﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:16.903 --> 00:00:37.770
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:39.039 --> 00:00:40.876
(قسمت ششم)

00:00:48.160 --> 00:00:50.787
رئیس، اون هنوز تاریخش نگذشته

00:00:50.787 --> 00:00:53.498
آها، راست می‌گی

00:00:53.498 --> 00:00:55.825
این روزها اشتباهاتی می‌کنین
که قبلا نمی‌کردین

00:00:56.501 --> 00:01:00.955
قضیه‌ی اون دوربین
مداربسته‌ی دیروز چی بود؟

00:01:04.885 --> 00:01:08.472
دیروز، جونگ هو میونگ رو دیدم

00:01:08.472 --> 00:01:13.435
جونگ هو میونگ؟
...آهان، اون یارو

00:01:13.435 --> 00:01:18.556
،ولی اون فقط من رو نمی‌شناخت
تو رو هم می‌شناخت، گونگ بوک

00:01:19.608 --> 00:01:23.070
یعنی جونگ هو میونگ یه‌جوری
رفتار کرد که انگار شما رو می‌شناسه؟

00:01:23.070 --> 00:01:28.742
آره، ولی قضیه شناختن
چهره‌هامون نیست

00:01:28.742 --> 00:01:31.995
همه‌ چی رو درباره‌مون می‌دونست
حتی می‌دونست چرا ده سال پیش

00:01:31.995 --> 00:01:34.530
اومدیم جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو
و دنبال چی بودیم

00:01:39.294 --> 00:01:44.040
هیونگ‌نیم، من... یه چیزی باید بهتون بگم-
بگو-

00:01:44.910 --> 00:01:50.483
Heaven, Sogand, Judy, Sarang, ZISA, Samar, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

00:02:00.565 --> 00:02:02.234
اینجا چی خوبه؟

00:02:02.234 --> 00:02:05.695
،معلومه که غذاهای آماده‌مون خوبه
نکنه انتظار داشتی مثل چامپونگ تو باشه؟

00:02:05.695 --> 00:02:08.824
راستی، یه محصول جدید هم آوردیم
یکی برات باز کنم؟

00:02:08.824 --> 00:02:12.786
،هی! من نیومدم غذای آماده بخرم
اومدم یه چیزی بگم

00:02:12.786 --> 00:02:15.580
،بعد از اینکه من رو وسط راه کاشتی
حالا یادت افتاده حرف بزنی؟

00:02:15.580 --> 00:02:18.333
،مگه رفیق فابریک بودیم
که با هم بریم و بیایم؟

00:02:18.333 --> 00:02:21.837
،این حرف‌ها رو ول کن و خوب گوش کن
چون می‌خوام پیشنهادی بدم

00:02:21.837 --> 00:02:24.664
که نتونی ردش کنی

00:02:25.507 --> 00:02:32.421
دارم یه لطف خیلی بزرگ در حقتون می‌کنم
که می‌خوام شماها رو زیر بال و پرم بگیرم

00:02:34.433 --> 00:02:36.703
چی؟-
،همون کاری که می‌گم رو بکن-

00:02:36.703 --> 00:02:38.803
و من هم کمکت می‌کنم
انتقامت رو بگیری

00:02:40.564 --> 00:02:42.765
این دیگه چه مزخرفیه؟

00:02:44.734 --> 00:02:49.188
استاد چرت ‌و پرت گفتن که خودتی

00:02:50.449 --> 00:02:52.150
!آقای جونگ

00:02:53.076 --> 00:02:55.153
این دست تو چی کار می‌کنه؟

00:02:56.204 --> 00:02:59.291
به هر حال، فهمیدی که
تنهایی از پس یو این گو برنمیای

00:02:59.291 --> 00:03:03.044
برای همین هم احتمالا رفتی
سراغ دادستان کانگ

00:03:03.044 --> 00:03:06.256
،ولی اون راه هم به جایی نرسید
که یعنی دیگه هیچ گزینه‌ای نداری

00:03:06.256 --> 00:03:08.425
از چی خبر داری که انقدر
زبونت درازه، هان؟

00:03:08.425 --> 00:03:10.719
فکر کردی همینجوری باهات هم‌دست می‌شم؟-
قرار نیست هم‌دست من بشی-

00:03:10.719 --> 00:03:14.380
میای زیر دست من می‌شی
فرقش رو خوب بفهم

00:03:15.640 --> 00:03:19.677
البته گونگ بوک شاید
نظر دیگه‌ای داشته باشه

00:03:25.942 --> 00:03:27.643
بله

00:03:28.653 --> 00:03:34.075
شاید بد نباشه که یه‌کم
درباره‌ی حرف‌های آقای جونگ فکر کنین

00:03:34.075 --> 00:03:35.869
ما گونگ بوک

00:03:35.869 --> 00:03:39.206
آقای جونگ، این چه کاریه؟
!لااقل بهم یه خبری می‌دادین

00:03:39.206 --> 00:03:41.124
الان دارم می‌‌دم

00:03:41.124 --> 00:03:43.793
به هر حال، حرفم رو زدم
بقیه‌اش با خودتون

00:03:43.793 --> 00:03:47.923
تا امشب ساعت دوازده وقت دارین
اگه یه دقیقه دیر بشه، معامله کنسله

00:03:47.923 --> 00:03:50.291
عاقلانه انتخاب کنین

00:03:50.975 --> 00:03:52.907
...وایسا ببینم

00:03:55.972 --> 00:03:58.141
تو بهم خیانت کردی؟-
خیانت؟-

00:03:58.141 --> 00:04:00.810
انقدر بهم اعتماد ندارین، هیونگ‌نیم؟

00:04:00.810 --> 00:04:02.812
آقای جونگ"؟"

00:04:02.812 --> 00:04:06.066
انگار خیلی باهاش جور شدی-
من باهاش جور نشدم-

00:04:06.066 --> 00:04:07.817
می‌خواستم بهتون بگم

00:04:07.817 --> 00:04:10.061
همین تازگیا یکم بیشتر
با آقای جونگ آشنا شدم

00:04:13.198 --> 00:04:16.743
به خاطر همه‌ی اتفاقاتی که
بین جونگ هو میونگ و یو این گو افتاد

00:04:16.743 --> 00:04:18.662
یو این گو؟

00:04:18.662 --> 00:04:20.696
مگه نگفته بودی
دیگه بی‌خیالش شدی؟

00:04:24.709 --> 00:04:27.119
فکر می‌کنین واقعا می‌تونم؟

00:04:27.796 --> 00:04:30.298
،خیانتی که ده سال پیش دیدم

00:04:30.298 --> 00:04:33.218
،و تحقیری که همین اواخر کشیدم

00:04:33.218 --> 00:04:35.178
هیچ ‌کدومشون از یادم نمی‌ره

00:04:35.178 --> 00:04:37.138
حتی توی خوابم هم صدای
واق واق کردنش توی گوشمه

00:04:37.138 --> 00:04:38.974
،اگه اینطور بود
باید خیلی وقت پیش بهم می‌گفتی

00:04:38.974 --> 00:04:41.884
...من رئیستم-
که چی می‌شد؟-

00:04:43.353 --> 00:04:46.472
هیونگ‌نیم، واقعا فکر می‌کنین
می‌تونین این سوپرمارکت رو جمع کنین؟

00:04:49.985 --> 00:04:51.820
یه نگاه به خودتون بندازین

00:04:51.820 --> 00:04:53.238
از یه سوپرمارکت کوچیک

00:04:53.238 --> 00:04:56.575
،نمی‌تونین دل بکنین
و اونوقت می‌خواین انتقام بگیرین؟

00:04:56.575 --> 00:04:58.577
این دلیل نمی‌شه که بریم
!با جونگ هو میونگ هم‌دست بشیم

00:04:58.577 --> 00:05:00.328
چرا که نه؟

00:05:00.328 --> 00:05:02.122
به جای اینکه عمرمون رو

00:05:02.122 --> 00:05:04.791
توی این مغازه‌ی فکستنی تلف کنیم
،و دنبال یو این گو و هان گیونگ ‌ووک بدوییم

00:05:04.791 --> 00:05:07.294
بهتره با جونگ هو میونگ متحد بشیم
و یه کاری از پیش ببریم

00:05:07.294 --> 00:05:09.296
همینجوری ردش نکنین، هیونگ‌نیم

00:05:09.296 --> 00:05:11.798
یه کم با ذهن باز بهش فکر کنین

00:05:11.798 --> 00:05:14.676
یادتون نیست همین چند وقت پیش
تنهایی رفتین سراغ یو این گو

00:05:14.676 --> 00:05:16.219
و یه کتک مفصل خوردین؟-
الان چی گفتی؟-

00:05:16.219 --> 00:05:18.921
سن و سالتون رفته بالا، هیونگ‌نیم

00:05:19.681 --> 00:05:21.057
دیگه تنهایی از پسش برنمیاین

00:05:21.057 --> 00:05:22.100
داری من رو پیر و پاتال
حساب می‌کنی؟

00:05:22.100 --> 00:05:25.061
یعنی می‌گی تاریخ مصرفم گذشته؟-
!منظورم این نبود-

00:05:25.061 --> 00:05:26.813
اگه منظورت همینه، گمشو

00:05:26.813 --> 00:05:29.899
برو پیش همون جونگ هو میونگی
!که انقدر براش سر و دست می‌شکنی

00:05:57.552 --> 00:05:59.554
سن و سالتون رفته بالا، هیونگ‌نیم

00:05:59.554 --> 00:06:02.173
دیگه تنهایی از پسش برنمیاین

00:06:12.511 --> 00:06:13.599
لعنتی

00:06:13.599 --> 00:06:16.127
!لعنت بهش

00:06:27.359 --> 00:06:29.241
!پشت سرتون، هیونگ‌نیم

00:07:01.950 --> 00:07:04.110
بگیر-
باشه-

00:07:13.211 --> 00:07:14.295
هی، چو یون فت

00:07:14.295 --> 00:07:15.338
بله؟

00:07:15.338 --> 00:07:18.508
الان دیگه کل جناح پروانه‌ی شب
قیافه‌ات رو از حفظن

00:07:18.508 --> 00:07:20.635
فعلا یه مدت نباید گارسونی کنی

00:07:20.635 --> 00:07:22.011
جایی داری بری؟

00:07:22.011 --> 00:07:26.224
،راستش... اگه شما من رو قبول کنین

00:07:26.224 --> 00:07:29.135
می‌خوام غلام حلقه‌به‌گوشتون بشم، هیونگ‌نیم

00:07:30.854 --> 00:07:34.566
غلام حلقه‌به‌گوش؟
واسه‌ی چی؟

00:07:34.566 --> 00:07:39.937
من هم... می‌خوام مثل
شما بشم، هیونگ‌نیم

00:08:01.259 --> 00:08:03.386
،از کمک امروزت ممنونم

00:08:03.386 --> 00:08:05.346
ولی راه‌مون از اینجا جدا می‌شه

00:08:05.346 --> 00:08:08.433
این پول رو بگیر و برو دنبال زندگی‌ات

00:08:08.433 --> 00:08:12.103
...ببخشید؟ من چی کار-
می‌خوای مثل من بشی؟-

00:08:12.103 --> 00:08:13.855
که آخرش چی بشه؟

00:08:13.855 --> 00:08:16.483
،یه لات و گانگستر بشی
که فقط به مردم مشت می‌زنه؟

00:08:16.483 --> 00:08:18.443
توهم الکی نزن

00:08:18.443 --> 00:08:20.186
از نو شروع کن

00:08:29.704 --> 00:08:31.530
!چو یون فت

00:08:32.207 --> 00:08:34.125
،از بعد چو یون فت

00:08:34.125 --> 00:08:37.962
شما اولین کره‌ای‌ هستین
!که دلم خواسته مثلش بشم، هیونگ‌نیم

00:08:37.962 --> 00:08:40.340
این یه خیال‌بافی بچگانه نیست

00:08:40.340 --> 00:08:45.261
،فقط می‌خوام هر جا شما رفتین

00:08:45.261 --> 00:08:48.556
دنبالتون بیام و شبیه
!شما بشم، هیونگ‌نیم

00:08:48.556 --> 00:08:50.841
!خواهش می‌کنم من رو قبول کنین

00:09:25.260 --> 00:09:27.920
دادستان کانگ، بیاین
یه جای دیگه صحبت کنیم

00:09:41.375 --> 00:09:46.188
اون عوضی‌ها... باشه، خیلی خب

00:09:47.198 --> 00:09:50.743
پس واقعا می‌خواین تا تهش برین، آره؟

00:09:50.743 --> 00:09:52.820
بله، بله

00:09:53.746 --> 00:09:57.500
راستش، اعضامون می‌خواستن
شما رو ببینن

00:09:57.500 --> 00:10:00.786
اعضا؟-
آدم‌های پناهگاه-

00:10:01.671 --> 00:10:05.341
ببخشید دیر خودم رو معرفی کردم
خیلی ممنون که نجاتم دادین

00:10:05.341 --> 00:10:07.719
نه، من این کار رو برای تشکر نکردم

00:10:07.719 --> 00:10:10.221
ولی یه سؤال دارم

00:10:10.221 --> 00:10:12.390
اصلا چطور سر از دریا درآوردین؟

00:10:12.390 --> 00:10:14.893
واقعا دادستانین؟-
!آجوشی-

00:10:14.893 --> 00:10:17.145
ببخشید-
چیه؟ کنجکاوم دیگه-

00:10:17.145 --> 00:10:20.565
،کارت شناسایی دادستانی توی جیبتون بود
ولی گفتین گزارشش نکنیم

00:10:20.565 --> 00:10:24.727
باید بدونیم قراره سر
از اخبار دربیاره یا نه

00:10:27.614 --> 00:10:30.450
داشتم روی یه پرونده‌ی
بزرگ جنایی کار می‌کردم

00:10:30.450 --> 00:10:33.912
وسط تحقیقات، درگیر یه حادثه شدم

00:10:33.912 --> 00:10:35.330
،اگه الان محل حضورم لو بره

00:10:35.330 --> 00:10:39.250
ممکنه کل پرونده به خطر بیفته

00:10:39.250 --> 00:10:41.044
،واقعا بابت این درخواست شرمنده‌ام

00:10:41.044 --> 00:10:46.174
ولی می‌تونم چند روزی
بی‌سر و صدا اینجا بمونم؟

00:10:46.174 --> 00:10:48.468
آره، معلومه که می‌تونین

00:10:48.468 --> 00:10:51.804
پس قضیه یه عملیات مخفی بوده

00:10:51.804 --> 00:10:52.889
دقیقا-
اوه-

00:10:52.889 --> 00:10:55.475
من این چیزها رو می‌دونم
چون خودم پلیسم

00:10:55.475 --> 00:10:58.144
ولی مطمئنین موندنتون
اینجا مشکلی نداره؟

00:10:58.144 --> 00:10:59.487
صد درصد

00:10:59.487 --> 00:11:02.523
آقای بونگ جه ‌سون همه ‌چی رو
درباره‌ی اینجا برام تعریف کرده

00:11:02.523 --> 00:11:08.655
گفت به آدم‌هایی کمک می‌کنین که
ناعادلانه همه ‌چیزشون رو به هِون کپیتال باختن

00:11:08.655 --> 00:11:12.784
،با این همه کاری که برای مردم می‌کنین
طبیعیه که بهتون اعتماد داشته باشم

00:11:12.784 --> 00:11:14.702
ما فقط یه‌کم به مردم
این اطراف کمک کردیم

00:11:14.702 --> 00:11:16.412
این که چیز خاصی نیست

00:11:16.412 --> 00:11:18.331
به هر حال، یه خواهش دارم

00:11:18.331 --> 00:11:22.377
شنیدم یه سری مدارک
درباره‌ی هِون کپیتال جمع کردین

00:11:22.377 --> 00:11:23.544
اشکالی نداره

00:11:23.544 --> 00:11:26.130
تا وقتی اینجام
یه نگاهی بهشون بندازم؟

00:11:26.130 --> 00:11:28.216
...اون یو این گوی عوضی

00:11:28.216 --> 00:11:31.177
نه، منظورم اینه که می‌خوام

00:11:31.177 --> 00:11:36.265
فعالیت‌های غیرقانونی احتمالی
هِون کپیتال رو بررسی کنم

00:11:36.265 --> 00:11:39.018
تازه به هوش اومدین
زیادی به خودتون فشار نمیارین؟

00:11:39.018 --> 00:11:41.562
نگران چی هستی؟ ما که هستیم

00:11:41.562 --> 00:11:43.398
هان؟-
تو بچسب بهش و مراقبش باش-

00:11:43.398 --> 00:11:45.650
و نذار خانم دادستان
هیچ کاری انجام بده

00:11:45.650 --> 00:11:46.943
من دیشب تا صبح بیدار بودم

00:11:46.943 --> 00:11:50.863
مشکلی نیست. ترجیح می‌دم خودم
تنهایی و بی‌سروصدا مدارک رو بررسی کنم

00:11:50.863 --> 00:11:52.949
نه، نه. هنوز کامل خوب نشدین

00:11:52.949 --> 00:11:54.242
جه‌ سون شی، باشه؟

00:11:54.242 --> 00:11:55.618
لطفا، یه‌کم دیگه کمکش کنین

00:11:55.618 --> 00:11:57.319
باشه

00:11:58.329 --> 00:12:00.447
دیشب تا صبح بیدار بودم

00:12:01.503 --> 00:12:06.783
(فروشگاه)

00:12:13.823 --> 00:12:18.111
(موقتا تعطیله)

00:12:20.268 --> 00:12:21.969
!هی

00:12:33.031 --> 00:12:35.199
از پسش برمیای؟

00:12:35.199 --> 00:12:36.743
چی؟

00:12:36.743 --> 00:12:39.620
،اینکه بعد از ده سال
جناح هواسان رو دوباره سر پا کنی

00:12:39.620 --> 00:12:43.615
اون‌قدری قدرت داری که دار و دسته‌ی
این‌ گو و هان گیونگ‌ ووک رو از پا دربیاری؟

00:12:47.170 --> 00:12:48.671
!هیونگ‌نیم

00:12:48.671 --> 00:12:51.957
ده سالی می‌شه که از این فضا دور بودم
دیگه مثل سابق نیستم

00:12:52.675 --> 00:12:55.928
،اگه بخوای اینجوری آه و ناله کنی
چطور می‌تونیم دمار از روزگارشون دربیاریم آخه؟

00:12:55.928 --> 00:12:58.547
یعنی می‌خوای همین‌طوری
من رو اینجا ول کنی؟

00:13:06.939 --> 00:13:08.775
!عمرا همچین اتفاقی بی‌افته

00:13:08.775 --> 00:13:11.775
ده سال آزگاره که منتظر امروزم

00:13:11.775 --> 00:13:13.488
!هر کاری از دستم بربیاد انجام می‌دم

00:13:13.488 --> 00:13:17.617
سیر تا پیازِ ماجرای یو این‌ گو
و جونگ هو میونگ رو برام تعریف کن

00:13:17.617 --> 00:13:19.744
دیگه هیچی رو ازم پنهون نکن

00:13:19.744 --> 00:13:22.330
،هر کاری هم که بکنیم
تا آخرش پشت همدیگه می‌مونیم

00:13:22.330 --> 00:13:23.748
چشم، هیونگ‌نیم

00:13:23.748 --> 00:13:27.460
گونگ بوک، راست می‌گفتی

00:13:27.460 --> 00:13:29.369
من دیگه پیر شدم

00:13:31.005 --> 00:13:32.840
فکر نکنم منظورم این بوده باشه

00:13:32.840 --> 00:13:34.509
نه، حق با توئه

00:13:34.509 --> 00:13:38.378
تنهایی حریفِ دار و دسته‌ی این‌ گو نمی‌شم

00:13:39.180 --> 00:13:41.432
با جونگ هو میونگ تماس بگیر

00:13:41.432 --> 00:13:43.434
و بهش بگو می‌خوام فوراً ببینمش

00:13:43.434 --> 00:13:45.135
چشم

00:13:49.565 --> 00:13:51.901
ها؟ هی، آقای یو

00:13:51.901 --> 00:13:54.779
اوه؟ به‌نظر میاد اوضاع
بر وفق مراده. خفن شدی

00:13:54.779 --> 00:13:56.948
خب، همه چیز خوب پیش رفت؟

00:13:56.948 --> 00:13:58.783
خیلی تمیز جمعش کردم‌. چی فکر کردی؟

00:13:58.783 --> 00:14:00.409
ایول! جدی می‌گی؟

00:14:00.409 --> 00:14:02.203
چه سریع، آقای یو

00:14:02.203 --> 00:14:06.415
فوت و فن‌‌هات رو به ما هم بگو
چه روشی پیاده کردی؟

00:14:06.415 --> 00:14:09.919
یه روشی که عرضه انجام دادنش رو نداری
پس انقدر فک نزن

00:14:09.919 --> 00:14:13.131
جلوی آقای هان هم زیپ
دهنت رو بکش. شیرفهم شد؟

00:14:13.131 --> 00:14:15.424
خیلی‌خب بابا، فهمیدم

00:14:15.424 --> 00:14:19.387
،آخرین نظرسنجی‌ها درمورد شهرداری ایمچون
از رقابت تنگاتنگ بین دو کاندیدا خبر می‌دهد

00:14:19.387 --> 00:14:20.638
بین نامزد مستقل، کیم سون جونگ-
رسیدم خدمتتون-

00:14:20.638 --> 00:14:22.557
و نماینده سابق، هان گیونگ ووک

00:14:22.557 --> 00:14:24.350
چی کار می‌کنین؟-
اختلاف دو امتیازی-

00:14:24.350 --> 00:14:26.477
ممکنه خطای آماری باشه-
تلویزیون می‌بینین؟-

00:14:26.477 --> 00:14:28.319
(کیم و هان در رقابتی تنگاتنگ)
نقطه قوت نامزد، کیم سون جونگ

00:14:28.319 --> 00:14:30.148
سابقه و جایگاه قدیمی‌‌شون در ایمچون

00:14:30.148 --> 00:14:33.359
و تصویری هست که از خودشون
به عنوان یک دبیر شریف و درست‌کار ساختن

00:14:33.359 --> 00:14:35.319
(کیم و هان در رقابتی تنگاتنگ)
،با وجود اینکه ایمچون همیشه پایگاهی برای طرفداران جناح راست بوده

00:14:35.319 --> 00:14:37.947
کیم سون جونگ به رقیب اصلیِ
هان گیونگ ووک تبدیل شده

00:14:37.947 --> 00:14:40.983
...و اخیرا میزان محبوبیتش به شدت بالا رفته

00:14:44.245 --> 00:14:47.456
انگار حسابی پیگیر اخبارین

00:14:47.456 --> 00:14:51.085
چه فایده‌ای داره این خبرها رو ببینین؟
همه‌اش یه مشت حرف مفت و تکراریه

00:14:51.085 --> 00:14:52.086
حرف مفته؟

00:14:52.086 --> 00:14:56.340
،بذارین هر چی می‌خوان بگن
،اگه قرار باشه پروژه‌ی جزیره یونگ‌سون‌دو پیش بره

00:14:56.340 --> 00:14:59.543
شما باید برنده شین، آقای هان

00:15:00.553 --> 00:15:01.971
تو چی فکر می‌کنی، رئیس دو؟

00:15:01.971 --> 00:15:07.634
بله، هیچ شکی ندارم که شما انتخاب می‌شین
...این‌جور اخبار بد

00:15:08.311 --> 00:15:11.189
ببخشید، اینجور حرف‌های منفی رو

00:15:11.189 --> 00:15:14.600
باید توی نطفه خفه کرد

00:15:15.693 --> 00:15:18.905
حداقل تو من رو می‌فهمی، رئیس دو

00:15:18.905 --> 00:15:20.907
انجام اینجور کار‌ها تخصص منه، مگه نه؟

00:15:20.907 --> 00:15:23.576
آدم‌ربایی، تهدید، حبس... شما فقط لب تر کنین

00:15:23.576 --> 00:15:29.081
آقای یو، نمی‌بینی دارم
با رئیس دو صحبت می‌کنم؟

00:15:29.081 --> 00:15:32.418
چرا هی حرف‌های بیخودی می‌زنی؟

00:15:32.418 --> 00:15:34.170
معذرت می‌خوام

00:15:34.170 --> 00:15:35.963
ادامه بده، رئیس دو-
چشم-

00:15:35.963 --> 00:15:39.884
درنهایت، انتخابات چیزی
نیست جز حفظ ظاهر عمومی‌

00:15:39.884 --> 00:15:43.930
بیاین اون معلم شریف
و به یه آشغال فاسد تبدیل کنیم

00:15:43.930 --> 00:15:45.097
چقدر زمان می‌بره؟

00:15:45.097 --> 00:15:48.300
یه هفته؟ خب، کمتر از
یه هفته قضیه جمع می‌شه

00:15:50.645 --> 00:15:54.315
آقای یو، کمک دست رئیس دو باش

00:15:54.315 --> 00:15:55.900
مطمئن شو کارها با بیشترین
سرعت ممکن پیش بره

00:15:55.900 --> 00:15:59.320
آقای هان، من چرا باید
پادوی رئیس دو بشم؟

00:15:59.320 --> 00:16:01.396
من سرم شلوغه

00:16:02.657 --> 00:16:08.496
شنیدم هِون کپیتال این‌روزها داره بدون تو هم خوب می‌چرخه
اون‌وقت هنوزم می‌گی سرت شلوغه؟

00:16:08.496 --> 00:16:12.157
چیه؟ نکنه اون پشت‌مشتا کار و بار
دیگه‌ای واسه خودت دست و پا کردی؟

00:16:13.292 --> 00:16:17.588
نه قربان، شکر خوردم

00:16:17.588 --> 00:16:20.716
محض احتیاط می‌گم

00:16:20.716 --> 00:16:24.553
اگه کوچک‌ترین مشکلی
،واسه این پروژه پیش بیاد

00:16:24.553 --> 00:16:27.756
همه‌تون باید حساب پس بدین

00:16:29.016 --> 00:16:30.268
متوجه منظورم می‌شین دیگه؟

00:16:30.268 --> 00:16:32.511
بله، حسابی حواسم رو جمع می‌کنم

00:16:51.135 --> 00:16:54.324
یه کوه کار روی سرمون ریخته
قضیه خیلی جدیه

00:16:57.628 --> 00:17:00.298
آقای نام، همه‌ی پرونده‌ها
رو از منشی بک گرفتی دیگه؟

00:17:00.298 --> 00:17:04.051
بله، مدارک مربوط به
کیم سون جونگ رو تحویل گرفتم

00:17:04.051 --> 00:17:06.795
اون مدارک رو بده به کانگ شیک

00:17:07.555 --> 00:17:10.850
آقای یو، نگران این موضوع نباش
خودمون بهش رسیدگی می‌کنیم

00:17:10.850 --> 00:17:12.810
فکر کردی خودم خیلی دلم
می‌خواد این کار رو بکنم؟

00:17:12.810 --> 00:17:15.521
آقای هان نگفت که ما تیمیم

00:17:15.521 --> 00:17:17.815
گفت باید کمک دست من باشی

00:17:17.815 --> 00:17:21.768
ولی من واقعاً نیازی به
حمایت تو ندارم، آقای یو

00:17:22.847 --> 00:17:26.449
این مسئله‌ای نیست که بشه با
قلدربازی و چماق‌کشی حلش کرد

00:17:26.449 --> 00:17:29.568
!چی؟ قلدربازی؟ مرتیکه‌ی پیزوری

00:17:32.038 --> 00:17:34.248
کانگ شیک، از فردا بچه‌ها رو جمع کن-
بله-

00:17:34.248 --> 00:17:35.833
برو آمار این کیم سون جونگ
یا هر خری که هست رو دربیار

00:17:35.833 --> 00:17:39.369
چی؟ رئیس دو که همین
...الان گفت نیازی نیست

00:17:43.299 --> 00:17:45.259
روی حرف من حرف می‌زنی؟

00:17:45.259 --> 00:17:47.836
صبر کن ببینم، نکنه از اون
مرتیکه چیزی بهت می‌ماسه؟

00:17:48.721 --> 00:17:50.681
،حالا دیگه به جای من
بله قربان‌گوی اون شدی؟

00:17:50.681 --> 00:17:52.266
نه، هیونگ‌نیم

00:17:52.266 --> 00:17:56.187
آدم‌ربایی، تهدید، حبس

00:17:56.187 --> 00:17:59.690
به روش‌ خودمون عمل کنین و
یه آتویی از کیم سون جونگ پیدا کنین

00:17:59.690 --> 00:18:02.651
بهتره یه چیزی پیدا کنی
وگرنه دخلت اومده... شیرفهم شد؟

00:18:02.651 --> 00:18:04.394
روی چشمم، هیونگ‌نیم

00:18:09.992 --> 00:18:11.693
خب، تصمیمت چیه؟

00:18:12.536 --> 00:18:14.121
پیشنهادت رو قبول می‌کنیم

00:18:14.121 --> 00:18:17.875
ولی حتی فکرش هم نکن
!برامون رئیس‌بازی دربیاری‌

00:18:17.875 --> 00:18:20.503
،ما فقط برای رسیدن به منافعمون
موقتاً باهم همکاری می‌کنیم

00:18:20.503 --> 00:18:24.498
نیومدیم پادوی تو بشیم

00:18:26.050 --> 00:18:29.127
هنوز هم دست از این
غرورت برنمی‌داری، نه؟

00:18:32.890 --> 00:18:37.761
آقای گانگستر، اگه با این کارهای بی‌حساب‌کتابت
گند بزنی به کل عملیات، تکلیف ما چیه؟

00:18:39.105 --> 00:18:40.106
دلت می‌خواد ضرب‌شستِ
یه گانگستر رو بچشی؟

00:18:40.106 --> 00:18:42.608
هیونگ‌نیم، لطفا آروم باشین. باشه؟

00:18:42.608 --> 00:18:46.028
اصلاً برنامه‌ مشخصی برای زمین زدنِ
یو این‌ گو و هان گیونگ ووک داری؟

00:18:46.028 --> 00:18:47.905
یا فقط داری لاف می‌زنی
تا از ما سوءاستفاده کنی؟

00:18:47.905 --> 00:18:52.743
اصلاً خبر داری یو این‌ گو
داره توی جزیره یونگ‌سون‌دو چه غلطی می‌کنه؟

00:18:52.743 --> 00:18:54.745
یا این که هان گیونگ ووک
چه نقشه‌ای تو سرشه؟

00:18:54.745 --> 00:18:56.122
...خب

00:18:56.122 --> 00:18:58.791
اگه ده سال پشتِ پیشخوان
،وایسادن تو رو از کار انداخته

00:18:58.791 --> 00:19:01.585
فقط کاری که بهت می‌گن
رو انجام بده و انقدر بلبل‌زبونی نکن

00:19:01.585 --> 00:19:04.672
تو چی؟ ده سال فقط توی رستوران
چینی ماهیتابه بالا پایین می‌کردی؟

00:19:04.672 --> 00:19:07.842
حالا واسه من ژست مأمور مخفی سازمان ملی اطلاعات رو می‌گیری؟
آخرین باری که کت‌وشلوار پوشیدی کی بوده، هان؟

00:19:07.842 --> 00:19:09.301
به کی می‌گی از کار افتاده؟

00:19:09.301 --> 00:19:12.129
،اگه خیلی دلت می‌خواد لاتی‌اش رو پر کنی
!بیا همین الان تکلیفمون رو روشن کنیم

00:19:12.847 --> 00:19:14.598
...بچه پررو

00:19:14.598 --> 00:19:16.392
فکر کردی حریفت نمی‌شم؟-
پس چی-

00:19:16.392 --> 00:19:18.102
مگه ماجرای ده سال پیش رو یادت رفته؟

00:19:18.102 --> 00:19:19.895
کوتاه بیاین بابا، ما واسه
یه چیز دیگه اینجا جمع شدیم

00:19:19.895 --> 00:19:21.313
!بیا ببینم چند مرده حلاجی

00:19:21.313 --> 00:19:22.523
هی، هی، هی! بیا جلو

00:19:22.523 --> 00:19:24.316
ریز به ریز اتفاقات ده سال پیش رو یادمه

00:19:24.316 --> 00:19:27.570
،اگه اون روز بارون نمیومد
همون موقع کارت رو یه سره کرده بودم

00:19:27.570 --> 00:19:28.696
!هیونگ‌نیم-
...مرتیکه‌ی-

00:19:28.696 --> 00:19:31.519
احمق‌تر از اون چیزی هستی که نشون می‌دی
می‌خوای جوری یادت بیارم که تا عمر داری فراموش نکنی؟

00:19:31.519 --> 00:19:32.658
!برو اونور بذار باد بیاد بابا-
!جنم داری بیا جلو-

00:19:32.658 --> 00:19:34.243
!بکش کنار، بکش کنار

00:19:34.243 --> 00:19:35.786
!گفتم بیا جلو مرتیکه-
!هیونگ‌نیم-

00:19:35.786 --> 00:19:36.829
!یالا-
!آقای جونگ-

00:19:36.829 --> 00:19:38.038
می‌خوای یه بار واسه همیشه کار این مرتیکه رو بسازم؟-
بفرستمت اون دنیا؟-

00:19:38.038 --> 00:19:39.874
باید فکش رو بیارم پایین
تا هوش و حواسش بیاد سر جاش

00:19:39.874 --> 00:19:40.875
!آقای جونگ

00:19:40.875 --> 00:19:42.209
!هیونگ‌نیم

00:19:42.209 --> 00:19:43.461
!یالا بیا-
آقای جونگ، گوشی‌تون داره زنگ می‌خوره-

00:19:43.461 --> 00:19:44.962
جواب بدین-
!بیا جلو، مرتیکه-

00:19:44.962 --> 00:19:47.590
اینجور بچه پررو‌ها رو
باید با یه ضربه فرستاد اون دنیا

00:19:47.590 --> 00:19:50.009
!گوشی‌اتون رو جواب بدین

00:19:50.009 --> 00:19:52.127
!گوشی‌تون داره زنگ می‌خوره

00:19:58.431 --> 00:19:59.711
(سونگ وو)

00:20:00.478 --> 00:20:01.729
الو، چی شده؟-
هو میونگ-

00:20:01.729 --> 00:20:03.355
دادستان کانگ زنده‌ست

00:20:03.355 --> 00:20:05.900
واقعا؟-
باید بفهمیم که کجا رفته-

00:20:05.900 --> 00:20:07.401
انگار آب آورده بودتش ساحل

00:20:07.401 --> 00:20:08.569
تو چطور؟

00:20:08.569 --> 00:20:11.030
کانگ بوم ریونگ طعمه رو گرفته؟

00:20:11.030 --> 00:20:12.740
چیه احمق خان؟-
داره انجام می‌شه-

00:20:12.740 --> 00:20:15.075
،وقتی که کامل انجام شد
باهات تماس می‌گیرم

00:20:15.075 --> 00:20:18.367
!بیا دیگه-
!وایسا خب-

00:20:18.367 --> 00:20:21.214
آیگو

00:20:29.048 --> 00:20:30.549
دادستان کانگ زنده‌ست

00:20:30.549 --> 00:20:32.301
واقعا؟-
آره، حقیقت داره-

00:20:32.301 --> 00:20:35.167
هیونگ‌نیم، پس دیگه نمی‌خواد
ما وارد عمل بشیم دیگه، درسته؟

00:20:36.430 --> 00:20:40.383
آقای جونگ، واقعا می‌خواین انرژی‌تون
رو صرف دعوا با رئیس من بکنین؟

00:20:41.519 --> 00:20:43.521
،باشه، همونطور که خودتون می‌خواین

00:20:43.521 --> 00:20:45.439
اسمش رو بذاریم اتحاد موقت

00:20:45.439 --> 00:20:47.233
،حالا که می‌دونیم دادستان کانگ زنده‌ست

00:20:47.233 --> 00:20:48.651
اونقدری زمان نداریم که هدر بدیم

00:20:48.651 --> 00:20:50.402
پس بیا یه چیز رو روشن کنیم

00:20:50.402 --> 00:20:52.905
ما زیر دست تو نیستیم-
!هوف، پیرمرد پرحاشیه... باشه-

00:20:52.905 --> 00:20:54.823
حالا هرچی
هرکاری دوست داری بکن

00:20:54.823 --> 00:20:57.493
اما اگه توی کارهای
،من فضولی کنی

00:20:57.493 --> 00:20:59.775
اتحاد متحاد یُخدی، افتاد؟

00:20:59.775 --> 00:21:01.404
نگاه کن کی هم داره
!این حرف رو می‌زنه

00:21:04.255 --> 00:21:06.591
(اقامتگاه تحصیلی جونگ‌سوک)

00:21:08.462 --> 00:21:13.342
بیشتر قربانی‌ها کسایی بودن که
توی کازینو هِوِن قمار می‌کردن

00:21:13.342 --> 00:21:16.845
،ساکنین عادی رو به قمار کشوندن
،تا خرخره توی بدهی دفنشون کردن

00:21:16.845 --> 00:21:19.807
و بعد عمدا خونه و زمین‌هاشون رو مصادره کردن

00:21:19.807 --> 00:21:21.633
...چیزی که عجیبه اینه که

00:21:27.064 --> 00:21:28.575
(ناک‌وون ری)
اون‌ها فقط زمین‌هایی رو می‌گیرن که

00:21:28.575 --> 00:21:32.027
توی منطقه‌ی ناک‌وون ری
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو هستن

00:21:32.027 --> 00:21:33.612
چرا؟

00:21:33.612 --> 00:21:37.408
واگذاری زمین‌ها و خونه‌های
اون جزیره، خیلی سخته

00:21:37.408 --> 00:21:41.403
،حتی اگه توسعه هم داده بشه
کلی طول می‌کشه تا سودی حاصل بشه

00:21:42.121 --> 00:21:46.041
واضحه که یون این گو داره
از هان گیونگ ووک دستور می‌گیره

00:21:46.041 --> 00:21:48.743
چرا هان گیونگ ووک
همچین دستوری داده؟

00:21:49.920 --> 00:21:53.090
این بچه‌ها لابد یه نقشه‌ای
...توی جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو دارن

00:21:53.090 --> 00:21:54.800
باید حسابی بخورین

00:21:54.800 --> 00:21:56.501
بله

00:21:59.430 --> 00:22:01.131
بله

00:22:02.266 --> 00:22:04.476
بفرمایین نوش جان کنین

00:22:04.476 --> 00:22:06.186
زحمت نکشین، بذارینش
همین‌جا خودم می‌خورم

00:22:06.186 --> 00:22:11.135
...بله، خب

00:22:12.234 --> 00:22:15.863
فکر می‌کنین راهی هست که اون
قربانی‌ها بتونن خونه‌هاشون رو پس بگیرن؟

00:22:15.863 --> 00:22:18.565
خب، درباره‌اش مطمئن نیستم

00:22:19.617 --> 00:22:21.535
اون رو بذارین کنار و اول فرنی‌تون رو بخورین-
چشم-

00:22:21.535 --> 00:22:23.329
بذارین همین‌جا، خودم برمی‌دارم. ممنون

00:22:23.329 --> 00:22:27.333
نه، قبل از این‌که سرد بشه باید بخورین
داروهاتون رو هم همین‌طور. یه لحظه

00:22:27.333 --> 00:22:29.117
بفرمایین

00:22:41.305 --> 00:22:43.515
اشکال نداره اگه خودم بخورم؟-
نه بابا-

00:22:43.515 --> 00:22:45.351
ممنون

00:22:45.351 --> 00:22:49.054
،بعد از این‌که فرنی رو تموم کردین
دارو رو هم بخورین

00:22:49.855 --> 00:22:54.225
،اگه آب دریا وارد گوش بشه
ممکنه باعث عفونت گوش بشه

00:22:57.112 --> 00:22:58.614
احیانا شما پرستارین؟

00:22:58.614 --> 00:22:59.698
جان؟

00:22:59.698 --> 00:23:02.201
آخه خیلی حرفه‌ای و دقیق
دارین ازم مراقبت می‌کنین

00:23:02.201 --> 00:23:06.163
خب، من هم مثل شما
ده سال پیش افتادم توی دریا

00:23:06.163 --> 00:23:07.748
فقط دارم کاری رو می‌کنم که

00:23:07.748 --> 00:23:09.917
،اون کسی که من رو نجات داد
برام انجام داده بود

00:23:09.917 --> 00:23:11.210
چرا افتاده بودین توی دریا؟

00:23:11.210 --> 00:23:12.461
خودم هم نمی‌دونم والا

00:23:12.461 --> 00:23:14.630
بله؟-
عه، دیگه آب نداریم-

00:23:14.630 --> 00:23:17.216
الان یکم آب گرم براتون میارم

00:23:17.216 --> 00:23:19.250
قبل از اینکه یخ کنه، بخورین

00:23:19.968 --> 00:23:21.573
امروز خیلی سرم شلوغه

00:23:25.865 --> 00:23:28.977
باعث افتخارمه شما دو نفر رو که

00:23:28.977 --> 00:23:30.354
زمانی جناح هواسان
رو رهبری می‌کردین، می‌بینم

00:23:30.354 --> 00:23:32.189
بله، متقابلا

00:23:32.189 --> 00:23:35.350
چرا داری این‌قدر مبادی آداب باهاشون
صحبت می‌کنی انگار که افراد خاصی هستن؟

00:23:36.068 --> 00:23:38.946
،ما شروع خوبی نداشتیم

00:23:38.946 --> 00:23:40.864
ولی بیایین گذشته‌ها رو کنار بذاریم

00:23:40.864 --> 00:23:42.741
و روی چیزی که در پیش داریم، تمرکز کنیم

00:23:42.741 --> 00:23:44.952
،بله، هرجا که نیاز باشه
تموم تلاشم رو می‌کنم

00:23:44.952 --> 00:23:47.746
ولی واقعا دادستان کانگ زنده‌ست؟

00:23:47.746 --> 00:23:49.998
بله، معلومه که زنده‌ست

00:23:49.998 --> 00:23:52.960
یکم طول می‌کشه
،تا جاش رو پیدا کنیم

00:23:52.960 --> 00:23:56.171
ولی یه سری چیز هم هست که
شما دو نفر باید اول بهشون رسیدگی کنین

00:23:56.171 --> 00:24:00.092
ما گونگ بوک از پسش بر نمیاد
یه نفر رو نیاز داریم که بولگه رو دنبال کنه

00:24:00.092 --> 00:24:02.623
،آقای جونگ، چند روز پیش

00:24:02.623 --> 00:24:05.472
بولگه توسط افراد هِوِن
کپیتال تحت تعقیب بود

00:24:05.472 --> 00:24:07.099
برای همین فرار کرد-
اون‌وقت تو هم گمش کردی؟-

00:24:07.099 --> 00:24:08.267
نه، ولی هنوز دنبالش هستم

00:24:08.267 --> 00:24:11.395
پیداش می‌کنم-
!چی؟ پسره‌ی گاو-

00:24:11.395 --> 00:24:14.523
احیانا چیز دیگه‌ای
حواست رو پرت نکرده؟

00:24:14.523 --> 00:24:16.066
...شما دوتا با هم

00:24:16.066 --> 00:24:17.443
تف توش-
!نه، نه، نه-

00:24:17.443 --> 00:24:20.904
یه چیزی مهم‌تر از تعقیب کردن
بولگه‌ی گم‌شده‌ست، درسته؟

00:24:20.904 --> 00:24:26.452
اون موقع شنیدم که یو این گو از یه
معامله‌ی مواد مخدر حرف می‌زد

00:24:26.452 --> 00:24:27.519
چی؟-
چی؟-

00:24:27.519 --> 00:24:29.496
دارین می‌گین یو این گو
درگیر مواد مخدر هم شده؟

00:24:29.496 --> 00:24:31.623
گفت که یه معامله‌ی
حسابی قراره جوش بخوره

00:24:31.623 --> 00:24:33.333
که سرنوشت سازمان
هم به اون بستگی داره

00:24:33.333 --> 00:24:35.919
مشکلمون اینه که قراره
چجوری جلوش رو بگیریم

00:24:35.919 --> 00:24:39.214
وایسا ببینم، ما چهار نفر
می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟

00:24:39.214 --> 00:24:42.301
واقعا دوست ندارم این رو اعتراف
کنم اما جناح یو این گو

00:24:42.301 --> 00:24:44.845
به نظر میاد از اونی که ما چهارتایی
بتونیم از پسش بربیایم، بزرگتر باشه

00:24:44.845 --> 00:24:46.305
،اگه به اینجا رسیده

00:24:46.305 --> 00:24:47.931
بیایین مستقیما از بالا شروع کنیم

00:24:47.931 --> 00:24:50.559
واقعا فکر می‌کنین یو این گو
یا هان گیونگ ووک

00:24:50.559 --> 00:24:51.685
از همچین چیزی چشم‌پوشی می‌کنن؟

00:24:51.685 --> 00:24:54.521
گانگسترها فقط به چیزی
که جلوی روشونه فکر می‌کنن

00:24:54.521 --> 00:24:56.607
چی؟-
بعد که بالا رو ترکوندیم، چی؟-

00:24:56.607 --> 00:24:58.650
بعدش می‌خوای توی
کوه‌ها دفنشون کنیم؟

00:24:58.650 --> 00:25:01.759
در ضمن، یادت رفته وقتی تنهایی
وارد عمل شده بودی، چه اتفاقی افتاد؟

00:25:01.759 --> 00:25:03.197
لعنتی

00:25:03.197 --> 00:25:06.742
،طی ده سال گذشته
یه دژ محکم ساختن

00:25:06.742 --> 00:25:11.413
برای این‌که نابودش کنیم، باید
دونه به دونه سنگ‌‌بناهاش رو از جا بکنیم

00:25:11.413 --> 00:25:13.957
فعلا باید جلوی معامله‌ی
مواد مخدر رو بگیریم

00:25:13.957 --> 00:25:15.417
و یه ضربه‌ی حسابی وارد کنیم

00:25:15.417 --> 00:25:18.995
خب نقشه‌ای چیزی هم داری یا نه؟

00:25:20.839 --> 00:25:22.707
،اول، ما گونگ بوک

00:25:23.550 --> 00:25:25.677
،فعلا پیدا کردن بولگه رو بیخیال شو

00:25:25.677 --> 00:25:28.138
و یو این گو رو زیر نظر بگیر

00:25:28.138 --> 00:25:31.350
هیچ کدوم از حرکاتشون
از چشمت دور نمونه

00:25:31.350 --> 00:25:32.351
چشم، متوجه شدم

00:25:32.351 --> 00:25:33.644
!هو میونگ

00:25:33.644 --> 00:25:36.188
نظارت و شنود بچه‌بازی نیست

00:25:36.188 --> 00:25:37.606
یه آدم عادی هم می‌تونه انجامش بده؟

00:25:37.606 --> 00:25:39.024
واقعا فکر می‌کنی
اون صرفا یه آدم عادیه؟

00:25:39.024 --> 00:25:43.937
اون یه استاکر حرفه‌ایه که طی ده سال منی رو
که افسر سازمان اطلاعات ملی بودم، زیر نظر داشت

00:25:44.571 --> 00:25:46.573
،تعریف از خود نباشه

00:25:46.573 --> 00:25:49.243
ولی سالگرد ازدواج
،آقای جونگ، تولد جی وو

00:25:49.243 --> 00:25:51.161
و حتی تعداد قاشق‌هاشون رو هم می‌دونم

00:25:51.161 --> 00:25:55.791
فقط لب تر کنین. من با اطمینان می‌تونم
هر کسی رو تعقیب کنم و اطلاعات جمع کنم

00:25:55.791 --> 00:25:57.626
خوبه-
حالا فهمیدی که-

00:25:57.626 --> 00:26:00.620
اون چقدر سرسخت و پیگیره؟

00:26:01.755 --> 00:26:05.092
،و چون وضع پات هم روبه‌راه نیست
به خودت سخت نگیر

00:26:05.092 --> 00:26:07.427
فقط اون دوربین مداربسته‌ی پلیسی
که ما گونگ بوک داره رو بررسی کن

00:26:07.427 --> 00:26:10.097
و حواست به تحرکات
دادستان کانگ باشه

00:26:10.097 --> 00:26:12.382
حله، گرفتم

00:26:15.727 --> 00:26:19.013
الان چی؟ الان می‌خوای
چه کاری بهم بدی؟

00:26:19.731 --> 00:26:20.941
فقط آماده شو

00:26:20.941 --> 00:26:22.317
همین الان هم که آماده‌ام
آماده‌ی چی بشم دقیقا؟

00:26:22.317 --> 00:26:24.435
آماده شو که مثل اسب باید بدویی

00:26:28.191 --> 00:26:31.368
(اتاق رقص)

00:26:31.368 --> 00:26:32.870
ماشین رو آروم برون

00:26:32.870 --> 00:26:35.789
به اون خراش دفعه‌ی قبل
...روی در که فکر می‌کنم

00:26:35.789 --> 00:26:38.616
آیگو! حواسم هست
با دقت رانندگی می‌کنم

00:26:40.711 --> 00:26:42.296
ممنون

00:26:42.296 --> 00:26:44.756
خبر داری که پشتش
هم فرورفتگی داشت

00:26:44.756 --> 00:26:50.128
اون دیگه کار من نبود

00:26:54.391 --> 00:26:56.852
من می‌رم و برمی‌گردم
شب می‌بینمتون

00:26:56.852 --> 00:26:58.437
سلامم رو به سون جونگ برسون

00:26:58.437 --> 00:27:00.138
باشه

00:27:35.974 --> 00:27:37.017
آیگو-
سلام-

00:27:37.017 --> 00:27:38.518
!آقای کیم-
خوش اومدی، خوش اومدی-

00:27:38.518 --> 00:27:40.303
اوه ران اومده؟

00:27:41.396 --> 00:27:45.317
هیونگ‌نیم، یه خانمی وارد خونه‌ی کیم سون جونگ شده-
چی؟-

00:27:45.317 --> 00:27:47.518
واقعا؟ عکس بگیر، عکس بگیر

00:27:49.321 --> 00:27:51.022
عکس گرفتی؟

00:27:53.659 --> 00:27:54.743
،اما، هیونگ‌نیم-
هوم-

00:27:54.743 --> 00:27:56.411
خدایی این‌ها سخت نیست؟

00:27:56.411 --> 00:27:58.622
همین‌طوریش برای آماده‌سازی
معامله‌ی مواد مخدر، دهنمون سرویس شده

00:27:58.622 --> 00:28:00.248
ازمون خواستن یه استاد
هنرهای رزمی هم پیدا کنیم

00:28:00.248 --> 00:28:02.584
حالا یه نفر به اسم
کیم سون جونگ هم اضافه شده

00:28:02.584 --> 00:28:05.337
بچه‌ها مدام غر می‌زنن که کار خیلی سخته
حسابی گیر افتادیم

00:28:05.337 --> 00:28:06.505
چیکار می‌تونیم بکنیم؟

00:28:06.505 --> 00:28:09.549
وقتی مغزت کند کار کنه
دست و پات باید تاوانش رو بدن

00:28:09.549 --> 00:28:12.135
اگه من و تو می‌خوایم
ساق پامون سالم بمونه

00:28:12.135 --> 00:28:13.720
باید امروز هر طور شده

00:28:13.720 --> 00:28:17.215
قبل از رئیس دو اطلاعات جدیدی
درباره‌ی کیم سون جونگ گیر بیاریم

00:28:17.975 --> 00:28:21.552
تا کی؟-
!یه کم دیگه طاقت بیار، عوضی-

00:28:24.064 --> 00:28:27.684
این وضع زیاد طول نمیاره

00:28:29.695 --> 00:28:31.238
خیلی‌خب

00:28:31.238 --> 00:28:32.939
اینجا رو ببین

00:28:35.075 --> 00:28:36.994
...ببین، اینا برنجن و-
بله-

00:28:36.994 --> 00:28:40.455
،اون پایین هم لوبیا، جو
سیب‌زمینی و سیب‌زمینی شیرینه

00:28:40.455 --> 00:28:43.750
در اصل اینا برای
پرورشگاه جا ئه وون بودن

00:28:43.750 --> 00:28:46.795
ولی انگار الان شما بیشتر
بهشون احتیاج دارین، ببرینشون

00:28:46.795 --> 00:28:49.923
ببخشید که هر بار میام اینجا غر می‌زنم

00:28:49.923 --> 00:28:51.675
وضع قربانی‌ها چطوره؟

00:28:51.675 --> 00:28:54.344
همچنان تعدادشون داره بیشتر می‌شه؟

00:28:54.344 --> 00:28:57.723
بله، همه‌ی مدارک مربوط
به قربانی‌ها رو جمع کردیم

00:28:57.723 --> 00:28:59.850
اما به نظر میاد هِوِن کپیتال دخالت کرده

00:28:59.850 --> 00:29:02.853
پلیس و وکلا می‌گن هیچ کار
غیرقانونی‌ای انجام نشده

00:29:02.853 --> 00:29:05.313
حتی حاضر نیستن بهش
به چشم خبر نگاه کنن

00:29:05.313 --> 00:29:07.149
خودشون رو زدن به اون راه

00:29:07.149 --> 00:29:09.567
دیگه واقعا نمی‌دونم باید چیکار کنم

00:29:09.567 --> 00:29:11.361
فقط یه کم دیگه صبر کنین

00:29:11.361 --> 00:29:13.780
اگه فقط توی این انتخابات برنده بشم

00:29:13.780 --> 00:29:16.950
اول از همه برای قربانی‌ها
طرح حمایتی در نظر می‌گیرم

00:29:16.950 --> 00:29:18.410
آه! آقای کیم

00:29:18.410 --> 00:29:21.121
شاید باور نکنی، ولی الان
توی نظرسنجی‌ها جلو هستم

00:29:21.121 --> 00:29:22.789
دقیقا

00:29:22.789 --> 00:29:26.001
پس زودتر برنده بشین دیگه

00:29:26.001 --> 00:29:28.795
با این وضع، مردم جزیره‌ی
یونگ‌سون‌دو از گرسنگی می‌میرن

00:29:28.795 --> 00:29:30.422
یه کم دیگه دووم بیارین

00:29:30.422 --> 00:29:32.924
باشه؟-
بله-

00:29:32.924 --> 00:29:34.176
بفرما-
بدین به من-

00:29:34.176 --> 00:29:35.295
باشه

00:29:37.929 --> 00:29:39.639
خوب ازشون استفاده می‌کنیم، آقای کیم-
باشه-

00:29:39.639 --> 00:29:41.641
هر وقت کمکی خواستی بهم زنگ بزن

00:29:41.641 --> 00:29:44.227
ممنونم-
بهتره راه بیفتی-

00:29:44.227 --> 00:29:46.637
پس من دیگه می‌رم-
آره، برو-

00:29:50.650 --> 00:29:52.277
ها؟

00:29:52.277 --> 00:29:54.321
داره می‌ره

00:29:54.321 --> 00:29:57.398
چیکار کنیم؟-
معلومه دیگه، زود باش دنبالش کن-

00:30:01.536 --> 00:30:04.572
اون کیه؟ حس می‌کنم یه جایی دیدمش

00:30:49.417 --> 00:30:51.202
هی، برو توی یه لاین دیگه

00:30:59.469 --> 00:31:03.047
فهمید تعقیبش می‌کنیم
گفتم یه کم فاصله‌ا‌ت رو حفظ کن

00:31:25.912 --> 00:31:27.831
عالیه، زود باش بچسب بهش

00:31:27.831 --> 00:31:29.532
باشه

00:31:44.223 --> 00:31:45.325
لعنتی

00:31:55.039 --> 00:31:56.822
!وایسا، وایسا

00:31:57.736 --> 00:31:59.988
بن‌بسته

00:31:59.988 --> 00:32:01.239
بله-
آماده باش-

00:32:01.239 --> 00:32:03.024
بله-
ماشین رو خاموش کن-

00:33:20.351 --> 00:33:26.591
(رستوران چینی اوه ران)

00:33:28.994 --> 00:33:30.695
کوکو

00:33:30.695 --> 00:33:32.319
(رستوران چینی اوه ران)

00:33:34.624 --> 00:33:35.917
کوکو

00:33:35.917 --> 00:33:38.378
!جی وو-
!باباست، بابا-

00:33:38.378 --> 00:33:39.546
!جی وو

00:33:39.546 --> 00:33:40.714
وای خدا

00:33:40.714 --> 00:33:42.299
خوبی؟-
آره-

00:33:42.299 --> 00:33:43.550
چیزی خوردی؟-
آره-

00:33:43.550 --> 00:33:45.176
دلم برات تنگ شده بود، بابا

00:33:45.176 --> 00:33:47.804
دل من هم برای تو تنگ شده بود

00:33:47.804 --> 00:33:50.840
تجدید دیدار خانواده‌های
از هم دور افتاده‌ست یا چی؟

00:33:52.434 --> 00:33:54.135
!آقای جونگ

00:33:55.812 --> 00:33:58.440
من رو ترسوندی
چی شده اینقدر زود اومدی؟

00:33:58.440 --> 00:34:00.191
این همه مدت کجا بودی؟

00:34:00.191 --> 00:34:01.401
می‌دونی چقدر نگران بودم؟

00:34:01.401 --> 00:34:03.611
از وقتی رفتی

00:34:03.611 --> 00:34:06.489
ما دوتا حسابی به زحمت افتادیم
افتضاح بود

00:34:06.489 --> 00:34:10.785
اوه ران هم مدام واسه یه چیزی
درباره کی‌پاپ و این حرف‌ها می‌ره بیرون

00:34:10.785 --> 00:34:11.953
با این وضع

00:34:11.953 --> 00:34:15.540
یا آقای کیم یا من، یکی‌مون
زنده از اینجا بیرون نمیایم

00:34:15.540 --> 00:34:17.167
پس دیگه برای همیشه برگشتی، درسته؟

00:34:17.167 --> 00:34:19.627
دیگه نمی‌ری، نه؟

00:34:19.627 --> 00:34:22.955
بابا، برگشتی خونه؟

00:34:23.631 --> 00:34:28.210
امروز فقط اومدم جی وو رو ببینم

00:34:29.346 --> 00:34:32.223
کی می‌خوای با اوه ران آشتی کنی؟

00:34:32.223 --> 00:34:34.434
بلاکم کرده
هیچ راهی برای تماس باهاش ندارم

00:34:34.434 --> 00:34:36.853
پس براش نامه بنویس

00:34:36.853 --> 00:34:37.854
احتمالا پاره‌‌اش می‌کنه

00:34:37.854 --> 00:34:39.814
پس فقط می‌خوای همین‌جوری
دست روی دست بذاری؟

00:34:39.814 --> 00:34:41.191
برنمی‌گردی؟

00:34:41.191 --> 00:34:45.278
قبل از اینکه بتونم اوضاع رو با اوه ران
درست کنم، باید یه مسئله رو حل کنم

00:34:45.278 --> 00:34:47.864
اول اون رو تموم می‌کنم، بعد برمی‌گردم خونه

00:34:47.864 --> 00:34:52.193
بابا، پس کی برمی‌گردی خونه؟

00:34:54.496 --> 00:34:56.572
هر چه زودتر بتونم برمی‌گردم

00:34:58.750 --> 00:35:04.631
حالا که اینجایی
قبل از رفتن یه کم پیاز پوست می‌کنی؟

00:35:04.631 --> 00:35:07.333
توی خونه هنوز عود داریم؟

00:35:22.440 --> 00:35:24.234
!هیونگ‌نیم

00:35:24.234 --> 00:35:26.152
این روزها حتی مرغ ترش و شیرین سویا
هم توی جعبه‌ی ناهار می‌فروشن

00:35:26.152 --> 00:35:27.529
می‌تونم امتحانش کنم؟

00:35:27.529 --> 00:35:29.030
بخور

00:35:29.030 --> 00:35:31.232
در هر صورت کسی نمی‌خواد بخورتش

00:35:32.200 --> 00:35:35.703
این رو برای اون
پلیسه کنار گذاشته بودین؟

00:35:35.703 --> 00:35:38.081
پس من نمی‌خورمش

00:35:38.081 --> 00:35:40.083
نه، بخورش

00:35:40.083 --> 00:35:42.001
در هر صورت نمیاد

00:35:42.001 --> 00:35:45.213
چی؟ نمیاد؟

00:35:45.213 --> 00:35:47.456
باهاش به نتیجه رسیدین؟

00:35:48.758 --> 00:35:52.795
اصلا چیزی نبود که بخواد به نتیجه برسه
هیچ رابطه‌ای بین ما نبود

00:35:54.139 --> 00:35:56.141
رو مخمه، زودتر بخورش-
چشم-

00:35:56.141 --> 00:35:59.051
روی مختون رفته، نه؟
زود می‌خورمش و جمعش می‌کنم

00:36:02.176 --> 00:36:04.383
لعنتی

00:36:07.777 --> 00:36:09.937
!آقای کانگ

00:36:10.905 --> 00:36:13.700
زود اومدین-
همین که زنگ زدین راه افتادم-

00:36:13.700 --> 00:36:16.369
چی شده؟
یهو می‌خواین فروشگاه رو ببندین؟

00:36:16.369 --> 00:36:17.954
بریم داخل حرف بزنیم

00:36:17.954 --> 00:36:19.822
کارت تموم شد بیا داخل-
بله-

00:36:42.812 --> 00:36:44.513
صبر کنین

00:36:48.318 --> 00:36:50.069
چیه؟

00:36:50.069 --> 00:36:54.365
سیصد متر جلوتر یه فروشگاه
هست به اسم فروشگاه ۲۵

00:36:54.365 --> 00:36:56.743
از این به بعد لطفا از اونجا خرید کنین

00:36:56.743 --> 00:36:58.444
ببخشید؟

00:37:02.582 --> 00:37:04.751
رئیست این رو گفته؟

00:37:04.751 --> 00:37:07.003
که دیگه نیام اینجا؟

00:37:07.003 --> 00:37:09.151
گفتنش یه کم سخته

00:37:09.151 --> 00:37:13.510
ولی رئیس من توی دنیایی
کاملا متفاوت از شما زندگی می‌کنه

00:37:13.510 --> 00:37:14.928
درگیر یه کار خیلی مهمه

00:37:14.928 --> 00:37:17.222
لطفا بی‌خودی مزاحمش نشین

00:37:17.222 --> 00:37:19.599
و ازش فاصله بگیرین

00:37:19.599 --> 00:37:21.559
کار مهم؟

00:37:21.559 --> 00:37:25.396
چی مثلا؟ می‌خواد یه هایپرمارکت باز کنه؟

00:37:25.396 --> 00:37:28.515
اصلا شما چه حقی دارین
که همچین حرفی بزنین؟

00:37:29.484 --> 00:37:35.281
من رئیس خودم رو از هر کس دیگه‌ای
توی این دنیا بهتر می‌شناسم

00:37:35.281 --> 00:37:40.819
شما نمی‌دونین چقدر
دارین اذیتش می‌کنین، نه؟

00:37:41.454 --> 00:37:45.750
خودش این رو گفته؟
گفته من دارم اذیتش می‌کنم؟

00:37:45.750 --> 00:37:48.086
بله، خودش شخصا گفت

00:37:48.086 --> 00:37:52.081
گفت با اینکه هیچ رابطه‌ای بین شما نیست
دارین می‌رین روی اعصابش

00:37:54.175 --> 00:37:56.427
اگه دو سال پشت سر هم
فروشگاه رفیق شفیق انتخاب بشین

00:37:56.427 --> 00:37:58.012
دفتر مرکزی مزایای
بیشتری در اختیارتون می‌ذاره

00:37:58.012 --> 00:37:59.347
لطفا یه بار دیگه بهش فکر کنین

00:37:59.347 --> 00:38:02.350
یه مسئله شخصی پیش اومده
ببخشید که یهو خبر دادم

00:38:02.350 --> 00:38:04.343
این دیگه چه وضعیه؟

00:38:05.061 --> 00:38:07.522
حتی در بهترین حالت
هم سه ماه طول می‌کشه

00:38:07.522 --> 00:38:09.890
لطفا تا جایی که می‌شه عجله کنین

00:38:14.821 --> 00:38:18.482
لطفا یه لحظه صبر کنین-
موجودی انبار رو چک می‌کنم-

00:38:26.165 --> 00:38:27.584
...پس دفتر مرکزی-
!وای خدا مرگت بده-

00:38:27.584 --> 00:38:28.793
!یواشکی نیا پشت سر آدم

00:38:28.793 --> 00:38:31.328
من که از اول همینجا بودم

00:38:32.255 --> 00:38:33.464
...یعنی

00:38:33.464 --> 00:38:34.882
...همین الان-
اوه-

00:38:34.882 --> 00:38:37.760
اون پلیسه؟
دیوونه‌ست

00:38:37.760 --> 00:38:38.886
فرستادمش پی کارش

00:38:38.886 --> 00:38:41.472
دیوونه یعنی چی؟
منظورت از فرستادمش پی کارش چیه؟

00:38:41.472 --> 00:38:44.475
مگه خودتون نگفتین
هیچ رابطه‌ای بینتون نیست؟

00:38:44.475 --> 00:38:48.354
نمی‌خواستم مدام بیاد فروشگاه
و باعث بشه معذب بشین

00:38:48.354 --> 00:38:51.232
منم از طرف خودم قضیه
رو تمیز و مرتب جمع کردم

00:38:51.232 --> 00:38:53.484
داری از چی حرف می‌زنی؟
چی رو جمع کردی؟

00:38:53.484 --> 00:38:55.320
متوجه نشدین؟

00:38:55.320 --> 00:38:59.407
،جوری که بهتون نگاه می‌کنه
نشون می‌ده که ازتون خوشش میاد

00:38:59.407 --> 00:39:01.701
خدایی؟

00:39:01.701 --> 00:39:02.869
چجوری یکی مثل تو این رو می‌دونه؟

00:39:02.869 --> 00:39:05.580
یکی مثل من؟

00:39:05.580 --> 00:39:07.999
می‌دونین چندتا زن میان توی مغازه

00:39:07.999 --> 00:39:10.168
که فقط بهم نوشیدنی بدن؟

00:39:10.168 --> 00:39:14.079
اون افسر پلیسه هم دقیقا همین
قیافه رو داشت

00:39:16.049 --> 00:39:18.551
خوشبختانه مشکل بین شما دوتا
به خوبی حل شد

00:39:18.551 --> 00:39:20.803
چی می‌شد شماها
باهم قرار می‌ذاشتین؟

00:39:20.803 --> 00:39:22.722
...هان؟ این

00:39:22.722 --> 00:39:24.932
اگه بد پیش بره

00:39:24.932 --> 00:39:27.435
می‌تونه به یه مستند تحقیقاتی درباره‌ی

00:39:27.435 --> 00:39:30.313
رابطه‌ی یه گانگستر
سابق و پلیس تبدیل بشه

00:39:30.313 --> 00:39:33.223
حتی با تصورش هم
مو به تنم سیخ می‌شه

00:39:34.317 --> 00:39:36.018
کارم خوب بود، نه؟

00:39:36.986 --> 00:39:41.366
آره، عالی
اصلا هرچی تو بگی

00:39:41.366 --> 00:39:43.660
ولی جدی می‌تونست
به فاجعه تبدیل بشه‌ ها

00:39:43.660 --> 00:39:45.486
من جلوش رو گرفتم

00:39:47.080 --> 00:39:49.782
لطفا بعد از صدای بوق، پیغام بگذارید

00:39:53.586 --> 00:39:56.089
خیلی تند رفتم

00:39:56.089 --> 00:39:58.457
حداقل بگو کجایی

00:40:00.543 --> 00:40:03.135
کجایی؟ نگرانم، بهم زنگ بزن)
(چرا جواب گوشی‌ات رو نمی‌دی؟

00:40:14.607 --> 00:40:17.768
لطفا بعد از صدای بوق، پیغام بگذارید

00:40:23.139 --> 00:40:25.727
(عمو)

00:40:28.319 --> 00:40:29.580
(...خیلی تند رفتم)

00:40:29.580 --> 00:40:32.750
کیه؟ عموته؟

00:40:32.750 --> 00:40:33.835
آره

00:40:33.835 --> 00:40:36.212
ولش کن، فقط برگرد
و التماس کن ببخشتت

00:40:36.212 --> 00:40:39.790
مگه خل شدم؟ منم غرور دارم‌ها

00:40:41.217 --> 00:40:42.844
چجوری برگردم وقتی اون حرف رو زدم؟

00:40:42.844 --> 00:40:44.929
پول کافی نت هم تموم شد

00:40:44.929 --> 00:40:47.807
برو یه پولی گیر بیار

00:40:47.807 --> 00:40:50.852
به نظرت بیشعوری چیزی‌ام؟

00:40:50.852 --> 00:40:54.147
می‌خوای برم از کسی که عملا

00:40:54.147 --> 00:40:56.315
به خاطر من عین برده‌ها زندگی
می‌کنه، اخاذی کنم؟

00:40:56.315 --> 00:40:59.560
از دست این دبیرستانی‌های ساده

00:41:01.279 --> 00:41:03.072
هرچی پول از دست دادم به علاوه‌ی
سودش رو بهش پس می‌دم

00:41:03.072 --> 00:41:07.285
برمر‌گردم که از این"زندگی
بردگی" آزادش کنم

00:41:07.285 --> 00:41:09.829
آه در بساط نداری، جدا فکر کردی
از پسش بر میای؟

00:41:09.829 --> 00:41:14.741
واسه‌ی همینه که مثل چی دنبال کارم
به جهنمِ کارهای پاره‌وقت هم راضی‌ام

00:41:16.836 --> 00:41:20.447
ولی چرا همیشه حقوق‌ها اینجورین؟

00:41:20.447 --> 00:41:22.717
ای بابا

00:41:23.718 --> 00:41:25.762
نام ایل، دیروز جین سو رو دیدم

00:41:25.762 --> 00:41:29.974
یه شغل پر درآمد هست
ولی گفتن که کمبود نیرو دارن

00:41:29.974 --> 00:41:32.602
،اگه باهاش مشکلی نداری
می‌خوای برات بپرسم؟

00:41:32.602 --> 00:41:35.480
باز که یه چیز مشکوک نیست؟-
فکر کردی یه کار عادیه؟-

00:41:35.480 --> 00:41:36.898
می‌گن روزانه یه میلیون وون می‌دن

00:41:36.898 --> 00:41:39.776
چی؟ یه میلیون وون... یه میلیون وون؟

00:41:39.776 --> 00:41:41.477
جان من؟

00:41:47.871 --> 00:41:50.815
(لیست زمین)

00:41:53.567 --> 00:41:55.551
(بونگ جه سون)

00:41:57.668 --> 00:41:59.411
بونگ جه سون؟

00:42:03.633 --> 00:42:05.334
بله

00:42:06.427 --> 00:42:07.970
آیگو

00:42:07.970 --> 00:42:11.903
امروز یه غذای مقوی درست کردم

00:42:11.903 --> 00:42:15.603
بفرما، بفرما

00:42:15.603 --> 00:42:17.313
مرغ ساده نیست

00:42:17.313 --> 00:42:19.607
با مرغ محلی درست کردم

00:42:19.607 --> 00:42:21.308
آب دهنتون راه افتاد، نه؟

00:42:23.615 --> 00:42:25.055
نگاه

00:42:29.617 --> 00:42:31.911
آقای بونگ جه سون-
بله؟-

00:42:31.911 --> 00:42:32.995
می‌شه خودم بخورم؟

00:42:32.995 --> 00:42:34.288
بله که می‌شه

00:42:34.288 --> 00:42:37.083
خیلی خب، بفرمایین

00:42:37.083 --> 00:42:40.127
بفرمایین-
باشه-

00:42:40.127 --> 00:42:42.255
بفرمایین-
ممنون-

00:42:42.255 --> 00:42:44.715
براتون استخوون‌هاش رو در میارم

00:42:44.715 --> 00:42:48.293
،ولی چرا همیشه اینجایین
جه سون شی؟ مگه کار ندارین؟

00:42:49.595 --> 00:42:51.305
کارم همینه

00:42:51.305 --> 00:42:52.765
هان؟

00:42:52.765 --> 00:42:58.145
خب... قبلا توی یه شرکت
کار می‌کردم، ولی اخراج شدم

00:42:58.145 --> 00:43:00.189
اراذل و اوباش هِوِن کپیتال

00:43:00.189 --> 00:43:02.400
ریختن توی شرکت
و الم شنگه درست کردن

00:43:02.400 --> 00:43:06.737
آقای بونگ جه سون، اسمتون رو
توی لیست قربانی‌های اینجا دیدم

00:43:06.737 --> 00:43:08.239
قمار کردین؟

00:43:08.239 --> 00:43:10.283
من نه، برادرزاده‌ام کرد

00:43:10.283 --> 00:43:12.410
مبلغ زیادی هم نبود‌ها
ولی بازم قربانی شد

00:43:12.410 --> 00:43:16.664
ختی بچه‌ی خودتونم نیست
کی میاد بدهی برادرزاده‌اش رو گردن بگیره؟

00:43:16.664 --> 00:43:19.500
عه؟ ضامنش شدین؟

00:43:19.500 --> 00:43:22.003
نه، اینجوری نیست

00:43:22.003 --> 00:43:25.798
فقط... نتونستم اهمیت ندم

00:43:25.798 --> 00:43:29.385
بهتون گفتم که، منم یه بار عین شما
افتادم توی آب. ده سال پیش

00:43:29.385 --> 00:43:31.804
اون موقع، وقتی حافظه‌ام
رو از دست داده بودم

00:43:31.804 --> 00:43:34.879
و هیچ جایی رو نداشتم
که برم، نجاتم دادن

00:43:34.879 --> 00:43:37.184
و باهام مثل اعضای
خونواده‌شون رفتار کردن

00:43:37.184 --> 00:43:38.978
برادرزاده‌ام و پدربزرگش

00:43:40.479 --> 00:43:44.400
واسه‌ی همین گفتین نمی‌دونین
چرا اون موقع توی دریا افتاده بودین

00:43:44.400 --> 00:43:47.403
خیلی جالبه، عین فیلم‌ها

00:43:47.403 --> 00:43:48.779
واقعا یادتون نمیاد؟
حتی یه ذره؟

00:43:48.779 --> 00:43:52.033
نمی‌دونم، هیچی یادم نمیاد

00:43:52.033 --> 00:43:55.647
حتی هیپنوتیزم هم
رفتم ولی فایده نداشت

00:43:55.647 --> 00:43:59.290
فقط هی خواب‌های عجیب و غریب می‌بینم
انگار وسط فیلم‌های اکشنم، همه بی‌سر و ته

00:43:59.290 --> 00:44:00.833
فیلم‌های اکشن؟-
آره، فیلم‌های اکشن-

00:44:00.833 --> 00:44:02.534
بله

00:44:03.743 --> 00:44:09.258
خانم دادستان، باید در مورد
یه چیزی حرف بزنیم، وقت دارین؟

00:44:09.258 --> 00:44:11.260
حرف بزنیم؟

00:44:11.260 --> 00:44:15.014
گفتی دیروز وقتی داشتی از خونه‌ی
سون جونگ می‌رفتی، دوتا مرد تعقیبت کردن؟

00:44:15.014 --> 00:44:21.103
آره، ولی زیاد مطمئن نبودم

00:44:21.103 --> 00:44:23.314
مطمئن بودم که دارن دنبالم میان

00:44:23.314 --> 00:44:25.149
چون نمی‌تونستم گمشون کنم

00:44:25.149 --> 00:44:30.729
توی یه کوچه قایم شدم و با یه چوب
آماده بودم که با تمام توان مبارزه کنم

00:44:31.781 --> 00:44:33.658
ولی یهویی گم و گور شدن

00:44:33.658 --> 00:44:36.911
یه لحظه چشمم بهشون افتاد
به نظر نمیومد آدم‌های عادی‌ای باشن

00:44:36.911 --> 00:44:40.873
خیلی قیافه‌شون به
اراذل هِوِن کپیتال می‌خورد

00:44:40.873 --> 00:44:45.586
اگه بفهمن به قربانی‌های
وصول بدهی کمک می‌کنیم

00:44:45.586 --> 00:44:47.630
و بیفتن دنبالمون چی؟

00:44:47.630 --> 00:44:51.217
ولی چرا همونجا به
پلیس گزارش ندادین؟

00:44:51.217 --> 00:44:55.471
اگه کار آدم‌های کپیتال باشه
گزارش دادنش بی فایده‌ست

00:44:55.471 --> 00:44:59.600
پشتشون به کی گرمه که
می‌تونن ملت رو زندونی کنن

00:44:59.600 --> 00:45:01.560
و هر وقت دلشون
خواست کتک بزنن؟

00:45:01.560 --> 00:45:03.771
حتی اگه گزارششون
بدیم و دستگیرشون کنیم

00:45:03.771 --> 00:45:05.690
،با یه مجازات جزئی
قضیه تموم می‌شه

00:45:05.690 --> 00:45:08.651
جدی انقدر اوضاع بده؟-
نیاز نیست راه دور برین-

00:45:08.651 --> 00:45:10.569
مافوقم گروهبان کیم

00:45:10.569 --> 00:45:13.072
یه پلیس فاسد
و نوچه آدم‌های کپیتاله

00:45:13.072 --> 00:45:14.240
چی کار کنیم؟

00:45:14.240 --> 00:45:16.534
اگه اون‌ها واقعا آدم‌های
هِوِن کپیتال باشن

00:45:16.534 --> 00:45:19.495
باید یه نقشه بکشیم-
یه حمله مستقیم-

00:45:19.495 --> 00:45:20.663
هان؟-
نظرتون چیه؟-

00:45:20.663 --> 00:45:22.623
حمله مستقیم؟-
آره-

00:45:22.623 --> 00:45:27.503
می‌شه بیش‌تر درباره‌ی
گروهبان کیم بگین؟

00:45:27.503 --> 00:45:28.838
فرمان

00:45:28.838 --> 00:45:31.882
کد یک، کد یک. گزارش
درگیری در ناک‌وون ۲ پلاک ۳۴

00:45:31.882 --> 00:45:35.585
عه، من نزدکیشم، می‌رم اونجا

00:45:39.359 --> 00:45:41.684
گروهبان کیم: یه گزارش اومده)
(سه دقیقه‌ی دیگه اونجام

00:45:41.684 --> 00:45:43.102
هی، بسه

00:45:43.102 --> 00:45:45.354
بریم-
بله، هیونگ‌نیم-

00:45:45.354 --> 00:45:48.691
همه توی جزیره‌ی
یونگ‌سون‌دو می‌شناسنش

00:45:48.691 --> 00:45:50.234
اون پلیس عوضی

00:45:50.234 --> 00:45:52.695
به جای اینکه جلوی اون
طلبکارهای غیرقانونی رو بگیره

00:45:52.695 --> 00:45:54.488
واسه‌شون لاپوشونی می‌کنه

00:45:54.488 --> 00:45:56.991
حتما اونجا دوربین مداربسته داره، نه؟

00:45:56.991 --> 00:45:58.743
هیچ دوربین مداربسته‌ای نیست

00:45:58.743 --> 00:46:00.453
پلیس می‌تونه همچین کاری بکنه؟

00:46:00.453 --> 00:46:04.322
اصلا یه شهروند عادی چجوری می‌خواد به
دوربین مداربسته دسترسی داشته باشه؟

00:46:06.917 --> 00:46:08.753
اگه رشوه می‌گرفته
باید خودش تنهایی انجامش می‌داده

00:46:08.753 --> 00:46:11.663
ولی همه‌ی همکارهاش
رو هم به فساد کشونده

00:46:12.965 --> 00:46:16.799
کلی پرونده‌ی مربوط به کپیتال هست که
گروهبان کیم لاپوشونی‌شون کرده

00:46:16.799 --> 00:46:19.346
!به سلامتی

00:46:19.346 --> 00:46:22.224
با این اوصاف، اون بیش‌تر از اینکه

00:46:22.224 --> 00:46:24.926
پلیس باشه، از اراذل هون کپیتاله

00:46:25.978 --> 00:46:28.773
می گیونگ شی می‌شه
چک کنین که

00:46:28.773 --> 00:46:32.026
گروهبان کیم چند روز پیش

00:46:32.026 --> 00:46:35.029
به تصادف کنار جاده
رسیدگی کرده یا نه؟

00:46:35.029 --> 00:46:37.156
خانم دادستان، شما از کجا خبر دارین؟

00:46:37.156 --> 00:46:39.909
خب، اون معمولا ول می‌چرخه

00:46:39.909 --> 00:46:42.745
ولی یهویی پیداش شد و جوری رفتار
،کرد که انگار داره صحنه رو مدیریت می‌کنه

00:46:42.745 --> 00:46:45.706
سر همین مشکوک شدم

00:46:45.706 --> 00:46:49.960
به‌به! ممکنه از چیزی
که توقع داشتم هم آسون‌تر باشه

00:46:49.960 --> 00:46:52.505
فردا گروهبان کیم رو می‌بینم

00:46:52.505 --> 00:46:54.340
شما، دادستان؟

00:46:54.340 --> 00:46:56.175
آره

00:46:56.175 --> 00:46:58.719
اینجا رو می‌شناسی، مگه نه؟

00:46:58.719 --> 00:47:00.971
ها؟ این همون جایی نیست که
یو این گو ما رو نگه داشته بود؟

00:47:00.971 --> 00:47:02.973
آره، غذافروشی یونگ‌سون

00:47:02.973 --> 00:47:04.683
این پایگاه اصلی‌شونه

00:47:04.683 --> 00:47:07.853
مواد رو به اسم نگهدارنده
داخل بسته‌های گوشت خشک‌شده قایم می‌کنن

00:47:07.853 --> 00:47:10.648
و از جزیره یونگ‌سون‌دو
به سراسر کشور پخش می‌کنن

00:47:10.648 --> 00:47:11.899
پس‌فردا

00:47:11.899 --> 00:47:16.570
یه محموله بزرگ مواد از چین
به بندر یونگ‌سون می‌رسه

00:47:16.570 --> 00:47:18.405
و وارد جزیره یونگ‌سون‌دو می‌شه

00:47:18.405 --> 00:47:20.825
یعنی به شکل بار تجاری واردش می‌کنن؟

00:47:20.825 --> 00:47:23.869
می‌گن دار و ندار باند این گو
پای این معامله رفته

00:47:23.869 --> 00:47:26.122
یه کم نگران‌کننده‌ست که هنوز نفهمیدیم

00:47:26.122 --> 00:47:28.874
این مواد واقعا منبع پول
هان گیونگ ووک هست یا نه

00:47:28.874 --> 00:47:32.586
...ولی اگه اون بالا رو بترکونیم-
می‌تونیم کار یو این گو رو یکسره کنیم؟-

00:47:32.586 --> 00:47:34.839
دقیقا

00:47:34.839 --> 00:47:36.632
حواست به تحرکاتشون هست دیگه؟

00:47:36.632 --> 00:47:38.551
بله، اتفاقا می‌خواستم همین رو بگم

00:47:38.551 --> 00:47:42.335
به نظر میاد قصد داشتن
شخصی به اسم کیم سون جونگ رو هدف بگیرن

00:47:42.335 --> 00:47:44.765
کیم سون جونگ؟-
بله، اون نامزده-

00:47:44.765 --> 00:47:46.684
که توی انتخابات شهرداری ایمچون
رقیب هان گیونگ ووکه

00:47:46.684 --> 00:47:51.021
به نظر نمیاد ربطی به معامله مواد داشته باشه
برای همین نمی‌دونم نقشه‌شون چیه

00:47:51.021 --> 00:47:54.775
حتی زنی رو هم که دیروز
به خونه کیم سون جونگ رفته بود تعقیب کردن

00:47:54.775 --> 00:47:59.280
حس کردم دیگه دارن زیاده‌روی می‌کنن
برای همین دنبالشون رفتم و گیرشون انداختم

00:47:59.280 --> 00:48:00.447
چهره اون زن رو دیدی؟

00:48:00.447 --> 00:48:05.161
وقتی داشتم با اون‌ها درگیر می‌شدم
موفق شد فرار کنه

00:48:05.161 --> 00:48:07.955
ولی شماره پلاکش رو برداشتم

00:48:07.955 --> 00:48:11.250
به نظر میاد کیم سون جونگ
واقعا ربطی به این معامله نداره

00:48:11.250 --> 00:48:14.086
لطفا اون شماره پلاک رو بگیر
و بررسی‌اش کن

00:48:14.086 --> 00:48:15.796
باشه-
تو هم به جمع کردن اطلاعات-

00:48:15.796 --> 00:48:18.132
از یو این گو ادامه بده

00:48:18.132 --> 00:48:19.800
باشه

00:48:19.800 --> 00:48:21.510
از دادستان کانگ خبری نیست؟

00:48:21.510 --> 00:48:25.306
دیدن یه نفر دادستان کانگ رو
،به منطقه بازسازی برده

00:48:25.306 --> 00:48:27.199
ولی بعد از اون ناپدید شده

00:48:27.199 --> 00:48:29.175
اونجا هم دوربین مداربسته‌ای نیست

00:48:30.102 --> 00:48:33.564
اگه دادستان کانگ کنارمون بود
خیلی کارها راحت‌تر پیش می‌رفت

00:48:33.564 --> 00:48:35.399
به هر حال زیر نظرش داشته باش

00:48:35.399 --> 00:48:37.109
باشه باشه

00:48:37.109 --> 00:48:39.102
...و کانگ

00:48:41.947 --> 00:48:43.648
!کانگ بوم ریونگ

00:48:46.243 --> 00:48:48.078
!کانگ بوم ریونگ

00:48:48.078 --> 00:48:49.747
رئیس، رئیس-
چیه؟ چی شده؟-

00:48:49.747 --> 00:48:51.448
چی، چی؟

00:48:52.666 --> 00:48:56.119
چیه؟-
نظرت چیه، کانگ بوم ریونگ؟-

00:48:56.962 --> 00:48:58.964
نظرم درباره چی؟

00:48:58.964 --> 00:49:02.718
هیچ حدسی درباره حرکت
بعدی یو این گو نداری؟

00:49:02.718 --> 00:49:07.672
تو قبلا زیر دستش کار می‌کردی
باید اخلاق و رفتارش دستت باشه

00:49:09.058 --> 00:49:10.759
اخلاق و رفتارش؟

00:49:12.519 --> 00:49:16.014
نظر من رو برای چی می‌خواین؟
گونگ بوک که همه تحقیقات رو انجام داده

00:49:17.483 --> 00:49:19.559
اصلا گوش می‌کردی؟

00:49:20.819 --> 00:49:24.823
یه لحظه رفتم توی فکر
چند تا جمله رو نشنیدم، خب؟

00:49:24.823 --> 00:49:27.025
در کل فهمیدم چی شد

00:49:28.369 --> 00:49:31.372
توی همچین موقعیتی که مواد قراره
وارد یونگ‌سون‌دو بشه

00:49:31.372 --> 00:49:33.165
حواست یه جای دیگه‌ست؟

00:49:33.165 --> 00:49:36.210
تعجبی هم نداره، یه گانگستر سابقی

00:49:36.210 --> 00:49:39.421
نه مسئولیت‌پذیری داری، نه انگیزه داری-
!لعنت بهت-

00:49:39.421 --> 00:49:41.215
چرا هی بهم می‌گی گانگستر؟

00:49:41.215 --> 00:49:42.383
!هی

00:49:42.383 --> 00:49:44.927
فکر می‌کنی گانگسترها احساس ندارن؟

00:49:44.927 --> 00:49:47.295
اصلا به حرفی که می‌زنی فکر می‌کنی؟

00:49:48.180 --> 00:49:52.393
چیه؟ خودت خرابکاری کردی

00:49:52.393 --> 00:49:54.144
جلوم رو نگیر-
مشکلی نیست، جلوم رو نگیر-

00:49:54.144 --> 00:49:56.319
من که جلوتون رو نگرفتم

00:49:56.319 --> 00:49:57.727
...تو

00:49:59.650 --> 00:50:01.601
هیونگ چت شده؟

00:50:05.364 --> 00:50:07.408
به هر حال منظور رو فهمیدم

00:50:07.408 --> 00:50:10.577
اگه کاری از دستم برمیاد
به گونگ بوک بگو خبرم کنه

00:50:10.577 --> 00:50:13.613
باید به مغازه برسم
من اول می‌رم

00:50:17.835 --> 00:50:19.003
!بوم ریونگ شی

00:50:19.003 --> 00:50:22.163
باید بیشتر می‌موندی و حرف می‌زدی-
این دیگه چی بود؟-

00:50:23.299 --> 00:50:26.960
بوم ریونگ شی، مواظب خودت باش

00:50:27.636 --> 00:50:29.680
ببخشید، یکم تند رفتم

00:50:29.680 --> 00:50:31.682
لازم نیست عذرخواهی کنی

00:50:31.682 --> 00:50:36.344
ولی... انگار این روزها
خیلی تحت فشاری

00:50:38.981 --> 00:50:41.317
پس کانگ بوم ریونگ اینجوری شده

00:50:41.317 --> 00:50:43.652
چون عاشق اون افسر زن بوده؟

00:50:43.652 --> 00:50:46.613
آره، می‌گفت بینشون چیزی نبوده

00:50:46.613 --> 00:50:49.649
ولی از وقتی اون پیداش شده
اینجوری شده

00:50:50.868 --> 00:50:52.244
این جدیه

00:50:52.244 --> 00:50:53.329
چطور؟

00:50:53.329 --> 00:50:55.956
اگه درست قبل از عملیات اینجوری باشه

00:50:55.956 --> 00:50:57.541
ممکنه همه‌چیز رو خراب کنه

00:50:57.541 --> 00:51:01.128
بیخیال، بوم ریونگ
یه افسانه توی جناح هواسان بوده

00:51:01.128 --> 00:51:04.048
مگه ممکنه فقط به خاطر
یه مشکل عاطفی همه‌چی رو خراب کنه؟

00:51:04.048 --> 00:51:09.595
مطمئنی کانگ بوم ریونگ
تا فردا از فکرش درمیاد؟

00:51:09.595 --> 00:51:13.599
با توجه به چیزی که دیدی
رئیست واقعا اینقدر منطقی و سرده؟

00:51:13.599 --> 00:51:15.508
نه، اینجوری نیست

00:51:17.102 --> 00:51:21.681
هرچی درباره کانگ بوم ریونگ
می‌دونی بهم بگو

00:51:21.681 --> 00:51:28.155
(پلیس)

00:51:28.155 --> 00:51:30.940
هی، پارک می گیونگ! بیا اینجا

00:51:31.950 --> 00:51:34.194
زود باش بیا

00:51:35.621 --> 00:51:39.291
چرا هی توی کارهایی که بهت
ربطی نداره دخالت می‌کنی؟

00:51:39.291 --> 00:51:41.335
فکر کردی همه پلیس‌ها مثل همن؟

00:51:41.335 --> 00:51:44.838
درجه و رتبه وجود داره. تو تازه توی
این سن و سال استخدام دولتی شدی

00:51:44.838 --> 00:51:47.716
!حد خودت رو بدون

00:51:47.716 --> 00:51:49.468
اه، آدم رو دیوونه می‌کنی

00:51:49.468 --> 00:51:52.221
اصلا چطور کسی مثل تو
پلیس شده؟

00:51:52.221 --> 00:51:54.172
یه کم به خودت بیا

00:52:06.193 --> 00:52:08.394
اومدی خودت رو تحویل بدی؟-
!یا خود خدا-

00:52:09.530 --> 00:52:12.116
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:52:12.116 --> 00:52:14.910
اصلا از کجا فهمیدی باید بیای اینجا؟

00:52:14.910 --> 00:52:17.621
اصلا انگار به اینجا تعلق داری

00:52:17.621 --> 00:52:18.997
چی؟-
آره-

00:52:18.997 --> 00:52:22.000
بد هم نیست بابت جرم‌هایی که
وقتی گانگستر بودی مرتکب شدی

00:52:22.000 --> 00:52:24.869
توبه کنی و خودت رو تحویل بدی

00:52:25.504 --> 00:52:30.676
وگرنه چرا اینقدر با حسرت
به اون کلانتری زل زدی؟

00:52:30.676 --> 00:52:33.804
به خاطر همون افسر زنه، مگه نه؟

00:52:33.804 --> 00:52:36.589
کی؟-
سلیقه‌ی گرونی هم داری خداروشکر-

00:52:37.474 --> 00:52:39.560
ولی این ژانر اشتباه نیست؟

00:52:39.560 --> 00:52:41.437
اون مال داستان عاشقانه‌ست
تو مال داستان جنایی‌ای

00:52:41.437 --> 00:52:42.980
خیلی به هم نمیاین

00:52:42.980 --> 00:52:48.694
از نظر من بهتره همون مشتری ثابت
و صاحب مغازه بمونین

00:52:48.694 --> 00:52:51.238
باز کار اون گونگ بوکه؟-
آره-

00:52:51.238 --> 00:52:54.491
فقط برو. من اونطور که
تو و گونگ بوک فکر می‌کنین

00:52:54.491 --> 00:52:56.702
به خاطر می گیونگ
عقل از سرم نپریده

00:52:56.702 --> 00:53:00.697
اگه این‌طور نیست، پس چرا توی
همچین وضعیت حساسی اومدی اینجا؟

00:53:01.415 --> 00:53:04.126
کانگ بوم ریونگ
نمی‌دونی الان چی مهم‌تره؟

00:53:04.126 --> 00:53:05.377
می‌دونم، می‌دونم

00:53:05.377 --> 00:53:06.837
تو خودت دقیقا چی می‌دونی؟

00:53:06.837 --> 00:53:08.338
الان اینقدر مصمم هستم
...همه‌چیز رو سر و سامون بدم که

00:53:08.338 --> 00:53:11.040
من حتی وسایلم رو جمع کردم
!و از خونه زدم بیرون

00:53:16.096 --> 00:53:19.349
حتی اگه فقط روی عملیات فردا تمرکز کنیم
باز هم موفق شدن سخته

00:53:19.349 --> 00:53:22.060
اگه بخوایم همه‌چی رو با هم حل کنیم
هر دو رو از دست می‌دیم

00:53:22.060 --> 00:53:24.062
چه یو این گو باشه چه هان گیونگ ووک

00:53:24.062 --> 00:53:28.108
باید هرچه زودتر کارشون رو تموم کنیم
تا تو بتونی به زندگی دلخواهت برگردی، درسته؟

00:53:28.108 --> 00:53:30.944
پس به چیز دیگه‌ای فکر نکن
و روی عملیات تمرکز کن

00:53:30.944 --> 00:53:33.030
اینکه به اون افسر اعتراف کنی یا رد بشی

00:53:33.030 --> 00:53:35.398
بعدا هم می‌تونی انجامش بدی
هنوز خیلی دیر نشده

00:53:36.283 --> 00:53:39.077
زرنگ‌بازی درنیار
می‌دونم، می‌دونم

00:53:39.077 --> 00:53:42.280
همین که همه‌چی تموم بشه
اوضاع رو درست می‌کنم

00:53:44.500 --> 00:53:48.795
ولی از نظر من
شانس زیادی نداری

00:53:48.795 --> 00:53:50.047
چه مزخرفی

00:53:50.047 --> 00:53:52.716
گونگ بوک گفت می گیونگ شی
هم از من خوشش میاد

00:53:52.716 --> 00:53:55.427
واقعا باور کردی؟
فقط خواسته دلداریت بده

00:53:55.427 --> 00:53:57.387
فکر می‌کنی گونگ بوک
اینقدر به من اهمیت می‌ده؟

00:53:57.387 --> 00:54:01.257
ولی جدی، اگه جواب رد بشنوی چی؟

00:54:04.561 --> 00:54:07.439
همین بود؟
هیچ چیز به درد بخوری ازش درنمیاد

00:54:07.439 --> 00:54:11.401
من و کوت نیم با چشم‌های باز
حواسمون به همه‌چی بود

00:54:11.401 --> 00:54:16.356
حتی یک نفر هم اطرافش نبود
خیلی غیرعادی محتاطه

00:54:17.366 --> 00:54:18.943
تعقیبش چی شد؟-
غیر از ستاد انتخاباتی-

00:54:18.943 --> 00:54:20.786
و رستوران
جای دیگه‌ای نمی‌ره

00:54:20.786 --> 00:54:22.120
تنهایی هم با کسی ملاقات نمی‌کنه

00:54:22.120 --> 00:54:24.331
!بی‌خیال. لعنتی

00:54:24.331 --> 00:54:27.793
هرچقدر هم بگردیم
حتی یه سرسوزن مدرک گیرمون نمیاد

00:54:27.793 --> 00:54:31.999
اگه اینقدر پاک و بی‌نقص باشه
رئیس دو هم راه‌حلی نداره

00:54:31.999 --> 00:54:35.884
یه جورایی پشیمونم که
اون روباه مکار رو سر جاش ننشوندم

00:54:35.884 --> 00:54:38.845
حالا که کار به اینجا رسیده
می‌شینم و تماشا می‌کنم

00:54:38.845 --> 00:54:40.389
که آقای هان اون
روباه مکار رو زمین بزنه

00:54:40.389 --> 00:54:43.809
بیاین این موضوع رو فعلا کنار بذاریم
و روی معامله خودمون تمرکز کنیم

00:54:43.809 --> 00:54:45.310
می‌فهمین چی می‌گم؟

00:54:45.310 --> 00:54:47.011
متوجه شدم-
متوجه شدم-

00:54:50.357 --> 00:54:54.111
غیر از اون زن هیچ‌کس دیگه‌ای رفت‌وآمدی به
خونه کیم سون جونگ نداره

00:54:54.111 --> 00:54:55.571
فهمیدی اون زن کیه؟

00:54:55.571 --> 00:54:58.490
مشخصه که یه آدم معمولی نیست

00:54:58.490 --> 00:55:00.784
درست وقتی می‌خواستیم
دست به کار بشیم

00:55:00.784 --> 00:55:03.620
یه مرد عجیب‌وغریب پیداش شد

00:55:03.620 --> 00:55:06.999
و از پشت بهمون حمله کرد

00:55:06.999 --> 00:55:09.835
حتما یه پشتوانه‌ای داره

00:55:09.835 --> 00:55:13.919
پشتوانه؟-
...آره، اگه اینجا رو ببینی-

00:55:13.919 --> 00:55:15.132
اینجا، اینجا

00:55:15.132 --> 00:55:17.125
شماره‌ی پلاکش رو گرفتیم

00:55:19.511 --> 00:55:22.431
مطمئنی آقای یو هیچ چیزی
درباره‌ی اون زن نمی‌دونه؟

00:55:22.431 --> 00:55:24.683
بله، من هیچی بهش نگفتم

00:55:24.683 --> 00:55:28.395
و آقای این گو فعلا قصد داره

00:55:28.395 --> 00:55:31.607
کیم سون جونگ رو نادیده بگیره
و فقط روی معامله تمرکز کنه

00:55:31.607 --> 00:55:33.442
باشه، باشه

00:55:33.442 --> 00:55:36.320
باید مطمئن بشیم آقای یو همچنان

00:55:36.320 --> 00:55:38.280
فقط روی معامله تمرکز می‌کنه

00:55:38.280 --> 00:55:40.157
باشه؟-
بله-

00:55:40.157 --> 00:55:43.035
برو به کارت برس، آقای طلا
حتما قبل از معامله سرت شلوغه

00:55:43.035 --> 00:55:44.736
آه، بله

00:55:51.251 --> 00:55:53.962
...کیم سون جونگ

00:55:53.962 --> 00:55:55.631
انگار یه متغیر جدید پیدا شده

00:55:55.631 --> 00:55:58.091
باید نقشه‌مون برای
کیم سون جونگ رو عوض کنیم؟

00:55:58.091 --> 00:56:01.511
نه، نه، فعلا طبق برنامه پیش می‌ریم

00:56:01.511 --> 00:56:04.139
نمی‌تونیم همه‌ی چیزهایی رو
که آماده کردیم به هم بزنیم

00:56:04.139 --> 00:56:06.600
متوجه شدم، پس برنامه‌ی زمانی رو
طبق نقشه تنظیم می‌کنم

00:56:06.600 --> 00:56:09.978
یه لحظه صبر کن، محض احتیاط

00:56:09.978 --> 00:56:13.231
اول شماره‌ی پلاک رو بررسی کن
و هویت اون زن رو دربیار

00:56:13.231 --> 00:56:15.025
مطمئنم اون زن
آدم معمولی‌ای نیست

00:56:15.025 --> 00:56:20.030
حداقل باید بفهمیم روی
نقشه‌مون تاثیری می‌ذاره یا نه

00:56:20.030 --> 00:56:22.273
بله، متوجه شدم

00:56:29.581 --> 00:56:31.541
شعله ضعیفه، خیلی ضعیفه

00:56:31.541 --> 00:56:33.242
هان؟

00:56:37.798 --> 00:56:40.258
چرا اینقدر سفته؟

00:56:40.258 --> 00:56:44.137
این که گوشت معمولیه
می‌خواین به جای گوشت درجه‌یک جا بزنین؟

00:56:44.137 --> 00:56:46.014
لطفا تشریف ببرین

00:56:46.014 --> 00:56:49.142
هم پول نمی‌دین
هم مزاحم کسب‌وکار می‌شین

00:56:49.142 --> 00:56:51.144
پیرزن، داری به یه
آدم بی‌گناه تهمت می‌زنی

00:56:51.144 --> 00:56:53.279
کی مزاحم کسب‌وکاره؟

00:56:53.279 --> 00:56:55.774
!مزه‌اش افتضاحه! نه، نه، نه

00:56:55.774 --> 00:56:59.444
!سفته، گوشت اینجا سفته

00:56:59.444 --> 00:57:01.488
پول حمایتی یا هر چی
که اسمشه اینجاست

00:57:01.488 --> 00:57:04.700
پس لطفا دیگه برین، باشه؟

00:57:04.700 --> 00:57:07.119
اگه زودتر می‌دادی بهتر بود

00:57:07.119 --> 00:57:09.538
چرا اینقدر سختش می‌کنی؟

00:57:09.538 --> 00:57:13.166
برای یه پلیس زیادی نیست این کارها؟

00:57:13.166 --> 00:57:14.876
زیادی نیست

00:57:14.876 --> 00:57:16.670
پیرزن، نمی‌بینی

00:57:16.670 --> 00:57:19.089
اون مغازه‌های جلو رو
بچه‌های هون کپیتال بیرون کردن؟

00:57:19.089 --> 00:57:20.632
نمی‌دونی کی باعث شده
کسب‌وکارت هنوز سر پا بمونه؟

00:57:20.632 --> 00:57:22.676
!به خاطر منه

00:57:22.676 --> 00:57:25.178
فایده‌ی یه عمر کار کردن چیه

00:57:25.178 --> 00:57:27.139
وقتی شما همه چیز رو می‌گیرین؟

00:57:27.139 --> 00:57:29.766
من چطوری باید زندگی کنم؟

00:57:29.766 --> 00:57:34.104
پیرزن، فقط باید بیشتر کار کنی دیگه

00:57:34.104 --> 00:57:36.148
!پیرزن، موفق باشی

00:57:36.148 --> 00:57:40.235
نق نزن و یه کیلو
دنده هم بیار ببرم خونه

00:57:40.235 --> 00:57:41.978
!علجه کن، عجله کن

00:57:52.748 --> 00:57:55.834
چی شده؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

00:57:55.834 --> 00:57:57.461
اومدم گشت بزنم

00:57:57.461 --> 00:57:59.162
گشت؟

00:57:59.963 --> 00:58:01.664
چجور گشتی؟

00:58:08.722 --> 00:58:11.090
اومدم آشغال‌هایی مثل تو رو بگیرم

00:58:12.476 --> 00:58:15.145
چی؟ پارک می گیونگ، دیوونه شدی؟

00:58:15.145 --> 00:58:17.731
دیوونه تویی، نه می گیونگ

00:58:17.731 --> 00:58:21.067
این چیه؟ تو دیگه کی هستی؟-
واقعا ناامید شدم-

00:58:21.067 --> 00:58:23.528
گفتی از ته دل دنبال من می‌گردی

00:58:23.528 --> 00:58:26.156
بعد حتی من رو نمی‌شناسی؟

00:58:26.156 --> 00:58:28.700
چه مزخرفی می‌گی؟ تو کی هستی؟

00:58:28.700 --> 00:58:29.701
من؟

00:58:29.701 --> 00:58:34.873
من همون "روح آب" هستم که
توی رود یونگ‌سون دنبالش می‌گشتی

00:58:34.873 --> 00:58:37.292
دادستان کانگ یونگ ئه

00:58:37.292 --> 00:58:40.837
چی؟ داری چرت‌وپرت می‌گی

00:58:40.837 --> 00:58:42.798
شنیدم هر کاری کردی

00:58:42.798 --> 00:58:47.219
تا تصادف ماشین من رو
یه مرگ اتفاقی جلوه بدی

00:58:47.219 --> 00:58:49.679
وقتی به جرم دستکاری مدارک زندان رفتی

00:58:49.679 --> 00:58:52.224
اون وقت می‌فهمی من روح آبم

00:58:52.224 --> 00:58:54.717
یا دادستان کانگ یونگ ئه

00:58:55.519 --> 00:58:56.575
(خوش آمدین)

00:58:59.807 --> 00:59:02.850
اینجا چیکار می‌کنین؟-
نگران بودم، اومدم-

00:59:21.378 --> 00:59:23.079
خوبین؟

00:59:37.143 --> 00:59:39.679
حالتون خوبه؟-
آره، آره-

00:59:44.568 --> 00:59:46.310
تکون نخور

00:59:53.471 --> 00:59:54.847
(منبع درآمد من ۲)

00:59:57.330 --> 00:59:59.249
نمی‌تونی زودتر جواب تلفن رو بدی؟

00:59:59.249 --> 01:00:02.168
بله، داشتم یه کاری رو انجام می‌دادم

01:00:02.168 --> 01:00:03.753
هیونگ‌نیم، چه خبر شده؟

01:00:03.753 --> 01:00:06.882
دیگه چی؟ مگه نمی‌دونی فردا
یه محموله‌ی دیگه از چین می‌رسه؟

01:00:06.882 --> 01:00:09.009
مگه نگفته بودم حواست بهش باشه؟

01:00:09.009 --> 01:00:11.794
بله، بله، یادمه

01:00:13.221 --> 01:00:18.101
خلاصه، نذار پلیس حتی نزدیک
بندر یونگ‌سون بشه

01:00:18.101 --> 01:00:20.937
و ببین آدم مشکوکی مثل
استاد هنرهای رزمی اون اطراف هست یا نه

01:00:20.937 --> 01:00:22.522
گشت‌های فشرده بذار

01:00:22.522 --> 01:00:23.857
بله، متوجه شدم

01:00:23.857 --> 01:00:25.558
باشه

01:00:27.235 --> 01:00:33.232
گروهبان کیم
فکر کنم خیلی حرف‌ها برای گفتن داریم، نه؟

01:00:37.245 --> 01:00:38.914
آقای بونگ

01:00:38.914 --> 01:00:40.790
بله؟-
می‌تونین بلند شین؟-

01:00:40.790 --> 01:00:42.658
آره، خوبم

01:00:48.506 --> 01:00:50.541
خوبم

01:00:53.887 --> 01:00:56.348
سلام، جانگ یونگ گی هستم
از تیم دو مبارزه با مواد مخدر ایستگاه نامپو

01:00:56.348 --> 01:00:58.466
به‌نظرت من کی‌ام؟

01:01:00.477 --> 01:01:03.480
می‌تونستین به موبایلم زنگ بزنین
چرا به اداره‌ی پلیس زنگ زدین؟

01:01:03.480 --> 01:01:04.940
اونجوری که حال نمی‌داد

01:01:04.940 --> 01:01:06.687
بی‌خیال، بعدا توضیح می‌دم

01:01:06.687 --> 01:01:10.820
یونگ گی، می‌خوای عملکردت رو
بهتر کنی، درسته؟

01:01:10.820 --> 01:01:12.030
چرا این رو می‌پرسین؟

01:01:12.030 --> 01:01:14.240
چون یه شکار بزرگ گیرمون اومده

01:01:14.240 --> 01:01:16.534
من توی جزیره‌ی
یونگ‌سون‌دو هستم. فردا بیا اینجا

01:01:16.534 --> 01:01:18.411
خیلی وقته با هم کار نکردیم

01:01:18.411 --> 01:01:21.665
از اونجایی پلیس بودن رو ول کردین
و به زور دادستان شدین

01:01:21.665 --> 01:01:23.708
نباید پشت میزتون
مشغول پرونده‌ها باشین؟

01:01:23.708 --> 01:01:25.961
چرا هنوز می‌رین
ماموریت میدانی؟

01:01:25.961 --> 01:01:30.298
هی، می‌خوای از همه چیز ایراد بگیری؟

01:01:30.298 --> 01:01:31.883
من اینطوری تربیتت کردم؟

01:01:31.883 --> 01:01:35.053
فقط نگرانتونم

01:01:35.053 --> 01:01:36.879
پس قضیه چیه؟

01:01:38.515 --> 01:01:40.600
ممنون که گوشی‌تون رو بهم دادین

01:01:40.600 --> 01:01:42.519
خواهش می‌کنم، همه چیز خوب پیش رفت؟

01:01:42.519 --> 01:01:44.637
کارآگاه‌ها فردا میان

01:01:47.399 --> 01:01:48.984
حالتون خوبه؟-
خوب می‌شم-

01:01:48.984 --> 01:01:51.310
فقط یه کم مورمورم می‌شه

01:02:00.286 --> 01:02:02.414
فکر کنم باید برگردم سر کارم

01:02:02.414 --> 01:02:04.666
باهاش چیکار کنیم؟
همینجوری بندازیمش زندان؟

01:02:04.666 --> 01:02:08.160
یعنی چی بندازینم زندان؟
!من که کاری نکردم

01:02:10.255 --> 01:02:13.916
نه، اول ببریمش سمت خودمون

01:02:17.804 --> 01:02:19.264
اون عوضی‌های جناح این گو

01:02:19.264 --> 01:02:22.258
عجیبه که با وجود اتفاق بزرگی
که در راهه اینقدر ساکتن

01:02:22.976 --> 01:02:24.477
فکر کنم اون دیوونه‌ها

01:02:24.477 --> 01:02:26.146
می‌خوان از دانش‌آموزهای دبیرستانی
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو به‌عنوان سپر استفاده کنن

01:02:26.146 --> 01:02:27.605
دارن از دانش‌آموزها برای
معامله‌ی مواد استفاده می‌کنن؟

01:02:27.605 --> 01:02:29.024
یو این گو عقلش رو از دست داده؟

01:02:29.024 --> 01:02:31.693
دارم بهتون می‌گم
حتی توی دنیای خلافکارها هم قانون هست

01:02:31.693 --> 01:02:34.654
فقط همون کانگ شیک
با بیست سی‌تا دانش‌آموز دیدار داشته

01:02:34.654 --> 01:02:36.865
اونا فقط فکر می‌کنن
یه کار پاره‌وقت پردرآمده

01:02:36.865 --> 01:02:39.492
هر چی آدم‌های بیشتری درگیر بشن
اوضاع پیچیده‌تر می‌شه

01:02:39.492 --> 01:02:43.028
نمی‌تونیم با بچه‌هایی که
چیزی نمی‌دونن درگیر بشیم

01:02:44.581 --> 01:02:48.325
اگه نمی‌شه
باید یه‌کاری کنیم که بشه

01:02:52.505 --> 01:02:53.965
یه نفر هست به اسم آقای بک

01:02:53.965 --> 01:02:56.843
قاچاقچی‌ای که تخصصش
قاچاق انسان و ورود غیرقانونیه

01:02:56.843 --> 01:03:01.473
به مسئول‌های بندر یونگ‌سون رشوه می‌ده
دفتر راه می‌اندازه و قاچاق می‌کنه

01:03:01.473 --> 01:03:02.640
اگه این آدم همکاری نکنه

01:03:02.640 --> 01:03:04.768
قاچاق توی جزیره‌ی
یونگ‌سون‌دو غیرممکنه

01:03:04.768 --> 01:03:07.562
جایی که یو این گو فردا
مواد رو وارد می‌کنه

01:03:07.562 --> 01:03:09.564
هم توسط آقای بک فراهم شده

01:03:09.564 --> 01:03:11.232
اگه از قبل اون محل رو در اختیار بگیریم

01:03:11.232 --> 01:03:13.234
و همه چیز رو بی‌نقص بچینیم

01:03:13.234 --> 01:03:16.029
شانس موفقیتمون خیلی بالاست

01:03:16.029 --> 01:03:19.032
اما واقعا شدنیه؟

01:03:19.032 --> 01:03:20.075
هدفمون چیه؟

01:03:20.075 --> 01:03:22.535
حتی اگه موادها رو گزارش کنیم
یو این گو و گیونگ ووک

01:03:22.535 --> 01:03:24.537
مجبورن راهی برای خروج پیدا کنن

01:03:24.537 --> 01:03:27.327
و ما نمی‌تونیم اینهمه
آدم رو به زور از پا دربیاریم

01:03:27.327 --> 01:03:32.170
ولی اگه تمرکزمون رو فقط
،روی زمین زدن یو این ‌گو بذاریم

01:03:32.170 --> 01:03:34.121
اونوقت شدنیه

01:03:36.132 --> 01:03:39.636
کم‌کم دارم قضیه رو می‌گیرم
خب از کجا شروع کنیم؟

01:03:39.636 --> 01:03:41.971
تو و ما گونگ ‌بوک
صحنه رو آماده می‌کنین

01:03:41.971 --> 01:03:43.631
من و گونگ ‌بوک؟

01:03:44.891 --> 01:03:46.267
یه آدم عادی از پسش برمیاد؟

01:03:46.267 --> 01:03:49.845
بابا، من از پس هر غلطی برمیام
فقط دستور بدین

01:03:53.733 --> 01:03:57.320
خب، پس، من باید گوش به زنگ باشم؟

01:03:57.320 --> 01:04:01.524
تو با من میای محل رو امن‌ کنیم

01:04:02.826 --> 01:04:04.285
نکنه تنهایی جرأت نداری بری؟

01:04:04.285 --> 01:04:06.788
تنهایی هم می‌رم، ولی تو باید
یه کاری برای انجام دادن داشته باشی

01:04:06.788 --> 01:04:08.706
واسه‌ی همین دارم می‌برمت

01:04:08.706 --> 01:04:11.334
کم حرف بزن و دنبالم بیا

01:04:11.334 --> 01:04:12.752
باشه، کی راه می‌افتیم؟

01:04:12.752 --> 01:04:14.712
الان

01:04:14.712 --> 01:04:16.413
هی، آقای کیم

01:04:17.757 --> 01:04:18.758
ای بابا

01:04:18.758 --> 01:04:21.761
دو روزه کاسبی راه انداختین؟ ها؟

01:04:21.761 --> 01:04:26.474
بار صحیح و سالم منتقل می‌شه
نگران نباشین

01:04:26.474 --> 01:04:28.592
یه نوشیدنی مهمونم کنین-
!بچه‌ها-

01:04:30.478 --> 01:04:32.939
صبر کنین ببینم، چه خبره؟

01:04:32.939 --> 01:04:36.192
وقت تنگه، پس خلاصه می‌گم

01:04:36.192 --> 01:04:39.571
فردا شب یه بار مهم
از چین میاد، درسته؟

01:04:39.571 --> 01:04:42.657
می‌خوایم یه دستکاری
کوچولو توش بکنیم

01:04:42.657 --> 01:04:46.578
پس دو روز اینجا رو به ما قرض بده

01:04:46.578 --> 01:04:48.872
یه جور اسپانسر اینجا می‌شیم

01:04:48.872 --> 01:04:51.198
در همین حد ساده بهش نگاه کن

01:04:52.041 --> 01:04:55.795
این خلافکارها دیگه
چه مزخرفاتی بلغور می‌کنن؟

01:04:55.795 --> 01:04:58.559
وایسادین چی رو نگاه می‌کنین؟
!بگیرینشون

01:05:04.137 --> 01:05:06.973
نمی‌خوای بجنگی؟-
من تنها؟ پس تو چی؟-

01:05:06.973 --> 01:05:08.391
ترسیدی؟

01:05:08.391 --> 01:05:11.093
من ترسیدم؟ فکر کردی
من هم مثل توئم؟

01:05:11.933 --> 01:05:16.483
Heaven, Sogand, Judy, Sarang, ZISA, Samar, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:05:16.513 --> 01:05:21.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

01:05:21.513 --> 01:05:31.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

01:05:32.657 --> 01:05:33.736
محل پاکسازی شد

01:05:33.736 --> 01:05:35.615
بریم سراغ چیدن صحنه

01:05:35.615 --> 01:05:37.685
الان دیگه حس یه اتحاد واقعی رو می‌ده

01:05:38.367 --> 01:05:39.519
اصلا نگران نیستی؟

01:05:39.519 --> 01:05:40.959
حساب و کتابم تا حالا خطا نداشته

01:05:40.959 --> 01:05:43.871
اون دوتا قطعا یه چیزهایی بینشونه

01:05:43.871 --> 01:05:45.924
خانم دادستان، تنهایی می‌رین؟-
جه ‌سون شی، می‌خواین با هم بریم؟-

01:05:45.924 --> 01:05:46.943
من هر کاری می‌کنم

01:05:46.943 --> 01:05:48.479
راستش رو بگو ببینم. چه خبره؟

01:05:48.479 --> 01:05:49.496
من حامله‌ام

01:05:49.496 --> 01:05:51.359
حامله‌؟ این دروغ
شاخدار رو باور می‌کنی؟

01:05:51.359 --> 01:05:52.495
!چرند نگو

01:05:52.495 --> 01:05:54.591
من بهتر از هر کسی می‌دونم

01:05:54.591 --> 01:05:56.959
هان گیونگ ‌ووک چه جور آدمیه-
بمب رسید-

01:05:56.959 --> 01:05:58.316
،اگه قراره این ماجرا رو بترکونیم

01:05:58.316 --> 01:06:00.127
باید لااقل یه چیزی باشه
که تماشاش کیف بده

01:06:01.055 --> 01:06:03.263
باید نجاتش بدیم
ممکنه اونجا کشته بشه

01:06:03.263 --> 01:06:05.983
!ها؟ اونجاست-
داشتم فکر می‌کردم چرا پیداتون نشده-

01:06:05.983 --> 01:06:07.106
پس تو بودی؟