﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:38.033 --> 00:00:40.026
!جه سون شی

00:00:42.078 --> 00:00:44.206
...صبر کنین! جه سون شی

00:00:44.206 --> 00:00:49.035
وانمود می‌کنم اصلا نشنیدمش
پس... لطفا، فقط برین

00:00:51.635 --> 00:00:56.483
Heaven, SaharKh, darklymoon, Sarang, ZISA, Samar, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

00:01:18.073 --> 00:01:21.734
باید قبل از اون آدم
اون چیز رو گیر بیاریم

00:01:29.834 --> 00:01:31.535
!جه سون شی

00:01:32.337 --> 00:01:34.038
!جه سون شی

00:01:41.041 --> 00:01:42.513
(قسمت نهم)

00:01:43.807 --> 00:01:46.768
خوبی؟ چیزی‌ات نشده؟

00:01:46.768 --> 00:01:50.262
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:01:52.107 --> 00:01:54.684
چطوری خودت رو رسوندی اینجا؟

00:01:56.111 --> 00:02:00.773
!مدیر، مدیر
!لطفا چشم‌هاتون رو باز کنین

00:02:02.867 --> 00:02:04.777
!مدیر

00:02:06.830 --> 00:02:08.739
!مدیر

00:02:11.543 --> 00:02:13.336
!وای، مدیر

00:02:13.336 --> 00:02:14.963
جراحتش جدی نیست

00:02:14.963 --> 00:02:16.956
اول از اینجا بریم بیرون-
باشه-

00:02:23.096 --> 00:02:29.218
وای، چه خوش دسته
آدم کیف می‌کنه رانندگی کنه

00:02:35.442 --> 00:02:37.727
چی؟ کانگ بوم ‌ریونگ؟

00:02:46.244 --> 00:02:48.821
این قیافه یه جورایی آشناست

00:02:58.423 --> 00:03:00.458
هی! چه خبره؟

00:03:01.301 --> 00:03:03.219
هی! گل‌آقا

00:03:03.219 --> 00:03:05.305
!هی، گل‌آقا، خوبی؟ هی

00:03:05.305 --> 00:03:08.850
هی، چی شده؟ هان؟

00:03:08.850 --> 00:03:11.594
بهمون حمله کردن، رئیس-
حمله؟ کار کی بود؟-

00:03:12.270 --> 00:03:14.564
کانگ بوم ‌ریونگ بود؟-
نه، اون نبود-

00:03:14.564 --> 00:03:15.857
یه نفر دیگه بود-
یه نفر دیگه؟-

00:03:15.857 --> 00:03:18.026
یهویی سر و کله‌اش پیدا شد
و زن کیم سون‌ جونگ

00:03:18.026 --> 00:03:20.111
...و اون زنه که توی خونه دیده بودیم-
آره، همون زنه-

00:03:20.111 --> 00:03:22.530
هر دوتاشون رو برداشت و غیبش زد-
...برداشت و-

00:03:22.530 --> 00:03:24.115
...خدایا، واقعا که-
!آخ، پام-

00:03:24.115 --> 00:03:26.451
شل مغزها، چی کار می‌کنین؟
!زود باشین بیاین دیگه

00:03:26.451 --> 00:03:27.911
رئیس، پس گل‌آقا چی؟

00:03:27.911 --> 00:03:29.585
!ولش کنین، بیاین بیرون

00:03:29.585 --> 00:03:31.953
لعنتی، آخ

00:04:04.017 --> 00:04:07.033
گفتن ضربه‌ی مغزی خفیفه

00:04:07.033 --> 00:04:11.403
باید بستری بشه
و یه مدت تحت نظر بمونه

00:04:14.207 --> 00:04:15.667
از کجا می‌شناسیش؟

00:04:15.667 --> 00:04:18.336
همسر معلم دوران دبیرستانمه

00:04:18.336 --> 00:04:20.037
معلمت؟

00:04:21.756 --> 00:04:24.834
چه جور آدمیه که
گانگسترها افتادن دنبالش؟

00:04:26.428 --> 00:04:28.805
به چی فکر می‌کنی؟

00:04:28.805 --> 00:04:30.807
اون چیزی نیست که تو فکر می‌کنی

00:04:30.807 --> 00:04:32.725
فعلا ازش فاصله بگیر

00:04:32.725 --> 00:04:34.718
بیخودی خودت رو قاطی ماجرا نکن

00:04:35.603 --> 00:04:37.063
تو اصلا چی می‌دونی؟

00:04:37.063 --> 00:04:39.607
از روی نگرانی دارم می‌گم

00:04:39.607 --> 00:04:42.110
زنم نزدیک بود
توسط گانگسترها ربوده بشه

00:04:42.110 --> 00:04:44.529
،منِ شوهرش
حق ندارم یه چیزی بگم؟

00:04:44.529 --> 00:04:46.313
نه، نداری

00:04:47.449 --> 00:04:51.453
اصلا چطور یهو سر و کله‌ات
اونجا پیدا شد؟

00:04:51.453 --> 00:04:53.621
و اون بزن بزن
دیگه از کجا اومد؟

00:04:53.621 --> 00:04:55.331
تو اصلا هیچکدوم از
این‌ها رو بهم توضیح دادی؟

00:04:55.331 --> 00:04:56.958
...نه، اون

00:04:56.958 --> 00:04:58.543
این چه ربطی به اون داره؟

00:04:58.543 --> 00:05:00.536
اتفاقا خیلی هم ربط داره

00:05:05.091 --> 00:05:10.513
تو... این اواخر
خیلی مشکوک رفتار می‌کنی

00:05:10.513 --> 00:05:13.933
هیچ توضیح درستی هم بهم نمی‌دی

00:05:13.933 --> 00:05:18.637
کدوم زنی می‌تونه به همچین شوهری
اعتماد کنه و حرفش رو گوش بده؟

00:05:29.199 --> 00:05:31.618
،اوپا

00:05:31.618 --> 00:05:38.115
یه... یه رازی هست
که نباید ازش باخبر بشم؟

00:05:40.960 --> 00:05:42.661
هان؟

00:05:53.306 --> 00:05:55.007
!اوه ران

00:05:56.142 --> 00:05:57.843
!آقای کیم

00:05:58.686 --> 00:06:01.356
حالش چطوره؟

00:06:01.356 --> 00:06:04.150
خوبه. از این طرف

00:06:04.150 --> 00:06:05.684
باشه

00:06:39.227 --> 00:06:40.812
!گم شین بابا

00:06:40.812 --> 00:06:43.806
برین! برین دیگه! چی رو نگاه می‌کنین؟
!برگردین سر کارتون

00:06:45.733 --> 00:06:49.529
یعنی می‌گی نتونستین
کار رو تموم کنین؟

00:06:49.529 --> 00:06:52.448
ببخشید. آخه، یه یاروی غریبه
...از ناکجا آباد پیداش شد

00:06:52.448 --> 00:06:54.826
اون یاروی غریبه

00:06:54.826 --> 00:06:58.037
،همراه کانگ بوم‌ ریونگ
نفر دوم جناح هواسان بود؟

00:06:58.037 --> 00:06:59.789
چی؟

00:06:59.789 --> 00:07:01.916
یعنی اصلا نمی‌شناختیش؟

00:07:01.916 --> 00:07:06.754
راستش، قیافه‌اش خیلی شبیه یکیه
که قبلا یه جا دیدمش

00:07:06.754 --> 00:07:10.508
...ولی یادم نمیاد کجا-
من با این حافظه‌ی سوراخ‌سوراخت-

00:07:10.508 --> 00:07:12.218
چی کار کنم؟ هان؟

00:07:12.218 --> 00:07:14.262
اون استاد هنرهای رزمی نبود؟

00:07:14.262 --> 00:07:16.380
نه، یه نفر دیگه بود

00:07:21.561 --> 00:07:26.441
آقای نام، صاحب اون ون که دم خونه‌ی
کیم سون ‌جونگ و بندر دیده شد مشخص شد؟

00:07:26.441 --> 00:07:28.359
بررسی کردم، ولی ماشینِ بی‌رد و نشونی بود

00:07:28.359 --> 00:07:30.060
ماشین بی‌رد و نشون؟

00:07:33.823 --> 00:07:35.825
به‌به

00:07:35.825 --> 00:07:38.536
حالا، کم‌کم پازل داره جور درمیاد

00:07:38.536 --> 00:07:42.707
ببخشید؟-
اون دو نفر نقاب‌داری که آقای یو دنبالشون بود-

00:07:42.707 --> 00:07:45.553
اگه اون مرد مرموز
و کانگ بوم‌ ریونگ باشن

00:07:45.553 --> 00:07:47.795
همه ‌چیز جور در میاد

00:07:47.795 --> 00:07:52.216
...آه! حالا که می‌گین

00:07:52.216 --> 00:07:56.638
،نفر دوم جناح هواسان، کانگ بوم ‌ریونگ
استاد هنرهای رزمی و اون مرد مرموز

00:07:56.638 --> 00:08:02.602
محاله این همه آدم خفن
همینجوری از آسمون افتاده باشن سر راه ما

00:08:02.602 --> 00:08:04.520
فکر نمی‌کنم اتفاقی باشه

00:08:04.520 --> 00:08:08.441
به نظرتون ممکن نیست
مشخصا یکی از ما رو هدف گرفته باشن

00:08:08.441 --> 00:08:10.193
و طبق یه نقشه جلو برن؟

00:08:10.193 --> 00:08:13.270
...آخ، لعنتی، ولی آخه چرا

00:08:14.489 --> 00:08:18.317
حس می‌کنم فقط یه تیکه از پازل کمه
تا همه ‌چی روشن بشه

00:08:19.827 --> 00:08:22.705
رئیس، اجازه بدین خودم رسیدگی کنم

00:08:22.705 --> 00:08:24.406
رسیدگی کنی؟

00:08:25.541 --> 00:08:27.460
چطوری؟-
اگه کانگ بوم ‌ریونگ رو بگیریم-

00:08:27.460 --> 00:08:30.254
،و زبونش رو باز کنیم
جوابمون رو نمی‌گیریم؟

00:08:30.254 --> 00:08:32.090
زبونش رو باز کنیم؟-
بله-

00:08:32.090 --> 00:08:34.124
کانگ بوم ‌ریونگ؟-
بله-

00:08:36.928 --> 00:08:38.712
...خب

00:08:40.098 --> 00:08:43.393
آقای گوم، وقتی تو هنوز
واکس‌زن جناح هواسان بودی

00:08:43.393 --> 00:08:46.345
کانگ بوم ‌ریونگ
نفر دوم باند نبود؟

00:08:47.188 --> 00:08:51.109
،حتی اگه زبونش رو هم باز کنی
فکر می‌کنی به یکی

00:08:51.109 --> 00:08:53.069
در حد و اندازه‌ی خودت چیزی بگه؟

00:08:53.069 --> 00:08:57.523
آدم‌ها غرور دارن دیگه، مگه نه؟

00:08:58.741 --> 00:09:01.869
،خب، آقای دو
من انقدری هم ته صف نبودم

00:09:01.869 --> 00:09:04.414
...اتفاقا، یه جورایی-
،فعلا-

00:09:04.414 --> 00:09:06.958
بچسب به مدیریت
کارهای کپیتال، آقای گوم

00:09:06.958 --> 00:09:09.127
...ولی رئیس، شما-
فهمیدی؟-

00:09:09.127 --> 00:09:10.828
...رئیس، من

00:09:11.629 --> 00:09:13.330
پرسیدم فهمیدی؟

00:09:14.298 --> 00:09:16.083
بله، متوجه شدم

00:09:17.760 --> 00:09:19.461
بریم

00:09:28.529 --> 00:09:30.759
لعنتی

00:09:35.027 --> 00:09:37.655
بگیریمش و زبونش رو باز کنیم؟

00:09:37.655 --> 00:09:40.366
آقای نام، آدم کاربلد سراغ دارین؟

00:09:40.366 --> 00:09:44.036
یه نفر می‌خوام که بی‌سر و صدا
این قضیه رو جمع کنه

00:09:44.036 --> 00:09:45.872
چند تا بزن‌بهادر
حرفه‌ای می‌شناسم

00:09:45.872 --> 00:09:48.249
بزن‌بهادر؟

00:09:48.249 --> 00:09:51.753
خوبه، خیلی هم خوب، بزن‌بهادر

00:09:51.753 --> 00:09:54.422
همین الان بزن‌بهادرها رو جور کن

00:09:54.422 --> 00:09:57.967
و آقای نام، خودت هم آماده باش
که بپری وسط

00:09:57.967 --> 00:10:00.720
،زیادی پشت میز نشستی
بدنت زنگ نزده؟

00:10:00.720 --> 00:10:03.806
بد نیست برای تنوع هم که
شده بری مأموریت میدانی

00:10:03.806 --> 00:10:06.216
چشم، متوجه شدم

00:10:28.748 --> 00:10:31.658
این چرا دوباره زده توی فاز غم و غصه؟

00:10:34.879 --> 00:10:36.964
واقعا تصمیمت رو گرفتی؟

00:10:36.964 --> 00:10:39.166
می‌خوام همه‌ چی رو بهش بگم

00:10:40.134 --> 00:10:42.169
چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

00:10:42.929 --> 00:10:46.798
به خاطر اوه ران، خانواده‌ام

00:10:47.642 --> 00:10:50.019
و مردم جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو

00:10:50.019 --> 00:10:52.438
قبل از اینکه بیشتر از این توی خطر بیفتن

00:10:52.438 --> 00:10:56.517
باید دست به کارهای
جدی‌تر و جسورانه‌تر بزنم

00:10:57.652 --> 00:10:59.570
درسته

00:10:59.570 --> 00:11:02.940
منم باید درست و حسابی
خودم رو به همسرت معرفی کنم

00:11:04.075 --> 00:11:07.954
بعدش که همه‌ چی رو گفتی

00:11:07.954 --> 00:11:10.030
چی می‌شه؟

00:11:11.290 --> 00:11:15.253
اول، با کاندیدا کیم
سون جونگ ملاقات می‌کنم

00:11:15.253 --> 00:11:17.454
و جزئیات رو ازش می‌شنوم

00:11:33.361 --> 00:11:34.897
(داداشم)

00:11:34.897 --> 00:11:37.140
!وای ترسیدم

00:11:38.943 --> 00:11:41.070
هی این وون، چرا جواب
زنگ‌هام رو نمی‌دادی؟

00:11:41.070 --> 00:11:42.446
سرم شلوغ بود

00:11:42.446 --> 00:11:44.497
تو که اصلا گوشی‌ات رو برنمی‌داری

00:11:44.497 --> 00:11:47.451
،حالا که بهم زنگ زدی
حتما دوباره توی دردسر افتادی، نه؟

00:11:47.451 --> 00:11:48.744
نه بابا اینجوری نیست

00:11:48.744 --> 00:11:50.413
یعنی چی نیست؟

00:11:50.413 --> 00:11:53.124
از صدات معلومه

00:11:53.124 --> 00:11:55.376
خب، این دفعه دیگه
با کی درگیر شدی؟

00:11:55.376 --> 00:11:59.964
یه لات بی سرو پای یانکیه-
یانکی؟ منظورت یه خارجیه؟-

00:11:59.964 --> 00:12:02.466
وقتی همدیگه رو دیدیم کامل توضیح میدم

00:12:02.466 --> 00:12:04.177
فعلا می‌تونی بیای پیشم؟

00:12:04.177 --> 00:12:05.219
باشه

00:12:05.219 --> 00:12:06.345
کار‌های اینجا رو جمع
و جور می‌کنم و راه می‌افتم

00:12:06.345 --> 00:12:08.514
!هی

00:12:08.514 --> 00:12:11.601
،خورشت کیمچی آماده‌ست
چرا نمیای؟ واقعا که

00:12:11.601 --> 00:12:13.719
داشتم تلفنی با این گو حرف می‌زدم

00:12:17.315 --> 00:12:18.417
...واقعا که

00:12:18.417 --> 00:12:20.318
آیگو-
اه-

00:12:20.318 --> 00:12:23.696
این گو؟ چی شده؟
دوباره یه جایی کتک خورده؟

00:12:23.696 --> 00:12:25.573
این گو کلا همین‌جوریه

00:12:25.573 --> 00:12:27.158
عجب مشنگیه

00:12:27.158 --> 00:12:30.527
خب؟ الان کجاست؟

00:12:46.385 --> 00:12:48.387
بله خانم می‌ گیونگ، منم

00:12:48.387 --> 00:12:51.098
الان بیمارستانم

00:12:51.098 --> 00:12:55.686
نه، من نه، جه‌ سون شی آسیب دیده

00:12:55.686 --> 00:13:00.974
بله، ببخشید... ولی می‌شه
به نام ایل بگین بیاد بیمارستان؟

00:13:30.096 --> 00:13:34.049
کی اونجاست؟

00:13:46.320 --> 00:13:48.188
متأسفم

00:13:53.786 --> 00:13:56.372
...شما کی هستین-
این اطراف پر از چشم و گوشه-

00:13:56.372 --> 00:13:58.657
نمی‌تونستم همین‌جوری
زنگ رو بزنم و بیام داخل

00:13:59.583 --> 00:14:00.793
!اوه ران

00:14:00.793 --> 00:14:02.494
!آقای کیم

00:14:22.314 --> 00:14:25.651
یعنی می‌گین به خاطر
نقشه‌ی هان گیونگ ووک

00:14:25.651 --> 00:14:27.987
کناره‌گیری کردین؟

00:14:27.987 --> 00:14:30.448
خیلی ساده‌لوح بودم

00:14:30.448 --> 00:14:35.828
اصلا فکرش رو هم نمی‌کردم که
هان گیونگ ووک اینجوری بهمون ضربه بزنه

00:14:35.828 --> 00:14:37.681
خودتون رو سرزنش نکنین

00:14:37.681 --> 00:14:44.378
،اون از زمان سازمان اطلاعات ملی
استاد فریبکاری و باج‌گیری بوده

00:14:44.378 --> 00:14:47.131
از اونجايی که نتونستم
جلوی هان گیونگ ووک رو بگیرم

00:14:47.131 --> 00:14:52.178
مثل بدهکارهای پرورشگاه
جا ئه‌ وون یا هِوِن کپیتال

00:14:52.178 --> 00:14:55.464
می‌ترسم قربانی‌های
بیشتری درست بشن

00:14:59.185 --> 00:15:00.603
باید یه جوری جلوش رو بگیریم

00:15:00.603 --> 00:15:05.107
فکر می‌کنین تنهایی
از پسش برمیاین؟

00:15:05.107 --> 00:15:08.903
اون آدم‌ها واقعا خطرناکن

00:15:08.903 --> 00:15:12.365
دقیقا می‌دونم با چجور آدم‌هایی طرفم

00:15:12.365 --> 00:15:14.450
اون‌ها رو بسپارین به من

00:15:14.450 --> 00:15:17.620
شما فقط به این فکر
کنین که از این به بعد

00:15:17.620 --> 00:15:20.873
برای مردم جزیره‌ی
یونگ‌سون‌دو باید چیکار کنین

00:15:20.873 --> 00:15:24.242
بله، متوجه شدم

00:15:25.169 --> 00:15:28.589
نمی‌تونم استعفام رو پس بگیرم

00:15:28.589 --> 00:15:31.592
اما هر وقت به کمکم نیاز داشتین

00:15:31.592 --> 00:15:34.011
هر موقعی که بود فقط خبرم کنین

00:15:34.011 --> 00:15:35.712
ممنونم

00:15:36.889 --> 00:15:38.799
...اوه، راستی

00:15:40.684 --> 00:15:42.812
می‌تونین بهم بگین

00:15:42.812 --> 00:15:47.682
همسرم کجا داشته
به قربانی‌ها کمک می‌کرده؟

00:15:48.625 --> 00:15:52.753
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ‌سوک)

00:16:02.257 --> 00:16:04.403
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ‌سوک)

00:16:04.403 --> 00:16:08.363
(بازسازی زندگی مردم رو نابود می‌کنه)

00:16:17.809 --> 00:16:19.921
(باشگاه رقص هان ما اوم)

00:16:22.893 --> 00:16:25.729
اوه ران چی؟-
امروز یهویی رفت و-

00:16:25.729 --> 00:16:26.856
گفت توی باشگاه رقص جلسه داره

00:16:26.856 --> 00:16:28.232
بازم؟

00:16:28.232 --> 00:16:31.393
(باشگاه رقص هان ما اوم)
چه خبره؟ واقعا انقدر عاشق رقص شده؟

00:16:31.393 --> 00:16:33.530
(باشگاه رقص هان ما اوم)

00:16:39.665 --> 00:16:41.521
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ‌سوک)

00:16:42.737 --> 00:16:45.970
(دهکده‌ی سلامت)

00:16:48.113 --> 00:16:50.245
برادرزاده‌ی بولگه؟

00:17:02.558 --> 00:17:04.843
عمو، عمو

00:17:06.937 --> 00:17:08.314
چی شده؟

00:17:08.314 --> 00:17:12.776
آخه یکی که رفته سر قرار عاشقانه
چطوری سر از تصادف بزن در رو درمیاره؟

00:17:12.776 --> 00:17:15.905
خیلی آسیب دیده؟-
نه جراحت خارجی جدی‌ای نداره-

00:17:15.905 --> 00:17:19.024
،زیاد نگران نباشین
به زودی به هوش میاد

00:17:20.201 --> 00:17:22.402
وای خدا

00:17:24.246 --> 00:17:27.124
برنامه‌ی همه‌ی
آزمایش‌ها رو توضیح دادم

00:17:27.124 --> 00:17:29.251
حالا کی همراه بیمار می‌مونه؟

00:17:29.251 --> 00:17:31.879
من، خودم می‌مونم-
باشه، متوجه شدم-

00:17:31.879 --> 00:17:34.632
شما خانم کانگ؟-
جه‌ سون شی به خاطر من آسیب دید-

00:17:34.632 --> 00:17:35.925
پس فکر می‌کنم من باید مراقبش باشم

00:17:35.925 --> 00:17:38.302
نه، من برادرزاده‌شم، پس من باید بمونم

00:17:38.302 --> 00:17:40.638
لطفا بذارین حداقل
یه بار براشون جبران کنم

00:17:40.638 --> 00:17:44.841
جه‌ سون شی بعد از اینکه
توی دریا افتادم، ازم مراقبت کرد

00:17:46.393 --> 00:17:49.471
چیزه... اگه ناراحت نمی‌شین
یه سوالی ازتون بپرسم

00:17:50.189 --> 00:17:53.350
نظرتون درباره‌ی عموم چیه؟

00:17:54.026 --> 00:17:55.194
منظورتون چیه؟

00:17:55.194 --> 00:17:56.779
ببخشید؟-
هان؟-

00:17:56.779 --> 00:18:01.900
نه، منظورم اینه کلا نظرتون
درباره‌ی عموی من چیه؟

00:18:06.789 --> 00:18:08.874
هیچی

00:18:08.874 --> 00:18:10.459
فراموشش کنین

00:18:10.459 --> 00:18:13.212
پس... من دیگه می‌رم

00:18:13.212 --> 00:18:14.913
باشه

00:18:17.633 --> 00:18:22.054
خب، خوش بگذره

00:18:22.054 --> 00:18:23.264
چی؟

00:18:23.264 --> 00:18:25.090
منظورم با عمومه

00:18:44.827 --> 00:18:46.704
دادستان کانگ یونگ ئه؟

00:18:46.704 --> 00:18:48.571
شما کی هستین؟

00:18:49.832 --> 00:18:52.033
بالاخره همدیگه رو دیدیم

00:18:56.755 --> 00:19:00.049
پس یو این گو رو
کامل کنار گذاشتن؟

00:19:00.049 --> 00:19:02.803
آره، تازه به غیر از این

00:19:02.803 --> 00:19:05.431
رئیس دو کارهایی رو که این گو
انجام می‌داده هم دستش گرفته

00:19:05.431 --> 00:19:08.809
پس هان گیونگ ووک
اصلا ضربه‌ای نمی‌خوره

00:19:08.809 --> 00:19:13.772
ولی چرا دنبال اون چیزی
که گفتین نمی‌گردین؟

00:19:13.772 --> 00:19:15.691
همونی که نقطه‌ضعف
هان گیونگ ووک داخلشه؟

00:19:15.691 --> 00:19:16.692
اون چیز؟

00:19:16.692 --> 00:19:19.028
مگه یه گیرنده ندارین؟

00:19:19.028 --> 00:19:21.905
هیچ راهی برای ردگیریش نیست؟

00:19:21.905 --> 00:19:25.576
گیرنده قرار بود وقتی تا
شعاع ده متریش رسیدم زنگ بخوره

00:19:25.576 --> 00:19:29.246
،ولی توی این ده سال
کل جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو رو گشتم

00:19:29.246 --> 00:19:31.832
و هیچ جوابی از طرف گیرنده نیومده

00:19:31.832 --> 00:19:36.003
،حتی خونه‌ی بولگه‌ هم رفتم
ولی اونجا هم هیچ سیگنالی نبود

00:19:36.003 --> 00:19:42.292
به احتمال زیاد، بولگه‌ جایی قایمش
کرده که فقط خودش می‌دونه

00:19:43.927 --> 00:19:47.130
جه سون شی احتمالا
چیزی از اون چیز نمی‌دونه

00:19:47.973 --> 00:19:54.313
شاید بگین آقای بونگ جه سون خودش رو
به فراموشی زده، ولی نه اینطور نیست

00:19:54.313 --> 00:19:58.433
،اونطور که من دیدم
فراموشی‌اش الکی نبود

00:20:04.573 --> 00:20:08.911
،حالا که سرنخی از اون چیز نداریم
باید زودتر یه راه دیگه پیدا کنیم

00:20:08.911 --> 00:20:12.122
شنیدم هان گیونگ ووک
توی پروژه‌ی نوسازی

00:20:12.122 --> 00:20:14.124
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو دست داره-
بله-

00:20:14.124 --> 00:20:16.168
این‌جوری که با زور می‌خواد
بشینه روی صندلی شهرداری

00:20:16.168 --> 00:20:18.003
و سرمایه‌دارها رو هم شریک کنه

00:20:18.003 --> 00:20:20.631
مشخصه که یه کار کثیف پشتشه

00:20:20.631 --> 00:20:24.593
میشه زمینه‌ی این پروژه‌ رو
بررسی کنین، خانم کانگ؟

00:20:24.593 --> 00:20:28.081
ما فعالیت‌های رئیس دو
و هان گیونگ ووک رو

00:20:28.081 --> 00:20:30.766
توی جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو بررسی می‌کنیم

00:20:30.766 --> 00:20:33.852
خیلی‌خب، به محض برگشتن
به دادستانی رسیدگی می‌کنم

00:20:33.852 --> 00:20:38.065
و باید اعضای باشگاه رقص رو
از این ماجرا دور نگه داریم

00:20:38.065 --> 00:20:40.975
جونشون توی خطره

00:20:41.860 --> 00:20:45.364
چون ساکن‌های محلی
هستن و مستقیم درگیرن

00:20:45.364 --> 00:20:47.032
قانع کردنشون کار آسونی نیست

00:20:47.032 --> 00:20:49.326
من خودم شخصا سعی
می‌کنم قانعشون کنم

00:20:49.326 --> 00:20:50.744
شما، آقای جونگ هو میونگ؟

00:20:50.744 --> 00:20:53.747
چون همسرم هم درگیره

00:20:53.747 --> 00:20:55.448
درسته

00:20:57.418 --> 00:20:59.962
خب پس، با همین پیش می‌ریم

00:20:59.962 --> 00:21:01.663
بله

00:21:38.459 --> 00:21:40.785
چرا انقدر دیر به من زنگ زدی؟

00:21:44.423 --> 00:21:49.011
اوه! مشکلت با همسرت حل شد؟

00:21:49.011 --> 00:21:53.298
قبل از اینکه بریم کارها رو پیش ببریم
یه چیزی هست که باید بهت بگم

00:21:54.475 --> 00:21:57.060
اینکه چرا افسر
پارک می گیونگ اونجا بود

00:21:57.060 --> 00:21:59.897
و ارتباطش با بولگه چیه

00:21:59.897 --> 00:22:01.764
همه چیز رو فهمیدم

00:22:06.069 --> 00:22:09.072
،اما اون فقط یه افسر پلیسه
مگه می‌تونه کاری کنه؟

00:22:09.072 --> 00:22:11.408
!اصلا نمی‌دونه با چه آدم‌هایی طرفه

00:22:11.408 --> 00:22:14.777
هنوز نمی‌دونه چون
باهاشون رو‌به‌رو نشده

00:22:20.459 --> 00:22:25.964
هی، اگه جای من
بودی چیکار می‌کردی؟

00:22:25.964 --> 00:22:27.966
بهش می‌گفتم همین
الان کنار بکشه

00:22:27.966 --> 00:22:29.760
این حرف‌ها راحته

00:22:29.760 --> 00:22:31.428
تو نمی‌دونی می گیونگ
چه واکنشی نشون می‌ده

00:22:31.428 --> 00:22:35.682
اگه من گذشته‌ام رو بریزم وسط
و بهش بگم کاری که الان داره می‌کنه رو ول کنه

00:22:35.682 --> 00:22:37.184
اگه تو جای من بودی
راحت حرفت رو می‌زدی؟

00:22:37.184 --> 00:22:41.512
،یعنی فقط می‌خوای وایسی و نگاه کنی
با اینکه می‌دونی اون توی خطره؟

00:22:45.150 --> 00:22:48.946
فقط به خاطر ترس از اینکه چه فکری
درموردت می‌کنه، هیچ‌ کاری نمی‌کنی؟

00:22:48.946 --> 00:22:51.073
کی گفته من نشستم
و هیچ کاری نمی‌کنم؟

00:22:51.073 --> 00:22:54.117
به چیز مهم‌تری فکر کن

00:22:54.117 --> 00:22:58.863
غرورت مهمه، یا امنیت اون؟

00:23:24.189 --> 00:23:25.691
جی وو کجاست؟

00:23:25.691 --> 00:23:27.609
توی رستورانه

00:23:27.609 --> 00:23:29.695
فعلا گذاشتمش پیش بابا

00:23:29.695 --> 00:23:33.147
نباید بذاریم جی وو
دعوا‌مون رو ببینه

00:23:44.835 --> 00:23:47.120
فکر کردم دیروز میای

00:23:47.796 --> 00:23:49.706
چرا انقدر دیر کردی؟

00:23:50.424 --> 00:23:52.542
این دیگه کار همیشگی‌اته

00:23:53.427 --> 00:23:54.595
وقت می‌خواستم تا
افکارم رو مرتب کنم

00:23:54.595 --> 00:23:57.338
نکنه داشتی یه بهونه دست و پا
می‌کردی که دیر اومدی؟

00:24:02.144 --> 00:24:06.148
من... انقدر غرق کار خودم بودم

00:24:06.148 --> 00:24:11.403
که به اندازه‌ی کافی به شرایط تو

00:24:11.403 --> 00:24:13.771
و کاری که می‌کردی توجه نکردم

00:24:16.450 --> 00:24:18.651
اون باشگاه رقص کی‌پاپ

00:24:19.328 --> 00:24:22.155
تو که واقعا فقط برای
رقصیدن نمی‌ری اونجا، مگه نه؟

00:24:22.789 --> 00:24:25.751
ها؟-
آقای کیم سون جونگ رو دیدم-

00:24:25.751 --> 00:24:29.829
از من خواست بهت
بگم که کنار بکشی

00:24:30.797 --> 00:24:32.790
درمورد من تحقیق کردی؟

00:24:33.634 --> 00:24:36.386
می‌دونم داری به قربانی‌های
هون کپیتال کمک می‌کنی

00:24:36.386 --> 00:24:39.348
اما باید دست بکشی

00:24:39.348 --> 00:24:40.974
اون‌ها فقط اراذل نیستن

00:24:40.974 --> 00:24:44.436
تو چی می‌دونی که
بهم می‌گی دست بکشم؟

00:24:44.436 --> 00:24:46.304
خیلی خوب می‌دونم

00:24:47.648 --> 00:24:50.984
چون اون‌ها هستن که
من رو به این روز انداختن

00:24:50.984 --> 00:24:52.685
چی؟

00:24:57.366 --> 00:24:59.993
یادته قبلا بهت گفتم

00:24:59.993 --> 00:25:02.528
چرا اومدم جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو؟

00:25:04.164 --> 00:25:06.291
گفتی توی شرکت بازرگانی‌ات

00:25:06.291 --> 00:25:09.336
بهت تهمت اختلاس زدن

00:25:09.336 --> 00:25:11.213
و اومدی اینجا تا
ذهنت رو آروم کنی

00:25:11.213 --> 00:25:13.206
اون دروغ بود

00:25:20.555 --> 00:25:22.548
...جایی که کار می‌کردم

00:25:31.108 --> 00:25:37.313
سازمان اطلاعات ملی بود و من مأمور
مخفی سازمان اطلاعات ملی بودم

00:25:38.448 --> 00:25:42.035
مأمور مخفی؟

00:25:42.035 --> 00:25:47.666
همون‌های که توی فیلم‌ها اسلحه
دست می‌گیرن و یهویی می‌رن داخل؟

00:25:47.666 --> 00:25:49.000
آره، یه چیزی شبیه به اونه

00:25:49.000 --> 00:25:52.817
نکنه تو... سابقه داری؟

00:25:52.817 --> 00:25:54.715
به خاطر همینه که الان این
دروغ‌های شاخدار رو بهم می‌گی؟

00:25:54.715 --> 00:25:56.666
می‌دونم باور کردنش سخته

00:25:57.467 --> 00:26:00.637
توی یه عملیات برام پاپوش درست
کردن و مجبور شدم فرار کنم

00:26:00.637 --> 00:26:05.434
اومدم جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو تا سرنخی
برای اثبات بی‌گناهی‌ام پیدا کنم

00:26:05.434 --> 00:26:07.978
فکر نمی‌کردم ده سال طول بکشه

00:26:07.978 --> 00:26:10.814
ولی اونی که اون موقع برام پاپوش
درست کرد و باعث شد تحت تعقیب باشم

00:26:10.814 --> 00:26:14.943
الان از طریق هِوِن کپیتال داره
برای یونگ‌سون‌دو نقشه‌ها می‌کشه

00:26:14.943 --> 00:26:17.353
اون خیلی خطرناک‌تر
از چیزیه که فکر می‌کنی

00:26:19.030 --> 00:26:23.535
پس یه مدت رستوران رو ببند

00:26:23.535 --> 00:26:25.036
و از یونگ‌سون‌دو برو

00:26:25.036 --> 00:26:29.916
پس، از اول تا الان

00:26:29.916 --> 00:26:33.870
داری ده ساله بهم دروغ می‌گی، درسته؟

00:26:37.340 --> 00:26:39.041
متاسفم

00:26:41.136 --> 00:26:45.015
می‌خواستم بی‌گناهی‌ام رو اثبات کنم
و برگردم به سازمان اطلاعات ملی

00:26:45.015 --> 00:26:48.226
و با سرِ بالا به تو
و جی وو حقیقت رو بگم

00:26:48.226 --> 00:26:50.094
بی‌گناهی‌ات رو اثبات کنی؟

00:26:51.062 --> 00:26:54.816
پس به خاطر همینه که انقدر
توی کوچه و خیابون می‌دویی؟

00:26:54.816 --> 00:27:00.697
چطور تونستی بدون اینکه
با من حرف بزنی همچین کاری کنی؟

00:27:00.697 --> 00:27:04.734
و چطور بهم می‌گی
یونگ‌سون‌دو رو ترک کنم؟

00:27:05.410 --> 00:27:09.363
کجا باید برم؟
من که جایی هم ندارم برم

00:27:13.001 --> 00:27:16.171
آها! باشگاه رقص. یه مدت برو اونجا

00:27:16.171 --> 00:27:19.341
،اونجا دوربین مدار بسته نیست
و به نظر امن میاد

00:27:19.341 --> 00:27:22.928
،صورتت رو می‌شناسن
و ممکنه از دوربین مداربسته

00:27:22.928 --> 00:27:25.430
برای هدف قرار دادن
پدرت و جی وو استفاده کنن

00:27:25.430 --> 00:27:28.642
نمی‌دونیم ممکنه چیکار کنن

00:27:28.642 --> 00:27:30.426
جی ووی ما؟

00:27:37.651 --> 00:27:40.102
واقعا متاسفم

00:27:41.696 --> 00:27:44.315
که نتونستم باهات صادق باشم

00:27:45.033 --> 00:27:50.080
می‌دونم عصبانی هستی
و قبول کردنش برات سخته

00:27:50.080 --> 00:27:52.541
،اگه جای تو بودم
همین حس رو داشتم

00:27:52.541 --> 00:27:55.377
اما فقط این یه بار

00:27:55.377 --> 00:28:00.581
لطفا به خاطر خانواده‌مون
و جی وو، به حرفم گوش کن

00:28:01.883 --> 00:28:08.714
به من اعتماد کن و یه مدتی قایم شو

00:28:10.559 --> 00:28:12.552
بهت التماس می‌کنم، اوه ران

00:28:19.484 --> 00:28:21.185
!برو

00:28:22.988 --> 00:28:25.490
نمی‌دونم چطور می‌تونم

00:28:25.490 --> 00:28:28.192
به شوهری که ده سال
بهم دروغ گفته اعتماد کنم

00:28:31.079 --> 00:28:33.531
یه مدت بهم فرصت بده تا فکر کنم

00:28:37.586 --> 00:28:39.453
باشه

00:28:40.088 --> 00:28:42.248
هر وقت تصمیم گرفتی بهم بگو

00:29:10.201 --> 00:29:12.111
...تو

00:29:16.082 --> 00:29:21.370
بی‌خیالش-
چرا حتی نمی‌تونی همین یه سوال رو ازش بپرسی؟-

00:29:22.380 --> 00:29:29.054
آقای جونگ، تو واقعا مامور
سازمان اطلاعات ملی هستی یا چی؟

00:29:29.054 --> 00:29:33.841
خب، شنیدم که تو و اوه ران
داشتین با هم دعوا می‌کردین

00:29:41.274 --> 00:29:43.777
متاسفم که نتونستم زودتر بهتون بگم

00:29:43.777 --> 00:29:46.562
پس حقیقت داره، نه؟

00:29:47.761 --> 00:29:51.117
(پلیس)

00:29:51.117 --> 00:29:52.818
!می گیونگ شی

00:29:55.163 --> 00:29:57.457
وای ترسیدم

00:29:57.457 --> 00:30:00.168
اینجا چی کار می‌کنین؟

00:30:00.168 --> 00:30:05.915
می‌شه یه لحظه
باهاتون صحبت کنم؟

00:30:23.316 --> 00:30:27.988
این وقت شب فقط
فروشگاه رفیق شفیق ما بازه

00:30:27.988 --> 00:30:29.948
اشکالی نداره

00:30:29.948 --> 00:30:32.701
زیاد طول نمی‌کشه

00:30:32.701 --> 00:30:34.944
در هر صورت سرتون شلوغه، نه؟

00:30:35.704 --> 00:30:38.832
ببخشید؟-
کارمند پاره‌وقتتون بهم گفت-

00:30:38.832 --> 00:30:41.126
درگیر یه کار خیلی مهم شدین

00:30:41.126 --> 00:30:43.586
و برای آدمی مثل من وقت ندارین

00:30:43.586 --> 00:30:45.797
اصلا این‌طور نیست

00:30:45.797 --> 00:30:47.507
از طرف اون ازتون
عذرخواهی می‌کنم

00:30:47.507 --> 00:30:49.291
نه، اشکالی نداره

00:30:50.176 --> 00:30:52.920
به دل نگرفتم

00:30:54.639 --> 00:30:58.018
خب، می‌خواستین چی بگین؟

00:30:58.018 --> 00:31:02.981
دلیل اینکه اون روز نیومدم

00:31:02.981 --> 00:31:08.445
این بود که نمی‌خواستم گذشته‌ا‌م رو
بهتون نشون بدم، می گیونگ شی

00:31:08.445 --> 00:31:10.363
گذشته‌تون؟

00:31:10.363 --> 00:31:15.359
بله، قبل از اینکه این
فروشگاه رو راه بندازم

00:31:18.955 --> 00:31:21.198
عضو یه باند تبهکاری بودم

00:31:24.294 --> 00:31:26.120
باند تبهکاری؟

00:31:28.298 --> 00:31:33.762
منظورتون که... لات و گنده‌لات
و این چیزها نیست، نه؟

00:31:33.762 --> 00:31:35.722
بله، گانگستر بودم

00:31:35.722 --> 00:31:38.257
با مشت‌هام مردم رو می‌زدم

00:31:38.975 --> 00:31:41.093
از اون مدل گانگسترها بودم

00:31:44.022 --> 00:31:45.940
این همه راه اومدین
فقط که این رو بهم بگین؟

00:31:45.940 --> 00:31:47.641
می گیونگ شی

00:31:49.360 --> 00:31:52.989
چون فهمیدم این اواخر
مشغول چه کاری هستین، اومدم

00:31:52.989 --> 00:32:00.321
خواهش می‌کنم هر کاری که مربوط
به هِوِن کپیتال می‌شه رو متوقف کنین

00:32:04.542 --> 00:32:06.127
اون عوضی‌های هِوِن کپیتال

00:32:06.127 --> 00:32:09.672
حریف‌هایی نیستن که یه مامور
گشت به ‌تنهایی از پسشون بربیاد

00:32:09.672 --> 00:32:13.489
اگه بفهمن یه پلیس سد راهشونه
بدون لحظه‌ای تردید حذفتون می‌کنن

00:32:13.489 --> 00:32:17.931
پس خواهش می‌کنم هر کاری
که الان دارین انجام می‌دین رو کنار بذارین

00:32:17.931 --> 00:32:20.049
اگه بفهمن، دردسر بزرگی می‌شه

00:32:22.644 --> 00:32:27.732
فکر می‌کنین کی هستین که یهو
پیداتون می‌شه و بهم می‌گین چی کار کنم؟

00:32:27.732 --> 00:32:30.151
ما حتی یه قرار درست
‌و حسابی هم با هم نرفتیم

00:32:30.151 --> 00:32:33.521
چرا باید به حرفتون گوش بدم؟

00:32:36.074 --> 00:32:41.570
و اگه یادتون رفته، من افسر پلیسم

00:32:42.747 --> 00:32:46.158
من پلیسی‌ام که گانگسترها
!رو می‌فرسته پشت میله‌های زندان

00:32:47.252 --> 00:32:52.122
و هنوز فکر می‌کنین
چون قبلا گانگستر بودین

00:32:55.051 --> 00:32:57.512
می‌تونین بهم بگین کنار بکشم؟-
درکتون می‌کنم-

00:32:57.512 --> 00:33:00.098
می‌دونم احتمالا بعد از شنیدن
این حرف‌ها جور دیگه‌ای بهم نگاه می‌کنین

00:33:00.098 --> 00:33:04.769
اما واضح می‌بینم که دارین
خودتون رو توی خطر می‌ا‌ندازین

00:33:04.769 --> 00:33:07.304
نمی‌تونستم نادیده‌اش بگیرم-
چرا؟-

00:33:08.064 --> 00:33:10.608
چرا نمی‌تونین بی‌خیالش بشین؟

00:33:10.608 --> 00:33:15.855
...اون وقت می‌تونستیم فقط
صاحب فروشگاه رفیق شفیق

00:33:16.614 --> 00:33:19.325
و مشتری‌اش بمونیم، نه بیشتر

00:33:19.325 --> 00:33:24.998
مهم نیست که درباره‌ی
من چه فکری می‌کنین

00:33:24.998 --> 00:33:28.668
اما فقط برای حفظ
امنیتتون ازتون می‌خوام

00:33:28.668 --> 00:33:31.662
که درباره‌ی حرفی
که زدم، جدی فکر کنین

00:33:36.342 --> 00:33:38.669
دیگه می‌رم

00:34:29.073 --> 00:34:33.201
(بابام)

00:34:37.265 --> 00:34:40.785
(بابام)

00:34:44.953 --> 00:34:50.750
خواهش می‌کنم به حرفم گوش بده
به خاطر خانواده‌مون و به خاطر جی وو

00:34:50.750 --> 00:34:55.473
بهم اعتماد کن و یه مدت قایم شو

00:34:55.473 --> 00:34:57.623
خواهش می‌کنم، اوه ران

00:36:22.175 --> 00:36:24.710
(فولاد یونگ‌سون)
...فولاد یونگ‌سون

00:36:41.402 --> 00:36:43.604
...نجات‌دهنده

00:36:51.371 --> 00:36:53.072
...خانواده

00:37:07.136 --> 00:37:13.383
...جه سون، توی کشتزار.‌‌.. بار

00:37:15.978 --> 00:37:17.721
باربی؟

00:37:54.513 --> 00:37:56.288
لعنتی

00:38:01.107 --> 00:38:05.811
وقتی تا شعاع ده متریش
برسی، گیرنده باید زنگ بزنه

00:38:21.961 --> 00:38:23.421
اومدین

00:38:23.421 --> 00:38:27.633
یه لحظه صبر کنین
چشم‌هاتون چی شده؟ مریضین؟

00:38:27.633 --> 00:38:28.843
خیلی قرمزن

00:38:28.843 --> 00:38:31.295
باید عجله کنیم. دیرمون می‌شه

00:38:45.610 --> 00:38:48.154
اصلا این کلاس
رقص کی‌پاپ دیگه چیه؟

00:38:48.154 --> 00:38:51.365
حالا دادستان کانگ، بولگه، اون افسر پلیس

00:38:51.365 --> 00:38:54.327
...و حتی همسر آقای جونگ

00:38:54.327 --> 00:38:58.113
هو میونگ، حال همسرت خوبه؟

00:38:59.790 --> 00:39:02.293
معلومه که نه، حسابی به هم ریخته

00:39:02.293 --> 00:39:04.545
پس اگه یو این گو، رئیس دو

00:39:04.545 --> 00:39:07.507
و هان گیونگ ووک رو
هر چه زودتر زمین بزنیم

00:39:07.507 --> 00:39:09.416
و من دوباره باهاش حرف بزنم

00:39:12.136 --> 00:39:14.430
اون موقع درکم می‌کنه

00:39:14.430 --> 00:39:18.673
درسته، فقط باید قبل از اینکه زیادی
طول بکشه کار رو تموم کنیم

00:39:18.673 --> 00:39:22.888
اون وقت حتی اون نگاه عصبانی توی
چشم‌هاش هم یه کم آروم می‌شه

00:39:34.325 --> 00:39:38.287
پس همون‌طور که دیروز
به دادستان کانگ گفتیم

00:39:38.287 --> 00:39:41.207
الان فقط باید بفهمیم

00:39:41.207 --> 00:39:44.418
پشت اون پروژه‌ی بازسازی
واقعا چه خبره، درسته؟

00:39:44.418 --> 00:39:46.087
حتما یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

00:39:46.087 --> 00:39:48.798
هان گیونگ ووک حتما توی
شهرداری ایمچون یه کاری کرده

00:39:48.798 --> 00:39:52.718
لطفا هر چیزی که به اون پروژه‌ی
بازسازی مربوط می‌شه رو بررسی کن

00:39:52.718 --> 00:39:55.137
ما هم با دادستان کانگ ملاقات
می‌کنیم و کار رو جمع می‌کنیم

00:39:55.137 --> 00:39:57.464
باشه، سریع دست به کار می‌شم

00:40:01.018 --> 00:40:03.312
بریم-
بله، بریم-

00:40:03.312 --> 00:40:06.265
هی، گونگ بوک-
بله؟-

00:40:08.651 --> 00:40:11.728
...درباره‌ی خانم می گیونگ

00:40:14.323 --> 00:40:16.942
نه، هیچی-
چیزی نیست، نه؟-

00:40:21.553 --> 00:40:22.623
لعنتی

00:40:22.623 --> 00:40:23.874
چی شده؟ چی شده؟

00:40:23.874 --> 00:40:25.501
اون افسر پلیس چی؟

00:40:25.501 --> 00:40:27.670
هر چی بهش فکر می‌کنم

00:40:27.670 --> 00:40:32.091
اینکه اون به ‌عنوان نفوذی علیه
هِوِن کپیتال وارد ماجرا بشه، زیادی خطرناکه

00:40:32.091 --> 00:40:33.875
...پس تو برو و

00:40:35.011 --> 00:40:38.139
من چی کار کنم؟
دارین می‌گین حواسم بهش باشه؟

00:40:38.139 --> 00:40:42.226
این موضوع به کار
خودمون هم مربوط می‌شه

00:40:42.226 --> 00:40:43.853
...تخصص تو هم توی همین زمینه‌ست

00:40:43.853 --> 00:40:45.483
برای چی باید تخصصم
رو خرج اونجا کنم؟

00:40:45.483 --> 00:40:48.441
اون خودش افسر پلیسه
!می‌تونه از خودش مراقبت کنه

00:40:48.441 --> 00:40:51.736
واقعا انقدر بی‌احساس شدی؟

00:40:51.736 --> 00:40:54.947
اون از مشتری‌های قدیمی ماست
پس از لحاظ مشتری‌مداری

00:40:54.947 --> 00:40:57.408
اگه به چیزی احتیاج داشت، کمکش کن

00:40:57.408 --> 00:41:02.371
فروشگاه که تعطیله
دیگه مشتری چه مداری؟

00:41:02.371 --> 00:41:05.449
بی‌خیال، ولش کن

00:41:14.008 --> 00:41:15.426
پس فقط باید حواسم بهش باشه، درسته؟

00:41:15.426 --> 00:41:16.594
آره، درسته

00:41:16.594 --> 00:41:18.179
می‌دونین که من به
پلیس‌ها حساسیت دارم؟

00:41:18.179 --> 00:41:19.180
!این دیگه واقعا آخرین باره

00:41:19.180 --> 00:41:21.340
باشه گونگ بوک، فقط برو

00:41:23.017 --> 00:41:24.551
...اَه، خدایا

00:41:54.340 --> 00:41:56.666
مخفیگاهشون رو پیدا کردیم

00:42:41.512 --> 00:42:44.682
ببخشید، بیمار بونگ جه سونِ
اتاق ۱۳۰۱ رو ندیدین؟

00:42:44.682 --> 00:42:46.767
بیمار بونگ جه سون؟-
بله-

00:42:46.767 --> 00:42:49.186
وقتی شب فشار خونش
رو گرفتن، توی اتاقش بود

00:42:49.186 --> 00:42:50.229
الان توی اتاقش نیست؟

00:42:50.229 --> 00:42:52.764
عه، باشه، فهمیدم

00:43:01.532 --> 00:43:04.285
آقای بونگ جه سون ناپدید شده

00:43:04.285 --> 00:43:06.736
کی ناپدید شده؟

00:43:07.371 --> 00:43:10.666
نمی‌دونم، وقتی از
خواب پا شدم رفته بود

00:43:10.666 --> 00:43:12.501
لباس‌هاش هم نبودن

00:43:12.501 --> 00:43:14.420
هنوز کارهای ترخیصش هم انجام نداده

00:43:14.420 --> 00:43:16.213
کجا رفته آخه؟

00:43:16.213 --> 00:43:18.257
قراره باز گمش کنیم؟

00:43:18.257 --> 00:43:23.345
می‌دونستم اینجوری می‌شه
برای همین دیروز یه ردیاب کار گذاشتم

00:43:23.345 --> 00:43:27.057
بنازم، این از تجربه‌ی
مامور سابق اطلاعات میادها

00:43:27.057 --> 00:43:29.759
خب، الان کجاست؟

00:43:32.563 --> 00:43:34.774
(همین اطراف)
هان؟ چه مرگش شده؟

00:43:34.774 --> 00:43:36.692
چی؟ هنوز توی بیمارستانه

00:43:36.692 --> 00:43:39.603
من که کل بیمارستان رو گشتم

00:43:46.368 --> 00:43:48.069
هان؟

00:43:57.546 --> 00:43:59.256
این یارو رو نگاه

00:43:59.256 --> 00:44:01.717
چه خبره؟ گمش کردیم یا چی؟

00:44:01.717 --> 00:44:03.089
انگار فهمیده بوده

00:44:03.089 --> 00:44:04.512
ای بابا

00:44:04.512 --> 00:44:05.721
یعنی چی فهمیده بوده؟

00:44:05.721 --> 00:44:08.766
گفتم که، بولگه
حافظه‌اش رو از دست نداده

00:44:08.766 --> 00:44:12.186
دیروز من رو دید و حتما وحشت کرده
از اینکه مبادا هویت واقعی‌اش لو بره

00:44:12.186 --> 00:44:14.429
واسه‌ی همین حتما فرار کرده

00:44:18.651 --> 00:44:21.195
خانم کانگ، دارین
چی کار می‌کنین؟

00:44:21.195 --> 00:44:23.146
!جه سون شی

00:44:29.787 --> 00:44:33.323
شنیدم "سام‌گه‌تانگ داغ" خیلی خوشمزه‌ست

00:44:39.964 --> 00:44:40.965
!وای

00:44:40.965 --> 00:44:43.291
وای، نگاهش کن

00:44:44.093 --> 00:44:45.302
چه نُقلیه

00:44:45.302 --> 00:44:47.003
خیلی نُقلیه

00:44:49.457 --> 00:44:51.141
رئیس هوانگ هوا سان به جرم قتل رئیس)
(کوان سون بوک به حبس ابد محکوم شد

00:44:51.141 --> 00:44:53.853
(دو مامور اطلاعات مفقود شدن، موقعیت آنها نامعلوم است)
اه، از دست این استاکرهای لعنتی

00:44:53.853 --> 00:44:55.554
چیه؟

00:44:57.022 --> 00:45:00.100
توی عکس‌ها خیلی خوب افتادی

00:45:08.689 --> 00:45:10.248
(پرونده‌ی قتل رئیس کوان سون بوک)

00:45:33.475 --> 00:45:35.477
!اوه

00:45:35.477 --> 00:45:37.178
!قربان

00:45:39.106 --> 00:45:41.850
فکر کنم جای درستی اومدیم

00:45:42.651 --> 00:45:45.446
ولی واقعا نمی‌فهمم

00:45:45.446 --> 00:45:47.907
انگار هدف پول نیست

00:45:47.907 --> 00:45:50.525
چرا این کارها رو کردن؟

00:45:52.536 --> 00:45:54.571
یه نگاه به این عکس‌ها بندازین

00:45:56.785 --> 00:46:00.721
(سپتامبر ۲۰۱۰، فوریه ۲۰۱۰، مه ۲۰۱۰)

00:46:17.524 --> 00:46:21.041
(رستوران چینی اوه ران)

00:46:23.150 --> 00:46:27.103
اگه دفعه‌ی دیگه تسویه نکنین
دیگه براتون غذا نمیاریم

00:46:27.103 --> 00:46:29.073
(رستوران چینی اوه ران)

00:46:29.073 --> 00:46:30.407
!آها

00:46:30.407 --> 00:46:32.242
سکته کردم مرد

00:46:32.242 --> 00:46:34.620
پیک رستوران چینیه

00:46:34.620 --> 00:46:36.497
قربان، این یارو

00:46:36.497 --> 00:46:38.449
همونیه که پریروز
همراه کانگ بوم ریونگ بود

00:46:38.449 --> 00:46:40.501
پریروز؟

00:46:40.501 --> 00:46:41.669
یه پیک؟

00:46:41.669 --> 00:46:43.370
بله

00:46:48.092 --> 00:46:53.463
وای، پس همه چی بهم ربط داره

00:46:55.432 --> 00:46:58.602
ون رو مرتب کردی دیگه، نه؟

00:46:58.602 --> 00:47:03.190
بله، همونطور که دستور دادین
تجهیزات نظارتی نصب کردیم

00:47:03.190 --> 00:47:04.733
خیلی خب، خسته نباشی

00:47:04.733 --> 00:47:08.028
نباید هیچ ردی بذاریم که اونجا بودیم

00:47:08.028 --> 00:47:11.907
به این‌هایی که اجیر کردیم بگو
فعلا تعقیبشون کنن

00:47:11.907 --> 00:47:13.826
بکشیمشون بهتر نیست؟

00:47:13.826 --> 00:47:15.577
!نه!، نه، نه، نه

00:47:15.577 --> 00:47:17.246
ابدا

00:47:17.246 --> 00:47:20.916
می‌گم که، مطمئنم آقای هان

00:47:20.916 --> 00:47:23.711
یه ارتباط برگ ریزون
باهاشون توی گذشته داشته

00:47:23.711 --> 00:47:26.505
مگه مقاله‌هایی که در مورد
حادثه کشتی ده سال پیش

00:47:26.505 --> 00:47:28.507
و گروه هواسان بریده بودن رو ندیدی؟

00:47:28.507 --> 00:47:31.510
،اگه بهش دقت کنی
جواب کاملا مشخصه

00:47:31.510 --> 00:47:34.221
اگه هدفشون از همون
اول آقای هان بوده باشه

00:47:34.221 --> 00:47:37.474
اونوقت یه برگ برنده دارم که
سودش خیلی بیش‌تر از ضررشه

00:47:37.474 --> 00:47:40.894
و نمی‌تونم برگ برنده‌ای که خودش افتاده
توی دامنم رو همین‌جوری ولش کنم بره

00:47:40.894 --> 00:47:43.221
خب می‌خواین چی کار کنین؟

00:47:44.648 --> 00:47:47.026
برای اینکه برنده‌ی این بازی باشی

00:47:47.026 --> 00:47:51.905
یه چندتا جوکر می‌خوای
که کل میز رو بلرزونه

00:47:51.905 --> 00:47:56.818
اول آقای هان رو امتحان کنیم؟

00:47:58.912 --> 00:48:00.739
باید باحال باشه

00:48:01.373 --> 00:48:07.601
می‌خوام بدونم واکنش آقای هان چیه

00:48:07.601 --> 00:48:09.173
(پلیس)

00:48:09.173 --> 00:48:15.179
بله، تایید شده که از بیمارستان رفته
و سوار یه تاکسی شده

00:48:15.179 --> 00:48:21.185
و...دقیقا پنج ساعت
بعدش به بیمارستان برگشته

00:48:21.185 --> 00:48:22.895
خیلی خب

00:48:22.895 --> 00:48:24.888
فیلمش رو برام بفرست

00:48:44.750 --> 00:48:49.171
گفتم که، فقط رفتم
بیرون غذا بخرم، همین

00:48:49.171 --> 00:48:51.924
آفتاب نزده رفتی و حتی
سرمت رو هم در آوردی؟

00:48:51.924 --> 00:48:53.717
بله

00:48:53.717 --> 00:48:55.469
دادستان کانگ به خاطر من
داشت توی بیمارستان

00:48:55.469 --> 00:48:58.138
اذیت می‌شد و نمی‌تونست درست بخوابه

00:48:58.138 --> 00:49:00.474
برای همین یه جورایی می‌خواستم
محبتش رو جبران کنم

00:49:00.474 --> 00:49:02.226
چرا به خاطر شما
اذیت بشم، جه سون شی؟

00:49:02.226 --> 00:49:04.937
شما وقتی داشتین نجاتم
می‌دادین آسیب دیدین

00:49:04.937 --> 00:49:08.148
پس چرا ردیابی که

00:49:08.148 --> 00:49:10.400
به لباستون وصل بود رو جدا کردین؟

00:49:10.400 --> 00:49:14.822
ردیاب؟ چرا همچین
چیزی بهم وصل بوده؟

00:49:14.822 --> 00:49:16.865
چرا؟

00:49:16.865 --> 00:49:18.033
می‌خواین تظاهر کنین خبر نداشتین؟

00:49:18.033 --> 00:49:21.903
...تظاهر نمی‌کنم، من فقط
اصلا نمی‌دونستم همچین چیزی هم هست

00:49:23.247 --> 00:49:27.158
ممکنه وقتی داشتم لباس
عوض می‌کردم افتاده باشه؟

00:49:31.839 --> 00:49:36.885
راستش هنوز نمی‌تونم حرف‌های
شما دوتا و دادستان کانگ

00:49:36.885 --> 00:49:38.481
درباره‌ی گذشته‌ام رو باور کنم

00:49:38.481 --> 00:49:42.423
...من فقط
یه کارمند اداری معمولی‌ام

00:49:43.684 --> 00:49:47.762
اینکه فرضا همچین
...مامور قوی و بی‌رحمی بودم

00:49:49.606 --> 00:49:53.694
ولی اگه همه می‌گن، حتما درسته دیگه

00:49:53.694 --> 00:49:56.738
...هرچند یادم نمیاد

00:49:56.738 --> 00:50:00.159
اما به هرحال، اگه در گذشته
کار بدی در حقتون کردم

00:50:00.159 --> 00:50:03.120
ازتون عذر می‌خوام

00:50:03.120 --> 00:50:05.822
واقعا شرمنده‌ام

00:50:33.775 --> 00:50:35.360
!هی-
!وای خدا، جه سون شی-

00:50:35.360 --> 00:50:38.530
چی کار می‌کنین؟

00:50:38.530 --> 00:50:39.656
جونگ هو میونگ، این
چه کاری بود که کردی؟

00:50:39.656 --> 00:50:41.742
از عمد خورد، نمی‌بینی؟

00:50:41.742 --> 00:50:43.118
!جه سون شی، جه سون شی

00:50:43.118 --> 00:50:44.786
!انقدر فیلم بازی نکن، جاسوس

00:50:44.786 --> 00:50:47.441
خیلی درد داره

00:50:47.441 --> 00:50:50.042
!این دیگه خیلی زیاده‌رویه
هنوز حالش خوب نیست

00:50:50.042 --> 00:50:51.877
منم بودم نمی‌تونستم جاخالی بدم

00:50:51.877 --> 00:50:53.420
مگه می‌شد از چیزی که
اونطوری پرت کردی، جاخالی داد؟

00:50:53.420 --> 00:50:55.881
فکر نکنم متوجه باشین، خانم کانگ

00:50:55.881 --> 00:50:58.717
ولی این یارو بولگه، مامور رده بالا
وزارت نیروهای مسلح خلقه

00:50:58.717 --> 00:51:00.886
توی مرکز شهر واشنگتن
از دست سازمان سیا در رفت

00:51:00.886 --> 00:51:02.346
و به هکرهای کره‌ی
شمالی کمک کرد که فرار کنن

00:51:02.346 --> 00:51:04.890
توی سیچوان بیست نفر از آدم‌های
تریاد رو له و لورده کرد

00:51:04.890 --> 00:51:06.892
اون، بولگه، یه سلاح انسانیه که
!توسط کره شمالی آموزش دیده

00:51:06.892 --> 00:51:08.644
!نباید دست کمش گرفت-
خیلی درد داره-

00:51:08.644 --> 00:51:10.896
فکر کنم یه چیزی رو اشتباه متوجه شدی

00:51:10.896 --> 00:51:12.731
حالتون خوبه؟-
آره-

00:51:12.731 --> 00:51:14.191
یکی که اینقدر ضعیفه

00:51:14.191 --> 00:51:16.526
چطور قراره با سازمان سیا یا
قاچاقچی‌های چینی دربیفته، ها؟

00:51:16.526 --> 00:51:18.478
یه چیزی بگو که منطقی باشه

00:51:20.989 --> 00:51:22.690
آره

00:51:23.951 --> 00:51:29.498
من... من باید
آدم خیلی بدی بوده باشم

00:51:29.498 --> 00:51:33.293
اینکه بعد از ده سال هنوز
...اینقدر ازم عصبانی‌ هستین

00:51:33.293 --> 00:51:39.508
واقعا، واقعا یادم نمیاد
ولی صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

00:51:39.508 --> 00:51:42.010
واقعا متاسفم

00:51:42.010 --> 00:51:43.595
چرا یهو دارین
عذرخواهی می‌کنین؟

00:51:43.595 --> 00:51:45.055
دقیقا-
واقعا حالتون خوبه؟-

00:51:45.055 --> 00:51:47.766
اصلا این چیزی نیست
که بابتش عذرخواهی کنین

00:51:47.766 --> 00:51:50.185
!دارم میگم، داره دروغ میگه

00:51:50.185 --> 00:51:52.562
واقعا خوب بازی می‌کنی
کجا بازیگری یاد گرفتی؟

00:51:52.562 --> 00:51:54.606
الان توی کره شمالی
اینم درس میدن؟ ها؟

00:51:54.606 --> 00:51:56.275
...هی عوضی

00:51:56.275 --> 00:52:00.779
من... من نمی‌تونم
اشتباهات گذشته‌ام رو جبران کنم

00:52:00.779 --> 00:52:06.201
ولی راهی هست که
بتونم به شما دوتا کمک کنم؟

00:52:06.201 --> 00:52:07.828
چی؟ کمک؟

00:52:07.828 --> 00:52:09.079
آره

00:52:09.079 --> 00:52:10.163
این دفعه دیگه چه نقشه‌ای داری؟

00:52:10.163 --> 00:52:11.748
...آخ، بی‌خیال-
این چشه؟-

00:52:11.748 --> 00:52:13.458
نقشه‌ای در کار نیست، برای خودمه

00:52:13.458 --> 00:52:14.835
برای خودم

00:52:14.835 --> 00:52:17.212
همون چیزی که
می‌گین با من ناپدید شده

00:52:17.212 --> 00:52:22.634
گفتین اگه اون رو پیدا کنیم
می‌تونیم جلوی نقشه‌های هوِن کپیتال رو بگیریم

00:52:22.634 --> 00:52:26.430
منم باید خونه‌ام رو
از اون حرومزاده‌ها پس بگیرم

00:52:26.430 --> 00:52:29.975
فکر کردم اگه کنار شما دوتا
که از گذشته من خبر دارین، بمونم

00:52:29.975 --> 00:52:33.353
شاید یه چیزی یادم بیاد

00:52:33.353 --> 00:52:35.147
حرفش در واقع منطقیه

00:52:35.147 --> 00:52:36.273
اگه حافظه‌اش برگرده

00:52:36.273 --> 00:52:39.058
و اون چیز رو پیدا کنه
شاهکار میشه، نه؟

00:52:42.571 --> 00:52:45.574
براتون یه نوشیدنی دیگه بیارم؟

00:52:45.574 --> 00:52:47.284
نه نه، نمی‌خواد

00:52:47.284 --> 00:52:50.329
حالتون خوبه؟-
آره-

00:52:50.329 --> 00:52:53.239
خیلی درد داره

00:53:00.130 --> 00:53:02.299
قطعا دروغ نمیگه

00:53:02.299 --> 00:53:04.000
طفلی

00:53:07.429 --> 00:53:09.630
مرتیکه بیشعور

00:53:28.367 --> 00:53:32.245
...این زن-
آره، دادستان کانگ یونگ ئه‌ست-

00:53:32.245 --> 00:53:36.240
انگار آقای یو این قضیه رو
درست جمع نکرده

00:53:43.006 --> 00:53:44.633
ولی از نظر من

00:53:44.633 --> 00:53:48.136
صاحب اون رستوران چینی
صاحب سوپرمارکت و بقیه

00:53:48.136 --> 00:53:50.514
در ظاهر آدم‌های مهمی نیستن

00:53:50.514 --> 00:53:54.434
ولی مدل کار کردنشون
عجیب حرفه‌ای به نظر می‌رسه

00:53:54.434 --> 00:53:56.812
از همون موقعی که ریختن کپیتال

00:53:56.812 --> 00:53:59.439
تا وقتی که آقای
...یو مواد رو از دست داد

00:53:59.439 --> 00:54:05.445
هدفشون از اینکه هر بار
جلوی ما سبز میشن دقیقا چیه؟

00:54:05.445 --> 00:54:07.480
نمی‌تونم سر دربیارم

00:54:08.448 --> 00:54:12.953
آقای هان، شما به چیزی شک ندارین؟

00:54:12.953 --> 00:54:15.956
رئیس دو، این روزها
خیلی وقت آزاد داری؟

00:54:15.956 --> 00:54:17.657
ببخشید؟

00:54:18.542 --> 00:54:21.452
درباره این چیزهای بی‌فایده کنجکاوی

00:54:24.089 --> 00:54:26.049
نه، اصلا

00:54:26.049 --> 00:54:31.221
درگیر آماده‌سازی
پروژه جزیره یونگ‌سون‌دو بودم

00:54:31.221 --> 00:54:34.808
پس منم دیگه دنبال این موضوع رو
نمی‌‌گیرم و از طرف خودم تمومش می‌کنم

00:54:34.808 --> 00:54:37.185
نه، یه لحظه صبر کن

00:54:37.185 --> 00:54:39.303
باید یه چیزی رو بررسی کنم

00:54:40.522 --> 00:54:42.557
متوجه شدم

00:54:43.275 --> 00:54:45.810
صاحب رستوران چینی، هوم؟

00:54:47.737 --> 00:54:50.398
چه زندگی راحتی

00:54:55.954 --> 00:54:58.415
فعلا برمی‌گردم
به دادستانی منطقه

00:54:58.415 --> 00:55:00.375
یه سری کار دارم
که باید انجام بدم

00:55:00.375 --> 00:55:04.379
خانم کانگ، من در جایگاهی
نیستم که این رو بگم

00:55:04.379 --> 00:55:07.382
ولی مطمئنین که می‌خواین
درگیر این قضیه بشین؟

00:55:07.382 --> 00:55:11.011
احتمالا هان گیونگ ووک
توی دادستانی هم نفوذ داره

00:55:11.011 --> 00:55:13.763
ممکنه تحت فشاری قرار بگیرین
که انتظارش رو نداشتین

00:55:13.763 --> 00:55:17.517
که چی؟ این همه راه تا جزیره
یونگ‌سون‌دو اومدم، تهدید به مرگ شدم

00:55:17.517 --> 00:55:19.769
حتی فهمیدم واقعا
چطور آدم‌هایی هستن

00:55:19.769 --> 00:55:22.772
فکر می‌کنین به خاطر
یه کم فشار عقب می‌کشم؟

00:55:22.772 --> 00:55:24.191
حاضرم آینده شغلی‌ام
رو به خطر بندازم

00:55:24.191 --> 00:55:25.442
و تمام کارهایی رو که
هان گیونگ ووک انجام داده

00:55:25.442 --> 00:55:28.820
و قراره انجام بده رو

00:55:28.820 --> 00:55:30.897
افشا کنم تا تاوانش رو پس بده

00:55:31.865 --> 00:55:33.742
...پس درباره پرونده رئیس هوانگ

00:55:33.742 --> 00:55:38.622
برای اونم روند بازبینی
درستی رو شروع می‌کنیم

00:55:38.622 --> 00:55:39.873
!ممنونم، خانم کانگ

00:55:39.873 --> 00:55:41.574
خواهش می‌کنم

00:55:42.667 --> 00:55:46.046
می‌تونم یه لحظه
تنهایی باهاتون صحبت کنم؟

00:55:46.046 --> 00:55:47.747
چی؟

00:55:55.847 --> 00:56:01.478
خب... اون راننده فراری

00:56:01.478 --> 00:56:04.889
که باعث آسیب دیدنتون شد رو هرطور
شده پیدا می‌کنم پس نگران نباشین

00:56:06.983 --> 00:56:08.568
فقط همین رو می‌خواستین بگین؟

00:56:08.568 --> 00:56:10.937
خب، بخشی ازش همین بود

00:56:11.696 --> 00:56:16.535
همچنین فهمیدم که هیچ‌وقت درست‌و‌حسابی
ازتون تشکر نکردم، جه سون شی

00:56:16.535 --> 00:56:17.536
تشکر برای چی؟

00:56:17.536 --> 00:56:20.247
دو بار جونم رو نجات دادین

00:56:20.247 --> 00:56:21.456
واقعا ازتون ممنونم

00:56:21.456 --> 00:56:23.208
نیازی به تشکر نیست

00:56:23.208 --> 00:56:26.118
فقط خوشحالم که
سالمین، خانم کانگ

00:56:27.837 --> 00:56:30.006
به نظر آدم واقعا خوبی میاین

00:56:30.006 --> 00:56:31.707
من؟

00:56:34.177 --> 00:56:41.467
بونگ جه سونی که من می‌شناسم
کسیه که واقعا به بقیه اهمیت میده

00:56:42.227 --> 00:56:44.387
یه آدم واقعا خوب

00:56:45.647 --> 00:56:50.142
حتی اگه روزی به کسی که
توی گذشته بودین برگردین

00:56:51.486 --> 00:56:54.814
قدردانی من تغییر نمی‌کنه

00:56:58.201 --> 00:57:00.078
میشه یه لحظه
گوشی‌تون رو داشته باشم؟

00:57:00.078 --> 00:57:02.446
گوشی‌ام؟

00:57:16.052 --> 00:57:17.554
این شماره منه

00:57:17.554 --> 00:57:20.265
برای کار نیست، شماره شخصی‌امه

00:57:20.265 --> 00:57:23.893
من این رو به هیچ‌کس نمیدم
ولی برای شما استثنا قائل شدم

00:57:23.893 --> 00:57:26.688
ولی چرا به من می‌دینش؟

00:57:26.688 --> 00:57:29.399
چون کسی هستین
که ازش ممنونم

00:57:29.399 --> 00:57:35.488
ذخیره‌اش کنین، اگه یه روزی به کمکم
نیاز داشتین، فقط بهم زنگ بزنین

00:57:35.488 --> 00:57:39.284
هر وقت، برای هر کاری، فقط یه بار

00:57:39.284 --> 00:57:42.111
بدون هیچ سوالی
بهتون کمک می‌کنم

00:57:56.134 --> 00:57:59.679
ولی واقعا می‌خوای نگه‌اش داری؟

00:57:59.679 --> 00:58:01.348
چرا؟ مشکلی داری؟

00:58:01.348 --> 00:58:04.476
نه، فقط واقعا به نظر میاد
همه‌ی خاطراتش رو از دست داده

00:58:04.476 --> 00:58:07.062
برای همین مطمئن نیستم
اصلا لازم باشه پیش خودمون نگه‌اش داریم

00:58:07.062 --> 00:58:08.688
مهارت‌هاش هم که
همیشه جواب نمیده

00:58:08.688 --> 00:58:09.856
پس فقط یه باری
روی دوشمون نمی‌شه؟

00:58:09.856 --> 00:58:14.101
تو که واقعا باور نکردی بولگه
حافظه‌اش رو از دست داده؟

00:58:15.028 --> 00:58:16.937
پس چی می‌تونه باشه؟

00:58:21.618 --> 00:58:22.786
این رو ببین

00:58:22.786 --> 00:58:26.122
این فیلم دوربین مداربسته نزدیک بیمارستانه
که گونگ بوک فرستاده

00:58:26.122 --> 00:58:28.208
گفت رفته بوده سام‌گه‌تانگ بگیره، درسته؟

00:58:28.208 --> 00:58:30.085
ولی درست جلوی بیمارستان
یه رستوران سام‌گه‌تانگ هست

00:58:30.085 --> 00:58:32.453
پس چرا باید تاکسی
می‌گرفت و می‌رفت بیرون؟

00:58:34.172 --> 00:58:37.550
شاید رفته یه جای معروف‌تر

00:58:37.550 --> 00:58:39.803
اصلا منطقی نیست

00:58:39.803 --> 00:58:44.516
گوش کن، تاکسی گرفت که فرار کنه
بعد خودش عمدا برگشت

00:58:44.516 --> 00:58:47.519
و حالا هم یهو پیداش شده
و میگه می‌خواد بهمون کمک کنه؟

00:58:47.519 --> 00:58:50.647
اون یارو حتما یه نقشه‌ای توی آستینش داره

00:58:50.647 --> 00:58:52.440
ولی به نظر خیلی گیج و ساده میاد

00:58:52.440 --> 00:58:53.900
مگه می‌شه همچین
نقشه‌ی دقیقی داشته باشه؟

00:58:53.900 --> 00:58:57.153
اون بونگ جه سون نیست، بولگه‌ست

00:58:57.153 --> 00:58:59.739
بولگه، استاد تغییر چهره‌ای که
حتی صداش رو هم عوض می‌کنه

00:58:59.739 --> 00:59:02.867
کسیه که برای انجام ماموریتش
دست به هر کاری می‌زنه

00:59:02.867 --> 00:59:04.369
یادت رفته که حتی

00:59:04.369 --> 00:59:06.821
ده سال پیش توی اون کشتی
خودش رو به شکل زن درآورده بود؟

00:59:07.539 --> 00:59:09.958
الان فقط داره خودش
رو بی‌گناه نشون می‌ده

00:59:09.958 --> 00:59:13.753
این کارها براش چیزی نیست
پس حواست رو جمع کن

00:59:13.753 --> 00:59:17.298
،پس اگه همه‌ی اینا رو می‌دونستی
چرا بولگه رو قبول کردی؟

00:59:17.298 --> 00:59:20.510
اون کلاس رقص کی‌پاپ یا هر چی که هست
می گیونگ و زنت هم اونجان

00:59:20.510 --> 00:59:23.555
اگه ذات واقعی‌اش رو نشون بده
و بلایی سرشون بیاره چی؟

00:59:23.555 --> 00:59:26.057
بهتر نیست همین الان
از سر راه برش داریم؟

00:59:26.057 --> 00:59:28.518
واکنش دادستان کانگ رو ندیدی؟

00:59:28.518 --> 00:59:32.731
همه دیگه باور کردن که
اون همون بونگ جه سون بی‌گناهه

00:59:32.731 --> 00:59:34.566
و خیلی هم خوب نقش بازی می‌کنه

00:59:34.566 --> 00:59:37.193
پس حتی اگه بگم بولگه‌ست
چیزی عوض نمی‌شه

00:59:37.193 --> 00:59:39.279
بهتره نزدیکمون نگه‌اش
داریم و زیر نظرش بگیریم

00:59:39.279 --> 00:59:41.281
بعد هم بفهمیم دنبال چیه

00:59:41.281 --> 00:59:43.992
اون وقت ورق رو به
نفع خودمون برمی‌گردونیم

00:59:43.992 --> 00:59:47.278
پس حواست رو جمع کن
و خوب زیر نظرش داشته باش

00:59:48.246 --> 00:59:50.614
داره میاد-
اومد-

00:59:52.250 --> 00:59:54.461
ببخشید، بیشتر از چیزی که
فکر می‌کردم طول کشید

00:59:54.461 --> 00:59:57.621
حداقل خودت می‌دونی، تو رانندگی کن

01:00:00.657 --> 01:00:02.353
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ سوک)

01:00:05.388 --> 01:00:06.765
نام ایل

01:00:06.765 --> 01:00:08.600
اوه؟ عمو

01:00:08.600 --> 01:00:10.634
عمو، حالت خوبه؟

01:00:12.479 --> 01:00:13.938
چی شده؟

01:00:13.938 --> 01:00:15.890
مگه الان وقت مرخص
شدنت از بیمارستانه؟

01:00:16.608 --> 01:00:18.067
خیلی بهتر شدم، خوبم

01:00:18.067 --> 01:00:22.521
ولی بازم هالکی چیزی نیستی که

01:00:28.036 --> 01:00:30.246
اینا کی هستن؟

01:00:30.246 --> 01:00:32.665
فقط دوتا از آشناهان

01:00:32.665 --> 01:00:34.459
ولی چرا تنهایی؟ بقیه کجان؟

01:00:34.459 --> 01:00:35.752
هان؟

01:00:35.752 --> 01:00:36.961
آها، خب

01:00:36.961 --> 01:00:40.498
فقط خانم صاحب
رستوران چینی با پسرش اومدن

01:00:41.466 --> 01:00:42.467
!بابا

01:00:42.467 --> 01:00:43.885
!جی وو

01:00:43.885 --> 01:00:45.970
!جی وو، اومدی

01:00:45.970 --> 01:00:47.838
!اومدی

01:00:51.226 --> 01:00:54.604
ممنون-
هنوز کامل بهت اعتماد ندارم-

01:00:54.604 --> 01:00:56.022
فقط محض احتیاط
به خاطر جی وو اومدم

01:00:56.022 --> 01:00:57.857
اشتباه برداشت نکن

01:00:57.857 --> 01:00:59.317
فهمیدم

01:00:59.317 --> 01:01:01.611
آفرین

01:01:01.611 --> 01:01:04.572
ولی پدر کجا رفت؟

01:01:04.572 --> 01:01:05.740
نمی‌دونم

01:01:05.740 --> 01:01:07.450
گفت بعد از جمع
و جور کردن رستوران میاد

01:01:07.450 --> 01:01:10.620
ولی یه سفارش گروهی
اومد و دیگه نمیاد

01:01:10.620 --> 01:01:12.789
باید به زور هم که شده می‌آوردیش

01:01:12.789 --> 01:01:15.333
،وقتی قبول نکرد
من چیکار می‌تونستم بکنم؟

01:01:15.333 --> 01:01:18.833
،هنوز از دستت ناراحته
خودت برو درستش کن

01:01:18.833 --> 01:01:21.714
ای بابا

01:01:21.714 --> 01:01:24.676
باشه، خودم می‌رم و میارمش

01:01:24.676 --> 01:01:27.545
جی وو، یه کم اینجا بمون، باشه؟

01:01:28.346 --> 01:01:31.724
اگه کسی اومد، براشون توضیح بده چی شده

01:01:31.724 --> 01:01:33.425
...و

01:01:37.981 --> 01:01:39.649
حواست به بولگه باشه

01:01:39.649 --> 01:01:41.475
باشه، فهمیدم

01:02:00.920 --> 01:02:04.799
دادستان کانگ، خیلی وقته ندیده بودمت

01:02:04.799 --> 01:02:08.303
امروز از مرخصی برگشتی؟

01:02:08.303 --> 01:02:10.805
!ببخشید، رئیس

01:02:10.805 --> 01:02:16.853
برای جواب ندادن به تماس‌ها
و تاخیر توی برگشتم هیچ بهانه‌ای ندارم

01:02:16.853 --> 01:02:20.023
عذرخواهی؟ این به تو نمیاد

01:02:20.023 --> 01:02:22.650
از قیافه‌ی سرحال‌ترت معلومه

01:02:22.650 --> 01:02:24.736
که حسابی خوش گذروندی، نه؟

01:02:24.736 --> 01:02:26.821
واقعا متاسفم

01:02:26.821 --> 01:02:29.481
هر تنبیهی رو قبول می‌کنم

01:02:32.201 --> 01:02:34.871
برو بیرون-
ببخشید؟-

01:02:34.871 --> 01:02:37.457
مگه برگشتت رو گزارش نکردی؟

01:02:37.457 --> 01:02:40.084
گفتم برو بیرون-
ولی آقای کیم گفت-

01:02:40.084 --> 01:02:41.920
خیلی دنبالم می‌گشتین

01:02:41.920 --> 01:02:46.466
اون موقع اون بود، الان اینه

01:02:46.466 --> 01:02:48.468
نکنه می‌خوای قبل از رفتن
یه گزارش انضباطی هم بنویسی؟

01:02:48.468 --> 01:02:49.719
!عه، نه

01:02:49.719 --> 01:02:53.056
نه، واقعا متاسفم، خیلی ممنون

01:02:53.056 --> 01:02:54.798
استراحت کنین

01:03:08.279 --> 01:03:09.489
بله

01:03:09.489 --> 01:03:13.242
همونطور که گفتین
کانگ یونگ ئه برگشته سر کار

01:03:13.242 --> 01:03:15.620
آدم گذاشتم زیر
نظر داشته باشنش

01:03:15.620 --> 01:03:18.864
مثل دفعه‌ی قبل
نمی‌تونه قسر در بره

01:03:25.463 --> 01:03:28.132
چرا اینجایی؟
مگه اوه ران نرفته؟

01:03:28.132 --> 01:03:30.510
دیروز بهتون گفتم، الان خطرناکه

01:03:30.510 --> 01:03:33.638
باید فعلا رستوران رو ببندیم

01:03:33.638 --> 01:03:34.847
!گفتین متوجه شدین که

01:03:34.847 --> 01:03:36.641
گفتم اوه ران رو راضی می‌کنم

01:03:36.641 --> 01:03:38.267
کی گفتم خودم هم می‌رم؟

01:03:38.267 --> 01:03:42.230
اصلا کی گفته
رستوران رو می‌بندیم؟

01:03:42.230 --> 01:03:43.731
خودتون می‌گفتین
دلتون استراحت می‌خواد

01:03:43.731 --> 01:03:45.191
به چشم یه تعطیلات
بهش نگاه کنین

01:03:45.191 --> 01:03:48.152
،وقتی تعطیلات نیست
چطور بهش بگم تعطیلات؟

01:03:48.152 --> 01:03:50.989
شاید برای تو فقط یه رستوران چینی باشه
که از سر اجبار توش کار می‌کنی

01:03:50.989 --> 01:03:55.284
ولی من اینجا رو با مادر اوه ران
با جوونی و تمام زندگی‌مون ساختیم

01:03:55.284 --> 01:03:59.038
چطور می‌تونیم به خاطر
یه مشت اراذل تعطیلش کنیم؟

01:03:59.038 --> 01:04:00.832
پدر

01:04:00.832 --> 01:04:03.042
تو برو مراقب اوه ران باش

01:04:03.042 --> 01:04:07.121
من خودم به رستوران چینی
اوه ران رسیدگی می‌کنم

01:04:16.597 --> 01:04:18.433
پس برین بالا استراحت کنین

01:04:18.433 --> 01:04:20.643
من اینجا رو جمع و جور می‌کنم

01:04:20.643 --> 01:04:23.470
در هر صورت که درست و حسابی
نتونستم به رستوران کمک کنم

01:04:24.147 --> 01:04:28.267
پس کارت که تموم شد، بیا بالا

01:04:44.917 --> 01:04:46.952
رستوران تعطیله

01:04:48.666 --> 01:04:53.483
Heaven, SaharKh, darklymoon, Sarang, ZISA, Samar, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:04:53.513 --> 01:04:58.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

01:04:58.513 --> 01:05:08.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

01:05:19.410 --> 01:05:21.570
مشتاق دیدار، هو میونگ

01:05:45.681 --> 01:05:48.586
فقط وقتی همه چیز دور و برت
نابود می‌شه به خودت میای؟

01:05:48.586 --> 01:05:50.785
واقعا فکر می‌کنی از پس
همچین آدم خطرناکی برمیای؟

01:05:50.785 --> 01:05:52.465
کار اون زن رو تمیز تموم کن

01:05:52.465 --> 01:05:54.535
شاید مجبور بشی دستت رو
یه کم به خون آلوده کنی، درسته؟

01:05:54.535 --> 01:05:55.921
اون فلش حاوی نقطه
ضعف هان گیونگ ووکه

01:05:55.921 --> 01:05:57.508
اون چیز پیدا شده

01:05:58.161 --> 01:06:00.977
اون دو نفر الان اون
چیز گمشده رو دارن

01:06:00.977 --> 01:06:03.729
اگه بتونیم اول بولگه رو به حرف بیاریم
و اون چیز رو به دست بیاریم، کارمون راه می‌افته

01:06:03.729 --> 01:06:05.425
مامور وزارت نیروهای مسلح خلق، بولگه

01:06:05.425 --> 01:06:07.015
یه سلاح انسانی آموزش‌دیده
توی کره‌ی شمالیه

01:06:07.015 --> 01:06:08.305
هان؟-
هان؟ هاپ هاپ-

01:06:08.305 --> 01:06:09.777
فکر کنم اشتباه گرفتین

01:06:09.777 --> 01:06:11.729
من واقعا هیچی یادم نمیاد

01:06:11.729 --> 01:06:12.913
چطور می‌خوایم ازش حرف بکشیم

01:06:12.913 --> 01:06:14.353
وقتی هیچی یادش نمیاد؟-
ببندینش-

01:06:15.345 --> 01:06:17.233
دیگه واقعا دارین زیاده‌روی می‌کنین-
!گفتم بس کن-

01:06:17.233 --> 01:06:19.774
!همه توی خطر می‌افتن-
تا خط پایان چیزی نمونده-

01:06:19.774 --> 01:06:20.785
باید پیش‌دستی کنیم

01:06:20.785 --> 01:06:23.057
هی، بولگه! همین حالا انتخابت رو بکن