﻿WEBVTT

00:00:00.024 --> 00:00:03.131
‫آنچه گذشت...

00:00:04.155 --> 00:00:05.461
‫باورت نمی‌شه.

00:00:05.591 --> 00:00:07.724
‫شبکه ۹ زنگ زد. الان بهم پیشنهاد کار دادن.

00:00:07.811 --> 00:00:09.411
‫حرفـایی که زدی براشون مهم نیست؟

00:00:09.508 --> 00:00:11.989
‫من دهنم شُله. از همینـم خوشـشون میاد.

00:00:12.120 --> 00:00:13.904
‫فقر فقط یه وضعیت ذهنیه.

00:00:13.991 --> 00:00:16.254
‫نه، یعنی خوردن ساندویچ کره

00:00:16.428 --> 00:00:18.256
‫و شریکی داشتنِ یه داج دارت با مامان‌بزرگتـه.

00:00:19.301 --> 00:00:20.998
‫سلام. جرجی هستم.

00:00:21.022 --> 00:00:23.022
‫همون آمریکایی‌ای هستی که با نوه‌ی من بدرفتاری کرد.

00:00:24.132 --> 00:00:25.655
‫چطوره وقتی مخالف بودیم،

00:00:25.785 --> 00:00:27.589
‫آقای مک‌آلیستر رو بیارم که اختلاف رو برطرف کنه؟

00:00:27.613 --> 00:00:29.354
‫- یه پیشنهاد متقابل دارم.
‫- بگو.

00:00:29.485 --> 00:00:32.488
‫وقتی خواستیم اختلاف رفع بشه، میریم سراغ مامان‌بزرگم.

00:00:37.580 --> 00:00:40.496
‫حالا، اگه بری سراغ گزارش درآمد...

00:00:40.583 --> 00:00:42.280
‫واسه اعداد و ارقام یکم زود نیست؟

00:00:42.454 --> 00:00:44.413
‫هی، خودت با جلسه ماهانه شرکا موافقت کردی.

00:00:44.587 --> 00:00:47.024
‫نخیر، رای‌گیری رو باختم.

00:00:48.982 --> 00:00:50.222
‫واقعاً باید اینجا باشه؟

00:00:50.332 --> 00:00:52.769
‫بیا رای بگیریم. بله.

00:00:52.899 --> 00:00:53.899
‫مامان‌بزرگ؟

00:00:53.923 --> 00:00:55.923
‫بله.

00:00:56.251 --> 00:00:58.775
‫یه باخت سخت دیگه برای تو.

00:00:58.905 --> 00:01:00.168
‫باشه بابا.

00:01:00.192 --> 00:01:02.146
‫همیشه اینقدر بداخلاقه؟

00:01:02.170 --> 00:01:03.171
‫آره.

00:01:03.301 --> 00:01:04.781
‫همیشه صبح‌ها بداخلاقه.

00:01:04.911 --> 00:01:05.911
‫نخیر.

00:01:08.350 --> 00:01:10.613
‫خب، فقط چون ۷ صبحه.

00:01:10.743 --> 00:01:12.528
‫مامان‌بزرگ فقط الان در دسترس بود.

00:01:12.702 --> 00:01:14.051
‫اون که سر کار نمیره.

00:01:14.225 --> 00:01:15.879
‫نه، ولی ساعت ۸ ایروبیک آبی داره،

00:01:15.966 --> 00:01:17.663
‫پس بیا دست بجنبونیم.

00:01:17.794 --> 00:01:19.535
‫بعدی چیه؟

00:01:19.622 --> 00:01:21.406
‫از نقشه‌ات برای جور کردن مشتری‌های جدید بهمون میگی.

00:01:21.536 --> 00:01:22.842
‫کی گفته نقشه دارم؟

00:01:22.973 --> 00:01:24.627
‫توی برنامه هست.

00:01:24.714 --> 00:01:26.954
‫وقتی بهم دادیش خودت می‌دونستی قرار نیست بخونمش.

00:01:27.868 --> 00:01:29.868
‫شاید خوندن بلد نیست.

00:01:29.893 --> 00:01:30.893
‫چی میگه؟

00:01:30.981 --> 00:01:33.636
‫از شنیدن ایده‌هات هیجان‌زده‌ست.

00:01:33.766 --> 00:01:35.116
‫باشه، ایده می‌خوای؟

00:01:35.246 --> 00:01:37.248
‫به کانتری کلابِ مدفورد اسپرینگز ملحق می‌شم.

00:01:37.379 --> 00:01:39.468
‫- چرا؟
‫- اونجا کلی معامله انجام می‌شه.

00:01:39.598 --> 00:01:40.923
‫جای خوبیه که با مشتری‌های احتمالی آشنا بشی.

00:01:40.947 --> 00:01:42.384
‫گلف بلدی؟

00:01:42.514 --> 00:01:44.167
‫نه، ولی می‌تونم یاد بگیرم.

00:01:44.298 --> 00:01:45.754
‫توپ که وایساده و منتظره تا بزنیش.

00:01:45.778 --> 00:01:47.824
‫چقدر می‌تونه سخت باشه؟

00:01:47.954 --> 00:01:49.391
‫بذار شفاف‌سازی کنم.

00:01:49.521 --> 00:01:51.175
‫می‌خوای پول شرکت رو خرج کنی

00:01:51.306 --> 00:01:52.786
‫که بری کانتری کلاب وقت بگذرونی؟

00:01:52.872 --> 00:01:55.614
‫اونجا پول بیشتر واسه شرکت در میارم.

00:01:55.788 --> 00:01:58.226
‫مامان‌بزرگ؟

00:01:58.399 --> 00:01:59.399
‫نه.

00:02:01.185 --> 00:02:03.840
‫هروقت بخوای بری استخر، سونا و جکوزی

00:02:03.970 --> 00:02:05.233
‫می‌تونم ببرمت داخل.

00:02:06.364 --> 00:02:07.713
‫حله.

00:02:07.844 --> 00:02:09.410
‫باخت سخت برای تو.

00:02:09.434 --> 00:02:12.434
‫« ازدواج اول جرجی و مندی »

00:02:12.458 --> 00:02:23.458
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:02:32.000 --> 00:02:39.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:02:39.789 --> 00:02:42.225
‫خب مندی، آماده‌ای برگردی سر کار؟

00:02:42.313 --> 00:02:44.749
‫قطعاً. واسه سی‌سی ناراحتم.

00:02:44.881 --> 00:02:47.144
‫نگران نباش، من و اون اینقدر تفریح می‌کنیم،

00:02:47.275 --> 00:02:49.320
‫که اصلاً نفهمه نیستی.

00:02:49.451 --> 00:02:53.150
‫وای، همیشه بلدی حرف اشتباه رو بزنی.

00:02:53.281 --> 00:02:55.370
‫می‌تونم عکست رو نشونش بدم و بهش بگم،

00:02:55.499 --> 00:02:57.981
‫«این خانمیه که کار رو بهت ترجیح داد.»

00:02:58.155 --> 00:03:01.027
‫کسی میگه که تا حالا کار رو به هیچی ترجیح نداده.

00:03:01.158 --> 00:03:03.421
‫چی بگم؟ خانواده برام در اولویته.

00:03:04.814 --> 00:03:05.597
‫سلام دوستان.

00:03:05.728 --> 00:03:07.382
‫سلام. جریان چوب گلف چیه؟

00:03:07.556 --> 00:03:09.645
‫ستِ قدیمی بابامه. می‌خوام بازی رو یاد بگیرم.

00:03:09.775 --> 00:03:11.516
‫چرا؟

00:03:11.603 --> 00:03:13.953
‫پولدارها گلف بازی می‌کنن.
‫من می‌خوام پولدار بشم.

00:03:14.084 --> 00:03:16.434
‫بنابراین، بهتره مشغول بشم.

00:03:16.565 --> 00:03:18.567
‫- بنابراین؟
‫- یه کلمه‌ست.

00:03:18.697 --> 00:03:20.917
‫می‌دونم. فقط سوپرایز شدم که تو بلدیش.

00:03:21.004 --> 00:03:23.311
‫اگه می‌خوای گلف یاد بگیری، می‌تونم یادت بدم.

00:03:23.441 --> 00:03:24.442
‫بازی می‌کنی؟

00:03:24.529 --> 00:03:26.227
‫یه مدتی می‌شه که نه، ولی بلدم.

00:03:26.357 --> 00:03:28.098
‫مراقب باش، معلم سرسختیه.

00:03:28.272 --> 00:03:30.796
‫تو دانش‌آموز تنبلی بودی.

00:03:30.970 --> 00:03:32.338
‫«زانوهات رو خم کن، دستت رو صاف کن،

00:03:32.362 --> 00:03:33.922
‫پنجه‌ات رو شُل کن، سرت رو صاف بگیر،

00:03:33.973 --> 00:03:36.454
‫باسنت رو بچرخون، تا آخر بگیرش.»
‫یکی رو بگو حداقل، محض رضای خدا.

00:03:36.585 --> 00:03:38.326
‫اگه بیشتر روی آموزش‌هات تمرکز کرده بودی

00:03:38.456 --> 00:03:40.676
‫تا لباس‌هات، می‌تونستی عالی بشی.

00:03:40.763 --> 00:03:42.765
‫خب... خوشگل بودن مهم بود.

00:03:42.895 --> 00:03:44.308
‫فکر کردم تو زمین گلف

00:03:44.332 --> 00:03:45.333
‫قراره با شوهر آینده‌ام آشنا بشم.

00:03:45.463 --> 00:03:48.031
‫به جاش توی مغازه‌ی رختشویی باهاش آشنا شدی.

00:03:48.205 --> 00:03:49.685
‫و لباسش مهم بود.

00:03:57.823 --> 00:03:58.911
‫سر پایین،

00:03:58.998 --> 00:04:01.044
‫دست‌ها صاف،

00:04:01.174 --> 00:04:03.873
‫پاها به اندازه‌ی عرضِ شونه باز باشن.

00:04:04.003 --> 00:04:05.048
‫زیاد بهش فکر نکن.

00:04:05.222 --> 00:04:07.964
‫اولین باره که تا حالا کسی این حرف رو بهم زده.

00:04:08.138 --> 00:04:09.618
‫یه امتحانی بکن.

00:04:12.490 --> 00:04:14.666
‫داری با دست‌هات ضربه می‌زنی.

00:04:14.797 --> 00:04:16.886
‫باسن مهمه. بیا، من رو ببین.

00:04:16.973 --> 00:04:19.018
‫ترجیح میدم نبینم.

00:04:19.149 --> 00:04:20.150
‫مشکلت چیه؟

00:04:20.281 --> 00:04:22.283
‫تو مادر زنمی.

00:04:22.413 --> 00:04:24.937
‫دوست دارم تظاهر کنم باسن نداری.

00:04:25.024 --> 00:04:27.549
‫بچه نباش. ببین.

00:04:32.423 --> 00:04:33.642
‫پشمام.

00:04:33.816 --> 00:04:35.687
‫دیدی چطوری باسنم رو چرخوندم؟

00:04:35.818 --> 00:04:38.211
‫اونی که نداری رو؟ آره.

00:04:38.342 --> 00:04:39.735
‫یه امتحانی بکن.

00:04:39.865 --> 00:04:41.563
‫باشه.

00:04:50.441 --> 00:04:53.009
‫- ایول.
‫- اون بهتر بود.

00:04:53.139 --> 00:04:54.402
‫تو معلم خوبی هستی.

00:04:54.532 --> 00:04:56.360
‫ممنون. تو هم دانش‌آموز خوبی هستی.

00:04:56.491 --> 00:04:58.449
‫یه چیز دیگه که تا حالا کسی بهم نگفته.

00:05:01.713 --> 00:05:03.343
‫جرجی، واقعاً فکر می‌کنی
‫ملحق شدن به یه کانتری کلاب

00:05:03.367 --> 00:05:04.847
‫کمک می‌کنه تا کسب‌وکارت رو بسازی؟

00:05:06.544 --> 00:05:08.824
‫از دوران کودکستان واسه مردم دلبری می‌کردم.

00:05:08.894 --> 00:05:11.214
‫بهتره کاریزمای طبیعیـم رو سمت مایه‌دارها بگیرم.

00:05:11.332 --> 00:05:14.247
‫خدای من، فقط ضربه‌ات رو بزن.

00:05:16.598 --> 00:05:20.253
‫باشه، برو که رفتیم.

00:05:20.384 --> 00:05:22.038
‫می‌دونستم قراره آسون باشه.

00:05:22.168 --> 00:05:25.215
‫اینطور فکر می‌کنی؟ دوباره بزن.

00:05:25.346 --> 00:05:26.434
‫حله.

00:05:27.000 --> 00:05:34.000
آوا‌مــووی

00:05:34.442 --> 00:05:35.442
‫نمی‌بینمش.

00:05:35.486 --> 00:05:36.704
‫پایین رو ببین.

00:05:37.967 --> 00:05:39.969
‫پیداش کردم.

00:05:40.099 --> 00:05:41.927
‫باشه، این دفعه آروم ضربه بزن،

00:05:42.101 --> 00:05:44.408
‫سرت رو پایین نگه دار، دست چپت رو صاف بگیر،

00:05:44.495 --> 00:05:46.497
‫و سعی کن نوسان نکنه.

00:05:49.152 --> 00:05:50.458
‫چی شد؟

00:05:50.545 --> 00:05:52.677
‫بعد از «آروم ضربه بزن» هرچی گفتی رو یادم رفت.

00:05:57.160 --> 00:05:58.466
‫خوشحالم بهت خوش گذشت.

00:05:58.596 --> 00:05:59.945
‫باحال بود.

00:06:00.119 --> 00:06:02.078
‫یادم رفته بود چقدر عاشق بازی هستم.

00:06:02.208 --> 00:06:05.081
‫جرجی هم واقعاً خوشش اومد.

00:06:05.211 --> 00:06:06.735
‫برخلاف زنش.

00:06:06.865 --> 00:06:09.128
‫خانم رو باش، یه کینه‌ی ۲۰ ساله داره.

00:06:09.259 --> 00:06:11.087
‫جالبه.

00:06:11.217 --> 00:06:13.631
‫می‌دونی، تو فکر بودم که شاید
‫بهتره ما بریم عضو کانتری کلاب بشیم.

00:06:13.655 --> 00:06:15.787
‫شوخی می‌کنی دیگه؟

00:06:15.961 --> 00:06:17.267
‫ما اهل کانتری کلاب نیستیم.

00:06:17.353 --> 00:06:19.835
‫من هستم.

00:06:19.965 --> 00:06:20.966
‫یعنی چی؟

00:06:21.097 --> 00:06:23.665
‫مجبورم نکن ناراحتت کنم.

00:06:23.752 --> 00:06:25.710
‫چرا من بیام؟ من که گلف بازی نمی‌کنم.

00:06:25.797 --> 00:06:28.365
‫خب، خیلی پیر نشدی که یاد نگیری.

00:06:28.496 --> 00:06:31.368
‫نه، ولی خیلی پیرم که بخوام یاد بگیرم.

00:06:31.499 --> 00:06:32.935
‫فقط گلف نیست.

00:06:33.065 --> 00:06:34.850
‫استخر و تنیس داره.

00:06:34.980 --> 00:06:37.026
‫جای خوبی واسه دوست جدید پیدا کردنه.

00:06:37.156 --> 00:06:38.873
‫دوست جدید نیاز ندارم.
‫خودم کلی دارم.

00:06:38.897 --> 00:06:39.985
‫اسمـشون رو بگو.

00:06:41.683 --> 00:06:43.946
‫عضو کانتری کلاب نمی‌شیم.

00:06:44.076 --> 00:06:46.862
‫- باشه، فهمیدم.
‫- ممنون.

00:06:46.992 --> 00:06:48.733
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

00:06:52.998 --> 00:06:54.358
‫تو به هرحال میری، نه؟

00:06:54.435 --> 00:06:56.741
‫اونوقت میگی خیلی پیر شدی که بخوای یاد بگیری.

00:06:59.091 --> 00:07:00.658
‫خب نظرت چیه؟

00:07:00.789 --> 00:07:03.182
‫خب، از اینکه بگم «کلاب» خوشم میاد.

00:07:04.706 --> 00:07:06.055
‫«کجا میری؟
‫کلاب.»

00:07:06.229 --> 00:07:07.709
‫«کجا غذا می‌خوری؟
‫کلاب.

00:07:07.796 --> 00:07:10.233
‫«چی می‌خوری؟
‫ساندویچ کلاب.»

00:07:10.363 --> 00:07:11.626
‫وقتی ساندویچت سه تیکه نون داشته باشه

00:07:11.800 --> 00:07:13.240
‫معلومه که شیک می‌شه.

00:07:14.542 --> 00:07:16.500
‫خب عضو شدن چقدر هزینه داره؟

00:07:16.674 --> 00:07:18.554
‫مهم نیست. می‌شه کسر مالیاتی.

00:07:18.676 --> 00:07:20.504
‫اونوقت مطمئنی؟

00:07:20.591 --> 00:07:22.027
‫خب، می‌تونم که می‌تونم کسرش کنم.

00:07:22.201 --> 00:07:24.769
‫اینکه از زیرش قسر در برم یه بحث دیگه‌ست.

00:07:26.075 --> 00:07:28.270
‫خب، احتمالاً واسه شغل من هم خوب باشه، و برای سیسی.

00:07:28.294 --> 00:07:30.601
‫می‌تونم ببرمش استخر، شنا یادش بدم.

00:07:30.732 --> 00:07:33.996
‫چیه؟

00:07:34.126 --> 00:07:36.738
‫فقط یاد گذشته افتادم. بابام شنا رو اینجوری بهم یاد داد

00:07:36.825 --> 00:07:39.262
‫که پرتم کرد توی جای عمیق و گفت «غرق نشو.»

00:07:40.959 --> 00:07:42.091
‫آره، ما اون کار رو نمی‌کنیم.

00:07:42.221 --> 00:07:43.614
‫خوبه، چون من نزدیک بود بمیرم.

00:07:48.489 --> 00:07:50.621
‫- صبح بخیر.
‫- به من نگو صبح بخیر.

00:07:57.585 --> 00:07:59.325
‫کسی می‌خواد بپرسه چرا عصبانی‌ام؟!

00:08:00.675 --> 00:08:02.372
‫ببخشید، چی شده؟

00:08:02.503 --> 00:08:05.288
‫به خاطر تو، آدری می‌خواد به یه کانتری کلاب ملحق بشه.

00:08:05.418 --> 00:08:08.073
‫چی؟ نه، کلاب قرار بود داستان ما باشه.

00:08:08.247 --> 00:08:09.988
‫اونـا هم می‌تونن عضو بشن.

00:08:10.075 --> 00:08:12.991
‫ولی یکی از مزایای کلاب اینه که اونـا توش نیستن.

00:08:14.340 --> 00:08:15.385
‫صبح بخیر.

00:08:15.472 --> 00:08:16.995
‫خوشگل شدی.

00:08:17.082 --> 00:08:19.911
‫ممنون. می‌خوام برم به کانتری کلاب سر بزنم.

00:08:19.998 --> 00:08:21.783
‫راضی شدی؟

00:08:23.262 --> 00:08:25.134
‫نگران نباش، تو لازم نیست بیای.

00:08:25.264 --> 00:08:26.464
‫ما هم میریم ببینیم.

00:08:26.614 --> 00:08:28.790
‫عالی شد، همه می‌تونیم باهم بریم.

00:08:29.399 --> 00:08:30.835
‫راضی شدی؟

00:08:35.144 --> 00:08:38.016
‫اینجا پذیراییه، برای صبحونه، ناهار و شام بازه.

00:08:38.190 --> 00:08:39.322
‫عالیه.

00:08:39.452 --> 00:08:41.890
‫سیاست کاری‌تون درباره مهمون‌ها چیه؟

00:08:41.977 --> 00:08:45.894
‫مثلاً مشتری‌های کاری
‫یا مادربزرگ همکاران؟

00:08:47.199 --> 00:08:49.613
‫قدم مهمون‌ها روی چشمه
‫تا وقتی یک عضو همراهـشون باشه.

00:08:49.637 --> 00:08:50.855
‫حله. ما رو ثبت‌نام کنید.

00:08:51.029 --> 00:08:52.596
‫منم همینطور.

00:08:52.727 --> 00:08:54.047
‫شما دوتا رو می‌تونم امروز راه بندازم.

00:08:54.119 --> 00:08:55.730
‫خانم مک‌آلیستر، شوهرتون باید بیاد

00:08:55.860 --> 00:08:57.185
‫و کارهای اداری رو انجام بده.

00:08:57.209 --> 00:08:59.951
‫اون علاقه نداره. فقط خودم هستم.

00:09:00.082 --> 00:09:02.606
‫متاسفم.

00:09:02.780 --> 00:09:05.522
‫راستش عضویت برای آقایون رزرو شده.

00:09:05.653 --> 00:09:06.853
‫پس صبرکن ببینم، من نمی‌تونم عضو باشم؟

00:09:06.958 --> 00:09:09.091
‫خب، به عنوان همسر، شما عضوِ کمکی هستید.

00:09:09.265 --> 00:09:10.527
‫کمکی؟

00:09:11.833 --> 00:09:13.873
‫کلمه‌ی خوبیه، ها؟
‫در حد و اندازه‌ی بنابراین.

00:09:15.227 --> 00:09:17.752
‫می‌ذارین این دهاتی عضو بشه
‫ولی من نه؟

00:09:17.882 --> 00:09:20.842
‫هی، من دهاتی نیستم که.

00:09:20.972 --> 00:09:21.972
‫می‌بینی؟

00:09:23.409 --> 00:09:26.151
‫متاسفم خانم، فقط آقایون.
‫سیاست کاری کلابه.

00:09:26.282 --> 00:09:29.154
‫مسخره‌ست. آماندا، بیا بریم.

00:09:29.328 --> 00:09:31.504
‫صبرکن. اعضای کمکی

00:09:31.635 --> 00:09:34.551
‫به استخر، سونا و بار دسترسی دارن؟

00:09:34.725 --> 00:09:35.900
‫و مراقبت از کودکان.

00:09:36.031 --> 00:09:37.859
‫بعداً می‌بینمت. ما رو ثبت‌نام کنید.

00:09:50.349 --> 00:09:52.221
‫از کِی کشتی‌کج نگاه می‌کنی؟

00:09:52.351 --> 00:09:53.396
‫جرجی بهم علاقمندش کرد.

00:09:53.483 --> 00:09:54.763
‫چی؟ من چند ساله که می‌خوام قانعت کنم

00:09:54.832 --> 00:09:56.355
‫باهام فوتبال ببینی.

00:09:56.442 --> 00:09:59.707
‫توی فوتبال کسی با صندلی نمی‌زنه تو سرِ طرف.

00:09:59.837 --> 00:10:01.578
‫کی اهمیت میده؟ فیکه همه‌اش.

00:10:01.709 --> 00:10:04.625
‫حتماً باید لذتِ همه‌چیز رو نابود کنی؟

00:10:04.799 --> 00:10:07.062
‫خیلی مسئله مهمی نیست.

00:10:07.149 --> 00:10:10.674
‫- معلومه که هست. کاملاً تبعیض جنسیه.
‫- چی شده؟

00:10:10.805 --> 00:10:13.155
‫کلاب نمی‌ذاره خانم مک‌آلیستر بدون تو ملحق بشه.

00:10:13.242 --> 00:10:15.287
‫فقط آقایون. باورت می‌شه؟

00:10:15.418 --> 00:10:16.724
‫پس مندی هم نمی‌تونه بره؟

00:10:16.854 --> 00:10:19.640
‫نه بابا، من که رفتم.
‫شوهرم عضوه.

00:10:19.770 --> 00:10:21.424
‫خیلی داری حال می‌کنی، نه؟

00:10:21.554 --> 00:10:23.731
‫به جرجی گفتی دهاتی.

00:10:23.905 --> 00:10:27.386
‫دست بردار، یکی از قشنگ‌ترین چیزهاییه که بهش گفتم.

00:10:29.040 --> 00:10:31.042
‫می‌دونی چیه؟
‫اگه اینقدر برات مهمه،

00:10:31.216 --> 00:10:33.088
‫میرم اونجا و ثبت‌نام‌مون می‌کنم.

00:10:33.218 --> 00:10:36.526
‫شوهرم قراره مشکلاتم رو حل کنه.

00:10:36.613 --> 00:10:38.659
‫خدا رو شکر یه مرد هستش

00:10:38.789 --> 00:10:41.444
‫که همه‌چیز رو واسه من بیچاره حل کنه.

00:10:43.794 --> 00:10:45.927
‫ایده که همین بود.

00:10:52.760 --> 00:10:54.196
‫واقعاً؟

00:10:54.326 --> 00:10:55.893
‫- حالا اینجوری شده؟
‫- هیس.

00:10:56.024 --> 00:10:58.263
‫وقتی یکی داره ضربه می‌زنه نباید حرف بزنی.
‫رفتار زشتیه.

00:10:58.287 --> 00:10:59.287
‫رفتار؟

00:10:59.375 --> 00:11:02.204
‫توی گفت، بنابراین میگم رفتار.

00:11:02.291 --> 00:11:04.685
‫اصلاً یه گلف‌بازِ مشهور رو می‌شناسی؟

00:11:04.772 --> 00:11:07.078
‫رادنی دنجرفیلد توی کَدی‌شک.

00:11:07.209 --> 00:11:09.951
‫هپی گیلمور.

00:11:10.081 --> 00:11:12.997
‫با اون یارو که لیموناد و چایی رو اختراع کرد.

00:11:13.128 --> 00:11:15.062
‫- آرنولد پالمر.
‫- آره. شرلی تمپل تو فکرم بود،

00:11:15.086 --> 00:11:16.871
‫ولی می‌دونستم درست نیست.

00:11:17.001 --> 00:11:18.916
‫سلام.

00:11:19.047 --> 00:11:21.266
‫فکر نمی‌کردم امروز بیای سر کار.

00:11:21.397 --> 00:11:24.269
‫- باید از خونه می‌زدم بیرون.
‫- هنوز عصبانیه؟

00:11:24.400 --> 00:11:26.291
‫که توی یه جامعه جنسیت‌زده زندگی می‌کنیم
‫که همه‌چیز به مردها می‌رسه؟

00:11:26.315 --> 00:11:27.925
‫نه، باهاش کنار اومده.

00:11:29.797 --> 00:11:31.637
‫واقعاً باید بری به اون مکان احمقانه؟

00:11:31.668 --> 00:11:33.496
‫معلومه. دیشب رفتم مشروب بزنم.

00:11:33.583 --> 00:11:36.325
‫آخرش با یه یارو صحبت کردم
‫که مالک نمایشگاه شِوی‌ـه.

00:11:36.455 --> 00:11:38.588
‫جدی؟ می‌تونه برامون چیز بزرگی باشه.

00:11:38.675 --> 00:11:40.329
‫هنوز میگی باید کنار بکشم؟

00:11:40.459 --> 00:11:42.418
‫نه، گمونم حرکت عاقلانه‌ایه.

00:11:42.505 --> 00:11:43.898
‫روبن.

00:11:44.876 --> 00:11:46.876
‫دستمال توالت تموم شده.

00:11:46.901 --> 00:11:48.119
‫اومدم.

00:11:49.686 --> 00:11:51.406
‫به خانم مک‌آلیستر بگو یه همکار زن دارم.

00:11:51.514 --> 00:11:52.514
‫خوشش میاد.

00:11:55.257 --> 00:11:58.042
‫باشه، سیسی که خوابید، من میرم سر کار.

00:11:58.129 --> 00:11:59.957
‫گفتنش حس خوبی داره.

00:12:00.088 --> 00:12:03.656
‫خب، سال ۱۹۹۶ـه دیگه، که یه زن می‌تونه همه‌چیز داشته باشه،

00:12:03.744 --> 00:12:06.703
‫به جز عضویت در یک کلاب گلف.

00:12:06.790 --> 00:12:08.550
‫هی، فقط می‌خوام زنِ حامی‌ای باشم.

00:12:08.705 --> 00:12:11.055
‫اوه.

00:12:11.186 --> 00:12:13.928
‫باشه. راست میگی. به شدت غیرمنصفانه‌ست.

00:12:14.102 --> 00:12:15.233
‫پس میای بیرون؟

00:12:15.364 --> 00:12:16.757
‫دوست دارم،

00:12:16.931 --> 00:12:18.715
‫ولی واسه کسب‌وکار جرجی خوبه،

00:12:18.846 --> 00:12:20.848
‫سیسی می‌تونه شنا یاد بگیره.

00:12:20.978 --> 00:12:22.937
‫در ضمن مارگاریتاهاشون عالیه.

00:12:23.067 --> 00:12:25.200
‫خیلی ریاکاری.

00:12:25.374 --> 00:12:27.942
‫آره، مارگاریتا هم واسه همینه.

00:12:28.029 --> 00:12:30.727
‫در ضمن، حقوق زنان واسه تو مهم نبود

00:12:30.814 --> 00:12:32.254
‫تا وقتی به چیزی که خودت می‌خواستی نرسیدی.

00:12:32.294 --> 00:12:34.078
‫حقیقت نداره.

00:12:34.252 --> 00:12:37.081
‫من اولین دختر کلاسم بودم
‫که با شلوار معمولی رفتم دبیرستان.

00:12:38.343 --> 00:12:39.867
‫چقدر شجاعی تو.

00:12:39.954 --> 00:12:41.520
‫مسئله بزرگی بود...

00:12:41.694 --> 00:12:43.871
‫فرستادنم خونه که عوضش کنم!

00:12:46.177 --> 00:12:49.441
‫همونطور که می‌بینید، به اندازه‌ی شبکه قبلیت بزرگ نیستیم،

00:12:49.572 --> 00:12:50.767
‫ولی دوست داریم خودمون رو

00:12:50.791 --> 00:12:52.967
‫جنگنده و سرسخت بدونیم.

00:12:53.097 --> 00:12:54.727
‫خب، من که جنگنده‌ام.
‫اگه بخوای دنبال یه گردباد برم،

00:12:54.751 --> 00:12:56.405
‫میرم.

00:12:56.535 --> 00:12:57.885
‫با دامن کوتاه، کلی باد.

00:12:57.972 --> 00:13:00.017
‫آمار بیننده‌هامون رو بالا می‌بره.

00:13:00.148 --> 00:13:03.281
‫به عنوان یه زن، هیچوقت بهت نمیگم
‫از جنسیتت سواستفاده کنی.

00:13:03.412 --> 00:13:06.371
‫- ممنون.
‫- ولی اگه بخوای، هیچ مشکلی باهاش ندارم.

00:13:07.416 --> 00:13:09.244
‫محض اطلاعت هم،

00:13:09.374 --> 00:13:11.507
‫توی شبکه ۷، بیشتر از هواشناسی رو گزارش می‌کردم.

00:13:11.637 --> 00:13:13.117
‫گاهی می‌رفتم بیرون

00:13:13.204 --> 00:13:14.466
‫و گزارش میدانی می‌گرفتم.

00:13:14.597 --> 00:13:16.164
‫خب، همیشه برای پیشنهادات در دسترسیم.

00:13:16.251 --> 00:13:18.557
‫باشه خب، حالا که گفتی، یه چندتایی دارم.

00:13:18.688 --> 00:13:20.951
‫بذار ببینم.

00:13:21.082 --> 00:13:23.824
‫نمایشگاه واگذاری حیوانات در پناهگاه.
‫مردم عاشق حیوانات بانمک هستن.

00:13:23.954 --> 00:13:25.477
‫یکم نرمه.

00:13:25.651 --> 00:13:27.566
‫باشه، مشکلی نیست.
‫می‌تونم کار سخت بکنم.

00:13:27.653 --> 00:13:29.481
‫بیماری جنون گاوی.

00:13:29.612 --> 00:13:30.874
‫دقیق نمی‌دونم چیه،

00:13:31.048 --> 00:13:33.616
‫ولی حاضرم توی پخش برگر بخورم و ببینم چیه.

00:13:33.746 --> 00:13:36.227
‫ما دنبال یه گوینده‌ی زن قوی هستیم.

00:13:36.358 --> 00:13:38.621
‫واسه همین آوردیمت.

00:13:38.751 --> 00:13:41.580
‫اون دهن شلی که گفت خدا زنه کجاست؟

00:13:41.711 --> 00:13:44.409
‫همینجاست و بیشتر روش کار می‌کنه.

00:13:45.000 --> 00:13:50.500
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:13:51.025 --> 00:13:53.636
‫راستش، یه ایده دیگه داشتم.

00:13:53.766 --> 00:13:56.117
‫- بگو ببینم.
‫- می‌دونستی

00:13:56.247 --> 00:13:59.033
‫کانتری کلاب شهر فقط مردونه‌ست؟

00:13:59.163 --> 00:14:00.599
‫جدی؟

00:14:00.773 --> 00:14:02.427
‫می‌دونم و به عنوان یه زن...

00:14:02.514 --> 00:14:04.212
‫خیلی عصبانی‌ام.

00:14:07.868 --> 00:14:10.305
‫سلام، خانم خوبم اینجاست.

00:14:10.479 --> 00:14:13.351
‫آره، توی آشپزخونه، جایی که بهش تعلق دارم.

00:14:14.396 --> 00:14:15.876
‫منظورم اون نبود.

00:14:16.050 --> 00:14:18.530
‫پس چرا من همیشه آشپزی می‌کنم؟

00:14:18.661 --> 00:14:21.490
‫گمونم به خاطر تکامل باشه.

00:14:21.620 --> 00:14:23.796
‫- تکامل؟
‫- آره دیگه، می‌دونی،

00:14:23.927 --> 00:14:26.147
‫زنان غارنشین حامله می‌شدن،

00:14:26.321 --> 00:14:27.907
‫نمی‌رفتن دنبال ماموت‌ها.

00:14:27.931 --> 00:14:29.171
‫توی غار آشپزی می‌کردن.

00:14:30.194 --> 00:14:31.979
‫جدی؟

00:14:32.109 --> 00:14:35.156
‫واسه همین نمی‌تونی یه سیب‌زمینی رو پوست بگیری؟

00:14:36.461 --> 00:14:38.594
‫آره، تکامله.

00:14:40.074 --> 00:14:41.989
‫بیخیال آدری.

00:14:42.119 --> 00:14:43.860
‫من اینجا آدم بده نیستم.

00:14:43.991 --> 00:14:47.385
‫نه، تو جیم مک‌آلیستری، منم فقط زن تو هستم.

00:14:47.516 --> 00:14:48.734
‫این واقعیت نداره.

00:14:48.865 --> 00:14:50.693
‫خونه به نام توئه،

00:14:50.823 --> 00:14:52.347
‫ماشین به نام توئه،

00:14:52.477 --> 00:14:54.001
‫حساب بانکی به نام توئه.

00:14:54.131 --> 00:14:57.134
‫خب، اون مهم نیست.
‫من که جایی نمیرم.

00:14:57.265 --> 00:14:59.963
‫خب، معلومه، تو جایی نمیری.

00:15:00.964 --> 00:15:02.313
‫اگه من بخوام جایی برم چی؟

00:15:04.663 --> 00:15:06.839
‫کجا میری؟

00:15:06.970 --> 00:15:08.667
‫منظورم اون نیست.

00:15:08.798 --> 00:15:11.670
‫فقط می‌خوام بدونم که می‌تونم.

00:15:11.801 --> 00:15:13.977
‫حتی نتونستم تو یه کلاب گلف مسخره ثبت‌نام کنم.

00:15:14.151 --> 00:15:16.762
‫می‌دونی چقدر بهم حس حقارت میده؟

00:15:18.155 --> 00:15:19.765
‫آره، خیلی بده. متاسفم.

00:15:22.116 --> 00:15:23.682
‫ممنون.

00:15:25.336 --> 00:15:27.382
‫کاری از من برمیاد؟

00:15:27.512 --> 00:15:29.471
‫شاید واسه یه شام خوشمزه ببرمت بیرون؟

00:15:29.558 --> 00:15:32.735
‫چرا من واسه یه شام خوشمزه نبرمت بیرون؟

00:15:32.865 --> 00:15:35.520
‫باشه. بذار پیرهنم رو عوض کنم.

00:15:38.219 --> 00:15:40.395
‫حالا باید براش شام بخرم.
‫پسر، بُردی در کار نیست.

00:15:46.009 --> 00:15:47.009
‫کوشی؟

00:15:47.054 --> 00:15:48.054
‫اینجام.

00:15:49.404 --> 00:15:50.492
‫سلام، چطوری؟

00:15:50.622 --> 00:15:52.233
‫مامان و بابا رفتن بیرون غذا بخورن

00:15:52.363 --> 00:15:53.775
‫پس دارم یه برنامه واسه شام می‌ریزم.

00:15:53.799 --> 00:15:54.975
‫تصمیمت چیه؟

00:15:55.061 --> 00:15:58.239
‫تصمیم با خودته... لاکی چارمز یا گلدن گراهامز؟

00:15:58.369 --> 00:15:59.544
‫غلات صبحانه واسه شام.

00:15:59.718 --> 00:16:01.155
‫شاید واقعاً دهاتی هستیم.

00:16:01.285 --> 00:16:03.287
‫روز اولت چطور بود؟

00:16:03.418 --> 00:16:05.637
‫خوب بود. واقعاً از رئیس جدیدم خوشم میاد.

00:16:05.768 --> 00:16:07.208
‫باید بیاریش کلاب.

00:16:08.249 --> 00:16:11.034
‫به طرز جالبی، فردا قراره بریم.

00:16:11.165 --> 00:16:13.123
‫اونجا می‌بینمت. با یه مشتری جلسه دارم.

00:16:13.210 --> 00:16:14.810
‫شاید بهتره ببریش یه جای دیگه.

00:16:15.865 --> 00:16:18.085
‫چرا؟

00:16:18.259 --> 00:16:21.305
‫چون دارم یه خبر کار می‌کنم
‫از اینکه چقدر کلاب جنسیت‌زده‌ست.

00:16:21.436 --> 00:16:23.960
‫شوخی می‌کنی.
‫بیرون‌مون می‌کنن.

00:16:24.047 --> 00:16:25.677
‫ببین، تقصیر من نیست، خب؟

00:16:25.701 --> 00:16:27.661
‫از ایده‌های دیگه‌ام خوشش نیومد،
‫پس مجبور شدم این یکی رو بگم.

00:16:27.790 --> 00:16:30.314
‫کجاش تقصیر تو نیست؟

00:16:30.488 --> 00:16:32.814
‫باشه، اگه می‌خوای بهم بپری،
‫خودت شامت رو بریز.

00:16:32.838 --> 00:16:35.972
‫می‌خواستم این کار رو واسه کسب‌وکارم بکنم، واسه خودمون.

00:16:36.059 --> 00:16:38.888
‫- می‌دونم.
‫- گفتی واسه شغل خودتـم خوب می‌شه.

00:16:39.019 --> 00:16:41.021
‫خب، ظاهراً هست.

00:16:41.151 --> 00:16:42.979
‫مندی.

00:16:43.110 --> 00:16:44.502
‫با یه دهن شل ازدواج کردی.

00:16:44.633 --> 00:16:45.808
‫گاهی دهنم باز می‌شه.

00:16:51.553 --> 00:16:54.208
‫- غذا چطوره؟
‫- خوشمزه‌ست.

00:16:54.338 --> 00:16:56.471
‫عالیه. یه مارگاریتای دیگه براتون بیارم؟

00:16:56.645 --> 00:16:57.820
‫احتمالاً کار درستی نیست.

00:16:57.950 --> 00:16:59.865
‫امروز دارم یه خبر بزرگ کار می‌کنم.

00:17:00.040 --> 00:17:01.432
‫چه هیجان‌انگیز. در چه مورد؟

00:17:01.563 --> 00:17:02.999
‫خودت می‌بینی.

00:17:03.130 --> 00:17:04.783
‫ببخشید.

00:17:04.914 --> 00:17:06.022
‫یه آقایی با دوربین توی لابی هست،

00:17:06.046 --> 00:17:07.350
‫میگه مهمون شماست؟

00:17:07.482 --> 00:17:10.876
‫ممنون. راستش دوست دارم آشناتون کنم.

00:17:11.007 --> 00:17:12.527
‫- حتماً.
‫- چیزی بین دندون‌هام هست؟

00:17:12.617 --> 00:17:14.489
‫- نه.
‫- عالیه.

00:17:15.880 --> 00:17:17.231
‫واقعاً دلم واسه اینجا تنگ می‌شه.

00:17:24.325 --> 00:17:26.109
‫مندی مک‌آلیستر هستم

00:17:26.283 --> 00:17:27.608
‫و از کانتری کلابِ مدفورد اسپرینگز براتون گزارش می‌گیرم،

00:17:27.632 --> 00:17:29.765
‫که در سال ۱۹۹۶،

00:17:29.895 --> 00:17:32.768
‫سیاست کاری‌شون هنوز نمی‌ذاره زنان عضو بشن.

00:17:32.855 --> 00:17:35.684
‫می‌دونم. منـم شوکه شدم.

00:17:36.989 --> 00:17:38.509
‫درسته، یه زمین گلف زیبا دارن

00:17:38.600 --> 00:17:41.994
‫و تاسیسات عالیه و مارگاریتاهای خوشمزه

00:17:42.169 --> 00:17:44.562
‫که مقدار نمک روی لبه‌ی بشقابش کاملاً دقیقه.

00:17:44.649 --> 00:17:48.523
‫ولی قوانین جنسیت‌زده‌ی منسوخ‌شون رو توجیه نمی‌کنه.

00:17:48.697 --> 00:17:51.221
‫واسه همین دارم به تمام خانم‌ها میگم.

00:17:51.395 --> 00:17:54.442
‫اگه تغییر بخواد رخ بده، باید از خونه شروع بشه.

00:17:54.616 --> 00:17:57.184
‫اگه ما به خواسته‌مون نرسیم،
‫اونـا هم نمی‌رسن.

00:17:57.358 --> 00:18:00.839
‫درسته. ما رو عضو نکنید، سکسی در کار نیست.

00:18:00.926 --> 00:18:03.059
‫عضویت نه، سکس نه.

00:18:03.190 --> 00:18:05.279
‫عضویت نه، سکس نه!

00:18:05.409 --> 00:18:06.932
‫باهام بگید، خواهرها.

00:18:07.063 --> 00:18:09.239
‫عضویت نه، سکس نه!

00:18:09.413 --> 00:18:10.240
‫عضویت نه، سکس نه!

00:18:10.371 --> 00:18:11.894
‫فقط هواشناسی رو گزارش می‌کنم چی‌شد پس؟

00:18:12.024 --> 00:18:13.330
‫عضویت نه، سکس نه!

00:18:14.000 --> 00:18:34.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]