﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.633 --> 00:00:17.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:37.900 --> 00:00:39.402
!هی، بولگه

00:00:39.402 --> 00:00:41.445
(قسمت یازدهم)
همین الان انتخابت رو بکن

00:00:41.445 --> 00:00:43.156
،یا با ما می‌جنگی

00:00:43.156 --> 00:00:48.360
و یا با ما یکی می‌شی
و با اون‌ها می‌جنگی

00:00:51.637 --> 00:00:57.483
Heaven, Sogand, SaharKh, darklymoon, Sarang, Samar, Haneol:مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

00:01:24.488 --> 00:01:27.190
این یه سناریوی غیرقابل‌تصوره

00:01:38.211 --> 00:01:40.329
،با قدرت رئیس بوم ‌ریونگ

00:01:48.387 --> 00:01:50.681
،مهارت‌های آقای جونگ

00:01:50.681 --> 00:01:54.593
...و استراتژی

00:02:08.407 --> 00:02:11.109
بولگه... فکر کنم؟

00:02:20.962 --> 00:02:24.915
،خلاصه، وقتی این سه‌تا کنار هم باشن
محاله شکست بخورن

00:02:26.550 --> 00:02:31.964
این سه‌تا با هم می‌تونن
هر کسی رو زمین بزنن

00:02:33.641 --> 00:02:35.059
نفست برید؟

00:02:35.059 --> 00:02:36.769
سر همچین چیزی کم آوردی؟

00:02:36.769 --> 00:02:38.187
انگار حسابی زهوارت در رفته

00:02:38.187 --> 00:02:42.608
دیگه کارت به حقه‌های ارزون
مثل خاک پاشیدن رسیده؟ مرتیکه پررو

00:02:42.608 --> 00:02:45.695
در هر صورت، من اول تموم کردم

00:02:45.695 --> 00:02:47.822
این هر بار دهن باز می‌کنه، دروغ می‌گه

00:02:47.822 --> 00:02:49.323
من سریع‌تر از همه بودم، نه؟

00:02:49.323 --> 00:02:53.703
،چی می‌گی تو؟ من اول تموم کردم
!از اون موقع اینجا منتظرم، مرد حسابی

00:02:53.703 --> 00:02:55.288
ای بابا

00:02:55.288 --> 00:02:59.032
گونگ ‌بوک، تو همه ‌چیز رو دیدی
کی سریع‌تر از همه زدشون زمین؟

00:03:00.501 --> 00:03:02.202
ها؟

00:03:04.255 --> 00:03:06.123
اونجا داری چی کار می‌کنی؟

00:03:07.174 --> 00:03:08.801
شاید هم نه؟

00:03:08.801 --> 00:03:10.502
اشتباه دیدم؟

00:03:20.229 --> 00:03:23.357
کاملا معلومه بزن‌بهادری چیزی هستین

00:03:23.357 --> 00:03:25.392
کی پشتتونه؟

00:03:29.697 --> 00:03:31.574
فکر کردی بهت می‌گیم؟

00:03:31.574 --> 00:03:33.400
...مرتیکه الدنگ

00:03:37.489 --> 00:03:38.539
صبر کن

00:03:38.539 --> 00:03:40.240
!تکون نخور

00:03:43.669 --> 00:03:45.454
انگار خودشه

00:03:48.081 --> 00:03:51.313
(مشتری ویژه، کازینوی هِون)

00:03:53.554 --> 00:03:55.964
جنس رو گرفتین؟

00:03:57.558 --> 00:04:00.728
چرا جواب نمی‌دی؟
رئیس منتظره

00:04:00.728 --> 00:04:03.439
رئیس، آره؟

00:04:03.439 --> 00:04:04.440
تو کی هستی؟

00:04:04.440 --> 00:04:07.902
،وقتی بزن‌بهادر استخدام می‌کنی
حداقل باید صدای من رو بشناسی

00:04:07.902 --> 00:04:11.364
،اگه رئیس کازینوی هِون باشه
یعنی دو هیون ‌ته‌ست، درسته؟

00:04:11.364 --> 00:04:14.867
کیه؟-
دقیقا همین رو به رئیس دو بگو-

00:04:14.867 --> 00:04:16.410
،نوبتش به‌زودی می‌رسه

00:04:16.410 --> 00:04:19.217
پس وقتش رو تلف نکنه
و ساکت منتظر بمونه

00:04:19.217 --> 00:04:20.945
(کیم ده ‌هو)

00:04:23.751 --> 00:04:25.252
مگه قرار نبود خیلی حرفه‌ای باشن؟

00:04:25.252 --> 00:04:27.922
دوباره آدم‌های حرفه‌ای پیدا می‌کنم-
!نه، نه-

00:04:27.922 --> 00:04:29.048
دیوونه شدی؟

00:04:29.048 --> 00:04:30.925
نشنیدی چی گفت؟

00:04:30.925 --> 00:04:32.385
داره می‌گه به من گزارش بدی

00:04:32.385 --> 00:04:35.554
گفت پیغام رو برسونی
به رئیس دو هیون ‌ته از هتل هِون

00:04:35.554 --> 00:04:39.100
،حالا که همه فهمیدن من کی‌ام
می‌خوای دوباره یکی دیگه استخدام کنی؟

00:04:39.100 --> 00:04:40.935
اصلا می‌دونی
اون‌ها چه واکنشی نشون می‌دن؟

00:04:40.935 --> 00:04:44.271
اگه به آقای هان خبر بدن
که من دنبال اون چیزم چی؟

00:04:44.271 --> 00:04:45.898
می‌خوای چطوری جمعش کنی؟

00:04:45.898 --> 00:04:47.599
معذرت می‌خوام، قربان-
ای خدا-

00:04:50.152 --> 00:04:54.698
هر ردی از مکالمه‌هایی که
تا الان داشتیم رو پاک کن

00:04:54.698 --> 00:05:00.121
من هیچ ‌چیزی درباره‌ی این بزن‌بهادرها
یا هر چی که هستن نمی‌دونم، فهمیدی؟

00:05:00.121 --> 00:05:02.114
بله، متوجه شدم

00:05:04.250 --> 00:05:09.463
!رئیس دو

00:05:09.463 --> 00:05:11.632
اینجا چه خبره؟

00:05:11.632 --> 00:05:14.218
هوانگ هوا سان
نماینده‌ی هِون کپیتال شده؟

00:05:14.218 --> 00:05:16.595
اون پیرمرد هیچی نشده
اومده سر کار؟

00:05:16.595 --> 00:05:20.975
قربان... شما از این خبر داشتین؟

00:05:20.975 --> 00:05:25.938
چطور درست بعد از اینکه
پلاک اسمم رو سفارش دادم، این اتفاق افتاد؟

00:05:25.938 --> 00:05:30.934
قربان، نمی‌خواین که همینطوری
بشینین و تماشا کنین، نه؟

00:05:32.820 --> 00:05:36.991
،"چند بار بهت گفتم "رئیس
واقعا فکر کردی رئیس شدی؟

00:05:36.991 --> 00:05:39.326
ببخشید؟-
،آقای گوم-

00:05:39.326 --> 00:05:42.288
الان مشکل ما پلاک اسم نیست

00:05:42.288 --> 00:05:45.499
اگه حواسمون نباشه، همه‌مون می‌میریم

00:05:45.499 --> 00:05:46.834
چیه؟

00:05:46.834 --> 00:05:49.545
از الان به بعد خوب گوش
کن ببین چی می‌گم

00:05:49.545 --> 00:05:51.672
،اگه می‌خوای زنده بمونی

00:05:51.672 --> 00:05:55.676
همه‌ی چیزهایی که
با هم راجع بهشون حرف زدیم

00:05:55.676 --> 00:05:57.803
و همه‌ی کارهایی که کردیم رو فراموش کن

00:05:57.803 --> 00:06:00.014
همون عین قبل پادو باش

00:06:00.014 --> 00:06:04.009
و سرت رو بنداز پایین، فهمیدی؟

00:06:07.980 --> 00:06:09.764
...قربان، من

00:06:12.067 --> 00:06:13.768
...صبر کنین

00:06:25.831 --> 00:06:27.208
همینه؟

00:06:27.208 --> 00:06:28.909
درسته

00:07:00.741 --> 00:07:02.442
!پیداش کردیم

00:07:04.328 --> 00:07:06.622
این همون چیزیه که دنبالش بودیم؟

00:07:06.622 --> 00:07:08.531
باید بررسی کنیم

00:07:18.509 --> 00:07:20.177
خودتون اون چیز رو چک کنین

00:07:20.177 --> 00:07:22.263
بدن عروسک رو بده به من

00:07:22.263 --> 00:07:24.223
بدن عروسک رو همینجا بده

00:07:24.223 --> 00:07:27.926
قبلا بهت گفتم
وقتی این ماجرا تموم شد، بهت می‌دمش

00:07:29.770 --> 00:07:32.690
زود باشین، راه بیفتیم. وقت نداریم

00:07:32.690 --> 00:07:35.642
باید یک بار برای همیشه
کار هان گیونگ ‌ووک رو تموم کنیم

00:07:55.004 --> 00:07:58.424
،وقتی این رو باز کنیم
دیگه راه برگشتی نیست

00:07:58.424 --> 00:08:01.260
اگه کسی می‌خواد بکشه کنار، همین الان بگه

00:08:01.260 --> 00:08:03.304
سرزنشش نمی‌کنم

00:08:03.304 --> 00:08:04.930
باز شروع کردی ادای خفن‌ها رو درآوردن

00:08:04.930 --> 00:08:05.931
منظورت چیه بکشیم کنار؟

00:08:05.931 --> 00:08:06.932
اونم بعد از اینکه
تا اینجا اومدیم؟

00:08:06.932 --> 00:08:10.185
مگه این فرصت ما برای تموم کردن
همه ‌چیز نیست؟ من آماده‌ام

00:08:10.185 --> 00:08:12.563
حتی اگه بریزن سرمون، اون‌ها عددی نیستن

00:08:12.563 --> 00:08:15.932
وقت نداریم
وقت تلف نکن و بازش کن

00:08:48.401 --> 00:08:49.558
(هشدار)

00:08:49.558 --> 00:08:51.009
(رمز ۱۳ رقمی را وارد کنید)
ها؟

00:08:51.852 --> 00:08:53.020
قفله

00:08:53.020 --> 00:08:54.772
خب معلومه قفله

00:08:54.772 --> 00:08:56.607
باید رمزگشایی‌اش کنی

00:08:56.607 --> 00:08:59.526
جناب، فکر کنم متوجه نیستین

00:08:59.526 --> 00:09:03.113
،اگه فایل رمزگذاری شده باشه
باز کردنش راحت نیست

00:09:03.113 --> 00:09:06.492
این همه دم و دستگاه خفن راه انداختی
و هنوز نمی‌تونی بازش کنی؟

00:09:06.492 --> 00:09:08.077
واقعا قابل تحسینه

00:09:08.077 --> 00:09:09.703
کی گفته نمی‌تونه؟

00:09:09.703 --> 00:09:13.666
گونگ ‌بوک ما حتی تنهایی
دوربین‌های پلیس رو هک کرده

00:09:13.666 --> 00:09:15.417
صبر کن. توی یه چشم به هم زدن
بازش می‌کنه

00:09:15.417 --> 00:09:17.419
منتظر چی بمونیم؟

00:09:17.419 --> 00:09:18.837
دوباره هشدار می‌دم

00:09:18.837 --> 00:09:21.882
،اگه بخواین من رو گول بزنین
بی‌خیال نمی‌شم

00:09:21.882 --> 00:09:23.258
چی؟

00:09:23.258 --> 00:09:26.553
تو... تو فقط جلوی دماغت رو می‌بینی؟

00:09:26.553 --> 00:09:28.305
فکر کردی ما هم مثل خودتیم؟

00:09:28.305 --> 00:09:29.598
من چی کار کردم مگه؟

00:09:29.598 --> 00:09:32.893
واقعا نمی‌دونی؟ با سوپ مرغ چیزخورمون کردی
و حتی ماشینم رو دزدیدی

00:09:32.893 --> 00:09:34.687
من اشتباه کردم یا شماها خنگ بودین؟

00:09:34.687 --> 00:09:37.064
خنگ؟ حرف دهنتون رو می‌فهمین؟

00:09:37.064 --> 00:09:39.108
جونگ هو ‌میونگ، این بی‌حیای پررو رو ببین

00:09:39.108 --> 00:09:40.150
چطوری به همچین آدمی اعتماد کنیم

00:09:40.150 --> 00:09:41.485
و باهاش ادامه بدیم؟-
!هاپ، هاپ-

00:09:41.485 --> 00:09:43.362
داری صدای سگ درمیاری؟-
!هاپ، هاپ-

00:09:43.362 --> 00:09:45.772
!ساکت باشین! خواهش می‌کنم-
...هاپ، هاپ-

00:09:47.116 --> 00:09:49.827
خدایا، تمرکزم رو به هم می‌زنین

00:09:49.827 --> 00:09:51.537
الان واقعا وقت اینه
که با هم دعوا کنیم؟

00:09:51.537 --> 00:09:52.830
چیه؟ همه‌مون می‌خوایم
خودمون رو به کشتن بدیم؟

00:09:52.830 --> 00:09:53.997
!هی داره واق واق می‌کنه

00:09:53.997 --> 00:09:55.657
!هاپ

00:09:58.919 --> 00:10:02.047
ما گونگ ‌بوک، می‌تونی بازش کنی یا نه؟

00:10:02.047 --> 00:10:05.834
...باید بررسی کنم، ولی
احتمالا یه‌کم زمان می‌بره

00:10:06.577 --> 00:10:08.401
(هشدار)

00:10:08.401 --> 00:10:11.390
یه جای این قضیه می‌لنگه

00:10:11.390 --> 00:10:13.225
،اینکه این فایل رمزگذاری شده

00:10:13.225 --> 00:10:16.812
یعنی دسترسی بهش
ممکنه موقعیتمون رو لو بده

00:10:16.812 --> 00:10:18.939
لو بده؟ به کی؟

00:10:18.939 --> 00:10:23.226
اینجا خطرناکه. بیاین همه تجهیزات رو
جمع کنیم و به یه جای امن بریم

00:10:36.497 --> 00:10:39.313
(دستگاه ذخیره‌سازی-۰۰۱)

00:10:45.105 --> 00:10:47.409
(موقعیت با موفقیت شناسایی شد)

00:10:53.182 --> 00:10:55.008
!ستوان هم‌رزم

00:11:03.692 --> 00:11:06.528
سیگنال دستگاه ۰۰۱ رو شناسایی کردیم

00:11:06.528 --> 00:11:08.113
سیگنال؟

00:11:08.113 --> 00:11:09.239
از کجا؟

00:11:09.239 --> 00:11:13.160
از جزیره یونگ‌سون‌دو کره جنوبیه

00:11:13.160 --> 00:11:15.153
جزیره یونگ‌سون‌دو، ها؟

00:11:22.836 --> 00:11:26.873
انگار قراره بعد از مدت‌ها
یه سری به جنوب بزنیم

00:11:29.927 --> 00:11:32.679
(ایشو پرایم)
سلام به بینندگان عزیز، اینجا "ایشو پرایم" هست

00:11:32.679 --> 00:11:35.599
امروز نامزد انتخابات شهرداری
ایمچون، هان گیونگ ووک

00:11:35.599 --> 00:11:39.534
که حالا با اختلاف زیادی
پیشتاز نظرسنجی‌هاست، همراه ماست

00:11:39.534 --> 00:11:40.813
سلام، نامزد هان

00:11:40.813 --> 00:11:44.858
،سلام، بنده هان گیونگ ووک هستم
نامزد انتخابات شهرداری ایمچون

00:11:44.858 --> 00:11:47.653
بله، شما در نظرسنجی‌های اخیر
پیشرفت چشمگیری داشتین

00:11:47.653 --> 00:11:51.281
حتی بعضی‌ها می‌گن
رقابت عملاً یک‌طرفه شده

00:11:51.281 --> 00:11:54.993
اما بعضی تحلیل‌گرها می‌گن
این افزایش محبوبیت شما

00:11:54.993 --> 00:11:58.872
بدون کناره‌گیری نامزد
کیم سون جونگ، سخت می‌بود

00:11:58.872 --> 00:12:01.124
نظر شما در این مورد چیه؟

00:12:01.124 --> 00:12:05.297
خب، من به تصمیم
،نامزد کیم احترام می‌ذارم

00:12:05.297 --> 00:12:09.007
ولی فکر نمی‌کنم محبوبیتم
،به خاطر کناره‌گیری رقیبم باشه

00:12:09.007 --> 00:12:12.177
بلکه به خاطر اینه که
مردم به سیاست‌های من باور دارن

00:12:12.177 --> 00:12:15.556
بله، حالا که بحث
،برنامه‌های سیاسی شد

00:12:15.556 --> 00:12:17.393
منظور شما قطعاً طرح توسعه‌ی
مجتمع تفریحی جزیره یونگ‌سون‌دو هست

00:12:17.393 --> 00:12:19.268
که در طول انتخابات مطرح کردین

00:12:19.268 --> 00:12:22.512
می‌تونین بگین چرا
تصمیم گرفتین این طرح رو ارائه کنین؟

00:12:23.188 --> 00:12:25.107
هدف از توسعه‌ی جزیره یونگ‌سون‌دو

00:12:25.107 --> 00:12:28.819
این نیست که یه جاذبه گردشگری
پر زرق‌ و‌ برق و نمایشی درست کنیم

00:12:28.819 --> 00:12:31.864
هدف، رونق بخشیدن دوباره
به اقتصاد راکد ایمچون

00:12:31.864 --> 00:12:35.492
و بهبود کیفیت زندگی
شهروندان هستش

00:12:35.492 --> 00:12:38.787
هدف، افزایش درآمد ساکنین
و ایجاد فرصت‌های شغلی هست

00:12:38.787 --> 00:12:42.040
این‌ها دو اصل اساسی
در برنامه‌های من هستن

00:12:42.040 --> 00:12:45.335
اما منتقدان می‌گن این طرح توسعه
در نهایت باعث ترک اجباریِ

00:12:45.335 --> 00:12:47.087
ساکنین از محل زندگی‌شون می‌شه

00:12:47.087 --> 00:12:50.081
برای رسیدگی به این
نگرانی‌ها برنامه‌ای دارین؟

00:12:50.883 --> 00:12:52.718
،همونطور که گفتم

00:12:52.718 --> 00:12:56.471
مهمترین چیز بهبود
زندگی شهروندانمون هست

00:12:56.471 --> 00:12:59.766
،اگه طرح توسعه‌ای اینطور باشه
اولین کسی که باهاش مخالفه خودِ منم

00:12:59.766 --> 00:13:01.435
(هان گیونگ ووک)
من سیستمی ایجاد می‌کنم

00:13:01.435 --> 00:13:04.021
تا بهره‌مندی مستقیم
شهروندان جزیره یونگ‌سون‌دو

00:13:04.021 --> 00:13:06.607
از منافع این توسعه رو تضمین کنه

00:13:06.607 --> 00:13:09.934
بله، چهار روز دیگه در جزیره
...یونگ‌سون‌دو، نامزد هان گیونگ ووک

00:13:11.695 --> 00:13:14.156
الحق که نماینده هان خودمونی

00:13:14.156 --> 00:13:17.108
واقعا خوب بلدی زبون بریزی

00:13:17.743 --> 00:13:19.453
خجالتم ندین

00:13:19.453 --> 00:13:21.830
دیگه هیچ شکی نیست که برنده می‌شی

00:13:21.830 --> 00:13:25.751
اوه، اون پروژه چی شد؟ چطور پیش می‌ره؟

00:13:25.751 --> 00:13:28.462
همه چیز داره به خوبی پیش می‌ره

00:13:28.462 --> 00:13:30.464
(گزارش نحوه اجرای طرح تصویبی)
،بعد از اینکه شرایط تغییر کرد

00:13:30.464 --> 00:13:33.592
(کلان شهر ایمچون)
حتی شهردار هم موضعش رو عوض کرد

00:13:33.592 --> 00:13:36.678
(تصویب طرح تخلیه)
،تاییدیه‌ای که یه مدت متوقف شده بود

00:13:36.678 --> 00:13:39.306
(تصویب طرح تخلیه)
بالاخره چند وقت پیش صادر شد

00:13:39.306 --> 00:13:44.186
بقیه‌اش دیگه همش تشریفاته

00:13:44.186 --> 00:13:48.774
هوِن کپیتال بیشتر زمین‌های
توی محدوده بازسازی رو خریده

00:13:48.774 --> 00:13:50.609
،اون ساکنینی که همچنان مقاومت می‌کنن

00:13:50.609 --> 00:13:52.986
(اطلاعیه دستور تخلیه)
،وقتی تخریب شروع بشه

00:13:52.986 --> 00:13:55.113
دیگه چاره‌ای ندارن جز اینکه از اونجا برن

00:13:55.113 --> 00:13:59.576
حتی اگه از بولدوزر هم
استفاده کنین، کار آسونی نیست

00:13:59.576 --> 00:14:03.872
هر جا بری از این آدم‌های
مزاحم و سیریش هست

00:14:03.872 --> 00:14:06.750
هر چقدر هم که سعی
،کنی از دسشون خلاص بشی

00:14:06.750 --> 00:14:10.087
باز دوباره سر و کله‌شون پیدا می‌شه

00:14:10.087 --> 00:14:13.966
،به محض اینکه شهردار بشم
بلافاصله سرمایه‌گذارها میان سراغم

00:14:13.966 --> 00:14:16.176
ما وقتی برای هدر دادن نداریم

00:14:16.176 --> 00:14:19.680
چه مسمومشون کنیم، چه لت و پارشون کنیم
باید هر چه زودتر شرشون رو کم کنیم

00:14:19.680 --> 00:14:22.057
این بار منطقه‌ی الف رو پاکسازی می‌کنیم

00:14:22.057 --> 00:14:27.312
،به محض اینکه این انتخابات رو ببریم
خود‌به‌خود پاکسازی مناطق ب و ج هم پیش می‌ره

00:14:27.312 --> 00:14:29.690
وای، همونطور که از
نماینده هان انتظار می‌ره

00:14:29.690 --> 00:14:33.819
همیشه سریع و حرفه‌ای
کارها رو جلو می‌بری، هان؟

00:14:33.819 --> 00:14:38.782
به هر حال، مطمئن شو
انتخابات آروم و بی دردسر برگزار بشه

00:14:38.782 --> 00:14:45.080
اونوقت، واسه آینده‌ات فرش
قرمز پهن می‌کنم، آقای هان

00:14:45.080 --> 00:14:46.781
ممنون

00:14:52.462 --> 00:14:54.131
...قربان، یه لحظه

00:14:54.131 --> 00:14:55.716
کارِت فوریه؟

00:14:55.716 --> 00:14:57.417
بله

00:14:58.093 --> 00:15:02.764
عه؟ تو برو. من اینجا
می‌مونم و یه‌کم چایی می‌خورم

00:15:02.764 --> 00:15:07.093
پس با اجازه‌تون مرخص می‌شم-
حتما، مشکلی نیست-

00:15:09.438 --> 00:15:11.139
چی شده؟

00:15:13.233 --> 00:15:15.902
یه پیام از لی چول جین گرفتیم

00:15:15.902 --> 00:15:18.071
چی؟-
می‌گه یه سیگنال از جزیره یونگ‌سون‌دو شناسایی کردن-

00:15:18.071 --> 00:15:20.982
که سعی داشت رمز عبور اون چیز رو باز کنه

00:15:22.284 --> 00:15:28.415
پس جونگ هو میونگ بلوف نمی‌زد؟
لی چول جین چی؟

00:15:28.415 --> 00:15:29.791
داره میاد جنوب

00:15:29.791 --> 00:15:31.534
خوبه

00:15:32.419 --> 00:15:34.671
با همه‌ی افرادمون توی
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو تماس بگیر

00:15:34.671 --> 00:15:39.542
به همه بگو فردا اینجا جمع بشن-
بله، چشم-

00:15:42.554 --> 00:15:45.548
مرد، اینجا دیگه کجاست؟

00:15:50.771 --> 00:15:52.731
داره دیوونه‌ام می‌کنه

00:15:52.731 --> 00:15:56.768
گفتی یه جای امنه،
این استراحتگاه خراب شده‌ چیه دیگه؟

00:15:59.237 --> 00:16:00.947
گفتی بهترین مامور کره جنوبی هستی

00:16:00.947 --> 00:16:02.908
نباید حداقل یه پناهگاه
درست‌درمون آماده می‌کردی؟

00:16:02.908 --> 00:16:04.534
اصلاً کی این روزها پناهگاه داره؟

00:16:04.534 --> 00:16:06.912
ببین چه جای خوبیه. جادار و راحته

00:16:06.912 --> 00:16:09.623
حتی یه دستشویی هم داخلش هست
قسمت بالا هم، جا واسه خوابیدن داره

00:16:09.623 --> 00:16:11.875
،دستشویی‌اش که آب نداره
بود و نبودش چه فرقی می‌کنه آخه؟

00:16:11.875 --> 00:16:13.085
حداقل چراغ‌ها کار می‌کنن

00:16:13.085 --> 00:16:15.003
،تو که توی اینجور کارها واردی

00:16:15.003 --> 00:16:16.922
برو آب رو درست کن

00:16:16.922 --> 00:16:19.841
آشپزی‌تون هم که خوبه، نه؟ من گشنمه

00:16:19.841 --> 00:16:23.586
یالا، برو دیگه! نچ، نچ

00:16:25.055 --> 00:16:27.131
هوس دعوا کردین؟

00:16:40.612 --> 00:16:43.439
آه، داره دیوونه‌ام می‌کنه

00:16:46.785 --> 00:16:49.121
دیگه اونقدری مطمئن نیستی؟

00:16:49.121 --> 00:16:52.448
نمی‌دونم
مطمئنی می‌تونی این رو هک کنی؟

00:16:53.583 --> 00:16:57.504
این برنامه رو، نابغه‌ترین متخصص
کره شمالی طراحی کرده

00:16:57.504 --> 00:16:59.339
واقعا فکر کردی

00:16:59.339 --> 00:17:03.301
یه جوجه خلاف‌کار می‌تونه این رو هک کنه؟-
باز شروع کرد-

00:17:03.301 --> 00:17:07.430
بهش اعتماد کن، بین کل
،خلافکارهایی که می‌شناسم

00:17:07.430 --> 00:17:10.091
از همشون کار درست‌تره

00:17:10.767 --> 00:17:12.644
!آقای جونگ

00:17:12.644 --> 00:17:15.054
یه خلافکار کار درست؟

00:17:16.022 --> 00:17:18.275
اصلا این یعنی چی؟
تاحالا همچین چیزی نشنیدم بودم

00:17:18.275 --> 00:17:21.403
آخه چرا یه متخصص کار
درست، باید بیاد بشه خلاف‌کار؟

00:17:21.403 --> 00:17:24.364
فکر می‌کنی افراد جناح هواسان
فقط یه مشت لات و لوتِ دوزاری‌ان؟

00:17:24.364 --> 00:17:27.576
خب، معلومه که جاسوسی
مثل تو این چیز‌ها رو نمی‌فهمه

00:17:27.576 --> 00:17:30.370
اصلا ارزش‌هایی مثل
جوانمردی و وفاداری به گوشت خورده؟

00:17:30.370 --> 00:17:31.788
من جاسوس نیستم

00:17:31.788 --> 00:17:34.624
من مأمور ویژه‌ی وزارت
نیروهای مسلح خلقم

00:17:34.624 --> 00:17:38.786
اصلا آدم‌هایی‌ مثل شماها
به گرد پامم نمی‌رسن

00:17:39.504 --> 00:17:43.175
ولی درباره یه چیزی کنجکاوم

00:17:43.175 --> 00:17:47.086
واقعاً می‌خواین همه‌چیز برگرده به حالت قبل؟

00:17:49.806 --> 00:17:54.936
ما گونگ بوک، انگار خیلی از چیز‌های
برنامه‌نویسی رو خودت یاد گرفتی

00:17:54.936 --> 00:17:56.971
به نظرت همه چیز‌هایی
که یاد گرفتی رو هدر نمی‌دی؟

00:17:58.857 --> 00:18:00.442
کانگ بوم ریونگ، تو هم همینطور

00:18:00.442 --> 00:18:02.819
وقتی انقدر پیش رفتی که
،فروشگاه رفیق شفیق رو باز کردی

00:18:02.819 --> 00:18:05.938
هیچ دلبستگی‌ای بهش نداری؟

00:18:08.366 --> 00:18:12.078
چرا باید پشیمون باشم؟
همه‌اش واسه خاطر جناح هواسان بود

00:18:12.078 --> 00:18:15.698
،وقتی عضو جناح هواسان باشی
دیگه همیشه با اون‌هایی. مگه نه، رئیس؟

00:18:18.919 --> 00:18:20.620
آره، درسته

00:18:23.673 --> 00:18:26.259
داری نقشه می‌کشی
که الماس‌ها رو برداری

00:18:26.259 --> 00:18:29.095
و فلنگ رو ببندی، مگه نه؟

00:18:29.095 --> 00:18:33.350
تو مشکلی نداری که دیگه هیچ‌وقت
نتونی دوباره مردم جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو

00:18:33.350 --> 00:18:35.635
یا حتی برادرزاده‌ات رو ببینی؟

00:18:36.895 --> 00:18:40.982
این آخرین شانسم واسه جبران
این ده سال زندگی داغونمه

00:18:40.982 --> 00:18:43.526
فکر کردی الان با این
احساسات مزخرف دو دل می‌شم؟

00:18:43.526 --> 00:18:46.321
یعنی همینطوری بدون
خداحافظی، می‌ذاری می‌ری؟

00:18:46.321 --> 00:18:49.616
اگه برای خداحافظی
انقدر طولش بدیم و همه‌چیز لو بره چی؟

00:18:49.616 --> 00:18:52.827
اگه حزب بفهمه هنوز زنده‌ام
فکر می‌کنی بیخیال من می‌شن؟

00:18:52.827 --> 00:18:53.995
هان؟

00:18:53.995 --> 00:18:57.582
من بولگه‌ام، اسطوره‌ی وزارت
نیروهای مسلح خلق جمهوری

00:18:57.582 --> 00:19:01.544
،با این مهارت‌های رزمی استثناییم
هوش فوق‌العاده و مهارت استتار بی‌نقصم

00:19:01.544 --> 00:19:04.381
واقعا فکر می‌کنی راحت ولم می‌کنن؟

00:19:04.381 --> 00:19:06.675
،اَه، دوباره شروع کرد
باز داره از خودش تعریف می‌کنه

00:19:06.675 --> 00:19:09.393
ولی آقای جونگ، چرا این رو می‌پرسین؟

00:19:09.393 --> 00:19:14.257
مگه قرار نبود بعد از اینکه بی‌گناهیتون
ثابت شد، برگردین سازمان اطلاعات ملی؟

00:19:15.892 --> 00:19:18.144
دیگه نمی‌تونم برگردم

00:19:18.144 --> 00:19:23.316
راستش اولش همه‌ی این کارها رو برای
انتقام گرفتن از هان گیونگ ووک و پس گرفتن

00:19:23.316 --> 00:19:25.902
جایگاهی که ده سال پیش
از دست دادم، شروع کردم

00:19:25.902 --> 00:19:28.405
چون اون موقع، فقط همون برام مهم بود

00:19:28.405 --> 00:19:32.191
ولی این اواخر یه چیزی رو خوب فهمیدم

00:19:32.993 --> 00:19:36.746
،چیزی که از همه مهم‌تره
محفاظت کردن از جزیره‌ی یونگ‌سون‌دوئه

00:19:36.746 --> 00:19:40.792
جایی که خانواده‌ام و
رستوران چینی اوه ران اونجاست

00:19:40.792 --> 00:19:43.169
حس نمی‌کنی اون همه سختی
که ده سال کشیدی هدر می‌ره؟

00:19:43.169 --> 00:19:45.297
الان همه‌ چی با ده سال پیش فرق کرده

00:19:45.297 --> 00:19:49.134
الان یه چیزی دارم
که باید ازش محافظت کنم

00:19:49.134 --> 00:19:52.929
یه مأمور سابق که
اسیر احساسات شده؟

00:19:52.929 --> 00:19:57.591
آره شاید احساسات دارن من رو جلو می‌برن

00:19:58.310 --> 00:20:02.680
ولی انقدرهام که فکر می‌کردم بد نیست

00:20:07.193 --> 00:20:09.029
شما هم باید بهش فکر کنین

00:20:09.029 --> 00:20:13.941
ببینین واقعا چیزی که می‌خواین
برگشتن به زندگی قبلی‌تونه یا نه

00:20:26.865 --> 00:20:29.507
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ‌سوک)

00:20:29.507 --> 00:20:31.176
یه سازوکاری درست می‌کنم

00:20:31.176 --> 00:20:33.762
(ایشو پرایم)
که سود این پروژه

00:20:33.762 --> 00:20:36.264
مستقیما به مردم جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو برسه

00:20:36.264 --> 00:20:37.617
(کاندید هان گیونگ ووک)
بله، کاندید هان گیونگ ووک

00:20:37.617 --> 00:20:40.685
بعد از گردهمایی بزرگی که چهار روز دیگه
،در جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو برگزار میشه

00:20:40.685 --> 00:20:43.054
برنامه رسمی تبلیغاتشون
رو به پایان می‌رسونن

00:20:44.230 --> 00:20:47.359
انگار هان گیونگ ووک شهردار می‌شه، نه؟

00:20:47.359 --> 00:20:48.526
همین رو بگو

00:20:48.526 --> 00:20:50.570
ببین چه روون حرف می‌زنه

00:20:50.570 --> 00:20:54.491
هر کی ببینتش فکر می‌کنه واقعا دلش
برای توسعه جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو می‌سوزه

00:20:54.491 --> 00:20:59.204
ولی واقعا با هو میونگ دشمن خونی‌ان؟

00:20:59.204 --> 00:21:01.414
خودش که این رو گفت

00:21:01.414 --> 00:21:04.042
پس اگه شهردار بشه

00:21:04.042 --> 00:21:06.544
تکلیف رستوران ما چی می‌شه؟

00:21:06.544 --> 00:21:10.915
اون که کسب‌وکار دشمنش رو
به حال خودش ول نمی‌کنه، نه؟

00:21:11.665 --> 00:21:16.888
خب... به هر حال باید یه کاریش بکنیم

00:21:16.888 --> 00:21:19.391
دارم دیوونه می‌شم

00:21:19.391 --> 00:21:23.228
فکر می‌کردم به‌زودی برمی‌گردیم رستوران

00:21:23.228 --> 00:21:27.148
هنوزم آقای جونگ
نگفته اوضاع چطوره؟

00:21:27.148 --> 00:21:30.568
عمدا بهش زنگ نزدم
گفتم ممکنه بیشتر نگران بشه

00:21:30.568 --> 00:21:33.154
!هی، هی، اوه ران! اوه ران

00:21:33.154 --> 00:21:34.406
یه اتفاق بد افتاده

00:21:34.406 --> 00:21:35.782
چی؟-
ببخشید؟-

00:21:35.782 --> 00:21:37.650
...راستش-
صبر کن-

00:21:58.417 --> 00:22:00.689
(ابلاغیه‌ی دستور تخلیه)

00:22:01.891 --> 00:22:04.394
می‌دونم هر کاری از دستتون
برمی‌اومده، برامون کردین

00:22:04.394 --> 00:22:08.273
ولی توی اخبار می‌گن هان گیونگ ووک
احتمالا برنده‌ی انتخابات می‌شه

00:22:08.273 --> 00:22:10.442
اگه شهردار بشه و بخواد
وعده‌هاش رو عملی کنه

00:22:10.442 --> 00:22:11.818
همه‌ی خونه‌هامون خراب می‌شن

00:22:11.818 --> 00:22:13.319
و پروژه‌ی توسعه رو جلو می‌برن

00:22:13.319 --> 00:22:15.280
ولی آخه تجمع اعتراضی؟

00:22:15.280 --> 00:22:16.406
فکر می‌کنین با این
کار جلوشون گرفته می‌شه؟

00:22:16.406 --> 00:22:19.492
پس چیکار کنیم؟
بشینیم و دست روی دست بذاریم؟

00:22:19.492 --> 00:22:21.244
ببینین باهامون چیکار کردن

00:22:21.244 --> 00:22:24.456
یه عده رو با بلیت رایگان کازینو گول زدن

00:22:24.456 --> 00:22:25.456
یه عده‌ی دیگه‌ام هم که

00:22:25.456 --> 00:22:28.042
در حین اداره‌ی کسب و کارشون
با وعده وام‌های کم‌بهره گول خوردن

00:22:28.042 --> 00:22:31.546
یه عده رو هم که تهدید کردن و
مجبورشون کردن خونه‌هاشون رو بفروشن

00:22:31.546 --> 00:22:32.922
!همه‌مون

00:22:32.922 --> 00:22:36.801
همه‌مون قربانی بی‌انصافی هِوِن کپیتال شدیم

00:22:36.801 --> 00:22:39.679
حداقل باید به اون آدمی که

00:22:39.679 --> 00:22:43.725
قراره شهردار بشه بگیم
این پروژه نباید اجرا بشه

00:22:43.725 --> 00:22:46.978
با این حال، هنوز رسما برنده نشده

00:22:46.978 --> 00:22:49.814
بیاین یه کم دیگه صبر کنیم

00:22:49.814 --> 00:22:53.067
نه این قضیه شوخی‌بردار نیست

00:22:53.067 --> 00:22:55.653
این چند وقت با موتورم کل محله رو گشتم

00:22:55.653 --> 00:22:58.823
می‌دونین چقدر خونه
و مغازه‌ی خالی بیشتر شده؟

00:22:58.823 --> 00:23:00.700
!الان دیگه خیلی زیادن

00:23:00.700 --> 00:23:04.579
،حالا که دقت می‌کنم
چند وقت پیش از اونجا رد شدم

00:23:04.579 --> 00:23:09.334
و اطراف رستوران اوه ران هم
کاملا خلوت و متروکه شده بود

00:23:09.334 --> 00:23:12.170
چی؟ حتی دور و بر رستوران ما هم؟

00:23:12.170 --> 00:23:14.297
اَه، گندش بزنن

00:23:14.297 --> 00:23:17.800
این چه جور پروژه‌ایه؟
می‌خوان همه‌ی اهالی رو از اینجا بیرون کنن؟

00:23:17.800 --> 00:23:20.053
واسه همینه که باید اعتراض کنیم

00:23:20.053 --> 00:23:22.931
باید صدامون رو به گوششون برسونیم

00:23:22.931 --> 00:23:26.559
هی، هی، این چیزی نیست که
با حرف زدن بشه جلوش رو گرفت

00:23:26.559 --> 00:23:28.895
شوهرت چیزی نگفته؟

00:23:28.895 --> 00:23:32.264
گفت داره یه راهی برای
گیر انداختنشون پیدا می‌کنه

00:23:41.950 --> 00:23:44.702
حتما قبل از اینکه بیاین اینجا
در جریان قرار گرفتین

00:23:44.702 --> 00:23:48.248
دلیل اینکه توی همچین وضعیت
شلوغی همه‌تون رو جمع کردم

00:23:48.248 --> 00:23:50.699
اونم وسط پروژه‌ی جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو

00:23:51.459 --> 00:23:55.922
اینه که بالاخره کاری رو تموم کنیم
که ده سال پیش ناتمام موند

00:23:55.922 --> 00:23:59.759
اگه قصدشون باز کردن اون فایل بوده

00:23:59.759 --> 00:24:01.636
الان پس گرفتنش اصلا فایده‌ای داره؟

00:24:01.636 --> 00:24:04.305
سیگنالش رمزگذاری شده

00:24:04.305 --> 00:24:07.016
به این راحتی‌ها نمی‌تونن رمزش رو بشکنن

00:24:07.016 --> 00:24:09.718
هنوز وقت زیادی برای پس گرفتنش داریم

00:24:25.952 --> 00:24:29.080
اونا کسایی‌ان که
اون چیز رو برداشتن

00:24:29.080 --> 00:24:32.700
احتمالا بعضی‌هاشون
براتون آشنا باشن

00:24:35.587 --> 00:24:39.591
رئیس هوانگ هوا سان
و ستوان لی چول جین

00:24:39.591 --> 00:24:43.344
شما اون‌ها رو بهتر
از هر کسی می‌شناسین

00:24:43.344 --> 00:24:45.421
پس روی شما دو نفر حساب می‌کنم

00:24:46.139 --> 00:24:49.183
بله، متوجه شدم

00:24:49.183 --> 00:24:52.261
سریع دست به کار می‌شیم

00:24:53.021 --> 00:24:54.355
زبده‌ترین نیروهای ویژه‌ی

00:24:54.355 --> 00:24:57.066
وزارت نیروهای مسلح
خلق اعزام می‌شن

00:24:57.066 --> 00:24:59.393
نباید کار سختی باشه

00:25:01.863 --> 00:25:03.531
رئیس دو-
بله-

00:25:03.531 --> 00:25:06.159
احتمالا شما چیز
زیادی درباره‌شون نمی‌دونی

00:25:06.159 --> 00:25:09.777
این بار فقط از پشت حمایتمون کن

00:25:09.777 --> 00:25:11.748
آها

00:25:11.748 --> 00:25:14.917
نه آقای هان، اتفاقا اطلاعات
زیادی به گوشم رسیده

00:25:14.917 --> 00:25:17.754
برای همین فقط عقب وایسادن
و حمایت کردنتون وقت تلف کردنه

00:25:17.754 --> 00:25:19.964
البته همین‌طوری اتفاقی شنیدم

00:25:19.964 --> 00:25:23.551
برای همین فکر می‌کنم

00:25:23.551 --> 00:25:26.086
بهتره خودم مستقیما
وارد عمل بشم و کمک کنم

00:25:36.230 --> 00:25:40.193
رئیس دو هنوزم
عادت‌های قدیمی‌ات رو

00:25:40.193 --> 00:25:42.820
از دوران بدبختی‌‌ات ترک نکردی؟

00:25:42.820 --> 00:25:43.821
چی؟

00:25:43.821 --> 00:25:47.116
همین‌جوری هر چیزی
گیرت بیاد، می‌بلعی

00:25:47.116 --> 00:25:49.702
وقتی حتی فرق غذا
و آشغال رو هم نمی‌فهمی؟

00:25:49.702 --> 00:25:53.206
فکر کنم قبلا هم بهت گفته بودم

00:25:53.206 --> 00:25:56.784
دخالت نکن و فقط منتظر بمون

00:26:01.964 --> 00:26:04.884
آه بله، قبلا هم این رو گفته بودین

00:26:04.884 --> 00:26:09.430
فقط می‌خواستم
کمکتون کرده باشم، آقای هان

00:26:09.430 --> 00:26:11.590
ببخشید، حواسم هست

00:26:12.850 --> 00:26:15.478
همه‌تون، خوب یادتون باشه

00:26:15.478 --> 00:26:17.605
اگه این قضیه خراب بشه

00:26:17.605 --> 00:26:20.191
کار همه‌مون تمومه

00:26:20.191 --> 00:26:24.779
اگه هر کس فقط کار خودش رو
درست انجام بده

00:26:24.779 --> 00:26:28.908
مثل ده سال پیش شکست نمی‌خوریم

00:26:28.908 --> 00:26:31.619
این دفعه، اون چیز رو پس بگیرین

00:26:31.619 --> 00:26:36.824
و همه‌ی کسایی که توی
این ماجرا دخیلن رو از بین ببرین

00:26:45.091 --> 00:26:47.593
اون داخل چیزی ناراحتتون کرد؟

00:26:47.593 --> 00:26:53.433
آقای نام، اون‌ها می‌خوان
کاملا ما رو کنار بذارن

00:26:53.433 --> 00:26:54.892
ببخشید؟

00:26:54.892 --> 00:27:01.432
آقای هان هر طور شده می‌خواد
من رو از این پروژه حذف کنه

00:27:02.483 --> 00:27:05.945
حتی بحث گذشته رو هم
پیش کشید که تحقیرم کنه؟

00:27:05.945 --> 00:27:09.198
فکر می‌کنین فهمیده
ما هم دست به کار شدیم؟

00:27:09.198 --> 00:27:13.453
فکر نکنم. اگه می‌دونست
انقدر ساکت نمی‌موند

00:27:13.453 --> 00:27:17.498
احتمالا هر چی می‌تونسته رو ازم گرفته

00:27:17.498 --> 00:27:20.668
تازه یکی مثل هوانگ هوا سان هم
به‌ عنوان نقشه‌ی جایگزین داره

00:27:20.668 --> 00:27:22.837
با این وضعیت، داره تلاش
می‌کنه من رو حذف کنه

00:27:22.837 --> 00:27:25.713
ولی اون هوانگ هوا سان
حیله‌گر واقعا پرروئه

00:27:25.713 --> 00:27:31.053
چطور می‌تونه با کسی که انداخته بودش
زندان دست به یکی کنه؟

00:27:31.053 --> 00:27:33.213
...اگه من بودم، هیچوقت

00:27:35.892 --> 00:27:37.810
چی شده؟

00:27:37.810 --> 00:27:39.845
اگه من بودم"؟"

00:27:40.855 --> 00:27:44.942
نه، اگه شما بودین، آقای نام

00:27:44.942 --> 00:27:48.863
واقعا می‌تونستین
با کسی دوست بشین

00:27:48.863 --> 00:27:53.066
که باعث شد ده سال توی زندان بپوسین؟

00:27:53.785 --> 00:27:56.329
اون کار سختی نیست؟-
مگه نه؟-

00:27:56.329 --> 00:27:58.456
البته، حتی اگه به خاطر پولی که

00:27:58.456 --> 00:28:01.375
جلوی چشمش بود چشم پوشی کنه

00:28:01.375 --> 00:28:05.088
موقعیت‌هایی پیش میاد
که از کوره در بره

00:28:05.088 --> 00:28:06.955
به خاطر کینه‌ای که توی دلشه

00:28:16.182 --> 00:28:18.810
آقای هوانگ، اگه می‌خواین برین
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو

00:28:18.810 --> 00:28:20.645
با ماشین من بیاین

00:28:20.645 --> 00:28:21.771
خودم می‌رم

00:28:21.771 --> 00:28:24.857
اوه، لطفا رد نکنین

00:28:24.857 --> 00:28:27.902
یه چیزی هست که دوست دارم
خصوصی با شما درمیون بذارم

00:28:27.902 --> 00:28:30.646
فقط این یه بار با من بیاین

00:28:36.160 --> 00:28:38.412
برو دنبال اون دوتا

00:28:38.412 --> 00:28:41.374
ببین کجا می‌رن و چی می‌گن

00:28:41.374 --> 00:28:44.627
مراقب باش چیزی رو از قلم نندازی

00:28:44.627 --> 00:28:46.328
چشم، قربان

00:28:53.970 --> 00:28:57.640
ستوان هم‌رزم، جایی که بولگه
قبلا زندگی می‌کرد رو پیدا کردیم

00:28:57.640 --> 00:28:59.892
آره؟

00:28:59.892 --> 00:29:03.604
اون خائن که به کشور خودش خیانت کرد

00:29:03.604 --> 00:29:07.182
دلم می‌خواد بدونم چه
زندگی تجملاتی‌ای داشته

00:29:18.870 --> 00:29:23.708
ماشین شیک و یه غذای مجلل

00:29:23.708 --> 00:29:27.545
فکر کنم حرفتون
خیلی جدیه، هان؟

00:29:27.545 --> 00:29:30.464
خب، ممکنه مسئله‌ی سختی باشه

00:29:30.464 --> 00:29:31.665
یا شاید موضوع ساده‌ای باشه

00:29:31.914 --> 00:29:33.301
بستگی داره از چه
زاویه‌ای بهش نگاه کنین

00:29:33.301 --> 00:29:36.137
خواستم ببینمتون
چون فکر کردم می‌تونیم

00:29:36.137 --> 00:29:41.225
درباره‌ی اصل ماجرا
به عنوان شریک حرف بزنیم

00:29:41.225 --> 00:29:45.053
اصل ماجرا؟

00:29:45.730 --> 00:29:49.191
به شما هم همین پیشنهاد رو دادن
مگه نه، آقای هوانگ؟

00:29:49.191 --> 00:29:52.778
اگه به پروژه‌ی یونگ‌سون‌دو بپیوندین
سهمی از سود می‌برین

00:29:52.778 --> 00:29:55.448
اما اینجا باید یه کم دقت کنم

00:29:55.448 --> 00:29:57.742
چون نمی‌خوام حرفم
رو اشتباه متوجه بشین

00:29:57.742 --> 00:30:01.649
"این "سهم سرمایه
فقط اسمش قشنگه

00:30:01.649 --> 00:30:05.708
در واقع، معاون اول هان گیونگ ووک
همه‌ی دارایی‌های اصلی توی دستشه

00:30:05.708 --> 00:30:09.211
پس در عمل، این ماییم که
کارهای کثیف رو انجام می‌دیم

00:30:09.211 --> 00:30:13.674
و آقای هان همه‌ی سود رو می‌بره

00:30:13.674 --> 00:30:16.886
...پس، قضیه اینه که

00:30:16.886 --> 00:30:19.421
فکر کردم چیز دیگه‌ایه

00:30:21.182 --> 00:30:26.562
شما توی پیچیده کردن مسائل
استعداد دارین

00:30:26.562 --> 00:30:27.647
ببخشید؟

00:30:27.647 --> 00:30:30.274
پس دارین می‌گین که
آقای هان رو کنار بذاریم

00:30:30.274 --> 00:30:32.735
و خودمون پروژه رو دست بگیریم

00:30:32.735 --> 00:30:35.145
این چیزیه که می‌گین؟

00:30:36.447 --> 00:30:38.148
!وای

00:30:39.200 --> 00:30:42.129
آقای هوانگ، واکنشتون
یه کم زیادی پرشوره

00:30:42.129 --> 00:30:46.448
باید اعتراف کنم، یه کم جا خوردم

00:30:48.668 --> 00:30:52.380
فرصت عالی‌ای برای گرفتن
کسب‌وکار و انتقام گرفتنه

00:30:52.380 --> 00:30:56.291
دیگه نیازی به حاشیه رفتن نیست، ها؟

00:30:57.343 --> 00:31:02.714
پس چی از من می‌خواین؟

00:31:06.519 --> 00:31:08.303
آه، هو میونگ

00:31:08.980 --> 00:31:11.148
الان یه مشکل بزرگ اینجا داریم

00:31:11.148 --> 00:31:14.026
ظاهرا قربانی‌های هِوِن
کپیتال می‌خوان شورش کنن

00:31:14.026 --> 00:31:15.361
شورش؟

00:31:15.361 --> 00:31:18.322
می‌گن هان گیونگ ووک حتما برنده می‌شه

00:31:18.322 --> 00:31:20.700
اگه قول‌هاش رو عملی کنه

00:31:20.700 --> 00:31:24.203
اینجا همه چیز خراب می‌شه
و جو اصلا خوب نیست

00:31:24.203 --> 00:31:26.539
مصمم هستن که وقتی
هان گیونگ ووک برای

00:31:26.539 --> 00:31:27.832
کارزار انتخاباتی‌‌اش
که سه روز دیگه‌ست

00:31:27.832 --> 00:31:30.918
میاد جزیره‌ی
یونگ‌سون‌دو، تظاهرات کنن

00:31:30.918 --> 00:31:35.339
خودت هم میدونی که هان گیونگ ووک
و آدم‌های کپیتال دارن با هم کار می‌کنن

00:31:35.339 --> 00:31:36.674
فکر می‌کنی بذارن این اتفاق بیفته؟

00:31:36.674 --> 00:31:38.634
می‌دونم، ولی مردم محلی چطور

00:31:38.634 --> 00:31:41.105
باور کنن که هان گیونگ ووک
با خلافکارها همکاری می‌کنه؟

00:31:41.105 --> 00:31:43.347
هیچ مدرکی نیست

00:31:43.347 --> 00:31:44.937
فقط می‌خوان به خاطر اینکه

00:31:44.937 --> 00:31:48.644
ناعادلانه خونه و کسب‌وکارشون
رو از دست دادن، اعتراض کنن

00:31:48.644 --> 00:31:51.346
و بگن که توسعه
باید متوقف بشه

00:31:52.356 --> 00:31:53.733
باشه

00:31:53.733 --> 00:31:55.401
زیاد نگران نباش

00:31:55.401 --> 00:31:58.154
و اون‌جا دخالت نکن، فهمیدی؟

00:31:58.154 --> 00:31:59.238
دوباره بهت زنگ می‌زنم

00:31:59.238 --> 00:32:00.448
هو میونگ، صبر کن

00:32:00.448 --> 00:32:02.149
بله؟

00:32:03.909 --> 00:32:08.914
این روزها، جی وو نصف شب
از خواب بیدار می‌شه، گریه می‌کنه

00:32:08.914 --> 00:32:11.742
و تو رو صدا می‌کنه

00:32:12.585 --> 00:32:14.417
جی وو؟-
فکر کنم چون یهویی پیشش نیستی-

00:32:14.417 --> 00:32:18.090
و همه چیز عوض شده

00:32:18.090 --> 00:32:20.676
اضطراب داره

00:32:20.676 --> 00:32:23.670
مدت زیادی از آخرین باری که
جی وو تو رو دیده می‌گذره

00:32:28.559 --> 00:32:32.971
باشه، به جی وو بگو زود میام

00:32:33.939 --> 00:32:35.640
آره

00:32:40.945 --> 00:32:43.220
خدایا

00:32:53.751 --> 00:32:54.752
چطور پیش می‌ره؟

00:32:54.752 --> 00:32:56.796
دارم برنامه‌ای رو که از دارک
وب گرفتیم اجرا می‌کنم

00:32:56.796 --> 00:32:58.547
ولی صادقانه بگم، نمی‌دونم
چقدر طول می‌کشه

00:32:58.547 --> 00:33:00.925
تقریبا تمومه

00:33:00.925 --> 00:33:02.760
دو درصد

00:33:02.760 --> 00:33:04.845
داره اجرا می‌شه. فقط یه کم صبر کن

00:33:04.845 --> 00:33:06.347
واسه‌ی این وقت نداریم

00:33:06.347 --> 00:33:07.890
اگه قرار نیست جواب بده، الان بهم بگو

00:33:07.890 --> 00:33:09.308
باید راه دیگه‌ای پیدا کنیم

00:33:09.308 --> 00:33:11.977
چی شده؟ چرا یهو انقدر عجله داری؟

00:33:11.977 --> 00:33:14.939
قربانی‌های هِوِن کپیتال قصد دارن
سه روز دیگه توی مراسم هان گیونگ ووک

00:33:14.939 --> 00:33:17.191
توی یونگ‌سون‌دو تظاهرات کنن

00:33:17.191 --> 00:33:19.360
تظاهرات؟

00:33:19.360 --> 00:33:20.986
...پس نام ایل هم

00:33:20.986 --> 00:33:23.531
معلومه. خونه‌اش رو هم از دست داده

00:33:23.531 --> 00:33:26.492
،اگه تظاهرات بشه
هان گیونگ ووک بی‌خیال نمی‌شه

00:33:26.492 --> 00:33:29.245
از بچه‌های کپیتال استفاده می‌کنه
تا جلوش رو بگیره

00:33:29.245 --> 00:33:30.704
صبر کن، پس وقت نداریم

00:33:30.704 --> 00:33:32.665
!که اینجوری اینجا بشینیم-
دقیقا-

00:33:32.665 --> 00:33:34.708
این اولین حرف
منطقی‌ای بود که زدی

00:33:34.708 --> 00:33:36.252
چقدر می‌خوایم به این چنگ بزنیم

00:33:36.252 --> 00:33:38.254
وقتی نمی‌دونیم کی باز میشه؟

00:33:38.254 --> 00:33:39.296
بهتر نیست الان بریم

00:33:39.296 --> 00:33:41.882
و حق این احمق‌های هِوِن
کپیتال رو بذاریم کف دستشون؟

00:33:41.882 --> 00:33:43.259
!آره بریم، بریم

00:33:43.259 --> 00:33:45.043
بیاین یه کم فکر کنیم

00:33:46.137 --> 00:33:47.963
اصلا به چی فکر می‌کنه؟

00:33:50.724 --> 00:33:53.477
لطفا توی موقعیت‌های
مهم گوشی رو سایلنت کن

00:33:53.477 --> 00:33:55.521
خب، منتظر تماس از
دفتر مرکزی فروشگاه‌های زنجیره‌ای بودم

00:33:55.521 --> 00:33:57.648
یادم رفته بود

00:33:57.648 --> 00:33:59.558
...آهنگ زنگت واقعا رومخه

00:34:02.194 --> 00:34:07.324
بوم ریونگ، من از زندان اومدم بیرون
حالا بیا همديگه رو ببینیم

00:34:07.324 --> 00:34:11.412
چیه؟ دفتر مرکزی چی گفت؟

00:34:11.412 --> 00:34:14.123
!هی! به اون دست نزنین

00:34:14.123 --> 00:34:16.250
...اه، واقعا که

00:34:16.250 --> 00:34:18.034
رئیس بزرگه

00:34:20.045 --> 00:34:21.746
چی؟

00:34:22.798 --> 00:34:25.050
رئیس بزرگ از زندان آزاد شده

00:34:25.050 --> 00:34:29.254
بین این همه وقت هوانگ
هوا سان دقیقا الان آزاد شده؟

00:34:40.017 --> 00:34:43.320
(جامبو)

00:34:53.537 --> 00:34:55.238
!رئیس

00:34:58.876 --> 00:35:01.870
پس اون کسب‌وکار توزیع که می‌گفتی

00:35:03.464 --> 00:35:06.008
فقط یه فروشگاه شبا‌نه‌روزیه؟

00:35:06.008 --> 00:35:08.376
ببخشید که نتونستیم بگیم

00:35:09.428 --> 00:35:12.389
تمام این مدت زحمت کشیدین

00:35:12.389 --> 00:35:17.719
از این به بعد فقط
روزهای خوب پیش روئه

00:35:22.608 --> 00:35:28.739
ببخشید؟ پس شما الان
مدیرعامل هِوِن کپیتال شدین؟

00:35:28.739 --> 00:35:31.825
بله، برای اینکه آقای هان
محافظه‌کاری‌اش رو کنار بذاره

00:35:31.825 --> 00:35:34.620
مجبور شدم سِمَت
مدیرعاملی رو قبول کنم

00:35:34.620 --> 00:35:37.414
با این حال، چطور تونستین زیر
دست آقای هان کار کنین؟

00:35:37.414 --> 00:35:40.584
فقط من نبودم که یه تصمیم بزرگ گرفتم

00:35:40.584 --> 00:35:43.671
مگه شما هم برای انتقام، با اون
مامورهای چندشِ سازمان اطلاعات

00:35:43.671 --> 00:35:47.123
هم‌دست نشدین؟

00:35:48.342 --> 00:35:51.086
پس... از همون اول خبر داشتین؟

00:35:51.887 --> 00:35:53.969
می‌دونی

00:35:53.969 --> 00:35:59.010
فقط کافیه یه نگاه به فرق سرتون بندازم
تا بفهمم توی سرتون چی می‌گذره

00:35:59.979 --> 00:36:01.272
بوم ریونگ

00:36:01.272 --> 00:36:05.818
از همون موقع که برای ملاقات می‌اومدی، از قیافه‌ات معلوم بود یه چیزی توی دلت هست

00:36:05.818 --> 00:36:09.196
اگه قرار باشه از هان گیونگ ووک انتقام
بگیرم و جناح هواسان رو دوباره سر پا کنم

00:36:09.196 --> 00:36:11.773
هر کاری می‌کنم

00:36:12.574 --> 00:36:14.275
!هیونگ‌نیم

00:36:15.536 --> 00:36:18.998
الان هان کیونگ ووک کاملا بی‌خبره

00:36:18.998 --> 00:36:24.420
اینکه از این فرصت استفاده بکنین یا نه

00:36:24.420 --> 00:36:28.206
دیگه انتخابش با خودتونه

00:36:29.300 --> 00:36:32.419
بله، فقط بگین باید چی کار کنیم

00:36:36.557 --> 00:36:41.136
اون وسیله‌ای که ده سال پیش
ناپدید شد، دست شما دو نفره، مگه نه؟

00:36:48.527 --> 00:36:52.522
اون وسیله رو بیارین و تحویلم بدین

00:36:57.828 --> 00:37:00.956
برای آوردنش باید اول باهاش مشورت کنه؟

00:37:00.956 --> 00:37:06.086
گفت به محض اینکه حرفش با مامور سازمان
اطلاعات ملی تموم بشه، باهام تماس می‌گیره

00:37:06.086 --> 00:37:08.380
...آره، ولی

00:37:08.380 --> 00:37:14.094
یه کم... حس نمی‌کنین یه جای کار می‌لنگه؟

00:37:14.094 --> 00:37:16.013
منظورتون چیه؟

00:37:16.013 --> 00:37:17.431
خودم از نزدیک دیدمش

00:37:17.431 --> 00:37:20.267
اون مامور سازمان اطلاعات خیلی تیزه

00:37:20.267 --> 00:37:24.804
شاید تا الان فهمیده باشه قصد
داریم اون چیز رو بالا بکشیم

00:37:28.067 --> 00:37:33.822
ممکنه یکی از آدم‌های خودتون
پشتتون رو خالی کرده باشه؟

00:37:33.822 --> 00:37:36.700
لازم نیست نگران این موضوع باشین

00:37:36.700 --> 00:37:42.581
بوم ریونگ و گونگ بوک تا چند
دقیقه دیگه باهام تماس می‌گیرن

00:37:42.581 --> 00:37:44.249
آره

00:37:44.249 --> 00:37:46.743
خب، پس خیالم راحت شد

00:37:49.838 --> 00:37:53.509
یعنی می‌گی باید با رئیس
بزرگتون هم‌دست بشیم؟

00:37:53.509 --> 00:37:55.210
آره

00:37:55.844 --> 00:37:57.596
باورش سخته

00:37:57.596 --> 00:38:00.433
ولی رئیس بزرگمون سال‌ها
منتظر یه فرصت بود

00:38:00.433 --> 00:38:01.892
که دور از چشم هان گیونگ
ووک انتقامش رو بگیره

00:38:01.892 --> 00:38:05.187
،فقط کافیه اون وسیله رو بهش برسونیم
اونوقت همه‌ چیز روبه‌راه می‌شه

00:38:05.187 --> 00:38:06.688
واقعا خودت این حرف رو باور داری؟

00:38:06.688 --> 00:38:09.775
چرا باور نکنم؟ مگه هدف ما
و رئیس بزرگمون یکی نیست؟

00:38:09.775 --> 00:38:11.726
"انتقام از هان گیونگ ووک"

00:38:14.321 --> 00:38:16.115
ولی از کجا مطمئن باشیم

00:38:16.115 --> 00:38:19.201
که رئیست واقعا تا آخرش
پای انتقام می‌ایسته؟

00:38:19.201 --> 00:38:20.953
ده سال زندان کشیده

00:38:20.953 --> 00:38:24.531
معلومه که دلش انتقام
می‌خواد، مگه نه هیونگ‌نیم؟

00:38:32.297 --> 00:38:36.668
خب، انگار لااقل این
یکی یه چیزی حالیشه، نه؟

00:38:39.054 --> 00:38:43.559
آره، درسته، رئیس بزرگ
دست روی دست نمی‌ذاره

00:38:43.559 --> 00:38:45.135
مگه نه؟

00:38:45.853 --> 00:38:48.981
خب... نه دقیقا-
ولی از همون لحظه‌ای که با آقای هان متحد شد-

00:38:48.981 --> 00:38:51.558
احتمالا بیشتر از انتقام، به نقشه
و حساب‌وکتابش فکر می‌کرد

00:38:52.693 --> 00:38:55.946
باشه، فرض کنیم واقعا قصد انتقام داره

00:38:55.946 --> 00:39:01.442
ولی هوانگ هوا سان اصلا گفته با پروژه‌ی
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو می‌خواد چی کار کنه؟

00:39:05.497 --> 00:39:10.627
اگه به‌ عنوان مدیرعامل هون
کپیتال پروژه رو جلو ببره چی؟

00:39:10.627 --> 00:39:17.083
اون‌قت هوانگ هوا سان و هان
گیونگ ووک عملا فرقی با هم ندارن

00:39:18.051 --> 00:39:21.513
جرات می‌کنی هان گیونگ ووک رو
با رئیس بزرگ ما مقایسه کنی؟

00:39:21.513 --> 00:39:23.548
...رئیس بزرگ ما

00:39:27.728 --> 00:39:29.762
...رئیس بزرگ ما

00:39:33.192 --> 00:39:36.945
رئیس بزرگتون چی؟
چرا یهو ساکت شدی؟

00:39:36.945 --> 00:39:39.698
یه جوری حرف نزن که
انگار هوانگ هوا سان

00:39:39.698 --> 00:39:42.034
نمی‌خواد هان گیونگ ووک رو از سر
راه برداره و پروژه‌اش رو تصاحب کنه

00:39:42.034 --> 00:39:45.162
شما اصلا چی از رئیس بزرگ ما
می‌دونین که این‌طوری حرف می‌زنین؟

00:39:45.162 --> 00:39:48.081
آقای جونگ، سوءتفاهم شده
رئیس بزرگ ما همچین آدمی نیست

00:39:48.081 --> 00:39:50.834
اگه بولگه راست بگه چی؟

00:39:50.834 --> 00:39:55.163
با این حال، باز هم می‌خواین از
دستورهای هوانگ هوا سان پیروی کنین؟

00:40:06.391 --> 00:40:11.563
آره، برگشتن به جناح هواسان همون
چیزیه که ده سال آرزوش رو داشتین، نه؟

00:40:11.563 --> 00:40:15.901
ولی باید به قیمت نابود شدن
آدم‌های بی‌گناه تموم بشه؟

00:40:15.901 --> 00:40:18.820
اصلا چرا می‌پرسی؟
یه گانگستر هیچوقت عوض نمی‌شه

00:40:18.820 --> 00:40:21.198
تا وقتی خودشون خوب زندگی کنن

00:40:21.198 --> 00:40:25.526
مگه براشون مهمه سر بقیه چی میاد؟

00:40:28.038 --> 00:40:29.998
فکر می‌کنین خودم از این کار خوشم میاد؟

00:40:29.998 --> 00:40:33.169
!سی ساله مثل خانواده کنار هم زندگی کردیم

00:40:33.169 --> 00:40:36.421
فکر می‌کنین الان می‌تونم
راحت بگم دارین اشتباه می‌کنین؟

00:40:36.421 --> 00:40:40.342
فکر می‌کنین مخالفت
کردن با اون اینقدر آسونه؟

00:40:40.342 --> 00:40:42.469
از من چی می‌خواین؟

00:40:42.469 --> 00:40:45.964
یعنی الان باید از
پشت به رئیس خنجر بزنم؟

00:40:50.227 --> 00:40:53.585
واقعا فقط همین باعث تردیدته؟

00:40:53.585 --> 00:40:56.561
واقعا از روی وفاداری به رئیس
بزرگت این کار رو می‌کنی؟

00:40:56.561 --> 00:41:00.770
یا چون جرات نداری
جلوی اشتباه رو بگیری؟

00:41:05.742 --> 00:41:07.735
کانگ بوم ریونگ

00:41:08.579 --> 00:41:11.281
مگه نمی‌خواستی از نو شروع کنی؟

00:41:43.113 --> 00:41:48.619
شما دو نفر برگردین فروشگاه

00:41:48.619 --> 00:41:52.447
با این میزان اراده، به جایی نمی‌رسین

00:41:54.791 --> 00:41:58.920
برگردین فروشگاه و تا وقتی
کار تموم نشده، ساکت بمونین

00:41:58.920 --> 00:42:01.757
من و بولگه خودمون
همه‌ چیز رو جمع می‌کنیم

00:42:01.757 --> 00:42:02.999
فقط ما دو نفر؟

00:42:07.679 --> 00:42:11.516
اگه واقعا همین رو
می‌خوای، من کنار می‌کشم

00:42:11.516 --> 00:42:13.852
!هیونگ‌نیم

00:42:13.852 --> 00:42:17.522
ببخشید که اینقدر آدم دودلی بودم

00:42:17.522 --> 00:42:20.558
یعنی چی که کنار می‌کشی؟
همینجوری یه چیزی گفت

00:42:21.985 --> 00:42:23.811
!هیونگ‌نیم

00:42:24.655 --> 00:42:26.773
!کانگ بوم ریونگ

00:42:27.658 --> 00:42:29.326
ای بابا

00:42:29.326 --> 00:42:30.994
!هیونگ‌نیم

00:42:30.994 --> 00:42:32.996
اگه این‌طوری برین، من باید چی کار کنم؟

00:42:32.996 --> 00:42:37.283
ها؟ نکنه می‌خواین
به رئیس بزرگ خیانت کنین؟

00:42:40.128 --> 00:42:41.505
...واقعا که

00:42:41.505 --> 00:42:44.207
من اصلا باید چی کار کنم؟

00:42:46.468 --> 00:42:48.628
...ببخش، من

00:42:49.262 --> 00:42:51.964
دیگه خودم هم نمی‌دونم باید چی کار کنم

00:42:53.767 --> 00:42:57.220
هیونگ‌نیم، فکر می‌کنین
من می‌دونم باید چی کار کنم؟

00:42:58.230 --> 00:42:59.815
هیونگ‌نیم، لطفا یه تصمیم بگیرین

00:42:59.815 --> 00:43:02.308
،اون‌وقت هر چی بگین
همون کار رو می‌کنم

00:43:03.485 --> 00:43:06.446
ببخشید، بعدا حرف می‌زنیم

00:43:06.446 --> 00:43:09.700
بعدا یعنی کی؟ هان؟

00:43:09.700 --> 00:43:11.776
!هیونگ‌نیم

00:43:17.624 --> 00:43:20.585
پس اسمش شده "بونگ جه
سون"، شهروند کره جنوبی؟

00:43:20.585 --> 00:43:23.797
خوب قاطی مردم شده
و بی‌سر و صدا زندگی کرده

00:43:23.797 --> 00:43:27.708
ظاهرا دور و بری‌هاش رو هم با
داستان فراموشی سر کار گذاشته

00:43:29.177 --> 00:43:34.057
آخی. انگار حسابی تحت تاثیر
سریال‌های کره جنوبی قرار گرفته

00:43:34.057 --> 00:43:37.936
یعنی کره‌ای‌های جنوبی واقعا
همچین داستان مسخره‌ای رو باور کردن؟

00:43:37.936 --> 00:43:40.897
،ظاهرا چون خانواده داشته
کسی بهش شک نکرده

00:43:40.897 --> 00:43:42.598
خانواده؟

00:43:50.449 --> 00:43:51.742
الان بولگه کجاست؟

00:43:51.742 --> 00:43:54.870
بعد از تصادف اخیر و بستری شدنش

00:43:54.870 --> 00:43:57.405
یهو ردش گم شد

00:43:58.790 --> 00:44:01.668
یعنی رفته قایم شده؟

00:44:01.668 --> 00:44:03.587
بله

00:44:03.587 --> 00:44:04.838
حالا باید چی کار کنیم؟

00:44:04.838 --> 00:44:07.883
اگه بولگه واقعا تصمیم
گرفته مخفی بمونه

00:44:07.883 --> 00:44:11.335
حتی مامورهای ما هم
به این راحتی پیداش نمی‌کنن

00:44:12.721 --> 00:44:16.558
،واسه همچین وضعیتی
زیادی نیشش بازه

00:44:16.558 --> 00:44:17.642
ببخشید؟

00:44:17.642 --> 00:44:22.221
کنجکاو نیستی ببینی
بولگه چقدر عوض شده؟

00:44:24.149 --> 00:44:27.727
کاری می‌کنیم خودش
با پای خودش برگرده

00:44:39.414 --> 00:44:41.699
این همه مدت همین‌جا نشسته بودی؟

00:44:42.667 --> 00:44:43.960
چیه؟

00:44:43.960 --> 00:44:47.580
خودت چی فکر می‌کنی؟
منتظری اون خلافکارها برگردن؟

00:44:48.632 --> 00:44:51.760
فقط چون یه حرف باب
میلشون نبود، زدن بیرون؟

00:44:51.760 --> 00:44:54.086
در حالی که هیچ حرف
اشتباهی هم زده نشد

00:44:58.391 --> 00:45:00.718
ولی واقعا مشکلی نداری؟

00:45:02.521 --> 00:45:04.564
راستش

00:45:04.564 --> 00:45:09.152
از زمان مامور بودنم چندین بار توی
همچین بلبشوهایی گیر افتادم

00:45:09.152 --> 00:45:11.103
حسش رو دارم

00:45:12.072 --> 00:45:13.323
...الان اوضاع یه‌ جوریه

00:45:13.323 --> 00:45:14.491
چه‌ جوریه؟

00:45:14.491 --> 00:45:16.868
راستش، اصلا خوب نیست

00:45:16.868 --> 00:45:20.288
نتونستیم رمز اون چیزی رو که به
‌زحمت به دست آوردیم پیدا کنیم

00:45:20.288 --> 00:45:24.200
اون طرف هم اوضاع با این اعتراض‌ها
داره هر روز پیچیده‌تر میشه

00:45:29.756 --> 00:45:33.301
خب که چی؟
منظورت چیه؟

00:45:33.301 --> 00:45:38.473
قبل از اینکه اوضاع اون‌قدر خراب بشه
که دیگه راه برگشتی نداشته باشیم

00:45:38.473 --> 00:45:40.684
تو مراقب خانواده‌ات باش

00:45:40.684 --> 00:45:45.513
منم الماس‌ها رو برمی‌دارم
که هر کدوم راه فرار خودمون رو آماده کنیم

00:45:46.189 --> 00:45:49.818
چی؟-
راستش رو بخوای-

00:45:49.818 --> 00:45:52.070
اگه اون اراذل طرفشون رو عوض کنن چی؟

00:45:52.070 --> 00:45:56.741
اگه برن با رئیسشون دست به یکی
کنن و به ما حمله کنن چی؟

00:45:56.741 --> 00:45:58.577
واقعا فکر می‌کنی
از پسشون برمیایم؟

00:45:58.577 --> 00:46:02.080
یعنی میگی بیخیال هان
گیونگ ووک بشیم و فرار کنیم؟

00:46:02.080 --> 00:46:03.790
مگه نمی‌دونی اگه هان
گیونگ ووک انتخاب بشه

00:46:03.790 --> 00:46:05.709
جزیره یونگ‌سون‌دو نابود میشه؟

00:46:05.709 --> 00:46:08.587
آره اگه همون‌طور که میگی
هان گیونگ ووک برنده بشه

00:46:08.587 --> 00:46:11.381
و جزیره یونگ‌سون‌دو رو به دست بگیره
کار این جزیره تمومه

00:46:11.381 --> 00:46:15.710
ولی اگه قبلش
بلایی سر خانواده‌ات بیاد چی؟

00:46:16.761 --> 00:46:19.306
همین الانشم به زور
داریم دووم میاریم

00:46:19.306 --> 00:46:23.310
حالا اون اراذل هم
ممکنه علیه ما بشن

00:46:23.310 --> 00:46:25.437
فقط میگم باید
با آرامش بهش فکر کنیم

00:46:25.437 --> 00:46:29.223
ببینیم اصلا شدنی هست یا نه

00:46:39.057 --> 00:46:41.393
(هو نام ایل)

00:46:54.591 --> 00:46:59.170
آه، این واقعا عجیبه
تا حالا همچین چیزی نشده بود

00:47:00.597 --> 00:47:02.757
به نظرت یه چیزی عجیب نیست؟

00:47:03.433 --> 00:47:06.552
از وقتی رفتن
هیچ خبری ازشون نشده

00:47:07.270 --> 00:47:09.814
نکنه یه جایی
به خاطر بدهی گیر افتاده باشن؟

00:47:09.814 --> 00:47:11.983
...چه فکرایی می‌کنی

00:47:11.983 --> 00:47:14.602
فکر کردی آقای بونگ
مثل خودته؟

00:47:15.987 --> 00:47:18.657
فقط نگرانم

00:47:18.657 --> 00:47:20.075
این روزها هر بار
از خونه میرن بیرون

00:47:20.075 --> 00:47:21.493
همیشه زخمی برمی‌گردن

00:47:21.493 --> 00:47:24.537
اصلا می‌دونی مقصرش کیه؟

00:47:24.537 --> 00:47:25.830
وقتش بشه خودشون زنگ می‌زنن

00:47:25.830 --> 00:47:27.707
فقط تابلوهای اعتراضی درست کن

00:47:27.707 --> 00:47:30.785
!من الان دارم سهم تو رو هم انجام میدم

00:47:33.755 --> 00:47:34.839
!تلفن، تلفن-
!تلفن-

00:47:34.839 --> 00:47:36.132
!زنگ زده

00:47:36.132 --> 00:47:37.175
عمو؟

00:47:37.175 --> 00:47:39.794
این گوشی هو نام ایله، درسته؟

00:47:41.846 --> 00:47:42.889
بله خودشه

00:47:42.889 --> 00:47:45.266
اوه، سلام
من بازرس گاز هستم

00:47:45.266 --> 00:47:48.436
به ما خبر دادن
اینجا بوی گاز میاد

00:47:48.436 --> 00:47:50.355
ولی کسی خونه نیست

00:47:50.355 --> 00:47:52.732
چی؟ بوی گاز؟

00:47:52.732 --> 00:47:56.569
بله انگار
توی خونه نشتی گاز هست

00:47:56.569 --> 00:47:58.363
بهتره یه سر بیاین

00:47:58.363 --> 00:48:01.148
چی؟ باشه الان میام

00:48:02.784 --> 00:48:03.827
زود برمی‌گردم

00:48:03.827 --> 00:48:05.078
کجا میری؟-
خونه-

00:48:05.078 --> 00:48:07.831
گفتن خونه‌مون نشتی گاز داره-
الان می‌خوای بری خونه؟-

00:48:07.831 --> 00:48:10.667
اگه گاز منفجر بشه
و خونه بره هوا

00:48:10.667 --> 00:48:13.795
دیگه اعتراض کردن
برای پس گرفتنش چه فایده‌ای داره؟

00:48:13.795 --> 00:48:15.755
زود برمی‌گردم

00:48:15.755 --> 00:48:18.258
میشه تابلوهای‌ اعتراضی
من رو هم درست کنی؟

00:48:18.258 --> 00:48:19.426
...صبر کن-
درست و حسابی درستشون کن-

00:48:19.426 --> 00:48:21.168
...نه وایسا

00:48:23.346 --> 00:48:25.047
ای بابا

00:48:35.775 --> 00:48:38.528
اگه همون‌طور که میگی
هان گیونگ ووک برنده بشه

00:48:38.528 --> 00:48:42.481
و جزیره یونگ‌سون‌دو رو به دست بگیره
کار این جزیره تمومه

00:48:42.481 --> 00:48:46.777
ولی اگه قبل از اون
بلایی سر خانواده‌ت بیاد چی؟

00:48:50.832 --> 00:48:52.375
اگه می‌تونی من رو بگیر

00:48:52.375 --> 00:48:54.368
!همون‌جا وایسا

00:49:12.228 --> 00:49:13.971
!بابا

00:49:17.859 --> 00:49:19.569
بابا کمکت می‌کنه

00:49:19.569 --> 00:49:20.862
واقعا؟-
آره-

00:49:20.862 --> 00:49:23.323
ولی بابا، قبلا این کار رو کردی؟

00:49:23.323 --> 00:49:27.035
معلومه، بچه که بودم
همیشه این کار رو می‌کردم

00:49:27.035 --> 00:49:28.495
بابا-
بله؟-

00:49:28.495 --> 00:49:30.413
اینجاش اشتباهه

00:49:30.413 --> 00:49:32.624
چرا؟-
اینجا-

00:49:32.624 --> 00:49:34.959
باید این قسمت رو بزرگ‌تر بسازی

00:49:34.959 --> 00:49:37.578
که اون بتونه اینجا زندگی کنه

00:49:38.421 --> 00:49:40.840
آخه قهرمان نقابدار چرا
باید توی خونه زندگی کنه؟

00:49:40.840 --> 00:49:44.010
اون باید بیرون خونه
نگهبانی بده. اینجوری

00:49:44.010 --> 00:49:45.386
نه اشتباهه

00:49:45.386 --> 00:49:48.306
اگه تنها بیرون باشه
دلش می‌گیره

00:49:48.306 --> 00:49:50.600
ولی اگه توی خونه باشه

00:49:50.600 --> 00:49:54.395
می‌تونه با مامان
بابا و پدربزرگ بازی کنه

00:49:54.395 --> 00:49:57.431
پس باید توی خونه زندگی کنه

00:50:01.736 --> 00:50:02.821
بابا

00:50:02.821 --> 00:50:03.947
بله؟

00:50:03.947 --> 00:50:06.825
کی می‌تونم برگردم خونه؟

00:50:06.825 --> 00:50:09.202
منم دلم می‌خواد برگردم خونه

00:50:09.202 --> 00:50:11.737
اینجا خیلی حوصله‌ام سر میره

00:50:24.008 --> 00:50:26.094
جی وو-
بله؟-

00:50:26.094 --> 00:50:28.721
وقتی کارم تموم بشه

00:50:28.721 --> 00:50:31.766
همون موقع می‌برمت خونه، جی وو

00:50:31.766 --> 00:50:34.894
وقتی برگشتیم
همه با هم هر روز بازی می‌کنیم

00:50:34.894 --> 00:50:37.063
مامان، بابا و پدربزرگ. همه با هم

00:50:37.063 --> 00:50:38.148
واقعا؟

00:50:38.148 --> 00:50:40.066
معلومه

00:50:40.066 --> 00:50:41.600
فقط یه کم دیگه صبر کن، باشه؟

00:50:42.986 --> 00:50:45.697
اوه، پس باید یه خونه بزرگ‌تر بسازیم؟

00:50:45.697 --> 00:50:48.825
برای پدربزرگ، مامان و بابا

00:50:48.825 --> 00:50:50.743
!آه آقای کیم هم هست

00:50:50.743 --> 00:50:52.453
پس باید
خیلی بزرگ‌ترش کنیم

00:50:52.453 --> 00:50:54.289
!آره درسته-
باشه-

00:50:54.289 --> 00:51:00.795
این‌جوری درستش کن
وای قهرمان نقابدار راحت می‌ره داخل

00:51:00.795 --> 00:51:02.913
!هورا

00:51:31.409 --> 00:51:33.485
تعطیله

00:51:36.289 --> 00:51:37.990
جدی؟

00:51:42.420 --> 00:51:45.798
داشتم رد می‌شدم
دیدم چراغ‌ها روشنه

00:51:45.798 --> 00:51:48.208
و فکر کردم بازه

00:51:49.469 --> 00:51:53.014
کاری از دستم برمیاد؟

00:51:53.014 --> 00:51:57.060
راستش... داشتم گشت می‌زدم

00:51:57.060 --> 00:51:59.720
و یه کم گرسنه شدم

00:52:01.022 --> 00:52:03.515
غذای اضافه‌ای براتون مونده؟

00:52:10.865 --> 00:52:14.401
داریم جمع می‌کنیم
فقط نودل مونده

00:52:15.495 --> 00:52:17.279
همونم خوبه

00:52:26.839 --> 00:52:32.720
واقعا تصمیم گرفتین فروشگاه رو ببندین؟

00:52:32.720 --> 00:52:34.264
آره

00:52:34.264 --> 00:52:37.049
به خاطر یه سری شرایط
چاره دیگه‌ای نداشتیم

00:52:37.976 --> 00:52:41.479
حیف نیست؟
این همه زحمت کشیدین

00:52:41.479 --> 00:52:44.524
شنیدم گرفتن عنوان
فروشگاه رفیق شفیق" خیلی سخته"

00:52:44.524 --> 00:52:48.310
راستش همه‌اش
از روی شانس بود

00:52:52.573 --> 00:52:56.828
آخه، واقعا باید فروشگاه رو ببندین؟

00:52:56.828 --> 00:52:58.121
می‌دونین؟

00:52:58.121 --> 00:53:01.958
دور و بر اینجا
بیشتر از ده تا فروشگاه هست

00:53:01.958 --> 00:53:07.046
ولی من و بقیه‌ی مامورهای
گشت همه فقط اینجا میایم

00:53:07.046 --> 00:53:09.999
همه میگن اینجا
صمیمی‌ترین فروشگاهه

00:53:12.343 --> 00:53:14.044
صمیمی؟

00:53:15.930 --> 00:53:20.935
راستش فقط زورکی لبخند می‌زدم
که مشتری‌هام کم نشن

00:53:20.935 --> 00:53:24.105
مگه نگفته بودم که
قبلا خلافکار بودم؟

00:53:24.105 --> 00:53:26.274
می گیونگ شی شاید ندونین

00:53:26.274 --> 00:53:29.819
ولی ده سال پیش
کارهای خیلی بدی می‌کردم

00:53:29.819 --> 00:53:32.238
بهم می‌گفتن
"مشت آهنی جناح هواسان" یا "حلال مشکلات"

00:53:32.238 --> 00:53:34.198
همه هم هی ازم تعریف می‌کردن

00:53:34.198 --> 00:53:36.492
برای همین
خیلی مغرور شدم

00:53:36.492 --> 00:53:39.111
و کلی کار کردم
که نباید می‌کردم

00:53:39.954 --> 00:53:42.415
می گیونگ شی
همون‌طور که خودتون گفتین

00:53:42.415 --> 00:53:45.159
من آدم مهربونی نیستم

00:53:48.671 --> 00:53:53.208
به نظرتون آدم مهربون چه جور آدمیه؟

00:53:55.261 --> 00:53:58.014
هر چی که باشه
من اون‌جوری نیستم

00:53:58.014 --> 00:54:00.466
سال‌هاست این‌طوری زندگی کردم

00:54:07.190 --> 00:54:09.308
می‌دونین

00:54:10.777 --> 00:54:13.488
توی ایستگاه پلیس

00:54:13.488 --> 00:54:16.574
یه عده هستن که همیشه
سر و کلشون پیدا میشه

00:54:16.574 --> 00:54:19.160
چه دعوای آدم‌های مست باشه
چه پرونده‌های کتک‌کاری

00:54:19.160 --> 00:54:24.791
این جور عادت‌های بد
خیلی سخت عوض میشن

00:54:24.791 --> 00:54:26.542
ولی بین اون صد نفر

00:54:26.542 --> 00:54:30.880
همیشه یه نفر هست
که یه دفعه دیگه پیداش نمیشه

00:54:30.880 --> 00:54:33.874
و اونطور که من دیدم

00:54:35.051 --> 00:54:39.361
این بود که شما

00:54:40.241 --> 00:54:42.549
همون یه نفرین

00:55:14.225 --> 00:55:16.785
(شماره‌ی ناشناس)

00:55:24.392 --> 00:55:26.185
پس عکس‌ها رو دیدی؟

00:55:26.185 --> 00:55:28.020
!ستوان هم‌رزم

00:55:28.020 --> 00:55:30.773
با اینکه با چشم‌های خودم
دیدمش، بازم باورم نشد

00:55:30.773 --> 00:55:33.818
که بولگه داشته برادرزاده‌اش
رو بزرگ می‌کرده

00:55:33.818 --> 00:55:36.612
مگه تو فقط دنبال
خوش‌گذرونی خودت نبودی؟

00:55:36.612 --> 00:55:39.031
حتی یه تار مو هم از
سر نام ایل کم نشه

00:55:39.031 --> 00:55:41.200
این‌قدر عصبانی نشو

00:55:41.200 --> 00:55:44.162
هنوز هیچ کاری نکردم

00:55:44.162 --> 00:55:46.914
ولی خودت هم خوب می‌دونی، نه؟

00:55:46.914 --> 00:55:50.168
،از اینجا به بعد
همه چیز به تصمیم تو بستگی داره

00:55:50.168 --> 00:55:54.422
می‌خوای برگردم به حزب؟

00:55:54.422 --> 00:55:57.091
خب معلومه، انتظار همین رو دارم

00:55:57.091 --> 00:55:59.177
اون چیز دست توئه، نه؟

00:55:59.177 --> 00:56:03.222
،بی‌سر و صدا بیارش
بدون اینکه بقیه بفهمن

00:56:03.222 --> 00:56:04.891
فقط چیز رو تحویل بدم؟

00:56:04.891 --> 00:56:06.976
آره، همین که تحویلش بدی

00:56:06.976 --> 00:56:09.061
دیگه کاری به برادرزاده‌ات نداریم

00:56:09.061 --> 00:56:12.607
ولی وقت زیادی بهت نمی‌دم

00:56:12.607 --> 00:56:15.818
اگه می‌خوای
برادرزاده‌ات سالم بمونه

00:56:15.818 --> 00:56:17.936
زودتر تصمیمت رو بگیر

00:56:56.817 --> 00:56:57.860
ستوان هم‌رزم

00:56:57.860 --> 00:57:01.656
واقعا می‌خواین
این عوضی رو زنده بذارین؟

00:57:01.656 --> 00:57:03.407
بعدا دردسر نمیشه؟

00:57:03.407 --> 00:57:05.535
چی داری میگی؟

00:57:05.535 --> 00:57:10.790
،همین که چیز رو گرفتیم
هم بولگه و هم برادرزاده‌اش رو می‌کشیم

00:57:10.790 --> 00:57:13.659
هم‌رزم بولگه رو هم؟

00:57:14.669 --> 00:57:16.712
اون یه بار به حزب خیانت کرده

00:57:16.712 --> 00:57:18.789
فکر می‌کنی بار دوم نمی‌کنه؟

00:57:19.757 --> 00:57:23.001
،طبق قانون جمهوری
باید درجا اعدام بشه

00:57:24.679 --> 00:57:26.421
!ستوان هم‌رزم

00:57:49.078 --> 00:57:50.621
ده سال گذشته

00:57:50.621 --> 00:57:52.781
نام ایل سالمه؟

00:57:56.586 --> 00:57:58.713
خودت ببین

00:57:58.713 --> 00:58:02.883
به هر حال، ده ساله که ندیدمت

00:58:02.883 --> 00:58:06.137
ولی هنوز هم
احترام بزرگ‌ترت رو نگه نمی‌داری

00:58:06.137 --> 00:58:07.513
باشه، هر چی

00:58:07.513 --> 00:58:09.890
لازم نیست زیاد حرف بزنیم

00:58:09.890 --> 00:58:11.591
اون چیز کجاست؟

00:58:28.784 --> 00:58:31.037
من به قولم عمل کردم

00:58:31.037 --> 00:58:33.363
برادرزاده‌ام رو پس بده

00:58:34.874 --> 00:58:37.793
خیلی عوض شدی، نه؟

00:58:37.793 --> 00:58:40.504
که همچین کلک واضحی رو باور کردی

00:58:40.504 --> 00:58:42.914
تو هم عوض شدی، ستوان هم‌رزم

00:58:43.924 --> 00:58:45.217
هر جور که حساب کنی

00:58:45.217 --> 00:58:48.545
تو قبلا آدمی نبودی که
به همچین حقه‌های کثیفی متوسل بشی

00:58:49.347 --> 00:58:52.841
نباید اشتباه ده سال پیشت رو جبران کنی؟

00:58:54.226 --> 00:58:56.395
بولگه، خائن

00:58:56.395 --> 00:58:59.681
،طبق قانون جمهوری
به اعدام فوری محکوم شدی

00:59:02.943 --> 00:59:07.073
مطمئنی اون چیز واقعیه؟

00:59:07.073 --> 00:59:08.240
چی؟

00:59:08.240 --> 00:59:13.737
اگه یه نمونه‌ی تقلبی آورده باشم چی؟

00:59:14.538 --> 00:59:19.710
به‌به، انگار
بعد از زندگی توی کره‌ی جنوبی

00:59:19.710 --> 00:59:21.837
کلک زدنت هم بهتر شده، بولگه

00:59:21.837 --> 00:59:25.332
مگه این تو نبودی که
اول کلک زدی، ستوان هم‌رزم؟

00:59:25.966 --> 00:59:28.177
باشه، پس اینطوری پیش بریم

00:59:28.177 --> 00:59:32.515
اولش قصد داشتم
هر دوتون رو بکشم

00:59:32.515 --> 00:59:35.768
ولی فعلا زنده نگه‌ات می‌دارم

00:59:35.768 --> 00:59:38.261
تا جای اون چیز رو لو بدی

00:59:53.911 --> 00:59:57.957
می‌بینم هنوز هم
چابکی سابق رو داری

00:59:57.957 --> 00:59:59.625
ولی هر چقدر هم فرز باشی

00:59:59.625 --> 01:00:02.327
از پس همه‌شون برمیای؟

01:01:09.403 --> 01:01:10.821
...تو

01:01:10.821 --> 01:01:13.648
کی گفته تنها اومدم؟

01:01:17.870 --> 01:01:19.696
داری چیکار می‌کنی؟

01:01:20.636 --> 01:01:25.483
Heaven, Sogand, SaharKh, darklymoon, Sarang, Samar, Haneol:مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:01:33.636 --> 01:01:36.963
نام ایل دست ستوان لی چول جین افتاده

01:01:37.973 --> 01:01:39.892
،اگه فلش رو نبرم
ممکنه کشته بشه

01:01:39.892 --> 01:01:42.061
که چی؟

01:01:42.061 --> 01:01:44.346
می‌خوای همینطوری تحویلش بدی؟

01:01:50.486 --> 01:01:52.646
نمی‌فهمی که تله‌ست؟

01:01:53.697 --> 01:01:56.992
واقعا فکر می‌کنی
لی چول جین زنده‌ات می‌ذاره؟

01:01:56.992 --> 01:01:58.652
حرفم رو نشنیدی؟

01:02:00.120 --> 01:02:02.665
نام ایل ممکنه بمیره

01:02:02.665 --> 01:02:04.416
خودم تنها میرم

01:02:04.416 --> 01:02:05.960
با این گولشون می‌زنم

01:02:05.960 --> 01:02:07.753
و نام ایل رو نجات میدم

01:02:07.753 --> 01:02:10.297
مگه خودت نگفتی برمی‌گردی
و برادرزاده‌ات رو فراموش می‌کنی؟

01:02:10.297 --> 01:02:12.967
گفتی راه خودت رو پیدا می‌کنی

01:02:12.967 --> 01:02:14.668
...خب، اون

01:02:17.096 --> 01:02:21.299
در هر صورت، فلش
رو با خودم می‌برم

01:02:21.299 --> 01:02:23.478
!لعنتی

01:02:24.103 --> 01:02:27.681
واقعا می‌خوای همه
چیز رو تنهایی جمع کنی؟

01:02:30.401 --> 01:02:32.269
منم میام

01:02:33.487 --> 01:02:38.692
،هم فلش رو نگه می‌‌داریم
و هم برادرزاده‌ات رو نجات میدیم

01:02:41.036 --> 01:02:42.779
فقط دوتایی؟

01:02:44.123 --> 01:02:47.042
لی چول جین حریف آسونی نیست

01:02:47.042 --> 01:02:49.879
احتمالا بهترین مامورهای
کره‌ی شمالی رو آورده

01:02:49.879 --> 01:02:52.548
خب که چی؟ مشکلیه؟

01:02:52.548 --> 01:02:53.674
چی؟

01:02:53.674 --> 01:02:55.050
خودت گفتی

01:02:55.050 --> 01:02:57.511
تو بهترین مامور وزارت
نیروهای مسلح خلق بودی

01:02:57.511 --> 01:03:00.014
وقتی بهترین مامورهای
دو طرف کنار هم باشن

01:03:00.014 --> 01:03:02.132
چه کاری ازمون برنمیاد؟

01:03:03.642 --> 01:03:08.522
راستش یه کم از مامورهای
زبده‌ی کره‌ی شمالی می‌ترسیدم

01:03:08.522 --> 01:03:10.941
ولی انگار اون‌قدرها هم تعریفی ندارن

01:03:10.941 --> 01:03:12.610
اگه من نبودم می‌خواستی چیکار کنی؟

01:03:12.610 --> 01:03:13.861
گفتم خودم از پسش برمیام

01:03:13.861 --> 01:03:15.613
تو برو یه کم استراحت کن

01:03:15.613 --> 01:03:18.616
دشمن‌ها می‌خوان با هم متحد بشن؟

01:03:18.616 --> 01:03:20.701
فکر می‌کنی این چیزی رو عوض می‌کنه؟

01:03:20.701 --> 01:03:23.245
چرا؟ مگه از الان فرقش رو حس نمی‌کنی؟

01:03:23.245 --> 01:03:24.946
نمی‌بینیش؟

01:03:26.415 --> 01:03:30.628
می‌خوای بگم
از این به بعد چی میشه؟

01:03:30.628 --> 01:03:36.008
اون جاسوس‌هایی که جرات کردن
پا به جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو بذارن، نابود میشن

01:03:36.008 --> 01:03:38.510
بعدش هان گیونگ ووک که از کوره دررفته

01:03:38.510 --> 01:03:42.514
دوباره جاسوس‌ها
یا افرادش رو می‌فرسته

01:03:42.514 --> 01:03:45.050
فکر می‌کنی این می‌تونه جلوی ما رو بگیره؟

01:03:45.935 --> 01:03:49.262
فقط تلفاتشون بیشتر میشه

01:03:52.650 --> 01:03:55.110
برو به هان گیونگ ووک بگو

01:03:55.110 --> 01:03:57.937
خودش رو برای تاوان گناه‌هاش آماده کنه

01:03:58.637 --> 01:04:03.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:04:03.513 --> 01:04:13.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:04:20.113 --> 01:04:21.521
نام ایل، خوبی؟

01:04:21.521 --> 01:04:23.121
دیگه لازم نیست نگران من باشی

01:04:23.121 --> 01:04:24.865
فقط همین رو بهش بگین-
پس حتی بولگه هم-

01:04:24.865 --> 01:04:26.629
احساساتی شده، آره؟

01:04:26.629 --> 01:04:28.582
برگشتم-
!هیونگ‌نیم-

01:04:28.582 --> 01:04:30.874
باید جلوی رئیس بزرگمون رو بگیرم
که راه اشتباه نره

01:04:30.874 --> 01:04:33.037
ولی از کجا شروع کنیم؟-
می‌ریم هان گیونگ ووک رو بگیریم-

01:04:33.037 --> 01:04:35.034
نیروی کمکی هم خبر کردم

01:04:35.034 --> 01:04:36.765
آقای بونگ جه سون، حالتون چطوره؟

01:04:36.765 --> 01:04:38.791
خواسته‌ی زیادیه؟-
همینجا تمومش کن-

01:04:38.791 --> 01:04:39.965
چی رو تموم کنم؟-
احساست نسبت به من رو-

01:04:39.965 --> 01:04:42.155
فکر می‌کنی
فردا چقدر شانس موفقیت داریم؟

01:04:42.155 --> 01:04:43.489
حدود پنجاه درصد؟

01:04:43.489 --> 01:04:47.025
واقعا فکر می‌کنی شدنیه؟-
اگه از فلش به‌عنوان طعمه استفاده کنیم، آره-

01:04:47.025 --> 01:04:49.032
لطفا بیاین اینجا-
هر طور شده جلوشون رو بگیرین-

01:04:49.032 --> 01:04:50.119
حرفم رو فهمیدی؟

01:04:50.119 --> 01:04:52.177
فلش رو زمین بذار و آروم برو عقب

01:04:52.177 --> 01:04:53.424
اگه نتونم عقب برم چی؟

01:04:53.424 --> 01:04:55.321
برگردیم به همون روز، ده سال پیش

01:04:55.321 --> 01:04:59.536
اگه خانم کانگ به‌موقع نرسه چی؟-
!گونگ بوک-

01:05:01.617 --> 01:05:02.894
!فلش رو بده

01:05:02.894 --> 01:05:04.488
تازه نصف عمرمون گذشته

01:05:04.488 --> 01:05:06.325
باید با تمام وجود بزنیم به دلش