترین هتل‌های کوچیک و اقامتگاه‌های بَد اند بریکفست بررسی میشه

00:00:29.651 --> 00:00:32.154
طرفی که از طرف اون فهرسته امروز میاد که از اینجا بازدید کنه

00:00:32.221 --> 00:00:33.988
خیلی مهمه که همه‌چیز خوب پیش بره

00:00:34.055 --> 00:00:38.260
پس لطفا هیچ شیطنت روحی راه نندازین، جدی میگم

00:00:39.128 --> 00:00:40.762
اوه سلام

00:00:40.895 --> 00:00:42.231
حتما تو یکی از روح‌های اون فرقه‌ای؟

00:00:42.331 --> 00:00:43.832
هی دارن از پناهگاه میان این طرف

00:00:43.932 --> 00:00:46.735
الان ما یه جورایی تبدیل شدیم به جاذبه گردشگری برای روح‌های اون فرقه

00:00:46.835 --> 00:00:49.604
این خیلی بوی شیطنت میده

00:00:49.704 --> 00:00:51.606
از آشنایی باهات خوشبختم، من یوجینم

00:00:51.706 --> 00:00:52.941
یه بازمانده مثل خودت

00:00:53.041 --> 00:00:54.409
تو هم سختت بوده که

00:00:54.509 --> 00:00:56.145
دوباره به دنیای بیرون عادت کنی؟

00:00:56.245 --> 00:00:57.612
ایزاک، تو فقط حدود چهار ساعت

00:00:57.746 --> 00:00:59.114
توی اون فرقه بودی

00:00:59.248 --> 00:01:00.415
و تک‌تک اون ساعت‌ها وحشتناک بود

00:01:00.549 --> 00:01:01.716
یه لحظه صبر کن

00:01:01.783 --> 00:01:03.485
تو یوجین وودستون هستی؟

00:01:03.585 --> 00:01:06.121
من هتی وودستونم، جد دور تو

00:01:06.255 --> 00:01:07.689
و من این خونه رو ساختم
تو اونو می‌شناسی؟

00:01:07.789 --> 00:01:11.293
اون چند ماهی اواخر دهه شصت میلادی اینجا زندگی می‌کرد

00:01:11.426 --> 00:01:13.495
پدر و مادرم منو فرستادن اینجا که تو مهمونی‌های

00:01:13.595 --> 00:01:15.764
باغ مجللشون آبروریزی نکنم

00:01:15.864 --> 00:01:18.566
من یه جورایی گوسفند سیاه خانواده بودم

00:01:18.667 --> 00:01:20.702
کاملا معلومه، میگن این بنده خدا گرفتار

00:01:20.769 --> 00:01:22.404
دم معروف خاندان وودستون بوده

00:01:22.504 --> 00:01:24.239
فقط یه برآمدگی کوچیک

00:01:24.306 --> 00:01:25.574
ته ستون فقراتمه

00:01:25.673 --> 00:01:26.808
جالبه

00:01:26.908 --> 00:01:28.410
وقتی خوشحال میشی تکون هم می‌خوره؟

00:01:28.510 --> 00:01:30.579
راستش دوست ندارم درباره‌ش حرف بزنم

00:01:30.679 --> 00:01:32.547
من سامانتا هستم، منم از وودستون‌ها

00:01:32.614 --> 00:01:33.915
من این مشکل رو ندارم

00:01:33.982 --> 00:01:35.617
البته مهم هم نیست

00:01:35.750 --> 00:01:37.018
اینجا چه خبره؟

00:01:37.118 --> 00:01:38.853
اون روح فرقه‌ای در واقع یه فامیل دور هم هست

00:01:38.953 --> 00:01:41.390
آه، پس اون باعث شد اون فرقه توی پناهگاه ما باشن؟

00:01:41.490 --> 00:01:44.292
آره، من فکر می‌کردم از شخصیت من خوششون اومده

00:01:44.393 --> 00:01:45.727
ولی حالا که فکر می‌کنم

00:01:45.827 --> 00:01:48.029
فقط ازم خوششون اومده بود چون به یه پناهگاه دسترسی داشتم

00:01:48.129 --> 00:01:49.331
دقیقا همینطوره جی

00:01:49.431 --> 00:01:51.333
اوه، به نظر میاد داستان جالبی باشه

00:01:53.268 --> 00:01:56.171
فکر کنم منظورش داستان با املای تی‑اِی‑اِل‑ایی بود

00:01:56.304 --> 00:01:57.672
اون نمی‌تونه ما رو بشنوه

00:01:57.772 --> 00:01:59.408
لازم نیست زیاد روش مکث کنیم

00:02:04.413 --> 00:02:06.114
باشه، جرم صابون حموم رو تمیز کردم

00:02:06.181 --> 00:02:08.016
یه کم هم رنگ دیوارهای سوئیت میپل رو ترمیم کردم

00:02:08.116 --> 00:02:09.484
و دستمال توالت‌ها رو هم

00:02:09.583 --> 00:02:11.586
به اون مثلث‌های شیک تا زدم

00:02:11.686 --> 00:02:15.524
پس حالا فقط لازم دارم یه کم استراحت کنم

00:02:15.624 --> 00:02:18.460
اوه، چه حس خوبی داره

00:02:18.527 --> 00:02:19.928
فکر کنم باید از شر این صندلی راحتی خلاص شیم

00:02:19.994 --> 00:02:21.730
یعنی چی؟
خب با بقیه

00:02:21.830 --> 00:02:24.098
دکور هماهنگ نیست، هست؟

00:02:24.199 --> 00:02:26.768
موافقم، مثل صندلی پدر فریزر توی

00:02:26.868 --> 00:02:28.937
سریال فریزر تو ذوق میزنه

00:02:29.037 --> 00:02:30.839
من با اون برنامه آشنا نیستم

00:02:30.939 --> 00:02:32.341
ما توی پناهگاه تلویزیون درست‌وحسابی نداشتیم

00:02:32.441 --> 00:02:34.909
برای همین معمولا برای اعضای فرقه شعبده‌بازی اجرا می‌کردم

00:02:35.009 --> 00:02:37.546
آهان درسته، تو یه شعبده‌باز مشتاق بودی

00:02:37.646 --> 00:02:39.713
یادم هست پدر و مادرت با شرمندگی دربارش پچ‌پچ می‌کردن

00:02:39.814 --> 00:02:41.716
وسایل لیوان‌ها یا حلقه‌هام رو نداشتم

00:02:41.816 --> 00:02:43.785
برای همین بیشتر با شست دستم شعبده بازی می‌کردم

00:02:45.854 --> 00:02:48.156
به نام اودین، شستت

00:02:48.257 --> 00:02:50.559
اون یه جادوگره

00:02:50.659 --> 00:02:51.860
آه جِی

00:02:51.960 --> 00:02:53.962
هتی داشت می‌گفت اون

00:02:54.028 --> 00:02:55.364
صندلی راحتی با بقیه اتاق جور درنمیاد

00:02:55.463 --> 00:02:57.198
و راستش منم یه جورایی باهاش موافقم

00:02:57.332 --> 00:02:59.568
بالاخره با اومدن اون آقاهه از طرف فهرست، چرا ریسک کنیم؟

00:02:59.668 --> 00:03:01.436
تو اینو به عنوان هدیه برای من گرفتی

00:03:01.536 --> 00:03:03.071
یادته وقتی نزدیک بود منو بکشن جهنم و

00:03:03.204 --> 00:03:05.039
اینو گرفتی که حالم بهتر بشه؟

00:03:05.173 --> 00:03:07.542
درسته، خب اگه فقط ببریمش یه اتاق دیگه چی؟

00:03:07.642 --> 00:03:09.077
یه جایی که کمتر تو دید باشه

00:03:09.177 --> 00:03:10.912
می‌تونیم ببریمش اتاق تورفین

00:03:11.045 --> 00:03:12.146
اوه، چه خوب

00:03:12.213 --> 00:03:13.715
تور میگه می‌تونه ببرتش

00:03:13.815 --> 00:03:17.218
جای جدید و بامزه‌ای میشه برای تور و فلاور که با هم سکس کنن

00:03:17.352 --> 00:03:18.687
و فقط همینو گفت

00:03:18.787 --> 00:03:20.455
باشه، اگه کمک می‌کنه تو اون فهرست قبول بشیم

00:03:20.555 --> 00:03:21.890
راستی، درباره همون موضوع، من با چند تا

00:03:22.023 --> 00:03:23.858
اقامتگاه دیگه ایمیل رد و بدل کردم و میگن

00:03:23.925 --> 00:03:26.395
این آقاهه انتظار داره کف دستش رو چرب کنیم

00:03:26.528 --> 00:03:27.662
یعنی رشوه بدیم؟

00:03:27.729 --> 00:03:29.364
یه جور هدیه خوشامدگویی خیلی خوب

00:03:29.464 --> 00:03:30.865
منم یه کم تو اینستاگرامش سرک کشیدم

00:03:30.932 --> 00:03:32.600
ظاهرا خیلی به عتیقه‌ها علاقه داره

00:03:32.734 --> 00:03:34.102
خب عالیه

00:03:34.201 --> 00:03:35.504
اینجا که پر از خرت و پرت قدیمیه

00:03:35.570 --> 00:03:38.507
منظورم میراث‌های ارزشمند خانوادگیه

00:03:38.573 --> 00:03:41.975
هی تور، فکر کنم یه چیزی پشت گوشت باشه

00:03:42.076 --> 00:03:43.912
اوه، شست دستمه

00:03:45.246 --> 00:03:47.882
تو واقعا یه جادوگر فوق‌العاده‌ای

00:03:47.949 --> 00:03:51.353
با این حال هیچوقت نتونست یه شغل یا یه زن ظاهر کنه

00:03:51.453 --> 00:03:52.954
آبراکادابرا

00:03:53.087 --> 00:03:54.723
فکر نکنم

00:03:54.823 --> 00:03:57.659
خب نظرتون چیه؟

00:03:57.759 --> 00:04:00.028
این همون صندلی راحتی جی نیست؟

00:04:00.128 --> 00:04:04.198
آره، سم اینو به جی داد تا عشق ابدیش رو نشون بده

00:04:04.265 --> 00:04:06.935
ولی بعدش به خاطر یه نگرانی کوچیک درباره دکوراسیون از شرش خلاص شد

00:04:07.035 --> 00:04:09.871
پس حالا ما خوش‌شانسیم که گیرمون اومده

00:04:09.938 --> 00:04:11.806
اوه واو

00:04:11.906 --> 00:04:15.310
ممنون تور، فقط اینکه

00:04:15.410 --> 00:04:17.412
نمی‌تونم اینو تو اتاقم داشته باشم

00:04:17.512 --> 00:04:19.414
از چرمه

00:04:19.480 --> 00:04:20.615
خب که چی؟

00:04:20.715 --> 00:04:22.617
یعنی یه گاو رو کشتن تا این ساخته بشه

00:04:22.717 --> 00:04:24.386
اون گاو می‌تونست خانواده داشته باشه

00:04:24.486 --> 00:04:27.422
یه مامان، یه بابا
شاید هم یه معشوقه مخفی

00:04:27.489 --> 00:04:32.126
آره، ولی صندلی خیلی راحته پس نگهش می‌داریم

00:04:32.226 --> 00:04:34.596
تور، اصلا به حرفم گوش نمی‌دی

00:04:34.663 --> 00:04:36.798
دارم میگم من این صندلی رو نمی‌خوام

00:04:36.898 --> 00:04:38.700
و تور هم داره میگه نگهش می‌داریم

00:04:38.800 --> 00:04:41.670
تور اهمیتی نمیده که این صندلی قبلا یه گاو خیانتکار بوده

00:04:41.803 --> 00:04:43.438
باشه تور

00:04:43.538 --> 00:04:44.906
همون صندلی احمقانه رو نگه دار

00:04:44.973 --> 00:04:46.140
ممنون

00:04:46.240 --> 00:04:48.076
حالا درباره اون موضوع دیگه

00:04:48.142 --> 00:04:51.579
می‌تونی گوش تور رو برای شست‌های عجیب بررسی کنی؟

00:04:51.646 --> 00:04:54.148
تور فکر می‌کنه شاید مشکلی داشته باشه

00:04:54.916 --> 00:04:56.150
اون آقاهه از طرف فهرست رسید

00:04:56.250 --> 00:04:57.852
تصمیم گرفتی چی بهش بدیم؟

00:04:57.986 --> 00:04:59.588
نه، هتی اصلا همکاری نمی‌کرد

00:04:59.654 --> 00:05:01.590
ادعا می‌کرد به تک‌تک وسایل خونه

00:05:01.690 --> 00:05:03.625
یه وابستگی احساسی داره
باشه خب

00:05:03.725 --> 00:05:05.259
الان توی این اتاق هست؟
نه

00:05:05.326 --> 00:05:06.661
آلبرتا یه دروغ سرهم کرد تا بفرستدش رستوران

00:05:06.761 --> 00:05:08.697
عالیه، پس هرچی شد انتخاب کن

00:05:08.797 --> 00:05:10.264
اون وزنه کاغذ چطوره؟
اوه نه

00:05:10.365 --> 00:05:12.166
ظاهرا اون وزنه کاغذ مخصوص «تنبیه» هتی بوده

00:05:12.300 --> 00:05:14.002
که گاهی باهاش به پیشخدمت‌ها پرت می‌کرد

00:05:14.102 --> 00:05:15.269
آره، می‌فهمم چرا براش

00:05:15.336 --> 00:05:16.671
یه یادگاری خیلی خاصه

00:05:16.771 --> 00:05:19.340
اون جعبه چطوره؟
قشنگه

00:05:21.543 --> 00:05:23.311
آره، این خوبه

00:05:23.378 --> 00:05:24.679
باشه، همینو بدیم

00:05:24.779 --> 00:05:26.114
ولی اگه برای هتی مهم باشه چی؟

00:05:26.180 --> 00:05:27.882
بهتره اول کاری رو بکنی بعدش طلب بخشش کنی تا اینکه اول اجازه بگیری

00:05:27.982 --> 00:05:29.451
بن فرانکلین اینو گفت

00:05:29.518 --> 00:05:30.852
قبل از اینکه کل

00:05:30.952 --> 00:05:32.387
غاز کریسمس رو تنهایی بخوره

00:05:32.521 --> 00:05:33.788
آه سلام

00:05:33.855 --> 00:05:35.990
من پل هستم از «بوتیک هتل‌های جهان»

00:05:36.057 --> 00:05:38.292
سلام پل، من سامانتا هستم، این همسرم جی هست

00:05:38.393 --> 00:05:39.628
به وودستون خوش اومدی

00:05:39.728 --> 00:05:43.231
ارزیابی از همون دست دادن شما شروع میشه

00:05:44.032 --> 00:05:45.133
قابل قبوله

00:05:45.199 --> 00:05:47.068
خیلی ایرادگیر و بیش از حد رسمیه

00:05:47.201 --> 00:05:48.437
ازش خوشم میاد

00:05:48.537 --> 00:05:50.672
ملک قدیمی جالبی اینجا دارین

00:05:50.739 --> 00:05:52.340
این یه روش مودبانه برای گفتن خرابه است

00:05:52.407 --> 00:05:54.443
هدیه رو بده بهش سمی
کف دستش رو چرب کن

00:05:54.543 --> 00:05:56.545
ما یه هدیه خوشامدگویی برای شما داریم

00:05:56.645 --> 00:05:59.213
این… جعبه
اوه

00:06:00.048 --> 00:06:01.315
خیلی نفیسه

00:06:01.382 --> 00:06:03.384
چه پیدا کردن کمیابی

00:06:03.485 --> 00:06:04.919
یه جعبه سالنی اوایل قرن نوزدهم

00:06:05.053 --> 00:06:07.556
با لولاهای نوک‌گلدسته‌ای

00:06:07.656 --> 00:06:09.691
خب، این سفر بیهوده بود

00:06:09.791 --> 00:06:12.160
آلبرتا فکر کرد کالین فارل رو توی ماهش دیده

00:06:12.260 --> 00:06:14.996
دفاع من اینه که چون خودم سلبریتی‌ام، نسبت به سلبریتی‌ها کور میشم

00:06:15.096 --> 00:06:17.666
حتما بعد از سفرت خسته‌ای

00:06:17.732 --> 00:06:19.434
بیا اتاقت رو نشونت بدم

00:06:19.568 --> 00:06:21.269
اون آقاهه همونه که از طرف فهرست اومده؟

00:06:21.402 --> 00:06:22.837
چرا جعبه سالنی من دستشه؟

00:06:22.937 --> 00:06:24.806
اون رو به عنوان هدیه خوشامدگویی بهش ندادی، دادی؟

00:06:24.906 --> 00:06:26.908
چرا دادم
حالا هم فقط باهاش کنار بیا

00:06:27.041 --> 00:06:28.543
باید اول از من می‌پرسیدی

00:06:28.610 --> 00:06:30.579
چرا؟ تو که فقط می‌گفتی نه

00:06:30.679 --> 00:06:31.946
بله، می‌گفتم

00:06:32.046 --> 00:06:34.716
چون تهش یه کفِ مخفی داره که پر از کوکائینه

00:06:34.816 --> 00:06:36.518
چی؟
درسته

00:06:36.618 --> 00:06:38.419
بهترین جنس پرو

00:06:38.520 --> 00:06:41.022
پس مگر اینکه خلوص مواد مخدرت

00:06:41.122 --> 00:06:43.625
یکی از معیارهای اون فهرستی باشه که قراره بر اساسش ارزیابی بشی

00:06:43.725 --> 00:06:46.928
پیشنهاد می‌کنم اون جعبه رو پس بگیری

00:06:52.701 --> 00:06:54.035
چرا توی جعبه کوکائین بود؟

00:06:54.168 --> 00:06:56.037
چون جعبه مال من بود و من عاشق کوکائینم

00:06:56.137 --> 00:06:57.572
با این توضیح دیگه نمیشه بحث کرد

00:06:57.706 --> 00:06:59.373
بعلاوه، این همه مدت این توی خونه بود

00:06:59.474 --> 00:07:00.742
وقتی شوهر تو رو تسخیر کرده بودم

00:07:00.842 --> 00:07:02.276
با وحشت دنبال همین می‌گشتم

00:07:02.376 --> 00:07:04.045
قرار بود برش گردونم پیشت با

00:07:04.145 --> 00:07:05.046
یه سوراخ توی تیغه بینیش به بزرگی ایالت رود آیلند

00:07:05.179 --> 00:07:06.581
هی عزیزم

00:07:07.381 --> 00:07:08.883
همه‌چیز خیلی خوب پیش میره

00:07:08.983 --> 00:07:10.218
فکر می‌کنه اتاق خیلی بامزه است

00:07:10.318 --> 00:07:11.586
از اون دستمال توالت‌های تاخورده هم خوشش اومد

00:07:11.720 --> 00:07:13.888
جی، جعبه‌ای که بهش دادیم یه کف مخفی داره

00:07:14.022 --> 00:07:15.356
که پر از کوکائینه

00:07:15.456 --> 00:07:16.658
لعنتی روح‌ها

00:07:16.725 --> 00:07:19.494
این کاملا توی محدوده شیطنت‌ها قرار می‌گیره

00:07:19.594 --> 00:07:21.062
منطقه شیطنت‌ها

00:07:21.162 --> 00:07:22.497
وقتی لورا بچه بود می‌بردمش اونجا

00:07:22.597 --> 00:07:23.598
پیتزاش عالی بود

00:07:23.698 --> 00:07:25.433
شاید اصلا مشکلی نباشه

00:07:25.534 --> 00:07:27.101
شاید این آقاهه عاشق مواد باشه

00:07:27.235 --> 00:07:28.570
این خیلی بده

00:07:28.703 --> 00:07:30.238
حتی اگه پیداش نکنه

00:07:30.338 --> 00:07:32.941
ممکنه وقتی از امنیت فرودگاه رد میشه گیر بیفته

00:07:33.074 --> 00:07:36.511
اگه پل زندان باشه ما که دیگه وارد اون فهرست نمی‌شیم سم

00:07:36.611 --> 00:07:38.346
چرا فقط ازش نمی‌خوای جعبه رو پس بده؟

00:07:38.446 --> 00:07:39.514
نمی‌تونیم جعبه رو پس بگیریم

00:07:39.614 --> 00:07:41.082
اون عاشقش شده
بعلاوه

00:07:41.182 --> 00:07:42.584
اگه الان ازش بخوای پسش بده فقط اینطوری

00:07:42.684 --> 00:07:44.152
به نظر میاد که شنیدی چقدر باارزشه و

00:07:44.252 --> 00:07:46.555
حالا می‌خوای برای خودتون نگهش دارین

00:07:46.655 --> 00:07:48.289
ببخشید که من اون جعبه رو پیشنهاد دادم

00:07:48.422 --> 00:07:50.859
یه خرابکاری دیگه از یوجین

00:07:50.959 --> 00:07:52.093
یوجین احمق

00:07:52.193 --> 00:07:53.962
بابا این که خیلی سخت نیست

00:07:54.095 --> 00:07:55.664
فقط باید صبر کنی از اتاق بره بیرون، جعبه رو پیدا کنی

00:07:55.764 --> 00:07:57.899
مواد رو خالی کنی و بعد جعبه رو برگردونی سر جاش

00:07:57.999 --> 00:08:00.001
من این کارو یه میلیون بار انجام دادم

00:08:00.101 --> 00:08:01.570
آلبرتا میگه باید یواشکی بریم توی اتاق، جعبه رو برداریم و

00:08:01.670 --> 00:08:03.437
مواد رو از بین ببریم

00:08:03.538 --> 00:08:04.739
من فقط دارم می‌شنوم

00:08:04.839 --> 00:08:06.374
شیطنت، شیطنت، شیطنت

00:08:06.440 --> 00:08:08.409
روی هر صندلی میز یه بالشتک صدادار گذاشته بودیم

00:08:08.476 --> 00:08:10.779
شیطنت

00:08:10.912 --> 00:08:13.548
می‌تونیم دوباره اون سریال قتل رو ببینیم؟

00:08:13.648 --> 00:08:15.817
من فقط می‌خوام هرچی تور می‌خواد ببینیم

00:08:15.950 --> 00:08:20.221
اون یه مرد قوی و قدرتمنده و همه تصمیم‌هام رو برای من می‌گیره

00:08:20.288 --> 00:08:21.556
حالا دیگه چی شده؟

00:08:21.623 --> 00:08:23.024
ببخشید، بین شما دو نفر همه‌چیز خوبه؟

00:08:23.124 --> 00:08:25.326
فلاور یه کم ناراحته چون من محکم ایستادم سر حرفم

00:08:25.426 --> 00:08:27.095
و تصمیم گرفتم صندلی توی اتاق بمونه

00:08:27.161 --> 00:08:30.031
با اینکه از گاوی ساخته شده که خیلی ول بوده

00:08:30.131 --> 00:08:32.099
باشه، صبر کنین، نمی‌خوام فضولی کنم

00:08:32.166 --> 00:08:33.467
ولی به نظر میاد شاید توی ارتباط

00:08:33.568 --> 00:08:35.770
برقرار کردن با هم یه کم مشکل دارین

00:08:35.870 --> 00:08:37.238
اگه بخواین خوشحال میشم کمک کنم

00:08:37.338 --> 00:08:38.973
من قبلا آژانس مسافرتی داشتم

00:08:39.774 --> 00:08:41.142
خب که چی؟
خب آژانس مسافرتی داشتن

00:08:41.242 --> 00:08:43.678
تقریبا مثل مشاور زوج‌ها بودنه

00:08:43.777 --> 00:08:45.113
یه نفر می‌خواد بره فیجی

00:08:45.179 --> 00:08:46.915
اون یکی می‌خواد بره پاریس

00:08:47.015 --> 00:08:49.183
کار من این بود که کمک کنم یه نقطه مشترک پیدا کنن

00:08:49.317 --> 00:08:51.620
و هدایتشون کنم به سمت اورلاندو

00:08:51.686 --> 00:08:53.186
هیچ جا مثل اونجا نمیشه

00:08:53.287 --> 00:08:55.724
خدایا، اونجا عالیه

00:08:55.824 --> 00:08:57.358
یه جا رو جا انداختی

00:08:57.491 --> 00:08:59.027
من فقط دارم الکی تمیزکاری می‌کنم

00:08:59.160 --> 00:09:01.195
منتظرم پل از اتاقش بره بیرون تا بتونم برم داخل

00:09:01.295 --> 00:09:03.031
به نظر میاد واقعا گردگیری کردن

00:09:03.131 --> 00:09:05.934
به همون اندازه راحت باشه که تظاهر به گردگیری

00:09:06.000 --> 00:09:07.268
الان میشه لطفا ساکت باشی؟

00:09:07.368 --> 00:09:08.937
باشه، الان از خونه رفت بیرون که یه قدم بزنه

00:09:09.003 --> 00:09:11.773
ایزاک، اگه برگشت خبر بده

00:09:11.840 --> 00:09:13.241
حتما

00:09:13.341 --> 00:09:16.544
من کاپیتان بودم، فکر کنم از پس یه نگهبانی ساده بربیام

00:09:16.645 --> 00:09:18.346
هی رفیق
سلام یوجین

00:09:18.446 --> 00:09:19.681
الان نمی‌تونم حواسم پرت بشه

00:09:19.814 --> 00:09:22.050
دارم یه مأموریت خیلی مهم انجام میدم

00:09:22.150 --> 00:09:23.184
باشه

00:09:23.317 --> 00:09:25.019
ماجرای اون فرقه عجیبه، نه؟

00:09:25.119 --> 00:09:27.021
واقعا همینطوره

00:09:27.121 --> 00:09:29.858
شنیدم همون دفعه اول قبولت کردن

00:09:30.659 --> 00:09:33.294
واقعا؟ شنیدی درباره ش ؟

00:09:33.361 --> 00:09:35.029
آره، تو الان نقل محفل اون فرقه‌ای

00:09:35.163 --> 00:09:37.065
راستی چطور این کارو کردی؟

00:09:37.165 --> 00:09:39.000
تقریبا بی‌سابقه ست

00:09:39.067 --> 00:09:41.235
خب میبینی یوجین، همه‌چیز برمی‌گرده به

00:09:41.369 --> 00:09:42.704
اعتمادبه‌نفس

00:09:42.804 --> 00:09:45.273
وقتی اعتمادبه‌نفس با توانایی ترکیب بشه

00:09:45.373 --> 00:09:48.643
اون‌وقت یه چیز خیلی خاص به وجود میاد

00:09:49.443 --> 00:09:50.879
حالا با شستت این قسمت رو فشار بده

00:09:50.979 --> 00:09:52.546
تا کف مخفی باز بشه

00:09:52.647 --> 00:09:54.082
فهمیدم

00:09:54.215 --> 00:09:56.985
حالا یه کمش رو امتحان کن و برام توصیفش کن

00:09:57.051 --> 00:09:58.753
آروم

00:09:58.853 --> 00:10:01.355
سم، داره میاد
زودتر از انتظار برگشت

00:10:01.422 --> 00:10:02.724
نه

00:10:02.824 --> 00:10:05.093
آه
آه

00:10:05.117 --> 00:10:09.117
آوا‌مــووی

00:10:09.597 --> 00:10:11.099
زیر تخت؟

00:10:11.232 --> 00:10:12.433
واقعا اینو انتخاب کردی؟

00:10:12.533 --> 00:10:13.868
سم، تو اینجا کار می‌کنی

00:10:13.935 --> 00:10:15.904
می‌تونستی بگی داشتی حوله عوض می‌کردی

00:10:16.004 --> 00:10:18.372
یا دوباره دستمال توالت‌ها رو مثلثی تا می‌زدی

00:10:19.207 --> 00:10:20.909
اوه، حالا هم نشسته کتاب بخونه

00:10:21.009 --> 00:10:22.844
بدو ببین چه مخمصه بزرگی افتادی

00:10:24.578 --> 00:10:27.448
ممنون که قبول کردین برای زوج‌درمانی پیش

00:10:27.548 --> 00:10:28.917
یه مشاور مسافرتی دارای مجوز بیاین

00:10:29.050 --> 00:10:30.919
فکر می‌کنم تصمیم خیلی عاقلانه‌ای گرفتین

00:10:31.019 --> 00:10:33.287
مگه آژانس‌های مسافرتی مجوز لازم دارن؟

00:10:33.421 --> 00:10:35.523
نه ندارن
ولی من خودم یکی برای خودم ساختم

00:10:35.589 --> 00:10:36.958
لمینتش هم کردم و همه‌چی

00:10:37.091 --> 00:10:39.694
خب فلاور، تو داشتی می‌گفتی از اینکه تور

00:10:39.761 --> 00:10:41.796
این اختلاف رو چطور مدیریت کرد خوشت نیومد

00:10:41.896 --> 00:10:45.033
آره، خیلی سر حرفش لجباز بود

00:10:45.133 --> 00:10:47.802
بحث مثل جنگه

00:10:47.902 --> 00:10:50.271
باید به هر قیمتی برده بشه

00:10:50.371 --> 00:10:52.140
در واقع خیلی شبیه اختلافی بود که تور خیلی وقت پیش

00:10:52.273 --> 00:10:56.277
با همسر وایکینگش اولگا داشت

00:10:57.111 --> 00:11:00.982
اولگا، من از جنگ پیروز برگشتم

00:11:01.082 --> 00:11:03.484
اوه تور، چقدر دلم برات تنگ شده بود

00:11:03.584 --> 00:11:06.955
تور تمام مدت به تو فکر می‌کرد

00:11:07.055 --> 00:11:11.659
در واقع تور از دانمارک برات سوغاتی هم آورده

00:11:13.594 --> 00:11:15.063
سر یه دانمارکیه

00:11:15.129 --> 00:11:18.733
اگه روی تیر سقف آویزونش کنیم عالی میشه، کل اتاق رو به هم ربط میده

00:11:20.134 --> 00:11:22.270
خب؟ خب؟

00:11:22.336 --> 00:11:24.538
پس میگی اون نمی‌خواست یه سر بریده رو

00:11:24.638 --> 00:11:25.974
توی اتاق نشیمن آویزون کنه؟

00:11:26.074 --> 00:11:29.010
آره، اولگا می‌خواست تور سر رو توی اتاق ماهی‌ها بذاره

00:11:29.110 --> 00:11:30.411
جایی که هیچ‌کس نبینه

00:11:30.478 --> 00:11:33.147
ولی تور به خواسته خودش رسید، تور کوتاه نیومد

00:11:33.281 --> 00:11:36.117
تور بحث رو برد

00:11:36.217 --> 00:11:38.019
مثل جنگ، میبینی؟

00:11:38.152 --> 00:11:39.520
چیزی که من میبینم اینه که

00:11:39.620 --> 00:11:41.322
دقیقا همون اشتباهاتی رو تو رابطه با من تکرار می‌کنی که

00:11:41.455 --> 00:11:44.325
هزار سال پیش با اولگا کردی

00:11:44.458 --> 00:11:45.593
نه، نمی‌کنم

00:11:45.693 --> 00:11:46.795
چرا، می‌کنی

00:11:46.861 --> 00:11:47.862
نه

00:11:47.962 --> 00:11:49.831
بیخیال، این بی‌فایده است

00:11:51.699 --> 00:11:53.167
نه، نیست

00:11:55.804 --> 00:11:58.106
و به همین سادگی

00:11:58.206 --> 00:11:59.841
جنگ برده شد

00:12:00.674 --> 00:12:01.943
درسته

00:12:02.010 --> 00:12:03.511
می‌خواستم برم یه قدم بزنم

00:12:03.611 --> 00:12:05.046
ولی به نظر میاد بارون بیاد

00:12:05.179 --> 00:12:06.514
وحشت نکن سامانتا

00:12:06.614 --> 00:12:08.682
به نظر میاد این مکالمه داره تموم میشه

00:12:08.783 --> 00:12:10.018
بعدش حتما میره بیرون

00:12:10.151 --> 00:12:11.319
اوه نه

00:12:11.419 --> 00:12:14.355
خیلی متأسفم که اینو می‌شنوم

00:12:14.455 --> 00:12:16.825
همه‌چیز رو برام تعریف کن
وای خدایا

00:12:16.925 --> 00:12:18.459
جی کجاست الان؟

00:12:18.559 --> 00:12:20.628
مگه بهش پیام ندادی

00:12:20.694 --> 00:12:22.396
سلام پل

00:12:22.496 --> 00:12:24.065
اوه، یه لحظه بعدا زنگ می‌زنم

00:12:24.198 --> 00:12:25.633
و این هم جی

00:12:25.733 --> 00:12:27.535
مسلح به حرکتی که مطمئنم حتما جواب میده

00:12:27.635 --> 00:12:29.871
می‌خوای یه مارمولک روی ایوان ببینی؟

00:12:30.004 --> 00:12:32.073
من به مارمولک‌ها آلرژی کشنده دارم

00:12:32.173 --> 00:12:33.741
ولی ممنون که هشدار دادی

00:12:33.875 --> 00:12:35.009
همین‌جا می‌مونم

00:12:35.076 --> 00:12:36.544
بجنب جی

00:12:36.677 --> 00:12:38.346
در واقع چرا نمیای پایین رستوران

00:12:38.412 --> 00:12:40.648
یه سری پیش‌غذا مخصوص برایت درست کردم

00:12:40.714 --> 00:12:43.717
آره، ممنون
خیلی هم عالیه

00:12:43.818 --> 00:12:45.719
فقط بذار کفش‌های راحتیم رو عوض کنم

00:12:45.854 --> 00:12:48.722
حالا کفش‌هام کجاست؟

00:12:49.623 --> 00:12:50.724
آه

00:12:50.825 --> 00:12:51.993
اوه نه، می‌خواد زیر تخت رو نگاه کنه

00:12:52.093 --> 00:12:54.095
لعنتی سامانتا

00:12:54.228 --> 00:12:55.596
اگه یه کمش رو مصرف کرده بودی

00:12:55.696 --> 00:12:56.764
حداقل الان حسابی نشئه بودی

00:12:56.898 --> 00:12:59.167
سم، داره میاد

00:12:59.267 --> 00:13:00.501
این دیگه چیه؟

00:13:00.601 --> 00:13:02.770
اینم کفش‌هات

00:13:08.442 --> 00:13:10.578
سلام؟ سامانتا
سلام

00:13:11.479 --> 00:13:12.580
سلام

00:13:12.713 --> 00:13:13.814
بالاخره باید یه چیزی غیر از «سلام» بگه

00:13:13.915 --> 00:13:15.083
از دستم رد شد

00:13:15.216 --> 00:13:17.018
نمی‌دونم چطور

00:13:17.118 --> 00:13:17.986
خب

00:13:18.052 --> 00:13:19.420
داستان خنده‌داریه

00:13:19.520 --> 00:13:21.890
من فقط اومده بودم اینجا ملحفه‌ها رو عوض کنم

00:13:22.023 --> 00:13:23.391
بعد لنز تماسم گم شد

00:13:23.491 --> 00:13:26.160
که قسم می‌خورم قل خورد رفت زیر تخت

00:13:26.260 --> 00:13:28.562
میدونی، من صاحب‌اقامتگاه‌های زیادی دیدم که

00:13:28.662 --> 00:13:31.699
برای به دست آوردن برتری کارهای مختلفی می‌کنن

00:13:31.765 --> 00:13:34.235
دوربین مخفی میذارن، پشت در گوش میدن

00:13:34.368 --> 00:13:36.436
ولی قایم شدن زیر تخت؟

00:13:36.537 --> 00:13:40.174
نه، اصلاً همچین چیزی نیست
من فقط… من نارکولپسی دارم

00:13:40.274 --> 00:13:41.575
خوابم برد

00:13:41.709 --> 00:13:43.244
خب، پس تکلیف این یکی هم معلوم شد
پال

00:13:43.377 --> 00:13:44.578
دوست داری نهر جادوییمون رو ببینی؟

00:13:44.678 --> 00:13:46.547
پسرخالم نارکولپسی داره

00:13:46.647 --> 00:13:47.848
براش چی مصرف می‌کنه؟

00:13:47.916 --> 00:13:49.918
اوه نه
داره امتحانت می‌کنه، سامانتا

00:13:50.051 --> 00:13:51.452
با احتیاط قدم بردار

00:13:52.420 --> 00:13:55.756
هیچ دارویی برای نارکولپسی وجود نداره

00:13:56.557 --> 00:13:58.126
چندتا دارو براش هست

00:13:58.259 --> 00:13:59.961
درسته
ببین، نمی‌دونم شما دوتا چه نقشه‌ای دارید

00:14:00.094 --> 00:14:02.696
ولی همون‌قدر که دیدم برام کافیه تا بفهمم وودستون بی اند بی

00:14:02.763 --> 00:14:05.633
اصلا در حد لیست من نیست

00:14:05.766 --> 00:14:07.368
لطفا از اتاقم برید بیرون

00:14:07.435 --> 00:14:08.970
ببخشید

00:14:09.070 --> 00:14:11.139
یه بار سوار یه اسب نارکولپتیک شدم

00:14:11.239 --> 00:14:12.941
سواری خیلی کوتاهی بود

00:14:13.841 --> 00:14:15.109
بذار یه چیزی ازت بپرسم،تور

00:14:15.209 --> 00:14:17.811
بعد از اینکه این بحث رو با اولگا

00:14:17.946 --> 00:14:19.447
درباره سر اون دانمارکی بردی

00:14:19.547 --> 00:14:21.182
چیزی بین شما دوتا فرق کرد؟

00:14:21.282 --> 00:14:25.053
حالا که میگی شاید یه چندتا چیز عوض شد

00:14:25.119 --> 00:14:27.621
اولگا دیگه واقعا نمی‌خواست تو اون اتاق وقت بگذرونه

00:14:27.755 --> 00:14:32.160
دیگه هم نمی‌خواست با تور بشینه آتیش تماشا کنه

00:14:32.293 --> 00:14:33.894
خیلی تنها شد تور

00:14:33.995 --> 00:14:35.496
سخته

00:14:35.629 --> 00:14:38.099
تور، با مفهوم پیروزی پیروسی آشنایی

00:14:38.199 --> 00:14:39.833
فکر کنم جوابشو بدونی؟

00:14:39.934 --> 00:14:41.569
اسمش از یه پادشاه گرفته شده که

00:14:41.635 --> 00:14:44.672
یه نبرد رو برد

00:14:44.805 --> 00:14:46.840
ولی اون‌قدر آدم از دست داد تو اون جنگ

00:14:46.975 --> 00:14:49.343
که فهمید شاید اصلا ارزشش رو نداشته

00:14:49.477 --> 00:14:51.345
و آخرش هم جنگ رو باخت

00:14:51.445 --> 00:14:55.349
وای، پس بعضی وقتا یکی می‌تونه

00:14:55.483 --> 00:14:57.718
نبردِ بحث رو ببره

00:14:57.818 --> 00:15:01.255
ولی جنگِ رابطه رو ببازه

00:15:01.322 --> 00:15:03.124
دقیقا اونجوری که من میگم نیست

00:15:03.191 --> 00:15:05.059
ولی آره، انگار کلیت ماجرا دستت اومده

00:15:05.159 --> 00:15:07.095
آره

00:15:07.195 --> 00:15:09.597
تور تو درمان برد

00:15:09.663 --> 00:15:10.598
حتما

00:15:10.698 --> 00:15:12.200
باورم نمیشه

00:15:12.300 --> 00:15:13.667
خیلی بد گند زدیم

00:15:13.767 --> 00:15:16.270
عزیزم، نباید خودمونو سرزنش کنیم

00:15:16.337 --> 00:15:18.139
کی فکرش رو می‌کرد تو یه جعبه چوبی قدیمی

00:15:18.206 --> 00:15:20.841
یه عالمه کوکائین باشه

00:15:20.941 --> 00:15:24.712
آره، واقعا کی فکرش رو می‌کرد؟

00:15:24.845 --> 00:15:26.447
اوه صبر کن

00:15:26.547 --> 00:15:28.582
داری درباره چی حرف میزنی؟
خیلی طعنه‌آمیزه، نه؟

00:15:28.682 --> 00:15:30.451
خیلی طعنه‌آمیزه، نه

00:15:30.518 --> 00:15:32.220
اون کسی که تو خانواده بهش میگن خرابکار؟

00:15:32.320 --> 00:15:34.855
یه نقشه انتقام رو بی‌نقص اجرا کرده

00:15:34.955 --> 00:15:36.024
من بودم که اول پیشنهاد جعبه رو دادم

00:15:36.124 --> 00:15:37.825
که از داستان‌های خانوادگی می‌دونستم

00:15:37.891 --> 00:15:40.828
هتی وودستون موادش رو اونجا نگه می‌داشته

00:15:40.894 --> 00:15:43.697
استفاده از کوکائین برای کارهای شرورانه؟

00:15:43.831 --> 00:15:45.099
چطور جرأت می‌کنی؟

00:15:45.199 --> 00:15:46.867
بعدش هم عمدا حواس آیزاک رو پرت کردم

00:15:46.967 --> 00:15:48.002
که پال شما رو

00:15:48.102 --> 00:15:49.337
تو اتاق خودش گیر بندازه

00:15:49.436 --> 00:15:50.704
این اصلا رفتار درستی با

00:15:50.804 --> 00:15:52.040
یه برادر فرقه‌ای نیست

00:15:52.173 --> 00:15:54.308
به خاطر اینه که من همون بار اول قبول شدم؟ همم؟

00:15:54.375 --> 00:15:56.244
حسودی؟
نمیفهمم

00:15:56.377 --> 00:15:58.012
چرا باید همچین کاری بکنی؟

00:15:58.112 --> 00:16:01.082
چون از وودستون‌ها متنفرم

00:16:01.182 --> 00:16:03.584
این خانواده با من مثل یه عجیب‌غریب رفتار می‌کردن

00:16:03.684 --> 00:16:05.353
فقط چون با بقیه فرق داشتم

00:16:05.453 --> 00:16:07.155
راستی امشب درباره تاکو چه حسی داری؟

00:16:07.255 --> 00:16:10.191
هیس ، فکر کنم یوجین داره داستان تبدیل شدنش به یه شرور رو تعریف می‌کنه

00:16:10.291 --> 00:16:12.493
ولی آره، تاکو بد هم نیست

00:16:12.593 --> 00:16:14.028
هیچ‌وقت جایی تو این خانواده نداشتم

00:16:14.095 --> 00:16:15.996
همیشه ساز خودمو می‌زدم

00:16:16.097 --> 00:16:19.833
به پدر و مادرم گفتم می‌خوام برم مدرسه جادوگری

00:16:19.900 --> 00:16:21.369
مگه همچین چیزی واقعا هست؟
نمی‌دونم

00:16:21.469 --> 00:16:23.937
ولی دلم می‌خواد این یارو رو بندازم تو لاکر

00:16:24.072 --> 00:16:25.573
ولی پدر و مادرم مجبورم کردن برم یه کالج خفن

00:16:25.673 --> 00:16:27.108
از پسش برنمیومدم

00:16:27.208 --> 00:16:29.343
آخرش وقتی اخراج شدم، بهم گفتن

00:16:29.410 --> 00:16:32.546
لیاقت اسم وودستون رو ندارم

00:16:32.613 --> 00:16:36.550
یوجین، بعد از همه این حرفا، فقط یه چیز دارم بهت بگم

00:16:37.718 --> 00:16:38.686
متأسفم

00:16:38.752 --> 00:16:40.020
چی؟

00:16:40.921 --> 00:16:44.925
چند نسل از ما وودستون‌ها، بیش از حد وقتمونو صرف پنهان کردن چیزهایی کردیم

00:16:45.059 --> 00:16:48.061
که ممکن بود باعث بشه کمتر از حد کامل به نظر بیایم

00:16:48.162 --> 00:16:51.199
من یک قرن تمام جرم‌های پسرم رو پنهان کردم

00:16:51.299 --> 00:16:53.201
و همینطور

00:16:53.267 --> 00:16:55.403
نحوه مرگ خودم رو و نتیجه‌اش فقط

00:16:55.503 --> 00:16:57.405
انزوا و تنهایی بود

00:16:57.471 --> 00:17:00.674
پس من دیگه این کارو نمی‌کنم

00:17:00.774 --> 00:17:02.976
آره! امشب پوبلانو هم دارن

00:17:03.111 --> 00:17:07.315
شرم مشکلیه که تو خانواده‌ها منتقل میشه

00:17:07.415 --> 00:17:08.816
تقریبا مثل دم وودستون‌ها

00:17:08.916 --> 00:17:13.154
و تنها درمان شرم

00:17:13.287 --> 00:17:15.755
که متأسفانه درمان دم وودستون نیست

00:17:15.822 --> 00:17:16.889
اونو امتحان کردن

00:17:16.956 --> 00:17:19.659
هتی، ممنون که اینو گفتی

00:17:20.961 --> 00:17:22.830
منم با هتی موافقم

00:17:22.930 --> 00:17:24.498
کارهایی که کردی رو تأیید نمی‌کنم

00:17:24.598 --> 00:17:27.735
ولی الان درکش می‌کنم

00:17:27.801 --> 00:17:29.237
و فکر کنم یه فکری دارم

00:17:29.303 --> 00:17:32.440
اوه، می‌خوای ببینی میشه ازش برای آویزون کردن کت استفاده کرد؟

00:17:32.506 --> 00:17:34.175
از چی؟

00:17:35.476 --> 00:17:37.878
بیخیال

00:17:37.978 --> 00:17:40.114
پال، باید باهات حرف بزنیم

00:17:40.181 --> 00:17:41.982
ممنون
ولی علاقه‌ای ندارم

00:17:42.116 --> 00:17:44.185
بیشتر از این داستان‌سازی‌ها بشنوم

00:17:44.318 --> 00:17:47.121
اتفاقا همینشه
من بهت دروغ گفتم

00:17:48.088 --> 00:17:50.358
من بهت دروغ گفتم، یواشکی رفتم تو اتاقت تا جعبه‌ای که بهت داده بودیم رو پس بگیرم

00:17:50.458 --> 00:17:51.859
چون

00:17:51.992 --> 00:17:53.394
پر از کوکائینه

00:17:53.494 --> 00:17:54.495
ببخشید؟

00:17:54.628 --> 00:17:56.130
دختره، داری چی کار می‌کنی؟

00:17:56.230 --> 00:17:57.631
وقتی بهت دادیمش، نمی‌دونستیم داخلش مواد هست

00:17:57.698 --> 00:17:58.699
ولی حقیقت اینه

00:17:58.799 --> 00:18:00.201
یه جعبه عتیقه

00:18:00.301 --> 00:18:02.336
پر از مواد مخدر قرن نوزدهمی

00:18:02.436 --> 00:18:04.037
کاملا نماد این خانواده‌ست

00:18:04.138 --> 00:18:08.008
من خیلی درگیر این بودم که یه تصویر قشنگ ازش نشون بدم

00:18:08.142 --> 00:18:10.578
در حالی که تاریخ این ملک خیلی آشفته‌تره

00:18:10.678 --> 00:18:12.012
و خیلی هم جالب‌تر

00:18:12.112 --> 00:18:15.316
مثلا هتی
همون زنی که صاحب اون جعبه بود؟

00:18:15.383 --> 00:18:18.319
پسرش یه خواننده جاز رو همین داخل این خونه

00:18:18.419 --> 00:18:20.288
به قتل رسوند
و شوهر هتی

00:18:20.388 --> 00:18:22.156
یه سرمایه‌دار بی‌رحم بود

00:18:22.223 --> 00:18:24.525
که قبل از اینکه بابت گناهاش پاسخگو بشه، مرد

00:18:24.625 --> 00:18:27.395
تو یه گاوصندوق مخفی تو زیرزمین خفه شد

00:18:27.495 --> 00:18:28.562
و سراسر بدنش

00:18:28.662 --> 00:18:30.731
پر از سیفلیس بود
لطفا اینو هم اضافه کن

00:18:30.864 --> 00:18:33.066
همین بیرون تو چمن یه مرد بیچاره که بهش خیانت شده بود

00:18:33.167 --> 00:18:35.536
با شلیک یه دختر ده ساله از ناحیه گردن کشته شد

00:18:35.669 --> 00:18:38.439
خب، فکر کنم فقط خوبه که منم تو داستان باشم

00:18:38.539 --> 00:18:41.809
تاریخ این عمارت پر از قاچاق مشروب و قتل

00:18:41.875 --> 00:18:44.077
و جنگ و
سیفلیس

00:18:44.212 --> 00:18:45.479
سیفلیس

00:18:45.579 --> 00:18:46.714
نکته اینه که

00:18:46.814 --> 00:18:48.982
من انقدر نگران بودم که نقص‌های وودستون

00:18:49.082 --> 00:18:50.551
باعث بشه تو لیستت قرار نگیریم

00:18:50.684 --> 00:18:52.052
ولی راستش

00:18:52.152 --> 00:18:54.322
فکر می‌کنم باید دقیقا به خاطر همین‌ها ما رو تو لیست بذاری

00:18:54.422 --> 00:18:56.224
خب؟

00:18:56.324 --> 00:18:58.426
چی فکر می‌کنی پال؟

00:18:59.660 --> 00:19:02.129
داری میگی داخل این جعبه پر از کوکائینه؟

00:19:02.230 --> 00:19:04.565
آه ، آره

00:19:04.698 --> 00:19:05.666
می‌تونم نگهش دارم؟

00:19:05.733 --> 00:19:07.235
ببخشید؟

00:19:07.335 --> 00:19:09.903
اگه بتونم نگهش دارم می‌ذارمتون تو لیست

00:19:10.037 --> 00:19:11.372
و اینم از این

00:19:11.472 --> 00:19:14.107
یه ذره از وودستون تو وجود همه‌مون هست

00:19:14.242 --> 00:19:15.543
مال تو

00:19:15.609 --> 00:19:16.677
عالیه

00:19:16.744 --> 00:19:18.779
در تماس خواهیم بود
تبریک میگم

00:19:18.879 --> 00:19:20.848
خب، ممنون

00:19:20.914 --> 00:19:23.116
اونجوری که فکر می‌کردم پیش نرفت

00:19:23.217 --> 00:19:25.719
ولی حسابی یه داستان باحال ازش در میاد

00:19:25.786 --> 00:19:28.256
بیا بریم رفیق

00:19:32.726 --> 00:19:34.695
داریم به چی نگاه می‌کنیم؟
اوه، برنامه هوس هانترز

00:19:34.762 --> 00:19:36.964
نه منظورم اینه اون چیزه چیه؟

00:19:37.064 --> 00:19:38.766
اون تلویزیونه عزیزم

00:19:38.866 --> 00:19:40.301
آها، درست شد

00:19:40.401 --> 00:19:43.404
فلاور، یه لحظه وقت داری؟

00:19:43.471 --> 00:19:44.938
چی می‌خوای تور؟

00:19:45.072 --> 00:19:48.075
تور می‌خواد درباره بحثی که قبلا داشتیم باهات حرف بزنه

00:19:48.175 --> 00:19:49.543
همم
اگه فلاور صندلی

00:19:49.610 --> 00:19:50.978
تو اتاقمون نمی‌خواد

00:19:51.078 --> 00:19:52.513
پس می‌تونیم صندلی رو برداریم

00:19:52.613 --> 00:19:55.416
چون رابطه یعنی سازش

00:19:55.483 --> 00:19:59.553
و سازش یعنی کاری که زن می‌خواد رو انجام بدی

00:19:59.653 --> 00:20:00.788
واقعا ، تور؟

00:20:00.921 --> 00:20:02.390
جدی میگی؟

00:20:02.456 --> 00:20:05.259
شاید تور پیرترین روح باشه

00:20:05.326 --> 00:20:07.160
کندترین روح برای یاد گرفتن درس‌هاست

00:20:07.261 --> 00:20:10.230
ولی اگه فلاور حاضر باشه صبر داشته باشه

00:20:10.331 --> 00:20:12.165
تور تلاش می‌کنه

00:20:12.266 --> 00:20:14.668
چون فلاور ارزشش رو داره

00:20:14.768 --> 00:20:18.506
آخ ، تو هم ارزشمندی مرد گنده

00:20:19.873 --> 00:20:21.909
به‌زودی قراره عشق‌بازی شروع بشه
هورا

00:20:21.975 --> 00:20:24.278
آخ ! ولی الان قراره خونه رو انتخاب کنن

00:20:24.345 --> 00:20:26.079
نمی‌تونید برید یه اتاق دیگه؟

00:20:26.179 --> 00:20:27.815
نه، دیگه دیر شده

00:20:27.915 --> 00:20:29.617
فرآیندش از قبل شروع شده

00:20:29.683 --> 00:20:32.019
ببخشید، می‌تونید تماشا کنید یا حتی ملحق بشید

00:20:32.152 --> 00:20:33.487
تشویق کردن هم استقبال میشه

00:20:33.621 --> 00:20:35.289
نه نه، من رفتم

00:20:35.389 --> 00:20:36.657
خبرم کن ببین چی میشه

00:20:36.757 --> 00:20:38.892
خب اول تور قراره
نه، منظورم

00:20:38.992 --> 00:20:40.528
برنامه بود

00:20:40.661 --> 00:20:43.196
خدایا ، شماها عجب خل و چل‌هایی هستید

00:20:43.220 --> 00:20:53.220
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]