WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00.150 --> 00:10.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:36.508 --> 00:39.094
(قسمت آخر)
برو به هان گیونگ ‌ووک بگو

00:39.094 --> 00:41.096
خودش رو برای پس دادن
تاوان گناه‌هاش آماده کنه

00:41.096 --> 00:43.390
این دیگه زیادی خودبزرگ‌بینیه

00:43.390 --> 00:47.218
این حرف‌ها رو آدم بعد از
تموم شدن همه ‌چی نمی‌زنه؟

00:48.154 --> 00:53.000
Heaven, SaharKh, Sogand, darklymoon, Sarang, Judy, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:02.743 --> 01:06.913
هی، تو بکش کنار

01:06.913 --> 01:09.499
تو که کلا توی دعوا افتضاحی
من تمومش می‌کنم

01:09.499 --> 01:11.284
!بولگه

01:12.627 --> 01:19.083
فراموش که نکردی
کی تک‌کیون رو یادت داد، نه؟

01:19.926 --> 01:23.180
،انگار وقتی من نبودم
زبونت حسابی درازتر شده

01:23.180 --> 01:25.298
،کم چرت بگو

01:28.059 --> 01:30.136
بیا جلو ببینم

02:01.718 --> 02:03.336
تمرکز کن

02:43.343 --> 02:45.428
،ستوان هم‌رزم

02:45.428 --> 02:47.973
حرکات پاتون مثل قبل
تیز و بُرنده نیست

02:47.973 --> 02:50.216
!هی توله‌سگ عوضی

02:57.315 --> 02:59.401
ستوان هم‌رزم

02:59.401 --> 03:01.352
بیاین فعلا عقب‌نشینی کنیم

03:07.534 --> 03:10.695
صبر کن، صبر کن! بذار بره

03:14.207 --> 03:16.251
،بالاخره گرفتیمش
بعد همینطوری ولش می‌کنی؟

03:16.251 --> 03:18.837
آره، همین الان رفت

03:18.837 --> 03:20.130
گمش نکن. دنبالش برو

03:20.130 --> 03:21.998
بله، متوجه شدم

03:34.352 --> 03:36.354
کیه؟-
گونگ‌ بوکه-

03:36.354 --> 03:38.857
برگشته؟-
آره-

03:38.857 --> 03:42.527
گفت خودش می‌فهمه
باید چی کار کنه

03:42.527 --> 03:44.395
بوم ‌ریونگ چی؟

03:47.490 --> 03:51.119
بیا اول به برادرزاده‌ات کمک کنیم

03:51.119 --> 03:52.820
!نام ‌ایل

03:54.748 --> 03:57.491
نام ‌ایل، خوبی؟

03:58.627 --> 04:00.328
عجله کن

04:03.673 --> 04:05.708
!آروم، آروم، آروم-
مراقب باش-

04:09.846 --> 04:12.098
گفت خونه نشتی گاز داره
،و با عجله زد بیرون

04:12.098 --> 04:13.934
ولی چرا شما
بغلش کردین آوردینش، آقای بونگ؟

04:13.934 --> 04:15.435
نکنه واقعا گاز خورده یا چی؟

04:15.435 --> 04:19.439
کدوم گاز؟ احتمالا باز خرابکاری کرده
و یه جایی غش کرده افتاده

04:19.439 --> 04:21.566
،معذرت می‌خوام

04:21.566 --> 04:25.195
ولی می‌شه شما دوتا
یه‌کم مراقب نام ‌ایل باشین؟

04:25.195 --> 04:27.072
،یه کار فوری دارم
واسه‌ی همین می‌رم

04:27.072 --> 04:30.700
همینطوری می‌ری؟ فکر نمی‌کردم
از اون آدم‌ها باشی، آقای بونگ

04:30.700 --> 04:34.454
این اواخر بی‌خبر غیب می‌شی
و حالا هم برادرزاده‌ات رو ول می‌کنی

04:34.454 --> 04:37.123
چطور می‌تونی
انقدر بی‌مسئولیت باشی؟

04:37.123 --> 04:38.166
معذرت می‌خوام

04:38.166 --> 04:39.793
!صبر کنین، صبر کنین، آقای بونگ

04:39.793 --> 04:44.047
حداقل می‌شه صبر کنین
تا نام ‌ایل به هوش بیاد؟

04:44.047 --> 04:46.758
خیلی نگران بود
چون نمی‌تونست باهاتون تماس بگیره

04:46.758 --> 04:50.220
خانم لی، به نام‌ ایل بگین

04:50.220 --> 04:53.765
دیگه لازم نیست نگران من باشه-
چی؟-

04:53.765 --> 04:55.100
صبر کنین-
...نه، صبر کنین-

04:55.100 --> 04:57.143
...خب، اون

04:57.143 --> 05:00.897
کاملا عوض شده، مگه نه؟

05:00.897 --> 05:03.057
حتما یه اتفاقی افتاده، نه؟

05:10.281 --> 05:13.067
چرا انقدر نگرانشی؟
دیگه یه خرس گنده شده

05:13.743 --> 05:15.203
خرس گنده شده؟ نه خیلی

05:15.203 --> 05:17.998
شاید از بیرون بزرگ به نظر بیاد

05:17.998 --> 05:21.084
ولی می‌دونی هنوز چقدر بچه‌ست؟

05:21.084 --> 05:26.163
نام ‌ایل اگه کنار غذاش سوسیس نباشه
اصلا لب به غذا نمی‌زنه

05:27.298 --> 05:29.592
از همه‌ چیز هم می‌ترسه

05:29.592 --> 05:33.763
شب‌ها با چراغ روشن می‌خوابه
چون از روح می‌ترسه

05:33.763 --> 05:36.757
دست‌وپاچلفتی بودنش هم که نگم

05:37.475 --> 05:41.104
رفت دبیرستانی که تقریبا همه
،راحت فارغ‌التحصیل می‌شن

05:41.104 --> 05:45.066
ولی چون روزهای حضورش رو اشتباه
حساب کرد، دو بار مردود شد

05:45.066 --> 05:48.903
امسال دیگه واقعا باید کاری کنم
،فارغ‌التحصیل بشه

05:48.903 --> 05:51.605
تا بهش نگن
دانش‌آموز تجدیدی افسانه‌ای

05:52.240 --> 05:54.909
تو که گفتی می‌ری
و دیگه پشت سرت رو هم نگاه نمی‌کنی

05:54.909 --> 06:00.206
همچین ادای خفن‌ها رو درمی‌آوردی-
ادا نبود. من واقعا خفنم-

06:00.206 --> 06:02.751
،فقط چون توی سن بلوغه
یه‌کم سرد برخورد می‌کنه

06:02.751 --> 06:05.170
،وقتی بچه بود، همه‌اش بهم می‌چسبید

06:05.170 --> 06:07.338
مدام می‌گفت عمو، عمو

06:07.338 --> 06:08.923
چطور نگرانش نباشم؟

06:08.923 --> 06:14.534
آیگو، پس بولگه‌ی قدرتمند هم
احساساتی می‌شه، آره؟

06:14.534 --> 06:16.743
هاها، ای بابا

06:18.808 --> 06:21.144
این ماشین داره سینه‌خیز می‌ره؟ گاز بده

06:21.144 --> 06:22.353
!دارم گاز می‌دم

06:22.353 --> 06:24.773
!بیشتر گاز بده

06:24.773 --> 06:28.651
باید تندتر بریم اگه می‌خوایم
هان گیونگ‌ ووک و لی چول‌ جین رو بزنیم زمین

06:28.651 --> 06:31.571
خب خودت رانندگی کن

06:31.571 --> 06:34.282
فقط نشستی و غر می‌زنی-
،جاده که بازه-

06:34.282 --> 06:36.159
پس چرا تندتر نمی‌ری؟-
تو واقعا زیاد حرف می‌زنی-

06:36.159 --> 06:38.903
!نمی‌تونی فقط بری؟ گاز بده-
...ای بابا، واقعا که-

06:55.261 --> 06:57.764
،با اون همه اعتمادبه‌نفس رفتی
پس چرا برگشتی؟

06:57.764 --> 06:59.682
اون موقع، ذهنم خیلی درگیر بود

06:59.682 --> 07:02.227
دیگه تکرار نمی‌شه

07:02.227 --> 07:04.354
همین که برگشتی کافیه

07:04.354 --> 07:06.106
بالاخره یکی هست
که هنوز برنگشته

07:06.106 --> 07:08.858
!هی، من برگشتم

07:08.858 --> 07:10.693
!هیونگ‌نیم

07:10.693 --> 07:11.736
ببخشید، گونگ‌ بوک

07:11.736 --> 07:13.196
یه‌کم دیر کردم-
چی؟-

07:13.196 --> 07:15.240
هوانگ هوا سان رو
با خودت نیاوردی که، نه؟

07:15.240 --> 07:17.033
باز این شروع کرد

07:17.033 --> 07:18.743
کانگ بوم ‌ریونگ

07:18.743 --> 07:19.994
تصمیم گرفتی طرف کی باشی؟

07:19.994 --> 07:23.957
خب، آره، من صاحب همون
سوپرمارکت رفیق شفیق" معروفم"

07:23.957 --> 07:28.086
نمی‌تونم وقتی مشتری‌های محلم دارن
کتک می‌خورن، همینطوری چشمم رو ببندم

07:28.086 --> 07:31.005
متأسفم، گونگ ‌بوک، که
نمی‌تونی به جناح هواسان برگردی

07:31.005 --> 07:34.384
مگه نگفتم هر جا برین
من هم دنبالتون میام؟

07:34.384 --> 07:36.886
،اگه این راهیه که انتخاب کردین

07:36.886 --> 07:38.963
بدون لحظه‌ای تردید دنبالتون میام

07:40.974 --> 07:42.675
ببخشید

07:45.145 --> 07:47.313
شما دوتا جوری رفتار می‌کنین
انگار دارین فیلم سینمایی بازی می‌کنین

07:47.313 --> 07:49.983
اگه قرار بود اینطوری بشه
پس چرا پریدین بیرون؟

07:49.983 --> 07:52.685
،شماها همینطوری رفتین
...بعد جونگ ‌هو

07:53.570 --> 07:56.939
می‌دونین جونگ هو ‌میونگ
چقدر نگرانتون بود؟

07:57.782 --> 07:59.617
واقعا؟

07:59.617 --> 08:03.204
داشتم کم‌کم به دل می‌گرفتم
واقعا اینطوری بود، آقای جونگ؟

08:03.204 --> 08:07.250
فقط چون نگران بودم
نقشه به هم بخوره، اون حرف رو زدم

08:07.250 --> 08:08.710
به هر حال، حالا که
،اوضاع اینطوری شده

08:08.710 --> 08:10.962
ما حساب هان گیونگ ‌ووک
و رئیستون رو می‌رسیم

08:10.962 --> 08:12.172
پس از این به بعد دیگه چیزی نگو

08:12.172 --> 08:15.466
آره، باید جلوی رئیس بزرگمون رو بگیرم
که راه اشتباه نره

08:15.466 --> 08:17.135
اول چی کار کنیم؟

08:17.135 --> 08:19.929
اول بریم سراغ همون جاسوس‌هایی
که این بچه تعقیبشون می‌کرد؟

08:19.929 --> 08:22.182
اون‌ها توی یه هتل توریستی
توی حاشیه‌ی

08:22.182 --> 08:23.683
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو مخفی شدن

08:23.683 --> 08:26.352
عالیه. حالا که زور بازومون هم اومده

08:26.352 --> 08:27.353
همین الان بریم؟

08:27.353 --> 08:29.314
!بریم، بریم-
نه-

08:29.314 --> 08:31.441
انتخابات دیگه به بیخ گوشمون رسیده

08:31.441 --> 08:33.902
حتی اگه حساب
،لی چول ‌جین رو برسیم

08:33.902 --> 08:37.113
اگه هان گیونگ ‌ووک
انتخاب بشه، همه ‌چیز تمومه

08:37.113 --> 08:40.033
حتی نمی‌دونیم رمز اون چیز
کی قراره باز بشه

08:40.033 --> 08:42.911
قبل از اینکه دیر بشه
باید حرکت اصلی‌مون رو بزنیم

08:42.911 --> 08:44.370
حرکت اصلی‌مون؟

08:44.370 --> 08:47.656
برای گرفتن ماهی گنده، طعمه لازم داریم

08:49.959 --> 08:55.173
از لی چول‌ جین به عنوان طعمه
استفاده می‌کنیم تا هان گیونگ ‌ووک رو بگیریم

08:55.173 --> 08:56.758
لی چول‌ جین به عنوان طعمه؟

08:56.758 --> 08:59.710
من از قبل نیروی کمکی خبر کردم
که بهمون کمک کنن

08:59.710 --> 09:04.326
(پایانه‌ی مسافربری یونگ‌سون)

09:04.326 --> 09:06.935
(محل موقت سوار و پیاده شدن)

09:06.935 --> 09:08.228
آره، نگران نباشین

09:08.228 --> 09:09.312
داریم درست و حسابی
تعقیبش می‌کنیم

09:09.312 --> 09:12.982
من عمدا مرخصی
دادستان کانگ رو تأیید کردم

09:12.982 --> 09:15.276
می‌دونی دفعه‌ی قبل که
توی تعطیلاتش گمش کردین

09:15.276 --> 09:17.195
اوضاع بدتر شد، نه؟

09:17.195 --> 09:20.981
این بار دیگه نظارت نیست. حذفه

09:22.200 --> 09:23.868
به هیچ وجه نباید اشتباه کنین

09:23.868 --> 09:26.329
بله قربان، این بار دیگه
حتما کار رو تموم می‌کنیم

09:26.329 --> 09:28.238
چشم قربان، بعدا باهاتون تماس می‌گیرم

09:30.208 --> 09:32.794
این پیرمرده رسما افتاده به جونمون

09:32.794 --> 09:33.878
گه‌توش، روی اعصابه

09:33.878 --> 09:36.422
ولی واقعا می‌تونیم
یه دادستان رو از سر راه برداریم؟

09:36.422 --> 09:38.633
بعدش دردسر نمی‌شه؟

09:38.633 --> 09:40.043
چه دردسری ممکنه باشه؟

09:40.043 --> 09:43.304
رئیس دادستان‌های امور کیفری هوامون رو داره

09:43.304 --> 09:46.182
انقدر نگران این چیز‌های الکی نباش و
این دفعه فقط درست کارت رو انجام بده

09:46.182 --> 09:49.093
دیگه از تعقيب کردن دادستان کانگ
خسته شدم و حالم بهم می‌خوره

09:51.142 --> 09:52.230
ها؟ سوار شد

09:52.230 --> 09:53.314
!زود باش راه بیفت-
باشه-

09:53.314 --> 09:55.358
بریم دیگه، راه بیفت

09:55.358 --> 09:57.768
این بار دیگه کجا داره می‌ره؟

09:59.237 --> 10:00.697
!وای، زهره‌ ترک شدم

10:00.697 --> 10:02.323
چی شده؟-
چی شده؟-

10:02.323 --> 10:03.825
عجیبه

10:03.825 --> 10:06.452
چرا؟ چیزی ترکیده؟-
!اینجاست قربان-

10:06.452 --> 10:08.570
چی؟-
چه خبره؟-

10:09.747 --> 10:11.416
داره دیوونه‌ام می‌کنه

10:11.416 --> 10:14.127
دادستان کانگ داره می‌ره
!یه غلطی بکن دیگه

10:14.127 --> 10:15.753
لاستیک کاملا ترکیده

10:15.753 --> 10:17.964
اون پیرمرد الان دیوونه می‌شه

10:17.964 --> 10:22.010
این اولین باریه که از نزدیک می‌بینمتون
ولی عجیبه که اصلا غریبی نمی‌کنم

10:22.010 --> 10:24.345
شاید چون یه جورایی بهتون بدهکارم؟

10:24.345 --> 10:27.223
نمی‌شه گفت بهم بدهکارین و این‌ها

10:27.223 --> 10:29.892
من فقط یه چندتا کلک ریز زدم

10:29.892 --> 10:33.563
اینکه اسمش رو بذارین کلک ریز
به خودتون کم‌لطفی می‌کنین

10:33.563 --> 10:39.193
چند بار خیلی طبیعی
از شر اون مزاحم‌ها نجاتم دادین

10:39.193 --> 10:40.236
می‌خواستم ازتون تشکر کنم

10:40.236 --> 10:43.197
تشکر بمونه برای بعدا

10:43.197 --> 10:47.744
چون فکر کنم قراره یه لطف
خیلی سخت ازتون بخوام

10:47.744 --> 10:49.078
لطف خیلی سخت؟-
بله-

10:49.078 --> 10:50.580
چه هیجان‌انگیز، چیه؟

10:50.580 --> 10:54.116
وقتی برسین می‌فهمین
همه منتظر شمان، خانم

11:17.648 --> 11:19.350
دادستان کانگ؟

11:20.818 --> 11:23.145
آقای بونگ جه‌ سون، همه چی خوبه؟

11:28.493 --> 11:30.411
خب، مطمئنم همه‌تون حتما شنیدین که

11:30.411 --> 11:32.288
الان اوضاع اصلا تعریفی نداره

11:32.288 --> 11:34.150
مأمورهای کره شمالی وارد اینجا شدن

11:34.150 --> 11:36.709
و با ملحق شدن هوانگ هوا سان به هِوِن کپیتال

11:36.709 --> 11:38.586
پروژه‌ی توسعه‌شون داره با سرعت جلو می‌ره

11:38.586 --> 11:40.421
قربانی‌های جمع‌آوری
بدهی هِوِن کپیتال هم

11:40.421 --> 11:43.910
دارن برای اعتراض آماده می‌شن

11:43.910 --> 11:45.009
...بدتر از همه اینه که

11:45.009 --> 11:47.970
نمی‌دونیم که کی رمز
اون چیز شکسته می‌شه

11:47.970 --> 11:49.514
دقیقا

11:49.514 --> 11:53.559
نمی‌تونیم فقط دست روی دست بذاریم
تا رمزش شکسته بشه

11:53.559 --> 11:57.721
قبل از اینکه هان گیونگ ووک انتخاب بشه
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

11:59.273 --> 12:03.403
خانم کانگ، هنوزم تعقیبتون می‌کنن؟

12:03.403 --> 12:07.990
،بله، هر جا که می‌رم
کارآگاه‌ها مثل زالو بهم می‌چسبن

12:07.990 --> 12:10.326
برای همین، رفت‌وآمد
برام آسون نیست

12:10.326 --> 12:13.329
جونگ هو میونگ، حتی یه دادستان هم
انقدر راحت نمی‌تونه رفت‌وآمد کنه

12:13.329 --> 12:16.582
فکر می‌کنی با اون لی چول جین یا حالا هر خری
که هست، می‌تونین هان گیونگ ووک رو بگیرین؟

12:16.582 --> 12:18.534
اگه نقشه داری که
رابطه‌ی بین لی چول جین و

12:18.534 --> 12:20.378
،هان گیونگ ووک رو
رو کنی، بیخیالش شو

12:20.378 --> 12:22.713
چرا؟-
لی چول جین و اون مأمورها-

12:22.713 --> 12:27.427
احتمالا قبل از شروع عملیات هویت‌های
جعلیِ آدم‌های بی‌کس‌وکار رو ساختن

12:27.427 --> 12:30.680
،حتی اگه بگیریمشون هم
فقط تأیید هویتشون چند ماه طول می‌کشه

12:30.680 --> 12:33.349
تا اون موقع، دیگه بازی تموم شده

12:33.349 --> 12:37.186
مگه اینکه خودشون راه بیفتن بگن
"سلام ما جاسوسیم"

12:37.186 --> 12:39.772
پس استفاده از لی چول جین غیرممکنه

12:39.772 --> 12:40.773
انگار خیلی از این
چیزها سر در میارین، نه؟

12:40.773 --> 12:42.766
...خب، به خاطر اینه که من

12:47.196 --> 12:49.198
آقای بونگ جه‌ سون درست می‌گن

12:49.198 --> 12:52.493
حتی اگه لی چول جین رو بگیریم، تا وقتی که
نتونیم ثابت کنیم به هان گیونگ ووک وصله

12:52.493 --> 12:53.953
هیچ فایده‌ای نداره

12:53.953 --> 12:56.706
فقط باید مدرکش رو پیدا کنیم

12:56.706 --> 12:58.332
گونگ بوک-
بله؟-

12:58.332 --> 13:00.168
دوربین‌های مداربسته رو چک کن

13:00.168 --> 13:03.463
و ببین کارآگاه‌هایی که خانم کانگ رو
تعقيب می‌کردن الان کجان

13:03.463 --> 13:05.590
اوه، چشم

13:05.590 --> 13:09.594
و خانم کانگ، احیانا خبرنگاری رو می‌شناسین؟

13:09.594 --> 13:13.347
کسی که بتونه فورا یه گزارش
حسابی و جنجالی منتشر کنه

13:13.347 --> 13:15.632
یه گزارش جنجالی؟

13:16.434 --> 13:17.685
حتما باید خبرنگار باشه؟

13:17.685 --> 13:21.898
تا وقتی که بتونه توجه مردم رو جلب کنه
فرقی نمی‌کنه خبرنگار باشه یا نه

13:21.898 --> 13:23.149
یه نیوتیوبر با یه میلیون دنبال‌کننده چطوره؟

13:23.149 --> 13:25.193
یه نیوتیوبر با یه میلیون دنبال‌کننده؟

13:25.193 --> 13:26.894
عالیه

13:27.987 --> 13:30.865
خب، همگی خوب گوش کنین

13:30.865 --> 13:32.492
از الان به بعد

13:32.492 --> 13:34.118
از لی چول جین استفاده می‌کنیم

13:34.118 --> 13:39.156
تا کار هوانگ هوا سان، رئیس
دو و هان گیونگ ووک رو

13:40.583 --> 13:43.118
یه جا تموم کنیم

13:45.880 --> 13:47.581
!آقای بونگ جه‌ سون

13:48.549 --> 13:50.384
خانم کانگ

13:50.384 --> 13:53.712
شنیدم همه‌ی خاطراتتون برگشته

13:54.597 --> 13:57.633
همون‌طور که حدس می‌زدم
شما یه آدم معمولی‌ نیستین

13:58.601 --> 14:01.303
فکر می‌کردم حداقل یه زنگ بهم می‌زنین

14:03.147 --> 14:04.848
حالتون خوبه؟

14:07.109 --> 14:08.810
خانم کانگ

14:13.366 --> 14:15.952
فکر کنم بهتره تا همین‌جا تمومش کنین

14:15.952 --> 14:17.537
چی رو تموم کنم؟

14:17.537 --> 14:20.081
احساستون نسبت به من رو

14:20.081 --> 14:21.999
ببخشید؟

14:21.999 --> 14:28.464
می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم که
احساسات دست خود آدم نیست

14:28.464 --> 14:31.583
...تازه، خود منم

14:32.218 --> 14:33.928
آره، درسته

14:33.928 --> 14:36.305
می‌دونم فراموش کردن آسون نیست
ولی بازم، خانم کانگ

14:36.305 --> 14:38.808
باید یه کم احساساتتون رو کنترل کنین

14:38.808 --> 14:42.803
یعنی منظورتون اینه که
من عاشقتون شدم، آقای بونگ جه‌ سون؟

14:45.481 --> 14:47.182
اوه، نه

15:18.514 --> 15:23.978
،گروهبان کیم گفت به محض شروع اعتراضات
هِوِن کپیتال بی‌رحمانه وارد عمل می‌شه

15:23.978 --> 15:26.856
براشون مهم نیست که
کسی آسیب می‌بینه یا نه

15:26.856 --> 15:29.942
اعتراض که فرداست
هیچ راهی برای متوقف کردنش نیست؟

15:29.942 --> 15:32.862
آخه اصلا متوقف کردنش چه فایده‌ای داره؟

15:32.862 --> 15:34.655
باید پلاکارد دستمون بگیریم
و جلوشون وایستیم

15:34.655 --> 15:35.740
عقلت رو از دست دادی؟

15:35.740 --> 15:37.491
پلاکارد که برای زدن مردم ساخته نشده

15:37.491 --> 15:39.076
دیگه برام مهم نیست

15:39.076 --> 15:41.542
فقط می‌خوام برگردم رستورانم

15:41.542 --> 15:43.247
انقدر با وُک کار نکردم که
(نوعی ماهیتابه)

15:43.247 --> 15:45.446
دست‌هام دارن خشک می‌شن

15:45.446 --> 15:49.420
،اعتراض و این حرف‌ها پیشکش
نمی‌شه فقط برگردیم و

15:49.420 --> 15:51.088
دوباره رستوران رو باز کنیم؟

15:51.088 --> 15:53.758
!بابا-
ای بابا-

15:53.758 --> 15:56.454
ممکنه مردم محله آسیب ببینن

15:56.454 --> 15:57.845
نمی‌تونی دست روی دست بذاری و
وانمود کنی که به ما ربطی نداره

15:57.845 --> 16:00.473
اگه فقط نگاه نکنیم، پس دقیقا
چه کاری از دستمون برمیاد؟

16:00.473 --> 16:04.268
نه وقتش رو داریم و نه اصلا می‌تونیم
تنهایی از پسش بربیایم

16:04.268 --> 16:06.228
راستش، مگه همه‌چی تموم نشده؟

16:06.228 --> 16:08.522
یه راهی هست

16:08.522 --> 16:09.649
خانم کانگ!

16:09.649 --> 16:13.027
مشتاق دیدار، سلام

16:13.027 --> 16:14.695
قبل از اینکه اعتراضات شروع بشه

16:14.695 --> 16:18.574
یه راه هست که هان گیونگ ووک
و افراد هِوِن کپیتال رو زمین‌گیر کنیم

16:18.574 --> 16:21.443
پس کمکمون می‌کنین؟

16:41.389 --> 16:44.684
خانم کانگ همین الانشم
به اوضاع هتل رسیدگی کردن

16:44.684 --> 16:48.562
فقط هرکس نقش خودش رو درست
و حسابی انجام بده، استرس نگیرین

16:48.562 --> 16:50.898
چشم-
باشه-

16:50.898 --> 16:51.816
استرس نداشته باشین-
باشه-

16:51.816 --> 16:53.651
خب همگی، برین سر موقعیت‌هاتون

16:53.651 --> 16:55.894
بریم-
خیلی خب، بزن بریم-

17:06.872 --> 17:09.574
کجان پس؟

17:15.131 --> 17:17.374
پیداشون کردم

17:22.847 --> 17:24.974
بله، پیداشون کردم، خانم کانگ

17:24.974 --> 17:28.218
کارآگاه‌ها سر تقاطع یونگ‌سون هستن

17:31.105 --> 17:34.859
مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه می‌مونه

17:34.859 --> 17:37.778
بیا بیخیالش بشیم

17:37.778 --> 17:39.739
یعنی می‌خوای گزارش بدم دوباره گمش کردیم؟

17:39.739 --> 17:41.782
،اگه این دفعه اوضاع بد پیش بره

17:41.782 --> 17:43.909
کار جفتمون تمومه

17:43.909 --> 17:46.787
!انقدر غر نزن و دنبالش بگرد
...واقعا که

17:46.787 --> 17:50.082
فکر نمی‌کردیم دادستان
کانگ واقعا پیداش بشه... ولی شد

17:50.082 --> 17:51.375
کجاست؟-
اونجا، اونجا-

17:51.375 --> 17:53.127
!جلوی فروشگاه

17:53.127 --> 17:55.212
اوه؟ اونجاست! اوه! تموم شد، دیگه تموم شد

17:55.212 --> 17:57.757
بهت گفته بودم که باید اینجا باشه

17:57.757 --> 17:59.133
!تموم شد، موفق شدیم-
!سوار شد، سوار شد-

17:59.133 --> 18:00.134
!ببین-
!سوار ماشین شد-

18:00.134 --> 18:02.094
!بریم تو کارش

18:02.094 --> 18:04.764
گرفتمت، دیگه تو چنگمی

18:04.764 --> 18:06.348
اون طرفیه؟ نه، از این‌طرفه

18:06.348 --> 18:08.601
به دست آوردن اون
چیز چطور پیش می‌ره؟

18:08.601 --> 18:10.269
داره خوب پیش می‌ره

18:10.269 --> 18:11.729
وقت زیادی نداریم

18:11.729 --> 18:14.482
می‌دونین که انتخابات
چند وقت دیگه‌ست

18:14.482 --> 18:16.400
!گفتم که کار داره انجام می‌شه

18:16.400 --> 18:17.693
،اگه واقعا سختتونه

18:17.693 --> 18:20.729
از رئیس هوانگ هوا سان
و رئیس دو کمک بگیرین

18:22.406 --> 18:26.202
هنوز نمی‌دونی اون دوتا عوضی
چه نقشه‌ای تو سرشونه؟

18:26.202 --> 18:27.369
منظورتون چیه؟

18:27.369 --> 18:31.332
یه حسی بهم گفت که این دو تا یه جای
کارشون می‌لنگه، برای همینم آمارشون رو درآوردم

18:31.332 --> 18:34.210
مدارکش رو برات
می‌فرستم که خودت ببینی

18:34.210 --> 18:37.463
،بعدشم، خودم حواسم به اون چیز هست

18:37.463 --> 18:40.540
پس انقدر به دست و بال من نپیچین، باشه؟

18:44.053 --> 18:47.389
ما که تعدادمون بیشتر بود
چطور به اون دوتا باختیم؟

18:47.389 --> 18:48.933
زود دست بجنبونین

18:48.933 --> 18:51.602
باید تا قبل از اینکه آقای هان از این
ماجرا بویی ببره، اون چیز رو پس بگیریم

18:51.602 --> 18:53.303
!چشم، قربان-
!چشم، قربان-

19:14.667 --> 19:16.919
اوه، معذرت می‌خوام، قربان

19:16.919 --> 19:19.590
از سقف دستشوییِ طبقه
،پایینی داره آب چکه می‌کنه

19:19.590 --> 19:20.923
یه وضعی شده بیا و ببین

19:20.923 --> 19:23.551
می‌شه یه سر به دستشویی‌تون بزنم؟

19:23.551 --> 19:25.594
چرا داره از سقف آب میاد؟

19:25.594 --> 19:27.179
پس بهتره اتاق رو عوض کنین

19:27.179 --> 19:29.765
ما الان یه گروه مهمون داریم

19:29.765 --> 19:33.260
برای همینم کل اتاق‌ها پره
سریع حل می‌شه

19:34.645 --> 19:37.231
عه، واقعا زود حل می‌شه؟

19:37.231 --> 19:38.774
البته، البته

19:38.774 --> 19:42.769
،آقای چو که می‌بینین
از فروشگاه ابزارآلات اومده و توی کارش هم استاده

19:44.738 --> 19:47.575
سه دقیقه‌ای کار تمومه، فقط سه دقیقه

19:47.575 --> 19:50.986
،بیخیال این چیزها
هر چی زودتر قضیه رو فیصله بده

19:51.620 --> 19:54.164
لطفا سریع تمومش کنین

19:54.164 --> 19:55.457
اوه! چشم، چشم، چشم

19:55.457 --> 19:58.878
فقط سه دقیقه-
باشه، ممنون، ممنون-

19:58.878 --> 20:00.963
زمان تحویل اتاق رو
براتون تمدید می‌کنم

20:00.963 --> 20:03.873
!ممنون، ممنون

20:14.101 --> 20:15.802
!مرسی

20:21.150 --> 20:24.028
وای، اینجا جون می‌ده واسه مردن

20:24.028 --> 20:26.405
زود باش بیا بریم قبل از
اینکه باز دوباره گمش کنیم

20:26.405 --> 20:29.107
بریم

20:38.667 --> 20:40.368
این‌طرفیه دیگه؟

20:49.470 --> 20:51.755
این‌ها دیگه کی‌ان؟

20:54.600 --> 20:55.726
واسه چی اینجان؟

20:55.726 --> 20:57.728
چه خبر شده؟

20:57.728 --> 20:59.980
این دیگه چیه؟-
چی شده؟-

20:59.980 --> 21:01.690
بله؟ چی شده؟

21:01.690 --> 21:02.942
بله، یه لحظه می‌خواستیم وقتتون رو بگیریم

21:02.942 --> 21:04.326
شما کارآگاه‌های
بخش ایمچون هستین

21:04.326 --> 21:06.528
که اومدن کمکمون؟-
کمک؟-

21:06.528 --> 21:09.573
گزارش شده که جاسوس‌های مسلح
کره شمالی، چند نفر رو اینجا گروگان گرفتن

21:09.573 --> 21:11.241
یعنی شماها برای کمک نیومدین؟

21:11.241 --> 21:13.494
جاسوس‌های مسلح؟-
وضعیت اضطراریه، وقت نداریم-

21:13.494 --> 21:15.412
همین الان از ماشین پیاده شین

21:15.412 --> 21:18.239
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین-
زود باشین بیاین بیرون-

21:23.545 --> 21:24.964
خیلی‌خب، خیلی‌خب

21:24.964 --> 21:27.925
اصلا نترسین، از پسش برمیاین، مگه نه؟

21:27.925 --> 21:32.379
باید این کار رو بکنیم. بهمون گفتن بدون شکایت و
اعتراض هم می‌تونیم خونه‌هامون رو پس بگیریم

21:34.932 --> 21:36.141
درسته، درسته

21:36.141 --> 21:37.935
،مثل پروانه پرواز کن

21:37.935 --> 21:40.396
!و مثل زنبور نیش بزن

21:40.396 --> 21:42.481
چطوره برای اولین بار، بعد از
مدت‌ها خودمون رو رها کنیم؟

21:42.481 --> 21:44.525
نگران نباشین

21:44.525 --> 21:47.236
تو خودت هم انگار نگرانی

21:47.236 --> 21:48.737
خیلی‌خب دیگه، بیا بیرون-
نه، یه دقیقه صبر کن-

21:48.737 --> 21:50.364
...خب

21:50.364 --> 21:52.700
...درسته که ما برای کمک اومدیم، ولی

21:52.700 --> 21:54.159
مراقب باش، مراقب باش

21:54.159 --> 21:55.369
ببخشید-
حواست رو جمع کن-

21:55.369 --> 21:57.445
وضعیت خیلی بدتر
از چیزیه که فکر می‌کردیم

21:58.247 --> 22:00.791
ولی این واقعا می‌تونه بازدید زیادی بگیره؟

22:00.791 --> 22:04.128
می‌دونی برای بازدید چی مهمه؟-
چی؟-

22:04.128 --> 22:06.213
همه‌اش به عنوان و تصویرِ
جذاب و فریبنده بستگی داره

22:06.213 --> 22:08.632
تازگی‌ها بازدید ویدئوهام کم شده

22:08.632 --> 22:12.636
با خودم گفتم شاید نیاز باشه
یه بار دیگه دستم رو بشکنم

22:12.636 --> 22:15.514
اگه جاسوس‌های واقعی بیان
ویدئو ده میلیون بازدید رو هم رد می‌کنه

22:15.514 --> 22:17.808
وای، بازدید بالای ده میلیون خیلی عالیه

22:17.808 --> 22:19.768
لایو رو شروع می‌کنم-
باشه-

22:19.768 --> 22:21.469
آماده شد

22:22.229 --> 22:25.107
سلام به همگی، اینجا سوئیت‌استورمه

22:25.107 --> 22:27.526
حال مخاطب‌های "پوسونگِ" من چطوره؟

22:27.526 --> 22:29.194
امروز روز خیلی مهمیه

22:29.194 --> 22:34.158
یعنی جاسوس‌ها توی این دوره زمونه هستن یا نه؟
...بله که هستن، اینجا رو ببینین

22:34.158 --> 22:37.036
بله، یه خبر به دستم رسید که امروز
یه عده جاسوس مسلح می‌خوان شلوغ بازی بکنن

22:37.036 --> 22:39.163
و منم الان به محل رسیدم

22:39.163 --> 22:41.665
اوه، منظورت چیه که دارم
چاخان می‌کنم؟ همه‌اش راسته

22:41.665 --> 22:45.586
بعد از اینکه این خبر فوری رو گرفتم
اومدم اینجا، راستش رو می‌گم

22:45.586 --> 22:47.379
صبر کنین، صبر کنین

22:47.379 --> 22:51.166
نگاه کنین، همه جا پر از پلیسه

22:59.270 --> 23:02.352
زیاد طولش نمی‌دم

23:02.352 --> 23:05.064
نَشتی از کجاست؟

23:05.064 --> 23:06.190
!ببین، ببین اونجاست

23:06.190 --> 23:07.566
!همونجا، اون‌طرف-
کجاست؟-

23:07.566 --> 23:10.069
!همین الان یه نفر زخمی شد

23:10.069 --> 23:11.737
حالا چه خاکی به سرمون بریزیم؟-
!قربان-

23:11.737 --> 23:14.314
!بدبخت شدیم، وای نه

23:14.990 --> 23:16.492
!قربان، خون-
هان؟ خون-

23:16.492 --> 23:18.118
!داره خون میاد، خون-
...زودباش، اون-

23:18.118 --> 23:19.536
هان؟

23:19.536 --> 23:20.788
حالا چی کار کنیم؟

23:20.788 --> 23:24.833
...داخل اینجا افراد مسلح هستن، اون‌ها

23:24.833 --> 23:26.460
اون عوضی‌ها

23:26.460 --> 23:29.414
انگار اون‌ تو دارن وحشی‌بازی
درمیارن، لعنت بهش

23:29.414 --> 23:33.467
خب، عجولانه وارد شدن
ممکنه خطرناک باشه

23:33.467 --> 23:34.468
کارآگاه‌ها-
بله؟-

23:34.468 --> 23:35.844
شماها قبلا مذاکره کردين، مگه نه؟

23:35.844 --> 23:37.387
مذاکره؟

23:37.387 --> 23:40.724
اینجا فقط می‌شه به شماها اعتماد کرد

23:40.724 --> 23:42.434
لطفا مسئولیت محل رو به عهده بگیرین

23:42.434 --> 23:44.061
...ما، ما-
!ببخشید، اینجا-

23:44.061 --> 23:45.979
!به کارآگاه‌ها بلندگو بدین، بلندگو

23:45.979 --> 23:47.147
!اوه، بلندگو

23:47.147 --> 23:48.941
سریع بفرستینش
!بیمارستان، بیمارستان

23:48.941 --> 23:51.527
!درد دارم-
!بیمارستان-

23:51.527 --> 23:53.362
...قربان، این

23:53.362 --> 23:55.322
!بلندگو، بلندگو

23:55.322 --> 23:56.615
!قربان

23:56.615 --> 23:57.658
!همین الان، سریع

23:57.658 --> 24:00.619
!افراد مسلح الان داخل ساختمون هستن

24:00.619 --> 24:02.246
!دارم می‌گم دیدمشون
!همین الان اونجا بودن

24:02.246 --> 24:05.624
!نفوذی‌های مسلح، گوش کنین

24:05.624 --> 24:10.087
!همه‌تون الان محاصره‌این

24:10.087 --> 24:13.006
سریع اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین-
!ستوان هم‌رزم-

24:13.006 --> 24:15.041
!و تسلیم بشین

24:15.843 --> 24:18.345
!تکرار می‌کنم

24:18.345 --> 24:20.713
!گوش کنین، نفوذی‌های مسلح

24:20.713 --> 24:24.678
اسلحه‌هاتون رو روی زمین بذارین

24:24.678 --> 24:30.065
!اون موقع جونتون درامانه-
نفوذی مسلح؟-

24:30.065 --> 24:32.025
دارن راجع به ما حرف می‌زنن؟-
ما قصد نداریم-

24:32.025 --> 24:34.194
نمی‌دونم-
به شما آسیبی برسونیم-

24:34.194 --> 24:37.772
!تکرار می‌کنم-
آماده باشین. بیاین اول بریم یه جایی پناه بگیریم-

24:38.615 --> 24:40.441
!همون‌جا وایسین

24:41.243 --> 24:44.037
اگه یکی از شماها تکون بخوره

24:44.037 --> 24:45.905
!این رو پرت می‌کنم

24:55.924 --> 24:58.051
...ای احمق-
!این رو پرت می‌کنم-

24:58.051 --> 25:00.387
!واقعا پرتش می‌کنم

25:00.387 --> 25:01.638
تو اصلا کی هستی؟

25:01.638 --> 25:03.015
من؟

25:03.015 --> 25:05.517
من چو سونگ وو، رئیس تیم ضدجاسوسی
سازمان اطلاعات ملی هستم

25:05.517 --> 25:07.561
شکارچی جاسوس که جاسوس‌هایی
مثل شما رو می‌گیره

25:07.561 --> 25:10.314
مثل شما رو خیلی دستگیر کردم

25:10.314 --> 25:12.357
!اوه

25:12.357 --> 25:15.027
اون احمقی که ده سال پیش
دنبال اون چیز بود؟

25:15.027 --> 25:17.821
آره، ستوان لی چول جین

25:17.821 --> 25:20.490
تسلیم شو، دیگه نمی‌تونی از اینجا بری

25:20.490 --> 25:22.701
خبر دادم که
اینجا نفوذی مسلح هست

25:22.701 --> 25:26.112
و به نظرت رسانه‌ها چیکار می‌کنن؟
دیوونه می‌شن

25:27.789 --> 25:29.208
مگه نه؟

25:29.208 --> 25:32.628
!دوتا حق انتخاب داری. اول

25:32.628 --> 25:33.837
تسلیم بشی و نجات پیدا کنی

25:33.837 --> 25:37.174
دوم، مثل سگ توسط ارتش
و پلیس بیرون کشیده بشی

25:37.174 --> 25:39.968
حالا فکر کن. کدوم برات بهتره؟

25:39.968 --> 25:41.419
انتخاب کن

25:42.543 --> 25:45.926
(هول پارک)

25:55.750 --> 25:57.819
...اوه، تو

25:57.819 --> 25:58.904
صبر کن، صبر کن

25:58.904 --> 26:00.364
بیا این طرف، بیا این طرف

26:00.364 --> 26:04.785
خب، این‌ها قهرمان‌هایی هستن
که با دست خالی جاسوس‌ها رو گرفتن

26:04.785 --> 26:07.704
!براشون دست بزنین-
!تشویق، تشویق، تشویق-

26:07.704 --> 26:09.081
وای، نظرات خیلی زیاد شده

26:09.081 --> 26:10.582
چند کلمه با بیننده‌ها حرف بزنین

26:10.582 --> 26:12.125
سلام-
چی، پوسونگ، پوسونگ؟-

26:12.125 --> 26:14.086
!پوسونگ-
فیلمبرداری رو متوقف کنین، متوقف کنین-

26:14.086 --> 26:16.380
فیلمبرداری رو متوقف کنین-
!وای، بجنگ-

26:16.380 --> 26:17.506
!گفتم فیلمبرداری رو متوقف کنین

26:17.506 --> 26:19.466
وای چه بلبشویی بود-
بیا سریع بریم، قربان-

26:19.466 --> 26:21.802
خسته نباشین-
!یا امامزاده جعفر-

26:21.802 --> 26:23.929
همه‌ی جاسوس‌ها رو گرفتین

26:23.929 --> 26:27.674
حدس می‌زنم تعقیب کردن من
ارزشش رو داشت

26:29.142 --> 26:30.310
خب چطور پیش رفت؟

26:30.310 --> 26:33.981
طبق برنامه پیش رفت. به محض اینکه
اعتراف لی چول جین رو گرفتم

26:33.981 --> 26:36.149
مطمئن می‌شم برای تک تک

26:36.149 --> 26:38.860
افراد هان گیونگ ووک
حکم جلب صادر بشه که هیچکس فرار نکنه

26:38.860 --> 26:41.196
خب، مجوز گرفتن از اون‌ها آسون نیست

26:41.196 --> 26:42.447
ولی باید اقدامات جدی انجام بدیم

26:42.447 --> 26:45.742
بله، پس همه رو جمع می‌کنیم

26:45.742 --> 26:49.413
تا به محض آوردن حکم‌ها
دستگیرشون کنین

26:49.413 --> 26:53.208
لطفا فردا تا ساعت ۶ عصر با حکم‌ها

26:53.208 --> 26:54.501
و نیروی کامل بیاین

26:54.501 --> 26:59.047
ولی می‌شه هان گیونگ ووک
رو به موقع فریب داد؟

26:59.047 --> 27:02.342
انتخابات فردای کمپین یونگ‌سون‌دوئه

27:02.342 --> 27:06.471
فردا تنها شانسیه که می‌تونیم
فریبش بدیم و بگیریمش

27:06.471 --> 27:09.016
یه جوری سعی می‌کنم فریبش بدم

27:09.016 --> 27:12.811
پس لطفا مطمئن بشین
همه چیز آماده‌ست، خانم کانگ

27:12.811 --> 27:14.512
باشه

27:19.151 --> 27:24.197
پس دادستان کانگ، لی چول جین رو
دستگیر کرده؟

27:24.197 --> 27:25.449
آره

27:25.449 --> 27:27.617
با این همه توجه

27:27.617 --> 27:31.038
لی چول جین می‌دونه
که دیگه نمی‌تونه عقب بکشه

27:31.038 --> 27:32.831
،اگه بخواد زنده بمونه
چیزی رو اعتراف می‌کنه

27:32.831 --> 27:35.667
خیلی‌خب، فرض کنیم تا اینجا
طبق برنامه‌ات پیش رفت

27:35.667 --> 27:36.752
مرحله‌ی بعد چی؟

27:36.752 --> 27:38.503
،هان گیونگ ووک، رئیس دو
و حتی رئیس بزرگمون همه اینجان

27:38.503 --> 27:42.257
و تو می‌خوای یه دفعه همه‌شون
رو دستگیر کنی، مگه می‌شه؟

27:42.257 --> 27:45.969
اگه از اون چیز به عنوان طعمه
استفاده کنیم، قطعا شدنیه

27:45.969 --> 27:49.765
با دستگیر شدن لی چول جین
و لو رفتن اون چیز، یه ضربه کاری می‌خورن

27:49.765 --> 27:51.767
هان گیونگ ووک چاره‌ای جز اومدن نداره

27:51.767 --> 27:54.770
و هوانگ هوا سان هم
برای ضربه زدن بهش به اون چیز نیاز داره

27:54.770 --> 27:59.107
ولی واقعا باید همه رو جمع کنیم
و یه جا به خدمتشون برسیم؟

27:59.107 --> 28:03.487
،اگه حتی یکی ازشون فرار کنه
پروژه ممکنه ادامه پیدا کنه

28:03.487 --> 28:07.866
باید قبل از اینکه بفهمن
یه دفعه حساب همه رو برسیم

28:07.866 --> 28:09.659
...ولی بازم، این یه کم

28:09.659 --> 28:12.079
چیه؟ مشکلی هست؟

28:12.079 --> 28:15.207
اگه دادستان کانگ نتونه به موقع برسه چی؟

28:15.207 --> 28:19.410
باید خودمون
جلوش رو بگیریم. اصلا شدنیه؟

28:24.216 --> 28:27.960
شدنی نیست

28:29.137 --> 28:30.430
چی؟

28:30.430 --> 28:35.384
فقط باید وقت‌کشی کنیم
تا دادستان کانگ برسه

28:39.856 --> 28:42.183
با تاکتیک‌های چریکی پیش می‌ریم

28:59.084 --> 29:00.868
چرا نمی‌خوابی؟

29:05.966 --> 29:08.876
فردا‌ست. چطور می‌تونم بخوابم؟

29:14.391 --> 29:16.601
تو هم نخوابیدی؟

29:16.601 --> 29:19.938
چی، هر دوتاتون اینجایین؟

29:19.938 --> 29:21.565
گونگ بوک کجاست؟

29:21.565 --> 29:23.150
اون زودتر خوابید

29:23.150 --> 29:26.278
وای، با اینکه از همه نگران‌تره

29:26.278 --> 29:28.447
بازم خوب می‌خوابه، هان؟

29:28.447 --> 29:32.608
باز حداقل اون خوب بخوابه
کی می‌دونه فردا چه اتفاقی میفته

29:38.290 --> 29:40.417
جونگ هو میونگ

29:40.417 --> 29:41.918
راستش رو بهم بگو

29:41.918 --> 29:47.957
به نظرت شانس موفقیت فردا چقدره؟

29:50.969 --> 29:53.880
اگه خوش شانس باشیم

29:55.432 --> 29:57.517
می‌گم پنجاه درصده-
بی‌خیال-

29:57.517 --> 30:00.979
پای جونمون وسطه
و اون وقت فقط پنجاه پنجاهه؟

30:00.979 --> 30:03.431
تازه این خوش‌بینانه‌اشه

30:18.079 --> 30:20.239
وقتی مأمور بودم

30:21.666 --> 30:25.003
هیچوقت به شکست فکر نمی‌کردم

30:25.003 --> 30:28.048
قبل یه عملیات مرگ و زندگی

30:28.048 --> 30:32.052
فقط به چیزهای مثبت فکر می‌کردم

30:32.052 --> 30:34.971
که اگه موفق شدیم چیکار می‌کنیم

30:34.971 --> 30:40.218
و جالب اینکه، این واقعا کمک می‌کرد

30:41.353 --> 30:44.523
کی هست که قبلا مأموریت نرفته باشه؟
شبیه تازه‌کارها رفتار نکن

30:44.523 --> 30:47.433
اگه این عملیات موفق بشه

30:48.610 --> 30:50.028
می‌رم یه فیلم می‌بینم

30:50.028 --> 30:51.446
البته می‌دونم به یه ور
هیچکدومتون نیست

30:51.446 --> 30:52.489
فیلم؟

30:52.489 --> 30:54.658
آره، فیلم

30:54.658 --> 30:57.285
ازش می‌خوام فیلم
چو یون فات رو با هم ببینیم

30:57.285 --> 31:01.122
چون دفعه‌ی قبل رو از دست دادیم

31:01.122 --> 31:04.125
تمام برنامه‌ات برای بعد
از زنده موندن فقط فیلم دیدنه؟

31:04.125 --> 31:07.003
فیلم دیدن چیش بده؟
خب، تو چه کار بزرگی می‌خوای بکنی؟

31:07.003 --> 31:08.797
من؟

31:08.797 --> 31:11.800
اگه الماس‌ها رو بگیرم

31:11.800 --> 31:14.928
با نام ایل می‌رم موناکو

31:14.928 --> 31:17.889
فکر می‌کنم دیدن یه دنیای دیگه

31:17.889 --> 31:21.142
ممکنه بهش کمک کنه یه کم پخته‌تر بشه

31:21.142 --> 31:26.982
خب، پس یعنی فقط یه
سفر خانوادگی، هان؟

31:26.982 --> 31:28.525
جونگ هو میونگ

31:28.525 --> 31:30.402
تو برنامه‌ی دیگه‌ای داری؟

31:30.402 --> 31:34.698
خب، منم چیز خاصی ندارم

31:34.698 --> 31:40.736
فقط می‌خوام یه عکس بگیرم
و توی رستوران بذارم

31:41.663 --> 31:46.167
به عنوان نماد شروع تازه‌ای
برای بقیه‌ی عمرم

31:46.167 --> 31:48.160
با تمام خانواده

31:52.591 --> 31:55.677
وقتی واقعا این ماجرا تموم شد

31:55.677 --> 31:58.805
واقعا می‌تونیم اون‌جوری که
می‌خوایم از اول شروع کنیم؟

31:58.805 --> 32:00.348
چرا نتونیم؟

32:00.348 --> 32:02.767
هنوز تازه نصف راه زندگی رو اومدیم

32:02.767 --> 32:08.514
،از این به بعد هم تا آخر عمرم
همه‌ی وجودم رو می‌ذارم وسط

32:09.524 --> 32:12.018
اگه موفق شدیم
الماس‌ها رو باید بدی به من، باشه؟

32:40.870 --> 32:42.342
(شماره ۲، هان گیونگ ووک)

32:50.231 --> 32:52.600
این مدارکیه که لی چول جین به دست آورده

32:54.819 --> 32:57.572
فایل‌های صوتی رو هم بررسی کردیم

32:57.572 --> 32:59.783
و تایید شد که رئیس دو و هوانگ
هوا سان بهمون خیانت کردن

32:59.783 --> 33:03.235
،درست قبل از حرکت اصلی
همه‌شون دارن اعصابم رو خرد می‌کنن

33:04.621 --> 33:06.665
بعد از تموم شدن انتخابات
به حسابشون می‌رسم

33:06.665 --> 33:09.250
به لی چول جین بگو همچنان پیگیری کنه

33:09.250 --> 33:14.872
اما از دیروز دیگه هیچ
خبری از لی چول جین نیست

33:16.383 --> 33:18.551
بله، از آشناییتون خوشوقتم
من کاندیدای شماره‌ ۲ هستم

33:18.551 --> 33:19.886
بله، ممنونم

33:19.886 --> 33:21.262
کاندیدای شماره‌ ۲-
کاندیدای شماره‌ ۲-

33:21.262 --> 33:23.098
(شماره ۲، هان گیونگ ووک)
بله، من هان گیونگ ووک هستم

33:23.098 --> 33:24.683
ممنونم-
لطفا به کاندیدای شماره ۲ رای بدین-

33:24.683 --> 33:27.102
جناب کاندیدا، می‌شه باهاتون یه عکس بگیرم؟-
بله، حتما-

33:27.102 --> 33:28.436
خیلی خب-
کاندیدای شماره ۲-

33:28.436 --> 33:31.013
ممنونم-
بله، کاندیدای شماره ۲-

33:32.482 --> 33:33.525
لطفا به شماره ۲ رای بدین

33:33.525 --> 33:35.810
شماره ۲، یادتون نره شماره ۲

33:50.083 --> 33:53.586
چی شده؟ انگار جن دیدی

33:53.586 --> 33:55.287
نه، چیزی نیست

33:59.342 --> 34:00.802
...راستش-
ها؟-

34:00.802 --> 34:02.887
از ستاد انتخاباتی یه تماس فوری داشتم

34:02.887 --> 34:04.264
قربان، لطفا یه استراحت کوتاه بکنین

34:04.264 --> 34:06.266
!وسط مراسم تبلیغاتیم

34:06.266 --> 34:08.509
زود برگرد-
بله، حتما-

34:35.128 --> 34:37.255
اشکالی نداره اینجوری
وسط تبلیغات اومدین؟

34:37.255 --> 34:39.674
چیزی به انتخابات نمونده

34:39.674 --> 34:42.376
باید بیشتر بین رای‌دهنده‌ها باشین

34:48.391 --> 34:53.938
وقتی می‌بینم همچین
لبخند گرمی می‌زنین

34:53.938 --> 34:59.152
بیشتر از همیشه می‌فهمم
طمع آدمیزاد چقدر ترسناکه

34:59.152 --> 35:01.562
انگار حسابی عقلت رو از دست دادی، نه؟

35:02.363 --> 35:04.699
واقعا انقدر رو داری
که خودت اومدی سراغم؟

35:04.699 --> 35:07.410
اومدین رستورانم تا سر
از کارم دربیارین، مگه نه؟

35:07.410 --> 35:12.081
من هم گفتم یه بار به رسم احترامِ
یه کوچیک‌تر به دیدنتون بیام

35:12.081 --> 35:13.625
نقشه‌ا‌ت چیه؟

35:13.625 --> 35:15.251
نقشه؟

35:15.251 --> 35:19.631
راستش فقط اومدم آخرین
لحظه‌های آزادی‌تون رو ببینم

35:19.631 --> 35:22.091
وقتی دستگیرتون کنن

35:22.091 --> 35:24.460
دیگه به این راحتی‌ها نمی‌شه دیدتون

35:25.595 --> 35:27.764
بلوف نزن

35:27.764 --> 35:31.392
فکر کردی نمی‌دونم اون
اطلاعات رمزگذاری شده‌ست؟

35:31.392 --> 35:35.855
نکنه هنوز چیزی
به گوشتون نرسیده؟

35:35.855 --> 35:39.192
آها، انگار انقدر سرتون
شلوغ بوده که تلویزیون هم ندیدین

35:39.192 --> 35:43.571
یه نگاهی به اخبار بندازین
شاید یه خبر خیلی جالب منتظرتون باشه

35:43.571 --> 35:45.448
من هم باید برم ببینمش

35:45.448 --> 35:48.785
خب قربان، احتمالا
دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم

35:48.785 --> 35:52.655
اما امیدوارم عمر طولانی و سلامتی داشته باشین
تا تاوان همه‌ی گناهاتون رو پس بدین

36:04.259 --> 36:05.635
حالتون خوبه؟

36:05.635 --> 36:06.970
بی‌سر و صدا دنبالش کن

36:06.970 --> 36:09.848
هر طور شده مخفیگاهش رو پیدا کن

36:09.848 --> 36:11.048
چشم قربان

36:16.187 --> 36:20.149
هویت یکی از مظنون‌ها مشخص
شده که ستوان لی چول جین بوده

36:20.149 --> 36:24.237
افسر ارشد وزارت نیروهای
مسلح خلق کره شمالی

36:24.237 --> 36:26.030
(شش جاسوس، هان گیونگ ووک را درگیر پرونده کردند)
که به نفوذ به کشور

36:26.030 --> 36:29.200
جمع‌آوری اطلاعات محرمانه
و تهدید امنیت عمومی متهم شده

36:29.200 --> 36:31.619
همچنین شهادت‌هایی به دست آوردیم

36:31.619 --> 36:33.329
که نشون می‌ده هان گیونگ ووک
نماینده سابق مجلس

36:33.329 --> 36:38.042
که در حال حاضر نامزد شهرداری
شهر ایمچونه، مغز متفکر اصلی این پرونده‌ست

36:38.042 --> 36:40.169
صمیمانه متاسفم که مجبورم

36:40.169 --> 36:42.839
در چنین مقطع حساسی
در آستانه‌ی انتخابات شهرداری

36:42.839 --> 36:45.216
این خبر رو اعلام کنم

36:45.216 --> 36:49.512
اما از اونجایی که این پرونده
تهدیدی فوری برای امنیت ملیه

36:49.512 --> 36:54.100
ما در دادستانی به مردم قول می‌دیم

36:54.100 --> 36:55.810
که حقیقت این پرونده رو

36:55.810 --> 36:58.980
به طور کامل و شفاف روشن کنیم

36:58.980 --> 37:02.558
بدون هیچ‌گونه انگیزه یا جانبداری سیاسی

37:03.735 --> 37:06.279
موقعیت چیزی که دنبالش
هستین رو براتون می‌فرستیم

37:06.279 --> 37:08.105
لطفا بیاین

37:12.952 --> 37:14.778
کارتون عالی بود

37:17.373 --> 37:21.994
پس عمدا هان گیونگ ووک رو تحریک کردی؟-
حتی محل اختفامون رو هم عمدا لو دادم-

37:23.755 --> 37:27.541
باشه، بزن بریم

37:29.385 --> 37:32.013
بالاخره امروز همون روزیه

37:32.013 --> 37:33.973
که عملیات شکست‌خورده‌ی
ده سال پیش رو تموم می‌کنیم

37:33.973 --> 37:36.675
نمی‌شه که با این قیافه‌ها بریم، نه؟

37:42.106 --> 37:46.268
بیاین فقط برای امروز
برگردیم به همون ده سال پیش

37:48.905 --> 37:50.606
دامن که نیست، درسته؟

37:53.701 --> 37:56.120
محلشون رو تایید کردیم

37:56.120 --> 37:58.656
توی اقامتگاه یونگ‌سون هستن

38:01.793 --> 38:03.127
تکاورها چی؟

38:03.127 --> 38:04.712
آماده‌ان

38:04.712 --> 38:07.414
تازه‌وارد‌هامون» هم رسیدن»

38:08.341 --> 38:11.427
آقای هوانگ، همون‌طور
که خودتون بهتر می‌دونین

38:11.427 --> 38:13.721
توی همچین موقعیتی
نباید حتی یه لحظه هم غافل بشین

38:13.721 --> 38:16.924
این‌ها آدم‌های معمولی نیستن، نه؟

38:17.558 --> 38:22.480
باید بی‌نقص آماده بشیم
و یه ضربه کاری بزنیم، فهمیدین؟

38:22.480 --> 38:27.068
من از شما توی این‌جور
کارها باتجربه‌ترم، رئیس دو

38:27.068 --> 38:33.524
قبل از اینکه حتی بفهمن چه بلایی
سرشون اومده، همه‌ چیز تموم شده

38:34.659 --> 38:39.330
قرار نبود کار دادستان کانگ
رو شما تموم کنین، رئیس؟

38:39.330 --> 38:44.210
راستش می‌خواستم
...این کار رو بکنم، ولی اون

38:44.210 --> 38:47.255
به هر حال، فقط یه کم بهم وقت بدین

38:47.255 --> 38:49.674
تمام تلاشم رو می‌کنم
که جلوی حکم‌ها رو بگیرم

38:49.674 --> 38:52.176
تمام تلاشتون رو می‌کنین؟

38:52.176 --> 38:54.253
این شد جواب؟

38:54.887 --> 38:57.473
هر طور شده جلوشون رو بگیرین

38:57.473 --> 38:59.142
اگه نتونین جلوی این قضیه رو بگیرین

38:59.142 --> 39:01.602
فقط من نیستم که سقوط می‌کنم

39:01.602 --> 39:05.189
دارین تهدیدم می‌کنین؟

39:05.189 --> 39:07.692
معلوم نیست؟

39:07.692 --> 39:13.063
وقت زیادی بهتون نمی‌دم
هر طور شده همین امروز جمعش کنین

39:14.741 --> 39:16.993
الان دیگه چه خبره؟

39:16.993 --> 39:19.078
این هم جزو عملیات
مربوط به کره شمالیه؟

39:19.078 --> 39:21.622
یا خودت واقعا یه گندی زدی؟

39:21.622 --> 39:24.584
اون رو ولش کن اصلا. حالا چطور
می‌خوای مسئولیت چسبوندن اسم من

39:24.584 --> 39:26.002
به کره شمالی رو گردن بگیری؟

39:26.002 --> 39:28.212
می‌شه یه لحظه
زبون به دهن بگیرین؟

39:28.212 --> 39:29.756
دارم فکر می‌کنم

39:29.756 --> 39:31.507
چی؟

39:31.507 --> 39:35.678
!هان گیونگ ووک
چرا اون‌جوری زل زدی به من؟

39:35.678 --> 39:38.347
تویی که دور و بر اون
حرومزاده‌های کره شمالی بودی

39:38.347 --> 39:40.549
فکر کردی شاهکار کردی؟

39:45.521 --> 39:47.023
ها؟

39:47.023 --> 39:49.859
وایسا، نماینده هان، چته؟

39:49.859 --> 39:51.819
خیلی داری زرزر می‌کنی

39:51.819 --> 39:53.946
!هی، کیم جونگ هیوک

39:53.946 --> 39:57.241
حداقل من از سر و کله زدن با اون
حرومزاده‌های کره‌ی شمالی یه پولی گیرم اومد

39:57.241 --> 40:00.787
تو از چرخیدن دور و بر دخترهای
کم‌سن ‌و سال چی گیرت اومد؟

40:00.787 --> 40:02.663
تازه آخرش هم یه ساختمون
دودستی تقدیمشون کردی

40:02.663 --> 40:05.083
اصلا بچه‌هات خبر دارن؟-
چی؟-

40:05.083 --> 40:08.419
اینکه عکس‌هات رو با
دخترهایی هم‌سن دختر خودت

40:08.419 --> 40:11.255
توی اینترنت پخش
کنم که کاری نداره

40:11.255 --> 40:13.091
ها؟-
چیه؟-

40:13.091 --> 40:16.427
نظرت چیه همین الان رسوات کنم؟

40:16.427 --> 40:19.514
...چی؟ رسوا؟ تو

40:19.514 --> 40:21.682
کیم جونگ هیوک

40:21.682 --> 40:23.643
اگه واقعا بخوام

40:23.643 --> 40:28.314
جوری محوت می‌کنم که آب از آب
تکون نخوره و هیچکس هم نفهمه

40:28.314 --> 40:30.316
پس اگه نمی‌خوای بمیری

40:30.316 --> 40:33.611
دادستان‌ها و رسانه‌ها رو به خط
کن و این قضیه رو بخوابون

40:33.611 --> 40:35.404
فهمیدی چی گفتم؟

40:35.404 --> 40:37.898
آره، باشه، باشه

41:20.366 --> 41:22.067
اینجا که کسی نیست

41:22.702 --> 41:25.538
نکنه بو بردن و فرار کردن؟

41:25.538 --> 41:28.949
امکان برقراری تماس وجود ندارد
لطفا پس از شنیدن صدای بوق، پیام بگذارید

41:41.637 --> 41:44.840
فرار؟ کی داره فرار می‌کنه؟

41:46.434 --> 41:48.227
ما همین‌جا منتظر بودیم

41:48.227 --> 41:50.846
!سلام به روی ماهتون

41:51.522 --> 41:53.348
!ای بابا، خیلی زیادین که

41:54.317 --> 41:56.018
هیونگ‌نیم؟

41:58.738 --> 42:00.239
!آقای هوانگ

42:00.239 --> 42:02.867
الان دقیقا چه خبره؟

42:02.867 --> 42:05.286
!کانگ بوم ریونگ، ما گونگ بوک

42:05.286 --> 42:08.614
چجوری روتون شد
بهم خیانت کنین؟

42:09.999 --> 42:12.335
هیونگ‌نیم، اصلا حق پرسیدن
همچین چیزی رو دارین؟

42:12.335 --> 42:14.170
چی گفتی؟

42:14.170 --> 42:16.255
گفتی فقط اون چیز رو می‌گیری

42:16.255 --> 42:19.425
ولی همه‌ی افرادت رو برداشتی آوردی

42:19.425 --> 42:22.929
مگه نقشه‌ات این نبود که
کار ما گونگ بوک و کانگ بوم ریونگ رو

42:22.929 --> 42:24.180
به محض اینکه اون چیز
رو به دست آوردی، تموم کنی؟

42:24.180 --> 42:25.765
!ای مأمور اطلاعات عوضی

42:25.765 --> 42:26.766
...تو

42:26.766 --> 42:27.767
آقای هوانگ

42:27.767 --> 42:29.852
آروم باشین، آروم باشین

42:29.852 --> 42:33.231
خیلی خب، همگی آروم باشین

42:33.231 --> 42:35.316
و بیاین یه صحبتی داشته باشیم

42:35.316 --> 42:40.279
یه چیزهایی درباره‌ی اتفاقی که
ده سال پیش براتون افتاده، شنیدم

42:40.279 --> 42:42.949
پس، نتیجه اینه که

42:42.949 --> 42:46.369
می‌خوای از هان گیونگ ووک
انتقام بگیری، آره؟

42:46.369 --> 42:49.830
دقیقا! ما مثل همیم، مگه نه؟

42:49.830 --> 42:53.209
ما باید حسابمون رو با هان
گیونگ ووک صاف کنیم، درسته؟

42:53.209 --> 42:55.544
!هی، خارجی

42:55.544 --> 42:58.047
خب، می‌خوای چیکار کنی؟

42:58.047 --> 42:59.924
،خب، به هر حال

42:59.924 --> 43:05.137
شما چهار نفری از پس
هان گیونگ ووک بر نمیاین، درسته؟

43:05.137 --> 43:06.973
،پس بیاین انرژی‌مون رو هدر ندیم

43:06.973 --> 43:08.975
اون چیز رو رد کنین بیاد

43:08.975 --> 43:13.521
و ما هم مطمئن می‌شیم
که انتقامتون رو بگیریم

43:13.521 --> 43:15.222
واقعا؟

43:20.027 --> 43:22.071
آقای هان، اینجا چیکار می‌کنین؟

43:22.071 --> 43:23.981
!آقای هان

43:25.157 --> 43:28.953
!هیون ته، دو هیون ته

43:28.953 --> 43:32.206
قبلا که بهت گفته بودم

43:32.206 --> 43:35.793
جایگاهت رو بدون و پات
رو از گلیمت درازتر نکن

43:35.793 --> 43:40.381
خیال می‌کردم قدرت تصمیم‌گیری
خوبی دارین، رئیس هوانگ

43:40.381 --> 43:42.633
ولی اشتباه قضاوتتون کردم

43:42.633 --> 43:44.010
به شدت ناامید شدم

43:44.010 --> 43:46.679
ناامید به کتف راستم بابا

43:46.679 --> 43:48.431
شاید شما اونی هستین که

43:48.431 --> 43:51.726
،باید جایگاهش رو بدونه
آقای هان گیونگ ووک

43:51.726 --> 43:54.437
چی؟-
خیال کردین بدون هیچ آمادگی‌ای-

43:54.437 --> 43:57.347
تا اینجا اومدیم؟

44:08.326 --> 44:14.197
...خیلی خب، راستش
می‌دونم که همه‌تون از دستم ناراحتین

44:14.832 --> 44:20.037
ولی بازم ما نباید باهم بجنگیم

44:23.090 --> 44:26.835
چون این دقیقا چیزیه که اون می‌خواد

44:27.636 --> 44:29.463
جونگ هو میونگ

44:30.097 --> 44:34.518
به نظر میاد نقشه‌ات اینه که
ما رو به جون همدیگه بندازی

44:34.518 --> 44:39.106
و کاری کنی ما همدیگه رو نابود کنیم

44:39.106 --> 44:45.103
چه کنیم؟ من واقعا قصد جنگ
و دعوا با این دوتا رو ندارم

44:47.073 --> 44:48.866
شما چطور؟

44:48.866 --> 44:51.994
به جای این‌که مستقیم
،بیفتیم توی تله‌شون

44:51.994 --> 44:56.740
بیاین اول حسابشون رو برسیم
و بعد در آرامش صحبت‌هامون رو بکنیم

44:57.666 --> 44:58.793
درباره‌ی چی صحبت کنیم؟

44:58.793 --> 45:05.091
خب، حتی می‌تونیم در مورد توزیع مجدد
سود حاصل از پروژه صحبت کنیم

45:05.091 --> 45:09.470
باید هنوز جا برای مذاکره باشه، نه؟

45:09.470 --> 45:11.296
حرفش رو باور می‌کنی؟

45:12.640 --> 45:16.218
خیال می‌کنی هان گیونگ ووک
با خائن‌ها مذاکره می‌کنه؟

45:27.571 --> 45:29.073
باشه

45:29.073 --> 45:34.694
بیاین اول به حساب
خائن‌های داستان برسیم

45:37.540 --> 45:39.291
هو میونگ

45:39.291 --> 45:42.503
به عنوان سونبه‌ات، این
آخرین لطفیه که بهت می‌کنم

45:42.503 --> 45:45.923
اون چیز رو بهم بده
و زود بزن به چاک

45:45.923 --> 45:49.626
بعدش هم من از جونت می‌گذرم

45:56.016 --> 45:58.468
و اگه قبول نکنم چی؟

46:01.313 --> 46:03.014
شماها منتظر چی هستین؟

46:26.338 --> 46:28.039
!خانم

46:29.925 --> 46:33.304
به یه مشکل برخوردیم
همه‌ی حکم‌ها رد شدن

46:33.304 --> 46:36.515
هوف... رد شدن؟

46:36.515 --> 46:39.477
به نظر میاد دادستان
کل دخالت کرده باشه

46:39.477 --> 46:41.178
چی کار کنیم؟

46:43.942 --> 46:48.070
(اقامتگاه یونگ‌سون)

47:14.970 --> 47:17.389
!اوه، دادستان کانگ

47:17.389 --> 47:21.092
همین الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم
ولی خودت دقیقا به موقع اومدی

47:28.275 --> 47:29.401
چه خبر شده؟

47:29.401 --> 47:31.770
کنفرانس خبری‌ات رو دیدم

47:55.511 --> 47:58.138
من هم کنفرانس خبری رو دیدم

47:58.138 --> 48:04.261
وای، حضوری نسبت به
تلویزیون، خوشگل‌تری

48:05.688 --> 48:10.192
واقعا شبیه کسایی که جاسوس‌ها
رو دستگیر می‌کنن، نیستی

48:10.192 --> 48:15.364
بی‌خیال، واقعا فکر می‌کنین
اون‌ها جاسوس‌های واقعی هستن؟

48:15.364 --> 48:22.342
دادستان کانگ اون بلبشو رو راه انداخت
چون‌ می‌خواست جلب توجه کنه

48:22.342 --> 48:24.614
مگه نه، دادستان کانگ؟

48:31.130 --> 48:34.374
خوبی؟-
!نه، لعنت بهش-

49:10.794 --> 49:14.048
رئیس، ذره‌ای احساس
شرمندگی نمی‌کنین؟

49:14.048 --> 49:16.008
برای آخرین بار بهتون فرصت می‌دم

49:16.008 --> 49:20.003
مراحل صدور حکم
رو درست طی کنین

49:29.396 --> 49:32.608
،خوب می‌دونی که این افراد کی هستن

49:32.608 --> 49:35.569
غیر از اینه، دادستان کانگ؟

49:35.569 --> 49:37.821
تصمیم درست رو بگیر، باشه؟

49:37.821 --> 49:41.283
،بسته به انتخابی که می‌کنی

49:41.283 --> 49:44.286
ممکنه به یه دادستان
فاسد تبدیل بشی

49:44.286 --> 49:47.331
که از جاسوس‌ها و گانگسترها
!حمایت می‌کنه

49:47.331 --> 49:52.503
دادستانی که با کره شمالی
و گانگسترها ارتباط داره؟

49:52.503 --> 49:57.415
،وقتی اون پایین اوضاع بهم می‌ریزه
بالادستی‌ها هستن که ضررش رو می‌بینن

49:58.175 --> 50:00.803
این خیلی شرم‌آوره، قربان

50:00.803 --> 50:04.589
باید زود یه تمیزکاری
حسابی انجام بدیم

50:19.905 --> 50:21.606
!هیونگ‌نیم

50:34.753 --> 50:36.130
!گونگ بوک

50:36.130 --> 50:38.590
منتظر چی هستی؟

50:38.590 --> 50:40.843
می‌خوای همین‌طور اون‌جا وایسی؟

50:40.843 --> 50:43.679
راستش تمایلی به رفتن ندارم

50:43.679 --> 50:46.432
یه سری افراد هستن
که دلم می‌خواد معرفی کنم

50:46.432 --> 50:49.551
معرفی کنی؟-
بیاین تو-

50:53.939 --> 50:55.149
...خب، اون‌ها

50:55.149 --> 50:56.942
!شماها

50:56.942 --> 50:59.319
می‌شناسینشون؟

50:59.319 --> 51:03.699
خب، باتوجه به این تماس‌هایی
که می‌گرفتین، معلوم بود

51:03.699 --> 51:07.161
من عمدا مرخصی
دادستان کانگ رو تایید کردم

51:07.161 --> 51:09.413
می‌دونی دفعه‌ی قبل که
توی تعطیلاتش گمش کردین

51:09.413 --> 51:10.998
اوضاع بدتر شد، نه؟

51:10.998 --> 51:14.293
ابن بار بحث، بحث
نظارت نیست. بحث حذفه

51:14.293 --> 51:16.578
مسلما نباید هیچ خطایی بکنین

51:22.009 --> 51:26.472
هردوتون، بهترین تصمیم رو بگیرین

51:26.472 --> 51:30.976
این افراد توطئه‌گرهایی هستن که
!دستور ترور یه دادستان کره‌ای رو دادن

51:30.976 --> 51:35.013
اگه نمی‌خواین باهاشون سقوط
کنین، عقلتون رو به کار بندازین

51:36.230 --> 51:38.101
!از این طرف

52:02.549 --> 52:04.250
!هیونگ‌نیم

52:10.214 --> 52:13.268
ای وای، ببخشید، شرمنده

52:13.268 --> 52:14.895
بعدا به حسابت می‌رسم

52:14.895 --> 52:17.055
واقعا کله‌ات از سنگه‌ها

52:40.838 --> 52:44.332
بدون من از پسش بر نمیاین، هان؟-
!نه‌خیرم، ما که مشکلی نداریم-

52:45.968 --> 52:49.462
من چطوری به شماها اعتماد کردم و یه
عملیات چریکی راه انداختم؟

53:23.422 --> 53:26.592
بیاین زود این
بساط رو جمع کنیم

53:26.592 --> 53:29.168
دیگه دارم خسته می‌شم

53:44.568 --> 53:47.195
...آقای گوم... یو این گو

53:47.195 --> 53:49.907
به‌به، جمع همه‌ی
دشمن‌هام هم که جمعه

53:49.907 --> 53:52.326
ای بابا، این تاپاله‌ها
!چی می‌گن دیگه

53:52.326 --> 53:55.370
،آقای هان و رئیس بزرگ

53:55.370 --> 53:57.864
،اون رئیس دو حیله‌گر

53:59.458 --> 54:02.502
حتی استاد هنرهای
رزمی و کانگ بوم ریونگ

54:02.502 --> 54:04.880
همین‌طوری عالیه، هیچ نیازی نیست
که دونه به دونه پیدا و ناکارتون کنم

54:04.880 --> 54:07.090
...ای یو این گوی زالو

54:07.090 --> 54:10.552
چی؟ این بچه‌ننه‌ها
رو واسه چی آوردی؟

54:10.552 --> 54:13.504
،اگه اونا هم وارد دعوا بشن
کارمون سخت میشه

54:14.973 --> 54:18.685
این گو، اول کدومشون رو بزنیم؟

54:18.685 --> 54:20.479
...اول کی

54:20.479 --> 54:21.897
نمیشه همه‌شون رو یه جا بزنیم؟

54:21.897 --> 54:24.316
با دوتا دست چطوری
همه‌شون رو با هم بزنم؟

54:24.316 --> 54:25.776
باید ترتیبش رو بگی

54:25.776 --> 54:27.560
...خب

54:30.614 --> 54:32.783
یو این گو! برای چی معطل کردی؟

54:32.783 --> 54:34.701
همینا بودن که کار موادت رو لو دادن

54:34.701 --> 54:36.662
اول اونا رو بزن-
...اون یکی-

54:36.662 --> 54:38.705
اون یارو، اول همون رو بزنین

54:38.705 --> 54:41.249
من؟ دیوونه شدی؟

54:41.249 --> 54:44.336
این اونا بودن که
قضیه‌ی مواد رو لو دادن، نه من

54:44.336 --> 54:47.756
مزخرف نگو، بیشتر از همه از انگلیسی حرف
زدن اون خارجی‌ تقلبی‌ حالم به هم می‌خوره

54:47.756 --> 54:49.299
اول اون رو بزنین-
ها؟-

54:49.299 --> 54:50.801
این وون، همون یاروئه، اون

54:50.801 --> 54:52.719
!زود باش، زود

54:52.719 --> 54:54.420
بیاین از اینجا بریم

54:57.933 --> 55:00.143
چیکار کنیم؟ ها؟

55:00.143 --> 55:02.354
گونگ بوک رو بردار و برو

55:02.354 --> 55:04.639
!بریم، بریم-
کجا؟-

55:36.972 --> 55:38.673
...حرومزاده

55:47.232 --> 55:48.933
یعنی چی؟

55:55.782 --> 55:58.160
چیکار می‌کنین؟
زود تمومش کنین

55:58.160 --> 55:59.861
بریم

56:00.746 --> 56:02.447
آروم‌تر

56:04.041 --> 56:05.751
!زود باش، زود-
باشه، باشه، باشه-

56:05.751 --> 56:06.918
خوبی؟

56:06.918 --> 56:08.619
حالت خوبه؟

56:29.191 --> 56:30.317
!یو این گو

56:30.317 --> 56:31.777
بله، بله، بله

56:31.777 --> 56:33.570
اگه نمی‌خوای بمیری، گمشو

56:33.570 --> 56:35.271
چشم

56:40.827 --> 56:42.579
جونگ هو میونگ

56:42.579 --> 56:44.998
اون فلش رو بده

56:44.998 --> 56:47.459
اگه اسلحه بکشی

56:47.459 --> 56:49.827
اوضاع خیلی خراب میشه

56:50.545 --> 56:52.798
همین که از اینجا بریم بیرون

56:52.798 --> 56:54.999
جمع کردنش راحت میشه

57:00.472 --> 57:02.673
برای آخرین بار می‌گم

57:03.391 --> 57:05.384
!فلش رو بده

57:33.672 --> 57:36.133
خیلی‌خب، بریم

57:36.133 --> 57:40.962
با این حال، پول فلش رو باید بدیم

58:53.084 --> 58:54.785
ها؟

58:56.338 --> 58:57.380
...درد می‌کنه

58:57.380 --> 58:58.965
چی؟-
هوشیارین؟-

58:58.965 --> 59:00.717
!آقای جونگ

59:00.717 --> 59:02.427
...آه... درد... می‌کنه

59:02.427 --> 59:04.503
آمبولانس خبر می‌کنم-
باشه-

59:05.222 --> 59:07.140
هی، بیدار بمون، خوبی؟

59:07.140 --> 59:09.383
درد می‌کنه، درد می‌کنه

59:11.561 --> 59:12.854
صبر کن، خیلی درد می‌کنه

59:12.854 --> 59:15.398
خب معلومه، تیر خوردی

59:15.398 --> 59:16.942
...نه، دستم

59:16.942 --> 59:18.976
دستم درد می‌کنه

59:22.197 --> 59:23.698
!جونگ هو میونگ

59:23.698 --> 59:25.399
خوبی؟

59:26.701 --> 59:28.286
...کمک... کمکم کنین

59:28.286 --> 59:29.454
فقط بلندم کنین

59:29.454 --> 59:31.498
مرد حسابی، تیر خوردی
برای چی می‌خوای بلند بشی؟

59:31.498 --> 59:33.083
زود باشین دیگه-
فکر کنم خوبه-

59:33.083 --> 59:35.534
بیا بلندش کنیم-
زود باشین، بلندم کنین-

59:38.380 --> 59:40.998
!آخ، درد می‌کنه-
!یک، دو، سه-

59:43.134 --> 59:44.678
!درد می‌کنه

59:44.678 --> 59:46.763
درد می‌کنه

59:46.763 --> 59:48.098
...ای بابا

59:48.098 --> 59:49.349
اوه، چه سنگینی

59:49.349 --> 59:50.767
لعنتی-
آخ، درد می‌کنه-

59:50.767 --> 59:52.352
!درد می‌کنه، درد می‌کنه

59:52.352 --> 59:54.479
خیلی وقته تیر نخورده
بودم، خیلی درد داره

59:54.479 --> 59:56.064
چه دست و پا چلفتی شدی-
دارم می‌میرم-

59:56.064 --> 59:57.107
همه‌اش چاقو می‌خوری

59:57.107 --> 59:58.733
چاقو نه، تیر خوردم

59:58.733 --> 59:59.943
آهان، راست می‌گی-
چی داری می‌گی؟-

59:59.943 --> 01:00:01.820
دارم گیج می‌زنم

01:00:01.820 --> 01:00:03.738
شما دوتا خیلی از فرم افتادین

01:00:03.738 --> 01:00:04.739
ها؟

01:00:04.739 --> 01:00:05.949
داری چی می‌گی؟

01:00:05.949 --> 01:00:08.660
من بودم که وقتی جون
نداشتین کمکتون کردم

01:00:08.660 --> 01:00:10.370
امروز همه‌ی کارها رو من کردم-
ای بابا-

01:00:10.370 --> 01:00:12.956
،اگه من نبودم
هردوتون مرده بودین

01:00:12.956 --> 01:00:14.833
امروز ۴۲ نفر رو زدم

01:00:14.833 --> 01:00:16.710
اون موقع عمدی پس‌گردنی زدی بهم؟

01:00:16.710 --> 01:00:18.503
نه، عمدی نبود

01:00:18.503 --> 01:00:20.788
کله‌ات خیلی سفته

01:00:22.716 --> 01:00:24.509
!آروم! درد می‌کنه

01:00:24.509 --> 01:00:25.510
!درد می‌کنه

01:00:25.510 --> 01:00:27.253
پس ولت کنم؟

01:00:28.153 --> 01:00:33.000
Heaven, SaharKh, Sogand, darklymoon, Sarang, Judy, Haneol :مترجمین
Ramona :سرپرست مترجمین

01:00:43.361 --> 01:00:45.196
ها؟

01:00:45.196 --> 01:00:46.906
این چیه؟

01:00:46.906 --> 01:00:47.907
!گروه مدافعان زمین

01:00:47.907 --> 01:00:50.234
!قهرمان نقابدار

01:01:01.838 --> 01:01:02.922
!جونگ هو میونگ

01:01:02.922 --> 01:01:05.291
!حرومزاده‌ی بیشعور

01:01:10.388 --> 01:01:13.558
طبق تازه‌ترین گزارش موقت دادستانی

01:01:13.558 --> 01:01:17.145
درباره‌ی پرونده جرایم امنیتی
،نامزد هان گیونگ ووک

01:01:17.145 --> 01:01:20.315
که دنیای سیاست را در دوران
...انتخابات قبلی شهرداری تکان داد

01:01:20.315 --> 01:01:25.236
تایید شده که او با ستوان لی چول جین
از کره‌ی شمالی همکاری داشته

01:01:25.236 --> 01:01:27.947
و ده سال پیش در پخش مواد دست داشته

01:01:27.947 --> 01:01:31.576
مدارک متعدد هم نشان می‌دهد
او قصد داشته جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو را

01:01:31.576 --> 01:01:33.870
به یک باند جنایی خارجی واگذار کند

01:01:33.870 --> 01:01:37.499
همچنین گزارش شده که
کاندید هان گیونگ ووک امروز

01:01:37.499 --> 01:01:39.417
به اتهام چندین قتل و معاونت
در قتل محاکمه می‌شود

01:01:39.417 --> 01:01:43.296
مقامات در حال بررسی دقیق
فعالیت‌های گذشته‌ی او هستند

01:01:43.296 --> 01:01:45.131
و هم‌زمان تحقیقات را

01:01:45.131 --> 01:01:47.425
درباره‌ی کل پروژه‌ی توسعه‌ی
جزیره‌ی یونگ‌سون‌دو

01:01:47.425 --> 01:01:49.719
،که وعده‌ی انتخاباتی او بود
گسترش داده‌اند

01:01:49.719 --> 01:01:52.138
به ویژه با آشکار شدن
مدارک بیشتری از ارتباط او

01:01:52.138 --> 01:01:55.850
با گروه‌های جنایی داخلی
و بین‌المللی

01:01:55.850 --> 01:01:57.727
گفته می‌شود این تحقیقات

01:01:57.727 --> 01:02:00.021
به یک عملیات مشترک گسترده

01:02:00.021 --> 01:02:02.482
که فراتر از یک پرونده‌ی
ساده است تبدیل شده

01:02:02.482 --> 01:02:04.609
به همین دلیل انتظار می‌رود

01:02:04.609 --> 01:02:06.820
روشن شدن تمام حقیقت
زمان زیادی ببرد

01:02:06.820 --> 01:02:08.696
و جزئیات بیشتری

01:02:08.696 --> 01:02:12.409
از جرایم او به تدریج فاش شود

01:02:12.409 --> 01:02:15.537
خبر بعدی، در پرورشگاه جا ئه وون

01:02:15.537 --> 01:02:18.581
خبر اهدای ناشناس

01:02:18.581 --> 01:02:20.417
یک الماس گران‌قیمت

01:02:20.417 --> 01:02:23.336
بازتاب زیادی در میان مردم داشته

01:02:23.336 --> 01:02:26.506
این الماس اخیرا داخل
یک جعبه‌ی کوچک پیدا شد

01:02:26.506 --> 01:02:28.800
که جلوی دفتر
پرورشگاه جا ئه وون

01:02:28.800 --> 01:02:30.885
گذاشته شده بود

01:02:30.885 --> 01:02:35.840
و داخلش فقط نوشته بود
برای بچه‌ها خرجش کنین

01:02:41.646 --> 01:02:43.973
(وزارت دادگستری)
!متاسفم

01:02:49.487 --> 01:02:50.989
چی؟ منم، منم، منم

01:02:50.989 --> 01:02:52.073
با هم عکس بگیریم

01:02:52.073 --> 01:02:54.650
بیاین یه عکس با هم بگیریم

01:02:59.372 --> 01:03:00.832
زود بیاین-
!عمو-

01:03:00.832 --> 01:03:03.617
!آقای بونگ، زود بیاین-
عجله کنین-

01:03:03.617 --> 01:03:07.622
(اقامتگاه مطالعاتی جونگ سوک)

01:03:10.175 --> 01:03:12.835
باشه، باشه، باشه-
بیاین یه عکس بگیریم-

01:03:18.141 --> 01:03:19.601
خب، آقای کیم باید تا الان رسیده باشه

01:03:19.601 --> 01:03:21.446
بدون من چیکار می‌کنین؟-
!زود بیا، بدو-

01:03:21.446 --> 01:03:25.862
(رستوران چینی اوه ران)

01:03:26.694 --> 01:03:30.461
(رستوران چینی اوه ران)

01:03:31.150 --> 01:03:36.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

01:03:36.030 --> 01:03:46.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
