﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:38.683 --> 00:00:41.143
(قسمت هشتم)

00:00:43.823 --> 00:00:46.283
به نظرتون عملیات موفق بود؟

00:00:46.283 --> 00:00:47.873
به نظر من که آره

00:00:47.873 --> 00:00:50.043
طبق نقشه همه‌ی
،مواد رو ریختیم دور

00:00:50.043 --> 00:00:53.333
تازه از خود مواد هم
مدرک تصویری گیر آوردیم

00:00:53.333 --> 00:00:55.253
پس آره، می‌شه گفت
عملیات موفق بود

00:00:55.253 --> 00:00:58.503
ولی این بولگه
یهو از کجا پیداش شد؟

00:00:58.503 --> 00:01:00.633
جونگ هو میونگ، چیزی
به ذهنت می‌رسه؟

00:01:00.633 --> 00:01:03.883
،همون لحظه که بولگه سر و کله‌اش پیدا شد
اون ماشین هم ظاهر شد

00:01:03.883 --> 00:01:05.183
این دیگه اتفاقی نیست

00:01:05.183 --> 00:01:08.883
،خیلی دقیق و حساب‌شده حرکت می‌کردن
انگار دنبال یه چیز مشخص بودن

00:01:10.813 --> 00:01:12.063
!آخ-
!سکته‌ام دادی-

00:01:12.063 --> 00:01:13.693
!اون ماشین

00:01:13.693 --> 00:01:15.313
!یه دور سکته زدم-
همون ماشینی که قبلا دیدیم-

00:01:15.313 --> 00:01:19.113
چند روز پیش جلوی خونه‌ی
کیم سون جونگ هم دیده بودمش

00:01:19.113 --> 00:01:20.813
بذار ببینم

00:01:21.693 --> 00:01:23.613
خودشه، همون وَنه

00:01:23.613 --> 00:01:25.983
هی، دیدی کی توش نشسته بود؟

00:01:34.373 --> 00:01:36.963
،همین که اطلاعات ماشین رو دربیاریم

00:01:36.963 --> 00:01:39.093
فهمیدن اینکه اون زن کیه
،و بولگه کجاست

00:01:39.093 --> 00:01:40.133
بحث زمانه دیگه

00:01:40.133 --> 00:01:42.423
مگه نه؟-
،آره، پس-

00:01:42.423 --> 00:01:43.843
یه نقشه‌ی جدید بچینیم؟

00:01:43.843 --> 00:01:48.933
نه، اول، باید پرونده‌ی
یو این گو رو جمع کنیم

00:01:48.933 --> 00:01:52.433
،مواد رو که نابود کردیم
مدرک هم که داریم، دیگه چی مونده؟

00:01:52.433 --> 00:01:55.643
اینکه قلاده‌ی یو این گو دستمونه
به این معنی نیست که کار تموم شده

00:01:55.643 --> 00:01:58.193
یو این گو و هان گیونگ ووک
کلی آشنا توی دادستانی دارن

00:01:58.193 --> 00:02:02.283
اگه یه اشتباه بکنیم، همه‌ی مدرک‌هایی
که با بدبختی جمع کردیم می‌پره

00:02:02.283 --> 00:02:05.363
برای اینکه با محاکمه‌ی یو این گو به
هان گیونگ ووک برسیم، به دادستان کانگ نیاز داریم

00:02:05.363 --> 00:02:08.163
از فردا، تو و کانگ بوم ریونگ

00:02:08.163 --> 00:02:11.493
،با دوربین‌هایی که گونگ بوک هک کرده
دادستان کانگ رو پیدا کنین

00:02:11.493 --> 00:02:14.793
،اگه هنوز توی جزیره یونگ‌سون‌دو باشه
حداقل یه بار توی دوربین‌ها می‌افته

00:02:14.793 --> 00:02:17.673
من هم با ما گونگ بوک
سراغ یو این گو می‌رم

00:02:17.673 --> 00:02:20.133
من و بوم ریونگ؟

00:02:20.133 --> 00:02:22.513
گونگ بوک برای کار دوربین‌ها
بهتر نیست؟

00:02:22.513 --> 00:02:26.343
آره، دوربین مداربسته خوراکشه

00:02:26.343 --> 00:02:29.133
اصلا چرا من؟-
...تو-

00:02:30.183 --> 00:02:34.733
امروز زیادی به خودت فشار آوردی، نه؟

00:02:34.733 --> 00:02:36.683
یه‌کم استراحت کن

00:02:37.693 --> 00:02:39.403
امروز این چرا اینجوری شده؟

00:02:39.403 --> 00:02:41.983
،آدم می‌خواد ملاحظه کنه
...باز هم یه چیزی می‌شنوه

00:02:41.983 --> 00:02:45.533
فقط نمی‌خوام کنارم بشینی
و پاهات مثل ژله بلرزه. خب؟

00:02:45.533 --> 00:02:49.163
عجبا-
پاهای من کاملا خوبن. انجامش می‌دم-

00:02:49.163 --> 00:02:50.573
هی، من که نگفتم

00:02:50.573 --> 00:02:51.953
پاهام می‌لرزیدن-
به هر حال، بیاین اول-

00:02:51.953 --> 00:02:53.373
پرونده‌ی یو این گو رو ببندیم

00:02:53.373 --> 00:02:55.663
در مورد بولگه هم، همونطور که گفتی
تقریبا همه چیز دستمونه

00:02:55.663 --> 00:02:57.623
لازم نیست الکی هول بشیم، نه؟-
باشه-

00:02:57.623 --> 00:02:59.003
ول کنین، بنوشین

00:02:59.003 --> 00:03:00.923
به سلامتی-
وای-

00:03:00.923 --> 00:03:02.623
خسته نباشین بچه‌ها

00:03:04.483 --> 00:03:09.483
Heaven, Sogand, SaharKh, darklymoon, Sarang, ZISA, Judy, Samar, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

00:03:17.483 --> 00:03:20.313
انگار یه چیزی فکرت رو مشغول کرده

00:03:20.313 --> 00:03:22.183
به خاطر بولگه‌ست، نه؟

00:03:23.573 --> 00:03:25.823
مثل همیشه تیزبینی

00:03:25.823 --> 00:03:29.573
هی، بعد از ده سال
،تازه بولگه رو پیدا کردیم

00:03:29.573 --> 00:03:32.033
و اونوقت می‌گی عجله نکنیم؟

00:03:32.033 --> 00:03:33.873
انگار خودت نیستی

00:03:33.873 --> 00:03:36.703
تو الان باید برای
گرفتنش دل تو دلت نباشه

00:03:37.503 --> 00:03:39.213
پس چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟

00:03:39.213 --> 00:03:41.333
چی جلوت رو گرفته؟

00:03:41.333 --> 00:03:45.303
خب، امروز دیدمش

00:03:45.303 --> 00:03:48.093
همون زنی که با بولگه فرار کرد

00:03:48.093 --> 00:03:51.643
همون پلیسی بود که کانگ بوم ریونگ
یه دل نه صد دل عاشقشه

00:03:51.643 --> 00:03:53.343
جدی می‌گی؟

00:03:54.393 --> 00:03:58.313
عجب، چه جور زنیه که با یه
جاسوس کره‌ی شمالی می‌گرده؟

00:03:58.313 --> 00:04:00.313
نمی‌دونم

00:04:00.313 --> 00:04:03.363
،هر چی فکر می‌کنم
هیچی سر در نمیارم

00:04:03.363 --> 00:04:06.283
،بولگه با یه پلیس همدست شده

00:04:06.283 --> 00:04:11.363
و اونم همون پلیسیه که
رفته خونه‌ی کیم سون جونگ

00:04:11.363 --> 00:04:13.873
باید دقیق بفهمیم
،بولگه و اون پلیس دنبال چی‌ان

00:04:13.873 --> 00:04:18.873
و قراره سد راه ما و کاری که
داریم انجام می‌دیم بشن یا نه

00:04:18.873 --> 00:04:24.123
فردا، من و ما گونگ بوک
می‌افتیم دنبالش، در جریان باش

00:04:28.673 --> 00:04:31.473
آقای بوم ریونگ خیلی
به اون پلیس دل بسته

00:04:31.473 --> 00:04:34.093
پس بهتره فعلا چیزی نفهمه

00:04:34.093 --> 00:04:38.643
فهمیدن اینکه دختری که دوستش داره
با بولگه در ارتباطه چه فایده‌ای داره؟

00:04:38.643 --> 00:04:41.063
از فردا با سرعت نور
،کارها رو جمع می‌کنم

00:04:41.063 --> 00:04:44.653
تا اون موقع فقط حواست
به کانگ بوم ریونگ باشه

00:04:44.653 --> 00:04:46.353
فهمیدم

00:04:56.343 --> 00:04:57.873
(خوابگاه مطالعاتی جونگ‌سوک)

00:05:02.043 --> 00:05:03.873
عمو، عمو! بیداری؟

00:05:03.873 --> 00:05:05.753
حالت چطوره؟-
!نام ایل؟ نام ایل-

00:05:05.753 --> 00:05:07.043
نام ایل، خوبی؟

00:05:07.043 --> 00:05:08.463
آسیب ندیدی؟

00:05:08.463 --> 00:05:10.633
الان وقت نگرانی برای منه؟

00:05:10.633 --> 00:05:12.303
تو دیروز جونم رو نجات دادی

00:05:12.303 --> 00:05:15.423
دیروز... من؟

00:05:17.353 --> 00:05:19.273
باز هم یادت نمیاد؟

00:05:19.273 --> 00:05:21.643
عمو، دیروز رسما هالک شده بودی

00:05:21.643 --> 00:05:25.353
شنیدم حتی از دادستان کانگ
خواستی بزنه توی سرت

00:05:25.353 --> 00:05:27.823
،آره، جونت در خطر بود
برای همین مجبور بودم

00:05:27.823 --> 00:05:29.403
عمو، عقلت رو از دست دادی؟

00:05:29.403 --> 00:05:31.183
اگه جواب نمی‌داد چی؟-
،اگه تو اونجا نبودی-

00:05:31.183 --> 00:05:33.323
اصلا این اتفاق‌ها نمی‌افتاد

00:05:33.323 --> 00:05:36.533
تو وسط معامله‌ی مواد مخدر یه باند
چی کار می‌کردی؟ هان؟

00:05:36.533 --> 00:05:38.703
اون‌ها گولم زدن

00:05:38.703 --> 00:05:40.833
فکر کردم یه کار یه روزه‌ی یک میلیونی باشه

00:05:40.833 --> 00:05:45.243
...باز رفتی دنبال پول بادآورده-
!این دفعه فرق داشت-

00:05:46.383 --> 00:05:48.383
،فقط می‌خواستم پول دربیارم

00:05:48.383 --> 00:05:52.163
،خونه‌مون رو پس بگیرم
و تو رو از اینجا ببرم

00:05:52.803 --> 00:05:56.383
می‌دونم به خاطر من
الکی به دردسر افتادی

00:05:57.973 --> 00:05:59.923
هنوز چیزی نخوردی، نه؟

00:06:08.563 --> 00:06:11.283
سلام، داریم می‌ریم هون کپیتال دیگه؟

00:06:11.283 --> 00:06:12.823
نه

00:06:12.823 --> 00:06:14.613
قرار نبود حرکات یو این گو رو
زیر نظر بگیریم؟

00:06:14.613 --> 00:06:15.783
برنامه عوض شد

00:06:15.783 --> 00:06:17.243
می‌ریم ایستگاه پلیس

00:06:17.243 --> 00:06:19.123
ایستگاه پلیس؟

00:06:19.123 --> 00:06:24.463
یعنی این به اصطلاح
"قهرمان‌های نقابدار"

00:06:24.463 --> 00:06:27.003
همینجوری یهو پیداشون شد
و همه‌ی مواد رو دود هوا کردن؟

00:06:27.003 --> 00:06:30.133
و شما هم، همه‌شون رو گم کردین؟

00:06:30.133 --> 00:06:33.333
بله، خب، آدم‌های عادی نبودن

00:06:37.553 --> 00:06:40.263
!یو این گو، واقعا هویج‌مغزی

00:06:40.263 --> 00:06:42.433
یه کار درست هم از دستش برنمیاد

00:06:42.433 --> 00:06:44.633
!بی‌عرضه‌ی جلبک

00:06:52.113 --> 00:06:55.073
قبل از اینکه پام به این قضیه
باز بشه و همه چیزم رو از دست بدم

00:06:55.073 --> 00:06:57.103
باید ازش بیام بیرون

00:06:58.703 --> 00:07:02.373
آقای گوم، بازسازی جناح
کانگ‌ شیک که گفتم، در چه حاله؟

00:07:02.373 --> 00:07:04.043
اعضای رده‌پایین رو جذب کردیم

00:07:04.043 --> 00:07:06.873
فقط مونده تابلو رو عوض کنیم

00:07:06.873 --> 00:07:10.913
خیلی‌خب، عالیه، کارت خوب بود

00:07:13.633 --> 00:07:17.933
رئیس، کِی باید کار رو شروع کنیم؟

00:07:17.933 --> 00:07:19.263
همین الان

00:07:19.263 --> 00:07:22.143
چی؟ همین الان؟

00:07:22.143 --> 00:07:24.063
آخه مگه می‌شه؟

00:07:24.063 --> 00:07:26.813
بیخیال، سر به نیست کردن
یه آشغال مگه چقدر سخته؟

00:07:26.813 --> 00:07:28.943
خودم حساب اون آشغال رو می‌رسم

00:07:28.943 --> 00:07:31.483
آقای گوم، تو هم اون افرادی که دیروز
،معامله‌ی مواد آقای یو رو بهم زدن پیدا کن

00:07:31.483 --> 00:07:34.903
منظورم همون به اصطلاح
استاد هنرهای رزمی و قهرمان نقابداره

00:07:34.903 --> 00:07:36.533
اون‌ها؟

00:07:36.533 --> 00:07:40.533
یه‌دفعه‌ای سر و کله‌شون توی جزیره یونگ‌سون‌دو
پیدا شده و همش هم دارن چوب لای چرخمون می‌کنن

00:07:40.533 --> 00:07:43.283
نمی‌تونیم بذاریم بیشتر از این
موی دماغمون بشن. از کجا معلوم؟

00:07:43.283 --> 00:07:44.713
شاید بعدا توی کار ما
،هم مزاحمت ایجاد کردن

00:07:44.713 --> 00:07:47.043
پس قبل از هر کاری
باید بهشون رسیدگی کنیم

00:07:47.043 --> 00:07:49.503
همین الان افرادمون توی
اداره پلیس رو بسیج کن

00:07:49.503 --> 00:07:53.293
و تک‌تک دوربین‌های مداربسته ساختمون‌ها و
ماشین‌های اطراف بندر یونگ‌سون‌دو رو زیر و رو کنین

00:07:53.293 --> 00:07:56.553
آه! حواست باشه بی سروصدا و بدون اینکه
آقای یو بویی ببره، انجامش بدین

00:07:56.553 --> 00:07:58.553
چشم، نگران نباشین

00:07:58.553 --> 00:08:02.133
الان اصلا توی وضعیتی
نیست که خبردار بشه

00:08:13.653 --> 00:08:17.483
هر چقدر که تونستیم
،جمع کردیم و آوردیم

00:08:17.483 --> 00:08:19.443
ولی کلش همین‌قدر شد

00:08:26.793 --> 00:08:28.993
بیخیال بابا-
...نه، اینجوری نکن-

00:08:30.293 --> 00:08:31.503
امروز نمی‌شه

00:08:31.503 --> 00:08:33.333
!گفتم که امروز نمی‌شه

00:08:33.333 --> 00:08:35.593
اون دیگه کیه؟-
...چیزه-

00:08:35.593 --> 00:08:38.593
یکی از مشتری‌های کازینو
که اومده پول قرض بگیره

00:08:38.593 --> 00:08:41.803
،ولی چون پولمون ته کشیده
داریم دست خالی می‌فرستیمش بره

00:08:41.803 --> 00:08:44.633
پولمون... ته کشیده؟

00:08:56.613 --> 00:08:58.693
!وای، هیونگ‌نیم، هیونگ‌نیم

00:08:58.693 --> 00:09:02.203
...نفس بکشین، نفس بکشین
...هیونگ‌نیم، نفس بکشین... نفستون رو حبس نکنین

00:09:02.203 --> 00:09:03.903
!هیونگ‌نیم، هیونگ‌نیم

00:09:07.953 --> 00:09:10.453
جه سون شی-
اوه، خانم دادستان-

00:09:11.753 --> 00:09:14.543
حالتون خوبه؟-
آره، آره، من خوبم، خوبم-

00:09:14.543 --> 00:09:19.343
حتی یه خراش هم برنداشتم
شنیدم دیروز حسابی همه چیز رو بهم ریختم. شرمنده

00:09:19.343 --> 00:09:22.793
نه بابا، همه‌اش هم تقصیر شما نبود، نگران نباشین

00:09:22.793 --> 00:09:24.433
...آیگو

00:09:24.433 --> 00:09:29.143
شنیدم دستمون به آدم‌های
هِون کپیتال نرسید، درسته؟

00:09:29.143 --> 00:09:32.313
واسه همین، داشتم فکر می‌کردم

00:09:32.313 --> 00:09:34.983
از اونجایی که هِون کپیتال
،کل موادش رو از دست داده

00:09:34.983 --> 00:09:37.483
قرار نیست دست‌ رو‌ دست
بذارن و فقط نگاه کنن، مگه نه؟

00:09:37.483 --> 00:09:41.493
حتما یه کاری می‌کنن تا
این گند‌کاری‌شون رو جبران کنن

00:09:41.493 --> 00:09:43.953
پس چطوره ما هم از
این فرصت استفاده کنیم؟

00:09:43.953 --> 00:09:44.993
آخه چطوری؟

00:09:44.993 --> 00:09:49.123
ما که نمی‌تونیم حرکات
بعدی‌شون رو پیش‌بینی کنیم

00:09:49.123 --> 00:09:51.573
یکی هست که ممکنه
آمارشون رو داشته باشه

00:09:55.833 --> 00:09:59.923
یعنی ازم می‌خواین جاسوسی کنم؟

00:09:59.923 --> 00:10:02.083
جاسوسی؟

00:10:03.093 --> 00:10:06.303
مگه مخم عیب کرده؟-
دو تا انتخاب بیشتر ندارین-

00:10:06.303 --> 00:10:10.313
اول اینکه، باهام
بیاین بریم دادستانی

00:10:10.313 --> 00:10:11.683
،مشارکت در قتل

00:10:11.683 --> 00:10:14.643
...از بین بردن مدارک، رشوه گرفتن

00:10:14.643 --> 00:10:16.903
هر اتهامی که بتونم
رو براتون می‌تراشم

00:10:16.903 --> 00:10:18.773
،اونوقت گروهبان کیم

00:10:18.773 --> 00:10:21.323
بی برو برگرد نشانتون
رو از دست می‌دین

00:10:21.323 --> 00:10:22.993
و احتمالا توی هلفدونی
آب خنک می‌خورین

00:10:22.993 --> 00:10:24.783
شاید سی سالی براتون ببرن؟

00:10:24.783 --> 00:10:27.493
،بیخیال، خانم دادستان
چطور دلتون میاد با من این کار رو بکنین؟

00:10:27.493 --> 00:10:28.623
!من خودم اینجا قربانی‌ام

00:10:28.623 --> 00:10:31.083
!خداییش در حقم داره خیلی ظلم می‌شه

00:10:31.083 --> 00:10:33.413
پس بریم سراغ گزینه دوم

00:10:33.413 --> 00:10:35.413
،برمی‌گردین به همون پاسگاه خودتون

00:10:35.413 --> 00:10:38.253
آمار رفت‌و‌آمد‌های
،هِون کپیتال رو درمیارین

00:10:38.253 --> 00:10:40.343
و لحظه به لحظه
بهم گزارش می‌دین

00:10:40.343 --> 00:10:44.623
اونوقت منم همه تلاشم رو می‌کنم
تا جایی که راه داره، توی مجازاتتون تخفیف بگیرم

00:10:45.673 --> 00:10:49.843
خب، حالا کدومش بهتره؟

00:10:58.273 --> 00:11:03.613
یعنی فقط باید بهتون اطلاعات بدم دیگه؟

00:11:03.613 --> 00:11:05.443
آره

00:11:05.443 --> 00:11:08.283
ولی واقعا کار درستیه که ولش کنیم؟

00:11:08.283 --> 00:11:11.283
،این یارو تا فرصتی گیر میاره
شروع می‌کنه به تهدید کردن بقیه

00:11:11.283 --> 00:11:14.953
راست می‌گی. کسی که یه بار به دارودسته‌ی
خودش خیانت کنه، بازم لازم باشه این کار رو می‌کنه

00:11:14.953 --> 00:11:17.043
نه بابا

00:11:17.043 --> 00:11:20.043
خودم چهار چشمی می‌پامش

00:11:20.043 --> 00:11:22.743
شما؟-
بله-

00:11:30.143 --> 00:11:34.473
آقای چو، واقعا دادستان کانگ
اینجا توی یونگ‌سون‌دوئه؟

00:11:34.473 --> 00:11:37.683
ولی هیچ ردی هم ازش نیست

00:11:38.443 --> 00:11:42.693
پس چی، مگه فیلم سینماییه
که یهو جلوت سبز بشه؟

00:11:42.693 --> 00:11:47.443
ببین، تعقیب کردن همه‌اش
به حوصله‌ی آدم بستگی داره. یه جور بازی صبره

00:11:47.443 --> 00:11:51.623
بازم، پیدا کردن سوزن توی انبار
کاه از این راحت‌تره به خدا

00:11:51.623 --> 00:11:56.823
صبر، صبر، صبر

00:11:56.823 --> 00:11:59.153
(شماره ناشناس)

00:12:04.343 --> 00:12:06.673
آقای چو، باید جواب این
تماس رو بدم زودی برمی‌گردم

00:12:06.673 --> 00:12:08.373
باشه

00:12:12.263 --> 00:12:13.643
بله، بفرمائین، رئیس

00:12:13.643 --> 00:12:15.143
چیزی نشده

00:12:15.143 --> 00:12:18.353
امروز باید بیای دیدنم

00:12:18.353 --> 00:12:19.983
یهویی؟ چی شده مگه؟

00:12:19.983 --> 00:12:23.113
مگه فقط وقتی اتفاقی
افتاده باید بیای اینجا؟

00:12:23.113 --> 00:12:25.233
کنجکاوم بدونم قضیه‌ی داستان کانگ

00:12:25.233 --> 00:12:27.563
داره چطور پیش می‌ره

00:12:28.323 --> 00:12:30.653
چیه؟ سرت شلوغه؟

00:12:30.653 --> 00:12:32.533
نه، قربان. فورا میام اونجا

00:12:32.533 --> 00:12:35.363
خیلی‌خب، دیر نکنی

00:12:44.583 --> 00:12:46.453
عجبا

00:12:47.753 --> 00:12:50.703
وای

00:12:54.723 --> 00:12:56.683
،آقای چو، معذرت می‌خوام

00:12:56.683 --> 00:13:00.683
ولی امروز مجبورین تنهایی
فیلم دوربین‌های مداربسته رو چک کنین

00:13:01.443 --> 00:13:03.593
چرا؟ یهو چی شده؟

00:13:04.483 --> 00:13:09.073
هیچی. از دفتر مرکزی بهم زنگ زدن

00:13:09.073 --> 00:13:12.863
گفتن واسه انبارگردانی
فروشگاه باید سریع برم اونجا

00:13:12.863 --> 00:13:14.773
زودی برمی‌گردم

00:13:15.703 --> 00:13:17.783
زود برگرد. انقدر که زل زدم
به مانیتور، چشم‌هام دیگه سو نداره

00:13:17.783 --> 00:13:19.493
باشه

00:13:45.063 --> 00:13:46.313
!مدیر

00:13:46.313 --> 00:13:48.893
فکر کنم بهتره یه نگاهی به این بندازین

00:13:52.743 --> 00:13:53.953
بفرمائین-
این چیه؟-

00:13:53.953 --> 00:13:56.573
(مبلغ واریزی: سیصد میلیون وون)
نباید همچین پول قلمبه‌ای برامون بریزن

00:13:56.573 --> 00:13:59.203
شما چیزی درباره‌اش می‌دونین؟

00:13:59.203 --> 00:14:00.993
...نه

00:14:03.403 --> 00:14:05.623
آقای پارک کجاست؟

00:14:05.623 --> 00:14:07.673
می‌خواستم همین رو بهتون بگم

00:14:07.673 --> 00:14:11.043
آقای پارک امروز بدون اینکه
اطلاع بدن، تشریف نیاوردن

00:14:16.243 --> 00:14:17.513
(آقای پارک سونگ هوان)

00:14:21.683 --> 00:14:24.973
مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

00:14:27.903 --> 00:14:30.393
یه کاسه سوپ برنج لطفا

00:14:34.443 --> 00:14:36.153
ممنون

00:14:37.493 --> 00:14:41.653
،ها؟ نماینده هان گیونگ ووک
شما اینجا چیکار می‌کنین؟

00:14:42.493 --> 00:14:45.373
مگه حرف‌هامون تموم نشده بود؟

00:14:45.373 --> 00:14:47.073
یه نگاه بندازین

00:14:54.833 --> 00:14:56.043
جزئیات تأمین مالی غیرقانونی سیاسی)
(در پرورشگاه جا ئه‌ وون

00:15:07.533 --> 00:15:09.553
مدارک دریافت آثار هنری)
(و شواهد اثر انگشت

00:15:12.683 --> 00:15:13.873
سوابق تراکنش‌های بانکی)
(پرورشگاه جا ئه‌ وون یونگ‌سون

00:15:13.873 --> 00:15:15.053
(۳۰۰ میلیون وون)

00:15:21.453 --> 00:15:25.503
دارین با مدارک قلابی ازم اخاذی می‌کنین؟

00:15:25.503 --> 00:15:27.753
قلابی؟

00:15:27.753 --> 00:15:31.133
مگه همسرتون همین تازگی‌ها
این‌ها رو تحویل نگرفته؟

00:15:31.133 --> 00:15:35.373
یه عالمه کتاب و آثار هنری گرون‌قیمت

00:15:36.343 --> 00:15:40.223
‌...نگو که همه‌ی اون‌ها-
هیچوقت فکرش رو نمی‌کردم که-

00:15:40.223 --> 00:15:44.643
شما، نماینده کیم سون جونگ که
به یه معلم خوش‌نام و درستکار معروفین

00:15:44.643 --> 00:15:46.473
حتی از همسرتونم استفاده کنین

00:15:46.473 --> 00:15:50.403
تا این‌جوری پول سیاسی جمع کنین

00:15:50.403 --> 00:15:52.653
...شما

00:15:52.653 --> 00:15:55.193
اگه همین الان انصراف بدین

00:15:55.193 --> 00:15:58.113
این مدارک به دست رسانه‌ها نمی‌رسه

00:15:58.113 --> 00:16:02.993
و اعتبار بی‌نقصتون به‌ عنوان یه معلم شریف

00:16:02.993 --> 00:16:05.323
ذره‌ای هم خدشه‌دار نمی‌شه

00:16:08.253 --> 00:16:13.003
اگه قرار بود از یه کم
خراب شدن آبروم بترسم

00:16:13.003 --> 00:16:16.213
اصلا وارد انتخابات نمی‌شدم

00:16:16.213 --> 00:16:20.433
دیدن این‌ها فقط
اراده‌ام رو محکم‌تر می‌کنه

00:16:20.433 --> 00:16:23.553
حتی اگه مجبور شم
تا گردن توی لجن برم

00:16:23.553 --> 00:16:28.063
نمی‌ذارم کلاهبرداری مثل شما، نماینده هان

00:16:28.063 --> 00:16:30.223
شهردار بشه

00:16:35.943 --> 00:16:39.153
شاید مدت زیادی رو

00:16:39.153 --> 00:16:41.953
توی دنیای آب‌های زلالتون
زندگی کردین، آقای کاندیدا

00:16:41.953 --> 00:16:47.333
برای همین نمی‌تونین ببینین
ته این رودخونه واقعا چی خوابیده

00:16:47.333 --> 00:16:50.253
می‌دونین بعد از سر و کله زدن با این همه آدم

00:16:50.253 --> 00:16:52.413
توی سازمان اطلاعات چی یاد گرفتم؟

00:16:53.253 --> 00:16:56.883
برای کسی که جلوی رنج
غیرقابل‌ تحملی وایستاده

00:16:56.883 --> 00:16:59.713
بی‌گناهی هیچ ارزشی نداره

00:17:00.803 --> 00:17:03.393
وقتی این خبر تیتر رسانه‌ها بشه

00:17:03.393 --> 00:17:09.103
واقعا فکر می‌کنین فقط یه کم
انتقاد مردم نصیبتون می‌شه؟

00:17:09.103 --> 00:17:11.603
افکار عمومی هر روز بدتر می‌شه

00:17:11.603 --> 00:17:14.903
مهم نیست چقدر داد می‌زنین که بی‌گناهین

00:17:14.903 --> 00:17:17.153
فکر می‌کنین کسی گوش می‌ده؟

00:17:17.153 --> 00:17:18.943
پرورشگاه جا ئه‌ وون
که سال‌ها براش زحمت کشیدین

00:17:18.943 --> 00:17:22.743
به عنوان لونه‌ی‌ فساد و کارهای غیرقانونی
شناخته می‌شه و از هم می‌پاشه

00:17:22.743 --> 00:17:25.493
و اون آدم‌هایی که ازتون حمایت می‌کنن چی؟

00:17:25.493 --> 00:17:30.333
از ترس اینکه همدستتون خطاب بشن
جرات نمی‌کنن یه کلمه حرف بزنن

00:17:30.333 --> 00:17:32.373
آخرش

00:17:32.373 --> 00:17:36.133
سال‌ها توی دادگاه‌های بی‌پایان گیر می‌افتین

00:17:36.133 --> 00:17:37.633
و آخر و عاقبتتون این می‌شه که مدام

00:17:37.633 --> 00:17:41.013
با همسرتون بین بازداشتگاه
و زندان رفت‌وآمد می‌کنین

00:17:41.013 --> 00:17:42.633
فقط درباره‌ی یه چیزی کنجکاوم

00:17:42.633 --> 00:17:45.393
،بعد از گذروندن همه‌ی این‌ها
نماینده کیم سون جونگ

00:17:45.393 --> 00:17:48.643
واقعا فکر می‌کنین هنوزم می‌تونین

00:17:48.643 --> 00:17:51.023
سرتون رو بالا بگیرین
و جلوی من وایستین

00:17:51.023 --> 00:17:54.013
و از عدالت و بی‌گناهی حرف بزنین؟

00:17:56.063 --> 00:18:01.683
چون من تا حالا حتی
یه نفرم ندیدم که بتونه

00:18:40.983 --> 00:18:44.193
ولی این گروهبان کیم، عضو
دار و دسته یون این‌ گوئه، درسته؟

00:18:44.193 --> 00:18:47.573
آره، یه پلیس فاسد که یون این‌ گو خریدتش

00:18:47.573 --> 00:18:48.753
پس منظورتون اینه

00:18:48.753 --> 00:18:51.913
بولگه علاوه بر کمک به کیم سون جونگ
با یون این‌ گو هم دست به یکی کرده؟

00:18:51.913 --> 00:18:55.333
تا دیروز یون این‌ گو دنبالش بود
حالا رفیق فابریک همدیگه شدن؟

00:18:55.333 --> 00:18:56.583
اصلا جور درنمیاد

00:18:56.583 --> 00:18:58.173
نه

00:18:58.173 --> 00:19:01.043
اگه اون افسر پلیس وسط
ماجرا باشه کاملا منطقیه

00:19:01.043 --> 00:19:02.923
راستش، من از همون
اولم فکر می‌کردم که

00:19:02.923 --> 00:19:04.843
اون پلیسه مشکوکه

00:19:04.843 --> 00:19:06.303
چی باعث شد این فکر رو بکنی؟

00:19:06.303 --> 00:19:07.723
برای سه ساله که

00:19:07.723 --> 00:19:10.103
بعد از هر گشت میاد فروشگاه ما

00:19:10.103 --> 00:19:11.553
و فقط غذای آماده می‌خوره

00:19:11.553 --> 00:19:13.813
آخه مگه می‌شه یکی هر روز

00:19:13.813 --> 00:19:15.853
غذای آماده بخوره و ازش خسته نشه؟

00:19:15.853 --> 00:19:18.143
به نظرم عجیب بود

00:19:18.143 --> 00:19:21.943
و تازگی‌ها هم مدام
به هیونگ‌نیمم نگاه می‌کرد

00:19:21.943 --> 00:19:24.653
راستش، یه دختر به خوشگلی اون

00:19:24.653 --> 00:19:27.573
به هیونگ‌نیمم علاقه نشون بده
و هر روز بیاد سراغش؟

00:19:27.573 --> 00:19:29.243
اصلا قابل باور نیست

00:19:29.243 --> 00:19:30.623
بیشتر از ده ساله که می‌شناسمش

00:19:30.623 --> 00:19:33.793
و خودمم بعضی وقت‌ها
از دیدنش جا می‌خورم

00:19:33.793 --> 00:19:36.253
پس عمدا به کانگ بوم‌
ریونگ نزدیک شده بود؟

00:19:36.253 --> 00:19:39.083
فهمیده بود که اون قبلا
نفر دوم جناح هواسان بوده

00:19:39.083 --> 00:19:41.873
و از اولش هم قصد
داشته ازش استفاده کنه

00:19:43.803 --> 00:19:47.803
ولی انگار خیلی از این
ماجرا ذوق کردی نه؟

00:19:47.803 --> 00:19:50.213
خوشحالی که
هیونگ‌نیمت گول خورده؟

00:19:52.143 --> 00:19:54.683
نه بابا این چه حرفیه

00:19:54.683 --> 00:19:56.853
فقط نگرانشم، همین

00:19:56.853 --> 00:19:59.313
میتونست یه دل نه صد دل عاشق

00:19:59.313 --> 00:20:02.193
همچین زن مشکوکی بشه
و زندگی‌اش رو به باد بده

00:20:02.193 --> 00:20:05.073
فعلا که از چیزی مطمئن نیستیم
پس بیا زیر نظرشون بگیریم

00:20:05.073 --> 00:20:09.443
و تا وقتی مطمئن نشدیم
نذار کانگ بوم‌ ریونگ بویی ببره

00:20:10.743 --> 00:20:12.693
باشه

00:20:21.213 --> 00:20:23.543
دیروز؟ دقیقا مثل دفعه قبل بود

00:20:23.543 --> 00:20:26.843
یهویی قاطی کردی و شروع کردی
اون حرکات عجیب غریب رو انجام دادن

00:20:26.843 --> 00:20:28.793
بعدم به هرچی که دم
دستت بود، لگد زدی

00:21:09.383 --> 00:21:11.213
دارین چیکار می‌کنین؟

00:21:17.103 --> 00:21:20.843
داشتم هر کاری که به ذهنم می‌رسید رو
امتحان می‌کردم، شاید خاطره‌ای یادم بیاد

00:21:21.773 --> 00:21:23.473
آها

00:21:25.483 --> 00:21:27.403
می‌خواین کمکتون کنم؟

00:21:27.403 --> 00:21:29.573
ببخشید؟-
...منظورم اینه-

00:21:29.573 --> 00:21:32.073
شاید به چشم نیاد

00:21:32.073 --> 00:21:34.823
ولی قبل از اینکه دادستان بشم
سال‌ها توی جرائم خشونت‌آمیز کار می‌کردم

00:21:34.823 --> 00:21:37.123
بعد از رسیدگی کردن
به پرونده‌های زیادی

00:21:37.123 --> 00:21:39.953
معمولا می‌تونم از روی
چهره، رفتار یا وسایل یه نفر

00:21:39.953 --> 00:21:43.543
حدس بزنم چه زندگی‌ای داشته

00:21:43.543 --> 00:21:46.413
واقعا می‌تونین همچین کاری بکنین؟

00:21:47.093 --> 00:21:50.263
خب، هنوز چیزی
از اون وسایلتون رو

00:21:50.263 --> 00:21:52.513
که ده سال پیش کنار ساحل
پیدا کردن، نگه داشتین؟

00:21:52.513 --> 00:21:55.933
اگه ببینمشون شاید بتونم بفهمم

00:21:55.933 --> 00:21:58.803
قبلا چجور آدمی بودین

00:22:01.313 --> 00:22:03.223
وسایلم؟

00:22:05.073 --> 00:22:06.513
(فول هاوس)

00:22:09.643 --> 00:22:10.673
(پارک می‌ گیونگ)

00:22:18.163 --> 00:22:20.193
دیگه چیه؟

00:22:23.583 --> 00:22:26.753
باید مأموریتی که بهت
محول شده رو انجام بدی

00:22:26.753 --> 00:22:28.463
واقعا باید انجامش بدم؟

00:22:28.463 --> 00:22:30.753
افسرهای همکار نمی‌تونن یه‌ کم
به همدیگه آسون بگیرن و راه بیاین؟

00:22:30.753 --> 00:22:32.423
افسرهای همکار؟

00:22:32.423 --> 00:22:34.623
می‌دونی که، افسرها درجه دارن

00:22:39.223 --> 00:22:40.723
آه، گروهبان کیم

00:22:40.723 --> 00:22:42.393
داشتم بهت زنگ می‌زدم

00:22:42.393 --> 00:22:45.443
وای خدا، هیونگ‌نیم
زودتر باید زنگ می‌زدم

00:22:45.443 --> 00:22:47.273
معامله‌ی دیروز چیشد؟

00:22:47.273 --> 00:22:49.563
شنیدم اوضاع خیلی افتضاح بوده
و کلی اتفاق افتاده بود

00:22:49.563 --> 00:22:51.363
وای، معامله کامل به هم خورد

00:22:51.363 --> 00:22:53.863
اوضاع اینجا کاملا به هم ریخته‌اس-
وای خدا-

00:22:53.863 --> 00:22:56.193
وای خدای من، خیلی بده

00:22:57.743 --> 00:23:01.203
به هر حال، می‌خوام
یه چیزی بهت بگم

00:23:01.203 --> 00:23:03.043
الان وقت داری؟

00:23:03.043 --> 00:23:05.653
می‌خواین الان بیام اونجا؟

00:23:06.913 --> 00:23:09.543
آره، آره، همین الان میام

00:23:09.543 --> 00:23:13.093
چیزه هیونگ‌نیم، من یه
تازه‌کاری دارم که تازه آوردمش

00:23:13.093 --> 00:23:15.543
اشکالی نداره بیاد؟

00:23:16.223 --> 00:23:17.963
آره، هیونگ‌نیم

00:23:26.103 --> 00:23:28.603
!اوه! اومدن

00:23:28.603 --> 00:23:31.233
اون مأمورهای کثیف دارن حرکت می‌کنن
حتما چیزی شده

00:23:31.233 --> 00:23:32.903
!زود باشین

00:23:32.903 --> 00:23:34.483
!ماشین رو روشن کنین-
ای بابا-

00:23:34.483 --> 00:23:35.573
با این داد و هوار داری
من رو دیوونه می‌کنی

00:23:35.573 --> 00:23:37.573
دارم روشنش می‌کنم-
!بی‌خیال، زود باشین-

00:23:37.573 --> 00:23:40.313
!داریم از دستشون می‌دیم-
کمربندت رو ببند-

00:23:44.793 --> 00:23:46.613
دارن حرکت می‌کنن

00:23:48.463 --> 00:23:49.833
اه، پاتون رو بذارین
!روی گاز توروخدا

00:23:49.833 --> 00:23:51.953
باشه بابا ببند اون گاله رو

00:24:08.853 --> 00:24:10.603
ببخشید هیونگ‌نیم
!یه کم دیر کردم

00:24:10.603 --> 00:24:13.393
چرا همیشه دیر می‌کنی؟

00:24:25.123 --> 00:24:26.823
ها؟

00:24:28.083 --> 00:24:30.083
این کیه؟

00:24:30.083 --> 00:24:32.833
خودت رو معرفی کن. بگو

00:24:32.833 --> 00:24:34.133
از دیدنتون خوشبختم

00:24:34.133 --> 00:24:35.593
من افسر پارک می گیونگ هستم

00:24:35.593 --> 00:24:39.303
آه! پس اون همون تازه‌کاریه که گفتی

00:24:39.303 --> 00:24:40.683
بله

00:24:40.683 --> 00:24:42.303
تیزه، برای همین فکر کردم به درد می‌خوره

00:24:42.303 --> 00:24:44.633
به خاطر همین آوردمش-
آره؟-

00:24:46.183 --> 00:24:48.853
سلام، من گوم کانگ شیگ هستم

00:24:48.853 --> 00:24:50.983
سلام

00:24:50.983 --> 00:24:53.433
مثل همیشه خیلی مبادی آدابین

00:24:56.943 --> 00:24:59.033
اما چرا خواستین توی
اسکله همدیگه رو ببینیم؟

00:24:59.033 --> 00:25:00.403
گفتین معامله به هم خورده

00:25:00.403 --> 00:25:02.453
دقیقا به خاطر اینکه به هم خورده

00:25:02.453 --> 00:25:06.583
تو و تازه‌کار باید یه کم کار کنین

00:25:06.583 --> 00:25:10.333
در جریان همه‌ی فیلم‌های دوربین ماشین
و مداربسته دور و بر اینجا از دیشب هستین؟

00:25:10.333 --> 00:25:13.253
می‌خوام تک تکشون رو جمع کنین

00:25:13.253 --> 00:25:14.793
ها؟ چرا؟

00:25:14.793 --> 00:25:16.843
پسر، تو خیلی سوال می‌پرسی

00:25:16.843 --> 00:25:18.553
کسایی هستن که دیروز معامله رو به هم زدن

00:25:18.553 --> 00:25:22.053
دستور ویژه داریم بفهمیم کی‌ان، باشه؟

00:25:22.053 --> 00:25:23.303
اگه تا جایی که میشه
فیلم‌ها رو چک کنیم

00:25:23.303 --> 00:25:24.763
حداقل می‌فهمیم کجا رفتن

00:25:24.763 --> 00:25:26.463
آه، واقعا که

00:25:27.563 --> 00:25:29.973
به هر حال، می‌تونی
از پسش بربیای، نه؟

00:25:29.973 --> 00:25:33.563
تازه اومدی واسه
همین یکم نگرانم

00:25:33.563 --> 00:25:35.193
گشت زنی تخصص منه

00:25:35.193 --> 00:25:37.363
جای نگرانی نیست

00:25:37.363 --> 00:25:38.523
!واو

00:25:38.523 --> 00:25:40.113
گشت زنی تخصصشه؟

00:25:40.113 --> 00:25:41.363
!تخصص؟ باشه

00:25:41.363 --> 00:25:44.573
پس از اون استعدادت استفاده کن
و یه چیزی پیدا کن

00:25:44.573 --> 00:25:47.373
بعد یه پاداش خوب برات می‌گیرم

00:25:47.373 --> 00:25:49.163
!اوه! پاداش، پاداش

00:25:49.163 --> 00:25:51.293
آقای یو واقعا بلده
چطور به آدم‌ها پاداش بده

00:25:51.293 --> 00:25:52.963
منظورت از آقای یو چیه؟

00:25:52.963 --> 00:25:55.083
این‌ها نباید به گوش آقای یو برسه

00:25:55.083 --> 00:25:58.793
چی؟ مگه این دستور
آقای یو نیست؟

00:25:59.753 --> 00:26:01.633
با دقت گوش کن، باشه؟

00:26:01.633 --> 00:26:03.763
آقای یو الان کارش تمومه

00:26:03.763 --> 00:26:06.093
اگه نمی‌خوای باهاش
پایین کشیده شی

00:26:06.093 --> 00:26:07.263
اول شمارش رو پاک کن

00:26:07.263 --> 00:26:09.603
و اگه زنگ زد، جواب نده. گرفتی؟

00:26:09.603 --> 00:26:10.973
آره، باشه

00:26:10.973 --> 00:26:14.893
پس کی این دستور ویژه رو داده؟

00:26:15.653 --> 00:26:18.193
رئیس دو از کازینو هِوِن

00:26:18.193 --> 00:26:19.973
تو که نمی‌شناسیش

00:26:26.993 --> 00:26:29.663
انگار اون‌ها دارن ما رو ردیابی می‌کنن

00:26:29.663 --> 00:26:31.583
اگه یه چیزی دستگیرشون شده باشه چی؟

00:26:31.583 --> 00:26:35.293
ما طبق همون نقشه‌ای که من کشیدم پیش رفتیم
چطور ممکنه چیزی دستگیرشون بشه؟

00:26:35.293 --> 00:26:37.373
هیچی معلوم نیست

00:26:39.173 --> 00:26:40.383
اون افسره‌ رو ببینین

00:26:40.383 --> 00:26:42.093
به جای اینکه فقط نگاه‌اش کنیم

00:26:42.093 --> 00:26:44.763
نباید اول خودمون یه حرکتی بزنیم؟

00:26:44.763 --> 00:26:46.843
قبلا بهت گفتم

00:26:46.843 --> 00:26:49.803
هدف ما بولگه‌ست، نه اون افسر

00:26:50.603 --> 00:26:53.063
!فقط بشین و تماشا کن

00:26:53.063 --> 00:26:55.343
صبر نداری

00:26:59.523 --> 00:27:01.433
صبر ندارم؟

00:27:02.533 --> 00:27:05.863
آقای جونگ، فکر کنم
اشتباه متوجه شدین

00:27:05.863 --> 00:27:10.073
بوم ریونگ هیونگ‌ و من ده سال وقت گذاشتیم
تا انتقام رئیسمون رو بگیریم

00:27:10.073 --> 00:27:13.363
همیشه تحمل می‌کنیم، صبر می‌کنیم
...و خودداری می‌کنیم

00:27:14.413 --> 00:27:15.963
وای، چه قابل تحسینه

00:27:15.963 --> 00:27:18.323
اون رئیست چه ویژگی خاصی داره؟

00:27:19.503 --> 00:27:22.133
آقای جونگ، هر چی
می‌خواین جلوی من بگین

00:27:22.133 --> 00:27:25.173
اما این حرف‌ها رو
جلوی بوم ریونگ هیونگ‌ نزنین

00:27:25.173 --> 00:27:27.093
برای بوم ریونگ هیونگ، اون
فقط یه رئیس نیست

00:27:27.093 --> 00:27:31.303
استادیه که براش ارزش قائله
و پدریه که بزرگش کرده

00:27:31.303 --> 00:27:32.853
اگه کسی بهش بتازونه

00:27:32.853 --> 00:27:34.773
یا جلوی بوم ریونگ
هیونگ بهش توهین کنه

00:27:34.773 --> 00:27:38.563
اون روز جنگ شروع
می‌شه، فهمیدین؟

00:27:38.563 --> 00:27:40.443
چه احمقانه

00:27:40.443 --> 00:27:43.273
فکر می‌کنی رئیستون
که توی زندانه

00:27:43.273 --> 00:27:46.113
قدر این همه وفاداری
و از خودگذشتگی رو می‌دونه؟

00:27:46.113 --> 00:27:50.993
می‌دونی، آدم‌ها هیچوقت زیردست‌های
کاملا وفادار رو هم‌تراز خودشون نمی‌دونن

00:27:50.993 --> 00:27:53.373
بهشون مثل سگ‌های مطیع نگاه می‌کنن

00:27:53.373 --> 00:27:56.373
از روی تجربه می‌گین؟ چرا انقدر بدبینین؟

00:27:56.373 --> 00:27:59.213
انگار یه نفر واقعا بهتون زور گفته

00:27:59.213 --> 00:28:03.463
این نصیحت رو به عنوان یه افسر اطلاعات ملی
بهت می‌کنم که همه چیز رو تجربه کرده

00:28:03.463 --> 00:28:05.333
مواظب باش

00:28:16.973 --> 00:28:19.733
هیونگ‌نیم، اتفاقی افتاده؟

00:28:19.733 --> 00:28:21.313
نه، اتفاقی نیفتاده

00:28:21.313 --> 00:28:24.393
فقط دلم خواست صورتت رو ببینم

00:28:25.023 --> 00:28:28.563
کارها با دادستان
کانگ خوب پیش می‌ره؟

00:28:29.903 --> 00:28:31.363
بله

00:28:31.363 --> 00:28:32.873
فعلا مشکل خاصی پیش نیومده؟

00:28:32.873 --> 00:28:34.833
خب، هنوز نه

00:28:34.833 --> 00:28:37.293
اوضاع هنوز کامل جمع نشده
که بشه گزارش درستی داد

00:28:37.293 --> 00:28:39.863
وقتی روشن‌تر شد بهتون می‌گم

00:28:40.583 --> 00:28:44.003
انگار وقتی سرت
شلوغه مزاحمت شدم

00:28:44.003 --> 00:28:45.543
نه هیونگ‌نیم، اصلا

00:28:45.543 --> 00:28:49.383
شاید چون این همه مدت
زندانی بودم و تنها موندم

00:28:49.383 --> 00:28:53.343
این روزها خیلی
به گذشته فکر می‌کنم

00:28:53.343 --> 00:28:57.433
یادت هست توی این سی سال

00:28:57.433 --> 00:28:59.273
چند نفر از پشت بهم خنجر زدن؟-
دوازده نفر-

00:28:59.273 --> 00:29:01.473
درسته، دوازده نفر

00:29:02.353 --> 00:29:05.363
یکی‌شون دوستی بود که
چهل سال می‌شناختمش

00:29:05.363 --> 00:29:08.893
یکی دیگه هم مثل پسری بود
که من رو جای پدرش می‌دید

00:29:11.033 --> 00:29:13.243
بعد از اینکه از
اون آدم‌ها خیانت دیدم

00:29:13.243 --> 00:29:16.203
و کارم به اینجا کشید

00:29:16.203 --> 00:29:21.953
هی با خودم فکر می‌کنم که نکنه تمام
عمرم رو اشتباه زندگی کرده باشم

00:29:23.123 --> 00:29:25.503
حس بدی دارم-
نه هیونگ‌نیم-

00:29:25.503 --> 00:29:27.493
به هیچ وجه

00:29:28.553 --> 00:29:31.173
ولی وقتی بهش فکر می‌کنم

00:29:31.173 --> 00:29:33.013
با اینکه دوازده نفر بهم خیانت کردن

00:29:33.013 --> 00:29:36.763
اما یه نفر، کانگ بوم ریونگ

00:29:36.763 --> 00:29:40.473
مثل صد نفر کنارم ایستاد

00:29:40.473 --> 00:29:43.683
نمی‌دونی این چقدر
به آدم دلگرمی می‌ده

00:29:44.693 --> 00:29:48.233
دیگه از دستم چه کاری برمیاد؟

00:29:48.233 --> 00:29:50.823
منی که به همه شک دارم

00:29:50.823 --> 00:29:53.243
و حتی به زن و بچه‌های
خودم هم اعتماد ندارم

00:29:53.243 --> 00:29:57.273
اما به تو، کانگ بوم ریونگ
کاملا اعتماد دارم

00:30:00.083 --> 00:30:02.583
همه‌ چیز رو به من بسپارین

00:30:02.583 --> 00:30:06.133
بوم ریونگ، از این به بعد

00:30:06.133 --> 00:30:10.883
فقط روی تو حساب می‌کنم

00:30:10.883 --> 00:30:12.583
این رو که می‌دونی، نه؟

00:30:14.183 --> 00:30:16.083
بله، متوجه شدم

00:30:27.353 --> 00:30:29.193
از این به بعد

00:30:29.193 --> 00:30:32.773
فقط روی تو حساب می‌کنم

00:30:33.783 --> 00:30:35.783
چی؟

00:30:35.783 --> 00:30:37.483
ببخشید

00:30:40.413 --> 00:30:46.453
انگار کارها با زیردستت اونطور
که می‌خواستی پیش نرفته

00:31:18.993 --> 00:31:25.043
پس اینا... همون لباس‌هاییه
که وقتی توی آب افتادین

00:31:25.043 --> 00:31:27.833
تنتون بود، بونگ جه سون شی؟

00:31:27.833 --> 00:31:29.213
بله

00:31:29.213 --> 00:31:36.173
،ولی جه سون شی
چرا اینا رو پوشیده بودین؟

00:31:36.173 --> 00:31:37.933
وای خدا

00:31:37.933 --> 00:31:40.433
فقط برای اینکه سوءتفاهم
نشه، این موضوع مطلقا

00:31:40.433 --> 00:31:41.853
هیچ ربطی به سلیقه‌ی
شخصی من نداره

00:31:41.853 --> 00:31:44.273
واقعا هیچ علاقه‌ای به
این مدل لباس زنونه‌ها ندارم

00:31:44.273 --> 00:31:47.273
ولی هر چی به اینا
نگاه می‌کنم، یادم نمیاد

00:31:47.273 --> 00:31:49.563
چرا با این لباس‌ها
سر از دریا درآوردم

00:31:49.563 --> 00:31:51.303
خیلی‌خب

00:31:52.233 --> 00:31:56.533
خب... وسیله‌ی دیگه‌ای
هم همراهتون بود؟

00:31:56.533 --> 00:32:00.913
طبق گفته‌ی اون پیرمرد، فقط
یه کارت شناسایی و یه عکس بوده

00:32:00.913 --> 00:32:05.293
سوابق رو بررسی کردم. ظاهرا نه
خانواده‌ای دارم نه کسی دنبالم می‌گرده

00:32:05.293 --> 00:32:07.083
عکس چی؟

00:32:07.083 --> 00:32:08.863
...حتی اون عکس هم

00:32:11.713 --> 00:32:15.003
هر چقدر نگاهش می‌کنم، نمی‌فهمم چیه

00:32:15.003 --> 00:32:17.883
انگار از روی یه کارت‌پستال یا مجله بریده شده

00:32:17.883 --> 00:32:20.383
به نظر شما چیه، دادستان؟

00:32:21.093 --> 00:32:22.723
...اگه

00:32:22.723 --> 00:32:24.853
اگه بفهمین که

00:32:24.853 --> 00:32:29.893
همه‌ی چیزهایی که درباره‌ی
گذشته‌تون می‌دونستین اشتباه بوده چی؟

00:32:29.893 --> 00:32:31.523
ببخشید؟-
خب، همچین چیزی ممکنه، نه؟-

00:32:31.523 --> 00:32:34.693
مثلا فرض کنین بفهمین
یه قاتل زنجیره‌ای بودین

00:32:34.693 --> 00:32:35.903
یا یه چیز تکون‌دهنده‌ی مثل این

00:32:35.903 --> 00:32:39.063
با این حال باز هم می‌خواین
گذشته‌تون رو بفهمین؟

00:32:44.123 --> 00:32:48.043
به این احتمال فکر کردم که
شاید پذیرش حقیقت سخت باشه

00:32:48.043 --> 00:32:52.413
،ولی با این حال، اگر بتونم
دلم می‌خواد حقیقت رو بفهمم

00:32:53.083 --> 00:32:56.333
چون گذشته‌ام بخشی از وجود منه

00:32:58.093 --> 00:33:00.333
قبلا تصمیمم رو گرفتم

00:33:01.133 --> 00:33:04.343
مهم نیست توی
گذشته چه جور آدمی بودم

00:33:05.353 --> 00:33:11.133
می‌خوام تلاش کنم و اون رو بپذیرم

00:33:33.753 --> 00:33:36.583
پس من دیگه برم

00:33:49.643 --> 00:33:52.103
لازم نیست بشینی، طولی نمی‌کشه

00:33:52.103 --> 00:33:53.803
ببخشید؟

00:33:59.943 --> 00:34:01.493
!یه اشتباه نابخشودنی مرتکب شدم

00:34:01.493 --> 00:34:03.993
همه چیز رو توضیح می‌دم-
توضیح؟-

00:34:03.993 --> 00:34:06.623
اشتباه رو که با توضیح درست نمی‌کنن

00:34:06.623 --> 00:34:08.993
...آقای هان-
راستش برام مهم نیست-

00:34:08.993 --> 00:34:11.913
که مواد بفروشی و یا
دادستان‌ بکشی، آقای یو

00:34:11.913 --> 00:34:14.673
تا وقتی کار انجام بشه

00:34:14.673 --> 00:34:17.633
و سر و تهش هم بیاد

00:34:17.633 --> 00:34:24.123
می‌تونستم یه حدی از کارهای
...خودسرانه رو نادیده بگیرم، ولی

00:34:26.723 --> 00:34:29.853
چطور تونستی اینقدر گند بزنی؟

00:34:29.853 --> 00:34:31.273
همه چیز رو درست می‌کنم

00:34:31.273 --> 00:34:33.933
اون نقاب‌دارهایی رو که معامله مواد رو
به‌ هم زدن پیدا می‌کنم و دخلشون رو میارم

00:34:33.933 --> 00:34:35.393
...و پول رو برمی‌گردونم

00:34:35.393 --> 00:34:38.523
نه اینکه درستش کنی

00:34:38.523 --> 00:34:41.023
باید مسئولیتش رو قبول کنی

00:34:44.193 --> 00:34:46.363
تمام کسب ‌و کارهایی که
به تو ربط دارن رو کنار بذار

00:34:46.363 --> 00:34:48.193
و به رئیس دو تحویل بده

00:34:49.243 --> 00:34:51.453
آقای هان، چطور می‌تونم
کارهام رو به رئیس دو بدم؟

00:34:51.453 --> 00:34:52.753
فکر کنم سوءتفاهم شده

00:34:52.753 --> 00:34:53.873
آقای هان کارشون با شما تمومه

00:34:53.873 --> 00:34:56.613
!لطفا از اینجا برین-
این کاملا بی‌عدالتیه-

00:35:02.133 --> 00:35:04.053
بی‌عدالتی؟

00:35:04.053 --> 00:35:06.303
آره، اونقدر شنیدم که
حالم ازش به هم می‌خوره

00:35:06.303 --> 00:35:09.223
همه‌اش می‌گن بی‌عدالتیه، من کاری نکردم

00:35:09.223 --> 00:35:11.513
می‌دونی این آدم‌ها چه وجه مشترکی دارن؟

00:35:11.513 --> 00:35:13.313
دو ساعت تنها باهاشون بمونم

00:35:13.313 --> 00:35:15.813
رنگ از صورتشون می‌پره

00:35:15.813 --> 00:35:20.523
بعد شروع می‌کنن به التماس کردن برای
جونشون انگار نه انگار که چیزی شده

00:35:20.523 --> 00:35:23.483
و دونه‌دونه همه‌ی کارهای
کثیفی که کردن رو لو می‌دن

00:35:27.533 --> 00:35:29.563
فکر می‌کنی تو چیکار می‌کنی؟

00:35:38.543 --> 00:35:40.463
منشی بک

00:35:40.463 --> 00:35:42.503
فقط یه چیز ازت می‌پرسم

00:35:42.503 --> 00:35:46.003
کل این ماجرا رو
دو هیون ته طراحی کرده؟

00:36:03.113 --> 00:36:05.073
کانگ شیگ-
بله-

00:36:05.073 --> 00:36:06.693
همه‌ی افرادمون رو جمع کن

00:36:06.693 --> 00:36:09.203
هیونگ‌نیم، قصدتون چیه؟

00:36:09.203 --> 00:36:12.163
تا وقتی در تابوت کامل بسته نشده
حداقل باید قبلش یه جنگی بکنیم، نه؟

00:36:12.163 --> 00:36:13.873
امشب می‌ریم سراغ رئیس دو

00:36:13.873 --> 00:36:15.703
هیونگ‌نیم، خیلی خطرناکه

00:36:15.703 --> 00:36:17.623
خطرناک باشه یا نباشه

00:36:17.623 --> 00:36:19.503
کسب و کارم که کلی براش زحمت
کشیدم به رئیس دو واگذار شده

00:36:19.503 --> 00:36:20.503
اگه بذارم همچین بشه

00:36:20.503 --> 00:36:22.843
دیگه چجوری توی این
دنیا سرم رو بالا بگیرم؟

00:36:22.843 --> 00:36:25.843
،رئیس دو رو برکنار می‌کنم
کار و کاسبی‌ام رو پس می‌گیرم

00:36:25.843 --> 00:36:28.923
و همه چی رو با آقای
هان حل و فصل می‌کنم

00:36:28.923 --> 00:36:30.973
گرفتی؟

00:36:30.973 --> 00:36:33.513
گرفتم، هیونگ‌نیم
بچه‌ها رو آماده می‌کنم

00:36:33.513 --> 00:36:37.553
خوبه، بهشون نشون می‌دم که
واقعا چجور آدمی هستم

00:36:46.533 --> 00:36:48.233
حتما خیلی خسته شدین

00:36:49.283 --> 00:36:52.363
اون یو این گوی احمق
الکی همه چی رو پیچیده کرد

00:36:52.363 --> 00:36:54.123
از این به بعد کلی
دردسر برامون درست می‌کنه

00:36:54.123 --> 00:36:56.453
بابت کسب و کارها، رئیس دو
خوب مدیریتشون می‌کنه، درسته؟

00:36:56.453 --> 00:37:00.573
رئیس دو به جز تجارت
به هیچ دردی نمی‌خوره

00:37:01.503 --> 00:37:05.843
یو این گو حداقل توی انجام
کارهای کثیف به درد می‌خورد

00:37:05.843 --> 00:37:07.633
مگه رئیس دو قرار نبود

00:37:07.633 --> 00:37:09.633
یه جانشین کاربلد برای یو این گو بذاره؟

00:37:09.633 --> 00:37:14.343
اگه می‌خوایم پروژه‌ی جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو
به خوبی و بدون مشکل تموم بشه

00:37:14.343 --> 00:37:16.633
این مدل آدم‌ها به کارمون نمیان

00:37:19.353 --> 00:37:22.063
یه سرباز کهنه کار
و باتجربه می‌خوایم که

00:37:22.063 --> 00:37:25.433
از چندتا میدون جنگ
جون سالم به در برده باشه

00:37:31.983 --> 00:37:36.683
درحال ارسال مطالب)
(مربوط به حادثه‌ی کشتی

00:37:49.003 --> 00:37:50.713
عجب

00:37:52.013 --> 00:37:54.433
پس اون یه زن ناشناس نبوده

00:37:54.433 --> 00:37:56.963
بلکه آقای بونگ جه سون بوده

00:38:02.733 --> 00:38:04.433
...کره‌ شمالی

00:38:04.433 --> 00:38:05.613
دو مامور سازمان اطلاعات ملی در حین)
(پیش از برقراری ارتباط با کره شمالی

00:38:05.613 --> 00:38:06.733
در حین یک عملیات دستگیری)
(در یک کشتی ناپدید شدند

00:38:06.733 --> 00:38:08.773
...سازمان اطلاعات ملی

00:38:14.073 --> 00:38:18.583
امروز روزیه که مشخص می‌شه
جناح این گو سر پا می‌مونه و یا نابود می‌شه

00:38:18.583 --> 00:38:20.413
قراره بذاریم اون
روباه مکار رئیس دو

00:38:20.413 --> 00:38:22.453
همه چی رو ازمون بگیره و
تا آخر عمر تحقیرمون کنه؟

00:38:22.453 --> 00:38:26.003
و یا می‌خواین همراه
من دوباره بلند بشیم؟

00:38:26.003 --> 00:38:28.713
این به همه‌ی
شماها بستگی داره

00:38:28.713 --> 00:38:31.373
فهمیدین؟-
!بله، هیونگ‌نیم-

00:38:32.843 --> 00:38:34.543
هیونگ‌نیم

00:38:36.223 --> 00:38:40.013
رئیس دو الان توی پنت هوسه-
نگهبان‌ها چی؟-

00:38:40.013 --> 00:38:43.643
چک کردم، آقای نام و بقیه
کار امروزشون تموم شده

00:38:43.643 --> 00:38:45.343
بریم

00:39:33.403 --> 00:39:34.483
!وای

00:39:34.483 --> 00:39:36.783
بنازم به این زمانبندی
آقای یو، درست به موقع اومدی

00:39:36.783 --> 00:39:39.613
داری چی کار می‌کنی؟
نمی‌فهمی چه خبره؟

00:39:39.613 --> 00:39:41.743
ای بابا، بله که می‌فهمم

00:39:41.743 --> 00:39:44.953
متوجه کل موقعیت شدم

00:39:44.953 --> 00:39:47.213
اومدی که از پشت بهم خنجر بزنی، نه؟

00:39:47.213 --> 00:39:50.413
می‌دونی و داری شامپاین می‌خوری؟

00:39:52.843 --> 00:39:54.543
بیا

00:40:08.063 --> 00:40:13.153
این لحظه‌ی تاریخی ارتقا از
جناح این گو به جناح کانگ شیکه

00:40:13.153 --> 00:40:14.903
نمی‌شه نادیده‌اش گرفت

00:40:14.903 --> 00:40:18.703
به سلامتی راه اندازی موفقیت‌آمیز
!جناح کانگ شیک! به سلامتی

00:40:18.703 --> 00:40:20.483
به سلامتی

00:40:21.743 --> 00:40:23.583
کانگ شیک، داری چی کار می‌کنی؟

00:40:23.583 --> 00:40:25.873
به سلامتی

00:40:25.873 --> 00:40:28.793
آقای یو، نمی‌تونی
حدس بزنی چه خبره؟

00:40:28.793 --> 00:40:33.453
به نظرت کی کارت حافظه‌ی
دوربین ماشین رو داد بهم؟

00:40:36.923 --> 00:40:39.013
!گوم کانگ شیک، آدم فروش حمال

00:40:39.013 --> 00:40:41.933
چجوری تونستی همچین کاری باهام بکنی؟-
حالا چرا فحش می‌دی؟-

00:40:41.933 --> 00:40:44.513
آقای یو این گو، قرار نیست بذارم

00:40:44.513 --> 00:40:46.973
تمام عمر به پاهام لگد بزنین

00:40:46.973 --> 00:40:49.143
دیگه سنم داره اونقدری
بالا می‌ره که استخوون درد بگیرم

00:40:49.143 --> 00:40:52.683
وقتشه که مستقل بشم، نه؟

00:40:55.653 --> 00:40:57.353
پسرها

00:40:59.403 --> 00:41:02.113
جدی فکر کردی می‌تونی قسر در بری؟

00:41:02.113 --> 00:41:03.373
آقای گوم؟ نه، نه

00:41:03.373 --> 00:41:05.413
حالا باید رئیس گوم صدات کنم

00:41:05.413 --> 00:41:07.583
داره دیر می‌شه پس بیا
آقای یو رو بفرستیم بره

00:41:07.583 --> 00:41:09.253
و بشینیم مشروب بخوریم

00:41:09.253 --> 00:41:10.413
چشم-
بیا، بگیر بشین-

00:41:10.413 --> 00:41:11.673
بچه‌ها، منتظر چی هستین؟

00:41:11.673 --> 00:41:14.793
آقای یو این گو قراره به جای خوبی بره
درست و حسابی بدرقه‌اش کنین

00:41:14.793 --> 00:41:16.173
هی

00:41:16.173 --> 00:41:17.873
وایسا، وایسا

00:41:22.133 --> 00:41:25.883
بذار یه چیزی بگم، باشه؟

00:41:37.443 --> 00:41:41.323
انگار کانگ شیک زیر
نظر من خوب آموزش دیده

00:41:41.323 --> 00:41:43.813
حتی یاد گرفته که از
پشت به رئیسش خنجر بزنه

00:41:45.243 --> 00:41:49.453
رئیس دو، من که
به هر حال دارم می‌رم

00:41:49.453 --> 00:41:53.373
ولی آخرین لیوان شامپاین که
خواسته‌ی زیادی نیست، آره؟

00:41:53.373 --> 00:41:55.543
شامپاین به کتفم

00:41:55.543 --> 00:41:58.043
چه حقه‌ای توی سرت
داری، آقای یو این‌ گو؟

00:41:58.043 --> 00:42:01.803
حقه؟ دارم راهی یه سفر طولانی می‌شم
گلوم خشک شده، همین

00:42:01.803 --> 00:42:04.883
فقط یه پیک. بی‌خیال، نترس

00:42:06.013 --> 00:42:10.133
رئیس دو، همیشه انقدر می‌ترسی؟

00:42:11.063 --> 00:42:12.983
داری زرنگ بازی در میاری، هان؟

00:42:12.983 --> 00:42:15.733
باشه، باشه

00:42:15.733 --> 00:42:18.273
من و آقای یو خیلی وقته
همدیگه رو می‌شناسیم

00:42:18.273 --> 00:42:20.933
حداقل باید یه مشروب
خداحافظی بخوریم

00:42:21.993 --> 00:42:25.063
بیا، خداحافظ

00:42:42.633 --> 00:42:44.423
ای بابا، واقعا که

00:42:50.063 --> 00:42:52.093
اه، عجب‌ها

00:43:08.663 --> 00:43:11.363
ای بابا، نترس

00:43:24.383 --> 00:43:28.013
هان؟

00:43:28.013 --> 00:43:30.433
!هیونگ‌نیم، هیونگ‌نیم

00:43:30.433 --> 00:43:33.563
!همونجا وایسا-
!چاقو رو بذار زمین-

00:43:33.563 --> 00:43:35.263
!چاقوها رو بذارین زمین

00:43:37.023 --> 00:43:38.733
نمی‌ذارین؟
جدی بهش چاقو می‌زنم‌ها

00:43:38.733 --> 00:43:40.333
واقعا می‌خواین بزنم؟

00:43:40.333 --> 00:43:41.443
بذارینشون زمین-
بذارینشون زمین-

00:43:41.443 --> 00:43:43.983
!زمین، زمین-
گفتم بذارینشون زمین-

00:43:45.073 --> 00:43:47.323
کانگ شیک-
بله، این گو هیونگ‌نیم-

00:43:47.323 --> 00:43:49.363
تا برمی‌گردم-
بله-

00:43:49.363 --> 00:43:52.193
مراقب ساق پاهات باش-
جان؟-

00:43:56.753 --> 00:43:58.533
!برین دنبالش

00:44:01.213 --> 00:44:02.503
!برگام

00:44:02.503 --> 00:44:06.423
همونطور که ازش انتظار می‌رفت، همیشه آدم رو سوپرایز می‌کنه-
!زود باشین-

00:44:06.423 --> 00:44:10.583
حالا بدون اون چجوری
قراره خوش بگذرونم؟

00:44:26.193 --> 00:44:27.573
!آهای، عوضی

00:44:27.573 --> 00:44:30.403
!بگیرینش

00:44:38.513 --> 00:44:40.623
!بگیرینش

00:44:50.383 --> 00:44:52.233
ای حرومی-
!زود باش-

00:44:56.433 --> 00:44:58.153
...نه

00:44:59.143 --> 00:45:00.853
!گوم کانگ شیک

00:45:00.853 --> 00:45:04.143
!دو هیون ته و هان گیونگ ووک حرومزاده

00:45:07.573 --> 00:45:10.993
هیونگ‌نیم، چی کار کنیم؟

00:45:10.993 --> 00:45:13.113
می‌تونه هرچقدر که دلش می‌خواد فرار کنه
ولی در هر صورت توی این جزیره گیر افتاده

00:45:13.113 --> 00:45:16.613
،وقتی هیچ مال و منالی نداره
دقیقا کجا می‌خواد بذاره بره؟

00:45:17.453 --> 00:45:19.753
یه سری افراد توی ترمینال بذار

00:45:19.753 --> 00:45:21.373
و هرجا که ممکنه رفته باشه رو بگردین

00:45:21.373 --> 00:45:23.073
چشم، هیونگ‌نیم

00:45:23.753 --> 00:45:26.263
(رستوران چینی اوه ران)

00:45:33.393 --> 00:45:37.603
اوه ران، دوباره امروز
هم باید بری بیرون؟

00:45:37.603 --> 00:45:39.023
چرا؟

00:45:39.023 --> 00:45:40.433
...خب، چیزه

00:45:40.433 --> 00:45:43.773
قضیه اینه که کل امروز رو یه
گروه اومدن و رزرو کردن

00:45:43.773 --> 00:45:45.653
...نه، نه. دوتامون می‌تونیم

00:45:45.653 --> 00:45:47.273
...دوتامون می‌تونیم-
!بسه-

00:45:47.273 --> 00:45:49.273
خودت رو نگه ندار، راحت بگو

00:45:49.983 --> 00:45:52.283
دیگه داره شورش درمیاد، نه؟

00:45:52.283 --> 00:45:54.413
هان؟ هو میونگ رفته

00:45:54.413 --> 00:45:56.703
و تو هم هی داری
بیرون پرسه می‌زنی

00:45:56.703 --> 00:46:00.083
می‌دونی من و آقای کیم
چقدر زحمت کشیدیم؟

00:46:00.083 --> 00:46:01.293
واقعا مجبورم که

00:46:01.293 --> 00:46:04.703
دوران پیری‌ام رو با ترس
و احتیاط از دخترم بگذرونم؟

00:46:06.753 --> 00:46:09.553
خیلی خب، فهمیدم

00:46:09.553 --> 00:46:11.463
من هم کل امروز توی رستوران می‌مونم

00:46:11.463 --> 00:46:14.553
،همه‌چیز رو از زمان باز کردن تا بستن
خودم مدیریت می‌کنم

00:46:14.553 --> 00:46:17.103
شما دوتا دست به هیچی نزنین

00:46:17.103 --> 00:46:18.563
فقط بشینین و کل روز رو استراحت کنین

00:46:18.563 --> 00:46:20.473
واقعا؟ الان جدی هستی خدایی؟

00:46:20.473 --> 00:46:23.893
البته که جدی‌ام. اصلا امروز
قصد نداشتم برم بیرون

00:46:23.893 --> 00:46:26.433
شما دوتا امروز مرخصین

00:46:33.283 --> 00:46:35.493
!یه لحظه. من چی... آها

00:46:35.493 --> 00:46:37.913
چطوره اول به لیوان قهوه فوری بخوریم؟-
بشین بابا، نمی‌خواد پاشی-

00:46:37.913 --> 00:46:40.373
چرا یهویی این‌قدر تند و فرز شدی؟

00:46:40.373 --> 00:46:43.573
خودم برات درستش می‌کنم

00:46:44.913 --> 00:46:47.663
وایسا-
این‌قدر دوستش داری؟-

00:46:49.883 --> 00:46:52.513
توجه‌تون رو به اخبار مهمی که
به دستمون رسیده، جلب می‌کنم

00:46:52.513 --> 00:46:55.933
کاندید کیم سون جونگ، که پیشتاز
،رقابت شهرداری ایمچون بود

00:46:55.933 --> 00:46:58.263
به تازگی به صورت داوطلبانه
انصرافش رو اعلام کرده

00:46:58.263 --> 00:47:00.013
در حالی که کاندید کیم

00:47:00.013 --> 00:47:02.183
(امروز کاندیدای شهرداری ایمچون، انصراف داد)
،به وضعیت سلامتی‌شون برای این انصراف اشاره کردن

00:47:02.183 --> 00:47:07.313
این اقدام ناگهانی واکنش‌های متفاوتی رو
در بین هوادارانشون برانگیخته

00:47:07.313 --> 00:47:11.943
من یه بار دیگه از طرفدارانم، عذر می‌خوام

00:47:11.943 --> 00:47:14.653
و با تمام وجود به خاطر
،همه‌ی حمایت‌هایی که گرفتم

00:47:14.653 --> 00:47:18.653
سر تعظیم فرود می‌آرم-
!آیگو-

00:47:19.533 --> 00:47:21.953
اون چیزی که دیروز
بهت گفتم رو بررسی کردی؟

00:47:21.953 --> 00:47:23.413
پلیس در حال انجام تحقیقات کامل

00:47:23.413 --> 00:47:26.003
درباره‌ی استاد هنرهای رزمی

00:47:26.003 --> 00:47:28.883
و اون افراد نقاب‌داره

00:47:28.883 --> 00:47:31.883
،و در مورد کارکنان پرورشگاه جا ئه وون

00:47:31.883 --> 00:47:33.763
چند نفر رو براشون گذاشتم

00:47:33.763 --> 00:47:36.553
،هرکس... هرکس که باشن

00:47:36.553 --> 00:47:38.933
،بلافاصله بعد از اومدن
باهامون تماس می‌گیرن

00:47:38.933 --> 00:47:41.643
باریکلا، آفرین
همون‌طور که از آقای گوم انتظار می‌رفت

00:47:41.643 --> 00:47:45.603
نه، رئیس گوم، من و تو
خیلی‌خوب با هم هماهنگیم

00:47:45.603 --> 00:47:47.063
می‌دونستم که این‌طور می‌شه

00:47:47.063 --> 00:47:49.093
زود این رو بخور. درجه یکه

00:47:56.573 --> 00:47:58.403
!محکم‌تر لگدش کن

00:47:58.403 --> 00:48:00.913
این لکه اصلا پاک نمی‌شه

00:48:00.913 --> 00:48:02.953
این دیگه چه جورشه؟
مثل برده بودن می‌مونه

00:48:02.953 --> 00:48:05.503
باید پتوها رو توی
ماشین لباس‌شویی بشوریم

00:48:05.503 --> 00:48:07.043
...چجوری قراره یه نفر

00:48:07.043 --> 00:48:10.373
نام ایل، تهش رو
یکم‌ بیشتر لگد کن

00:48:11.583 --> 00:48:12.923
آیگو

00:48:12.923 --> 00:48:15.213
واقعا از صبح تا حالا
خیلی زحمت کشیدین

00:48:15.213 --> 00:48:16.463
،دادستان کانگ

00:48:16.463 --> 00:48:18.473
امروز با قایق به منطقه برمی‌گردی؟

00:48:18.473 --> 00:48:21.303
بله. ولی سوار
قایق‌های عصر می‌شم

00:48:21.303 --> 00:48:22.723
فقط به این خاطر که دارین می‌رین

00:48:22.723 --> 00:48:24.313
قرار نیست تظاهر کنین هیچ‌کدوم
از این‌ها اتفاق نیفتاده، مگه نه؟

00:48:24.313 --> 00:48:26.773
،بی‌خیال، من می‌رم

00:48:26.773 --> 00:48:29.513
به مسائل ضروری رسیدگی
می‌کنم و زود برمی‌گردم

00:48:31.193 --> 00:48:33.573
سرتون شلوغه؟-
جانم؟-

00:48:33.573 --> 00:48:36.643
،قبل از این‌که برم
باید یه چیزی رو بهتون بگم

00:48:37.573 --> 00:48:40.353
آها، بله، راحت باشین همینجا بگین

00:48:44.413 --> 00:48:46.493
نه، چیز مهمیه
بیایین توی کافه درباره‌اش حرف بزنیم

00:48:46.493 --> 00:48:48.503
پایین منتظر می‌مونم، پس بیاین

00:48:48.503 --> 00:48:50.623
من یه لحظه می‌رم بیرون

00:48:50.623 --> 00:48:52.533
باشه، باشه

00:48:56.133 --> 00:48:58.093
عمو، چی شده؟

00:48:58.093 --> 00:48:59.723
بین تو و خانم
دادستان اتفاقی افتاده؟

00:48:59.723 --> 00:49:01.893
گفت که می‌خواد یه چیز مهم بهم بگه
و توی کافه همدیگه رو ببینیم

00:49:01.893 --> 00:49:05.183
!خدایی؟ بهت که گفته بودم

00:49:05.183 --> 00:49:07.893
چشم‌هاش خیلی
جدی بودن، واقعا می‌گم

00:49:07.893 --> 00:49:09.353
این‌طور نیست

00:49:09.353 --> 00:49:12.523
ولی چرا این‌قدر یهویی
می‌خواد حرف بزنه؟

00:49:12.523 --> 00:49:15.263
وایسا، وایسا، عمو یه لحظه صبر کن

00:49:18.403 --> 00:49:19.613
قرار که نیست با این تیپ
پاشی بری ببینی‌اش، مگه نه؟

00:49:19.613 --> 00:49:23.163
دقیقا، یه زن می‌خواد ببینتت و
تو این‌جوری پا می‌شی می‌ری سراغش؟

00:49:23.163 --> 00:49:25.453
ازم نخواسته که بریم سر قرار

00:49:25.453 --> 00:49:27.153
...خب

00:49:27.153 --> 00:49:30.793
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ‌سوک)

00:49:45.673 --> 00:49:48.593
(یه قلب)

00:50:13.713 --> 00:50:15.493
...نام ایل بهم گفت که

00:50:17.543 --> 00:50:19.173
چون هوا سرده، لباس بپوشم

00:50:19.173 --> 00:50:21.463
حتی یه کلاه هم بهم داد

00:50:21.463 --> 00:50:23.673
عجیب شدم، نه؟-
نه-

00:50:25.553 --> 00:50:27.253
راستش بامزه‌ست

00:50:28.813 --> 00:50:30.513
بیایین بریم

00:50:38.443 --> 00:50:40.273
!مدیر

00:50:40.273 --> 00:50:42.113
!اوه ران-
چی شده؟-

00:50:42.113 --> 00:50:43.493
چرا آقای کیم داره کنار می‌کشه؟

00:50:43.493 --> 00:50:45.193
چی کار کنم؟

00:50:47.953 --> 00:50:49.783
همه‌اش تقصیر منه

00:50:49.783 --> 00:50:53.253
من حتی نفهمیده بودم که به کارمندهام
رشوه داده بودن تا بتونن زمینش بزنن

00:50:53.253 --> 00:50:56.043
اون بهم گفت که
رئیس دو مشکوکه

00:50:56.043 --> 00:50:58.953
و گفت که هیچی رو قبول نکنم

00:50:59.713 --> 00:51:01.173
...ولی من اون‌قدر احمق بودم که

00:51:01.173 --> 00:51:02.763
نه، وایسین

00:51:02.763 --> 00:51:05.173
لطفا آروم باشین، مدیر

00:51:07.433 --> 00:51:09.473
برای این‌کارها وقت ندارم

00:51:09.473 --> 00:51:12.103
اوه ران، شرمنده
ولی همین الان باید برم

00:51:12.103 --> 00:51:14.233
بعدا درباره جزئیاتش حرف می‌زنیم-
نه، وایسین-

00:51:14.233 --> 00:51:15.733
ولی اون بیرون می‌خواین چی کار کنین؟

00:51:15.733 --> 00:51:18.443
اون کارمند بیشتر از
ده ساله که باهام کار کرده

00:51:18.443 --> 00:51:20.273
،اگه خودم برم و باهاش حرف بزنم

00:51:20.273 --> 00:51:23.153
میاد راستش رو می‌گه و اعتراف
می‌کنه که همه‌اش کار خودش بوده

00:51:23.153 --> 00:51:24.943
و شوهرم هیچ دخالتی نداشته

00:51:24.943 --> 00:51:28.113
ولی اگه تا این حد پیش رفتن که
به کارمندهاتون رشوه بدن و تهدیدشون کنن

00:51:28.113 --> 00:51:29.823
پس یعنی آدم‌های
معمولی‌ای نیستن

00:51:29.823 --> 00:51:31.703
یه راهی براش پیدا می‌کنم

00:51:31.703 --> 00:51:34.873
لطفا اینجا بمونین و منتظر باشین

00:51:34.873 --> 00:51:37.123
منتظر چی‌؟

00:51:37.123 --> 00:51:41.463
اگه وقت رو از دست بدیم، دیگه حتی
!نمی‌تونه انصرافش رو پس بگیره

00:51:41.463 --> 00:51:45.513
باید به خاطر من ناعادلانه
از انتخابات کنار بکشه؟

00:51:45.513 --> 00:51:46.803
اوه ران، باید برم

00:51:46.803 --> 00:51:47.843
...نه-
باید یه کاری بکنم-

00:51:47.843 --> 00:51:50.133
پس بذارین منم باهاتون بیام

00:51:50.893 --> 00:51:53.773
با هم؟-
بهتر از اینه که تنها برین-

00:51:53.773 --> 00:51:55.553
بذارین منم باهاتون بیام

00:52:06.613 --> 00:52:08.313
بوم ریونگ شی

00:52:12.913 --> 00:52:14.613
!بوم ریونگ شی

00:52:16.943 --> 00:52:18.623
اوه

00:52:18.623 --> 00:52:22.133
ببخشید، فقط یه لحظه
وقت می‌خوام فکر کنم

00:52:22.133 --> 00:52:25.633
ای بابا، حتی اگه دیدار دیروز
خوب پیش نرفته باشه

00:52:25.633 --> 00:52:27.723
نباید بذاری اینجوری
روی کارت اثر بذاره

00:52:27.723 --> 00:52:29.223
از کجا فهمیدین آقای چو؟

00:52:29.223 --> 00:52:30.683
به نظر نمی‌اومد
داری میری دفتر مرکزی

00:52:30.683 --> 00:52:32.893
برای همین یه کم پیگیری کردم

00:52:32.893 --> 00:52:35.183
چی شده، دیدن رئیس هوانگ

00:52:35.183 --> 00:52:37.933
باعث شد از هم‌دست شدن

00:52:37.933 --> 00:52:39.603
با یه مامور سابق اطلاعات
دشمن ناراحت بشی؟

00:52:39.603 --> 00:52:40.853
آیگو

00:52:40.853 --> 00:52:43.023
حتی نتونستم مطرحش کنم

00:52:43.023 --> 00:52:46.783
رئیسم فکر می‌کنه من با
دادستان کانگ تیم شدم

00:52:46.783 --> 00:52:49.943
...ای بابا

00:52:51.073 --> 00:52:54.283
خب، اگه رئیس هوانگ
ما رو دشمن خودش می‌دونه

00:52:54.283 --> 00:52:57.203
طبیعیه که نخوای
حقیقت رو بهش بگی

00:52:57.203 --> 00:52:59.963
ولی می‌تونستی فقط بگی
با هم همکاری کردیم

00:52:59.963 --> 00:53:01.913
و یو این گو رو زمین زدیم

00:53:02.833 --> 00:53:05.803
راستش نمی‌دونم چطور توضیحش بدم

00:53:05.803 --> 00:53:10.763
راستش، مگه نه اینکه من و جونگ هو میونگ
هر لحظه ممکنه به جون هم بیوفتیم؟

00:53:10.763 --> 00:53:12.393
این چه حرفیه؟ اینقدر اغراق نکن

00:53:12.393 --> 00:53:14.683
هو میونگ فقط زبونش تنده

00:53:14.683 --> 00:53:16.353
چه چیزها

00:53:16.353 --> 00:53:19.143
جدی می‌گم، واقعا متوجه نیستی

00:53:19.143 --> 00:53:23.183
اصلا می‌دونی هو میونگ در واقع
هوات رو داره، بوم ریونگ شی؟

00:53:24.733 --> 00:53:28.153
هوام رو داره؟-
...خب-

00:53:28.153 --> 00:53:31.603
گفته بود این رو نگم
ولی فکر کنم مجبورم

00:53:40.413 --> 00:53:42.373
حتی با یه رئیس جدید

00:53:42.373 --> 00:53:44.793
کارمون هیچ فرقی نمی‌کنه

00:53:44.793 --> 00:53:48.913
همش تعقیب، کتک‌کاری و تهدید

00:53:50.093 --> 00:53:52.093
دیگه حالم ازش به هم می‌خوره

00:53:52.093 --> 00:53:53.893
دقیقا

00:53:53.893 --> 00:53:56.263
رئیسمون حتی ترفیع هم گرفته

00:53:56.263 --> 00:53:58.263
همین رو بگو

00:54:14.113 --> 00:54:16.403
!اینجا! عجله کن

00:54:23.713 --> 00:54:25.413
چی؟

00:54:26.543 --> 00:54:28.883
الو؟-
رئیس، زن کیم سون جونگ اومده-

00:54:28.883 --> 00:54:32.053
چی؟-
ولی با یه زن دیگه اومده-

00:54:32.053 --> 00:54:35.383
همون زنی که دفعه قبل با ون
رفته بود خونه کیم سون جونگ

00:54:35.383 --> 00:54:36.473
آهان، درسته

00:54:36.473 --> 00:54:38.223
!خانوم ماهیتابه‌ای

00:54:38.223 --> 00:54:40.713
اوه یادم اومد-
چیکار کنیم؟-

00:54:41.603 --> 00:54:43.393
فعلا فقط صبر کنین

00:54:43.393 --> 00:54:47.363
روز روشنه
شاهد هم زیاده، فعلا دست نگه دارین

00:54:47.363 --> 00:54:52.233
همون‌جا بمونین، برای جمع
کردن قضیه آدم لازم داریم

00:55:18.303 --> 00:55:20.013
بله، هیونگ‌نیم

00:55:20.013 --> 00:55:23.603
گروهبان کیم، اگه بیکاری
یه گشت می‌زنی؟

00:55:23.603 --> 00:55:26.893
گشت؟ الان؟

00:55:26.893 --> 00:55:30.773
آره، مثل همیشه تمیز و بی‌سروصدا

00:55:30.773 --> 00:55:32.613
فهمیدی؟-
مثل همیشه، سریع و تمیز-

00:55:32.613 --> 00:55:34.443
بله، آدرس رو بفرستین

00:55:34.443 --> 00:55:36.313
چشم، هیونگ‌نیم

00:55:49.043 --> 00:55:50.743
!یا خود خدا

00:55:53.193 --> 00:55:54.673
لعنت بهت

00:55:58.053 --> 00:56:02.013
اینجا چیکار می‌کنین؟-
!من چیکار می‌کنم؟ پیاده شو-

00:56:02.013 --> 00:56:04.773
ها؟-
تو برگرد و دوربین‌ها رو چک کن-

00:56:04.773 --> 00:56:06.803
اینجا رو من جمع می‌کنم

00:56:27.623 --> 00:56:30.083
همه چیز رو از آقای چو شنیدم

00:56:30.083 --> 00:56:31.873
...می گیونگ

00:56:33.253 --> 00:56:35.843
همون زنی بود که
توی اون ون بود، نه؟

00:56:35.843 --> 00:56:37.423
هنوز قطعی نیست

00:56:37.423 --> 00:56:39.583
قطعی نیست؟

00:56:40.633 --> 00:56:42.803
ولی گفتی توی بندر یونگ‌سون
صورتش رو واضح دیدی

00:56:42.803 --> 00:56:47.563
از کی تا حالا برای رعایت حالم
من رو در جریان نمی‌ذاری؟

00:56:47.563 --> 00:56:50.643
فکر کردی من اونقدر احمقم
که سر همچین چیزی از هم بپاشم؟

00:56:51.483 --> 00:56:53.193
،راستش آره
همینطوری به نظر میای

00:56:53.193 --> 00:56:55.143
...تو دیگه کی باشی

00:56:58.533 --> 00:57:00.533
راستش به خاطر تو نبود

00:57:00.533 --> 00:57:02.163
باید آروم بمونیم، احساسات رو کنار بذاریم

00:57:02.163 --> 00:57:04.243
و درست و حسابی قضیه رو بررسی کنیم

00:57:04.243 --> 00:57:06.233
پس لازم نیست ازم تشکر کنی

00:57:09.663 --> 00:57:12.213
از این به بعد همه چیز رو بهم بگو

00:57:12.213 --> 00:57:15.623
قرار بود موقتا متحد هم باشیم
پس نباید بینمون رازی باشه

00:57:17.843 --> 00:57:19.713
جوابم رو بده

00:57:25.683 --> 00:57:27.103
وقت گشت زنی شده؟

00:57:27.103 --> 00:57:29.423
اگه دنبالشون بریم می‌فهمیم

00:57:36.613 --> 00:57:42.653
خب... می‌خواستین درباره
چی باهام حرف بزنین؟

00:57:46.033 --> 00:57:47.993
منم خیلی بهش فکر کردم

00:57:47.993 --> 00:57:49.833
...اینکه اصلا باید بهتون بگم یا نه

00:57:49.833 --> 00:57:51.253
آخه از دید شما

00:57:51.253 --> 00:57:53.783
ممکنه موضوع
خیلی مهمی باشه

00:57:54.543 --> 00:57:56.873
ولی فکر می‌کنم باید بدونین

00:57:57.673 --> 00:58:00.423
بله، درسته

00:58:00.423 --> 00:58:03.303
،اگه گفتنش سخته
بعدا هم می‌تونین بگین

00:58:03.303 --> 00:58:05.713
ولی من آدمی نیستم که
حرفم رو به تعویق بندازم

00:58:07.013 --> 00:58:09.013
...آقای بونگ جه سون شی-
یه لحظه صبر کنین-

00:58:09.013 --> 00:58:12.643
آخه این اولین بارمه
خب نه دقیقا اولین بار، ولی بازم

00:58:12.643 --> 00:58:15.153
باید یه کم بهش فکر کنم

00:58:15.153 --> 00:58:18.323
الان خیلی یهویی به نظر میاد

00:58:18.323 --> 00:58:20.073
با این حال، خودتون گفتین

00:58:20.073 --> 00:58:23.613
هر چی درباره گذشته گم‌شده‌تون
فهمیدین رو قبول می‌کنین، نه؟

00:58:23.613 --> 00:58:25.313
ببخشین؟

00:58:26.203 --> 00:58:29.113
آه، بله... گفتم. ولی چرا؟

00:58:30.743 --> 00:58:32.903
با توجه به شواهد مختلف

00:58:33.963 --> 00:58:36.003
احتمال زیادی هست که قبلا

00:58:36.003 --> 00:58:39.243
یه مامور ویژه کره شمالی
بوده باشین، بونگ جه سون شی

00:58:40.213 --> 00:58:41.913
چی؟

00:58:46.013 --> 00:58:47.923
(مامور کره‌ی شمالی و مامور اطلاعات ملی ناپدید شدند)
اینجا، این خبر رو بخونین

00:58:48.643 --> 00:58:50.643
نوشته یه مامور اطلاعات ملی
و یه مامور کره‌ی شمالی

00:58:50.643 --> 00:58:53.353
موقع ارتباط گرفتن
روی یه کشتی ناپدید شدن

00:58:53.353 --> 00:58:56.603
(هشت اکتبر ۲۰۱۶)
تاریخ خبر رو هم ببینین

00:58:56.603 --> 00:59:00.273
دقیقا همون زمانیه که
شما رو از دریا نجات دادن

00:59:00.273 --> 00:59:02.313
و مهم‌تر از همه

00:59:04.073 --> 00:59:06.493
لباسی که زن توی عکس پوشیده

00:59:06.493 --> 00:59:08.743
براتون آشنا نیست؟

00:59:08.743 --> 00:59:13.503
همون لباسیه که دیروز
بهم نشون دادین، جه سون شی

00:59:13.503 --> 00:59:15.203
این مسخره‌ست

00:59:16.083 --> 00:59:19.003
نه... من؟ جاسوسم؟

00:59:19.003 --> 00:59:21.923
مزخرفه، تازه اگه مامور
...اطلاعات ملی هم بودم

00:59:21.923 --> 00:59:23.383
من که لهجه‌ی کره‌ی شمالی ندارم

00:59:23.383 --> 00:59:26.303
کارت شناسایی‌ام هم میگه بونگ جه سونم
هیچ‌کدومش معنی نمیده

00:59:26.303 --> 00:59:29.723
مامورهای نفوذی بلندمدت
معمولا لهجه ندارن

00:59:29.723 --> 00:59:32.523
و اگه مامور اطلاعات ملی بودین

00:59:32.523 --> 00:59:35.563
بعد از تایید هویت
حتما باهاتون تماس می‌گرفتن

00:59:35.563 --> 00:59:37.773
اما با وجود همه‌ی
تحقیقات و استعلام‌ها

00:59:37.773 --> 00:59:41.513
حتی یه آشنا یا فامیل هم
برای شما پیدا نشد، درسته؟

00:59:42.363 --> 00:59:48.033
تمام این شواهد
فقط به یه نتیجه می‌رسن

00:59:48.033 --> 00:59:51.483
کاملا واضحه
شما یه مامور کره‌ی شمالی‌ هستین

00:59:53.203 --> 00:59:55.743
پس از اولش هم تنها بودم

00:59:56.833 --> 00:59:59.533
خانواده‌ی واقعی ندارم، درسته؟

01:00:00.383 --> 01:00:02.673
،بونگ جه سون شی
می‌دونم گیج شدین

01:00:02.673 --> 01:00:07.633
نه، من فقط بونگ جه سونم

01:00:07.633 --> 01:00:09.333
!جه سون شی

01:00:15.893 --> 01:00:16.893
رسیدن، آماده باشین

01:00:16.893 --> 01:00:18.143
بله-
باشه-

01:00:18.143 --> 01:00:19.843
بریم

01:00:29.533 --> 01:00:31.873
اونا بچه‌های هون کپیتال نیستن؟

01:00:31.873 --> 01:00:33.033
آره

01:00:33.033 --> 01:00:34.663
نباید دخالت کنیم؟

01:00:34.663 --> 01:00:38.203
انگار قراره یه اتفاق بزرگ بیفته

01:00:39.963 --> 01:00:41.543
!ها؟ وایسا، وایسا، وایسا

01:00:41.543 --> 01:00:43.543
الان داری چیکار می‌کنی؟

01:00:43.543 --> 01:00:45.633
یعنی فقط بشینیم و تماشا کنیم؟

01:00:45.633 --> 01:00:47.263
دستور دادستان کانگ یادت رفته؟

01:00:47.263 --> 01:00:49.093
قرار بود فقط اوضاع رو زیر نظر بگیریم

01:00:49.093 --> 01:00:51.303
دخالت نکنیم و بی‌خودی
قضیه رو بزرگ نکنیم

01:00:51.303 --> 01:00:54.853
فقط منتظر می‌مونیم و اگه گزارشی شد

01:00:54.853 --> 01:00:56.883
کار جمع کردنش رو انجام می‌دیم

01:00:58.933 --> 01:01:01.803
من میرم یه نگاهی
بندازم، تو همینجا بمون

01:01:03.113 --> 01:01:06.113
فکر می‌کنی تنهایی از پسش برمیای؟
منم باید باهات بیام

01:01:06.113 --> 01:01:10.023
اونا چهره‌ی تو رو
می‌شناسن، منتظر بمون

01:01:13.783 --> 01:01:15.483
...ای بابا

01:01:29.763 --> 01:01:32.643
سام‌ایل‌رو ۲۹، گزارش مفقود
شدن یه بچه‌ی شش ساله

01:01:32.643 --> 01:01:34.753
نزدیک همونجاییم

01:01:35.553 --> 01:01:37.263
چیکار کنیم؟

01:01:38.683 --> 01:01:41.803
اینجا که چیز خاصی نیست

01:01:46.113 --> 01:01:48.653
بریم-
حتما، باشه، باشه-

01:01:48.653 --> 01:01:50.353
بریم، بریم

01:01:57.953 --> 01:02:00.623
لطفا برین
حرفی برای گفتن ندارم

01:02:00.623 --> 01:02:06.383
آقای پارک، اگه مشکلی هست
باید درستش کرد

01:02:06.383 --> 01:02:10.133
ندیدین شوهرم به خاطر
شما کناره‌گیری کرد؟

01:02:10.133 --> 01:02:11.803
دیگه بس کنین

01:02:11.803 --> 01:02:14.933
اگه ادامه بدین
آخرش خودم آسیب می‌بینم

01:02:14.933 --> 01:02:16.603
آسیب می‌بینین؟ یعنی چی؟

01:02:16.603 --> 01:02:19.803
تهدیدتون کردن؟

01:02:23.143 --> 01:02:26.103
شما... کی هستین؟

01:02:26.903 --> 01:02:28.323
منتظر چی هستین؟
بندازینشون بیرون

01:02:28.323 --> 01:02:29.863
چرا فس فس می‌کنین؟
!همین الان بیرونشون کنین

01:02:29.863 --> 01:02:31.073
...نه صبر کنین

01:02:31.073 --> 01:02:32.243
نه نه-
شما کی هستین؟-

01:02:32.243 --> 01:02:33.653
چرا این کار رو می‌کنین؟

01:02:33.653 --> 01:02:35.703
!بریم-
...بریم. این چرا اینقدر زور داره-

01:02:35.703 --> 01:02:36.703
...نه-
چی شده؟-

01:02:36.703 --> 01:02:38.783
!لازم نیست کار به اینجا بکشه

01:02:38.783 --> 01:02:40.493
!اوه، نه

01:02:40.493 --> 01:02:41.703
همین الان ولم کن

01:02:41.703 --> 01:02:43.503
چیکار می‌کنی؟
تنهایی از پسش برنمیای؟

01:02:43.503 --> 01:02:45.673
!بیا بیرون

01:02:45.673 --> 01:02:47.383
...خواهش می‌کنم نجاتم بدین! خواهش می‌کنم

01:02:47.383 --> 01:02:50.383
چانگ سو، فقط همین یه بار کمکم کن
می‌تونم همه چیز رو برگردونم

01:02:50.383 --> 01:02:52.923
خبر توی این دنیا زود می‌پیچه

01:02:52.923 --> 01:02:55.303
مواد رو از دست دادی
و به خاک سیاه نشستی

01:02:55.303 --> 01:02:57.013
دیگه حامی‌ هم نداری

01:02:57.013 --> 01:02:58.263
پس چی باعث شده فکر
کنی که کمکت می‌کنم؟

01:02:58.263 --> 01:03:00.043
بی‌معرفت! نمی‌تونی
این کار رو باهام بکنی

01:03:00.043 --> 01:03:04.063
کسی که به رئیسش خنجر زده

01:03:04.063 --> 01:03:05.563
داره از وفاداری حرف می‌زنه؟

01:03:05.563 --> 01:03:07.063
گندت رو به من نمال

01:03:07.063 --> 01:03:08.733
سرت رو بنداز پایین و ساکت بمون

01:03:08.733 --> 01:03:10.323
چی؟

01:03:10.323 --> 01:03:12.143
!لعنتی

01:03:25.413 --> 01:03:27.423
استاد هنرهای رزمی

01:03:27.423 --> 01:03:28.583
دادستان کانگ یونگ ئه؟

01:03:28.583 --> 01:03:30.543
چرا اون دوتا هنوز زنده‌ان؟

01:03:34.013 --> 01:03:36.253
اون دوتا از اول با هم همدست بودن؟

01:03:38.893 --> 01:03:41.053
اگه قراره سقوط کنم

01:03:41.053 --> 01:03:43.973
همه‌تون رو با خودم می‌کشم پایین

01:04:06.373 --> 01:04:08.073
!جه سون شی

01:04:13.923 --> 01:04:17.453
ولم کن-
!بذارین بریم-

01:04:24.683 --> 01:04:26.383
!نکن روانی

01:04:29.523 --> 01:04:30.693
این زن دیوونه شده؟

01:04:30.693 --> 01:04:32.313
بیا بیرون-
!ولم کن-

01:04:32.313 --> 01:04:33.363
!تکون بخور-
!ولم کن-

01:04:33.363 --> 01:04:35.773
عقلت رو از دست دادی؟

01:04:50.753 --> 01:04:53.263
!وای؟ چاقو

01:04:54.353 --> 01:04:59.353
Heaven, Sogand, SaharKh, darklymoon, Sarang, ZISA, Judy, Samar, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:04:59.383 --> 01:05:04.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:05:04.513 --> 01:05:14.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:05:29.613 --> 01:05:30.763
واقعا تصمیمت رو گرفتی؟

01:05:30.763 --> 01:05:31.913
همه چیز رو بهش میگم

01:05:31.913 --> 01:05:34.163
من یه مامور مخفی
سازمان اطلاعات ملی بودم

01:05:34.163 --> 01:05:36.263
ده ساله داری گولم می‌زنی

01:05:36.263 --> 01:05:38.783
اون یاروها واقعا وحشتناکن

01:05:38.783 --> 01:05:41.293
اونا حریف‌هایی نیستن که یه
افسر معمولی بتونه باهاشون روبه‌رو بشه

01:05:41.293 --> 01:05:43.753
هیچ دلیلی نمی‌بینم که
به حرفتون گوش کنم

01:05:43.753 --> 01:05:45.353
نظرتون درمورد عموی من چیه؟

01:05:45.353 --> 01:05:46.993
آدم خوبی به نظر میاد

01:05:46.993 --> 01:05:48.813
بولگه فراموشی نداره

01:05:48.813 --> 01:05:50.883
بولگه یه سلاح انسانی آموزش‌دیده
توی کره‌ی شمالیه

01:05:50.883 --> 01:05:52.493
واقعا یادم نمیاد

01:05:52.493 --> 01:05:53.803
قطعا نقشه‌ای پشت این ماجراست

01:05:53.803 --> 01:05:56.043
اونطور که به نظر می‌رسه
واقعا حافظه‌اش رو کامل از دست داده

01:05:56.043 --> 01:05:57.513
هیچ نقشه‌ای به
سرت نزنه، جاسوس لعنتی

01:05:57.513 --> 01:06:00.623
اون بونگ جه سون نیست، بولگه‌ست