﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.546 --> 00:00:07.810
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:14.517 --> 00:00:21.165
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:22.859 --> 00:00:31.379
‫ترجمه از «آیــــدا»
::. Ayda.Ndr .::

00:00:39.167 --> 00:00:42.379
‫چه فکری با خودت کردی؟

00:00:42.462 --> 00:00:44.923
‫مگه قرار نشد به سم هیچی نگیم؟

00:00:50.929 --> 00:00:52.055
‫مجبور شدم بهش بگم

00:00:52.138 --> 00:00:54.683
‫چرا؟ تا زندگی‌ش رو نابود کنی؟

00:00:54.766 --> 00:00:59.354
‫نه؛ تو متوجه نیستی. اومد پیشم

00:00:59.437 --> 00:01:01.398
‫و با تیلور کات کرده بود

00:01:01.481 --> 00:01:03.316
‫می‌گفت بیا دوباره با هم باشیم

00:01:03.400 --> 00:01:05.277
‫به‌خاطر من باهاش کات کرده بود!

00:01:05.360 --> 00:01:07.654
‫نمی‌تونستم بذارم بدون این‌که
‫اصل ماجرا رو بدونه این‌کارو انجام بده

00:01:07.737 --> 00:01:10.573
‫اگه حتی یه درصد امکان داشته باشه
‫با تیلور خوش‌بخت بشن...

00:01:10.657 --> 00:01:12.492
‫پس من این وسط الکی قربانی شدم؟

00:01:12.575 --> 00:01:15.161
‫می‌دونم این قضیه چقدر میونه شما رو پیچیده می‌کنه...

00:01:15.245 --> 00:01:18.081
‫واقعاً؟ چون مطمئنم سم تا عمر داره من رو نمی‌بخشه!

00:01:18.164 --> 00:01:20.250
‫قسم خوردی هیچی نگی!

00:01:20.333 --> 00:01:25.839
‫واقعاً متأسفم؛ واقعاً. من...

00:01:25.922 --> 00:01:28.549
‫فقط می‌خوام بدونم حال سم خوبه یا نه

00:01:28.633 --> 00:01:30.719
‫اگه اینقدر حالِ سم برات مهمه،

00:01:30.802 --> 00:01:33.847
‫برگرد سیاتل! همین امروز!

00:01:35.515 --> 00:01:37.600
‫تو واقعاً آدم خودخواهی هستی پرسی!

00:01:49.938 --> 00:01:54.158
« هر سال پس از آن »

00:01:56.327 --> 00:02:01.927
« تابستان سال ۲۰۱۶ »

00:02:05.086 --> 00:02:08.089
‫وای! دارم از خوشحالی بال در میارم!

00:02:08.173 --> 00:02:11.843
‫باورم نمی‌شه تا آخر تابستون این‌جاییم

00:02:11.926 --> 00:02:13.803
‫باورم نمی‌شه تونستی قایق بابا رو راه بندازی

00:02:13.887 --> 00:02:16.681
‫کار سختی نبود؛
‫یه‌سری تعمیرات جزئی نیاز داشت

00:02:16.765 --> 00:02:18.850
‫می‌دونم ظاهرش خیلی تخمی شده،

00:02:18.933 --> 00:02:21.227
‫اما با خودم گفتم بهتره یه سنباده‌ای بهش بکشم و رنگش کنم

00:02:21.311 --> 00:02:23.188
‫اگه کمک نیاز داشتی به‌مون بگو، مگه نه سم؟

00:02:29.152 --> 00:02:30.528
‫بچه‌ها

00:02:30.612 --> 00:02:32.781
‫- چی شد؟
‫- گندش بزنن

00:02:37.577 --> 00:02:39.412
‫خیلی‌خب، ظاهراً قایق بابا رو تعمیر نکردم

00:02:39.496 --> 00:02:41.247
‫واقعاً؛ چطوری به این نتیجه رسیدی؟

00:02:41.331 --> 00:02:42.874
‫پس این‌جا گیر افتادیم؟

00:02:42.957 --> 00:02:44.958
‫خبر خوب اینه که پارو داریم

00:02:46.628 --> 00:02:48.463
‫آماده‌ای یه‌ذره ورزش کنیم؟

00:02:48.546 --> 00:02:50.340
‫منم سکان‌دار می‌شم

00:02:50.422 --> 00:02:53.093
‫گفت " کاک "
‫(بخش اول کلمه سکان‌دار در انگلیسی مانند کلمه Cock به معنی آلت تناسلی مردان تلفظ می‌شود)

00:02:53.176 --> 00:02:54.677
‫آخه تو کی می‌خوای بزرگ شی؟

00:02:54.761 --> 00:02:56.304
‫ایشالله هیچ‌وقت

00:02:56.388 --> 00:02:58.765
‫خیلی‌خب؛ عجله کن

00:02:58.848 --> 00:03:01.101
‫خیلی‌خب؛ محکم پارو بزنید پسرها

00:03:06.439 --> 00:03:08.900
‫حدس می‌زنم موتورش بنزین پس‌داده؛
‫می‌رم چندتا شمع جدید بیارم

00:03:08.983 --> 00:03:10.777
‫زود برمی‌گردم

00:03:12.362 --> 00:03:13.988
‫عاشق طناب گره زدنت شدم!

00:03:14.072 --> 00:03:17.242
‫چقدر زود عاشق همه‌چی می‌شی!

00:03:17.325 --> 00:03:19.494
‫طناب گره‌ زدن از اولین اصول قایق‌سواریه

00:03:19.577 --> 00:03:24.124
‫آخه من چقدر خوش‌شانسم که دوست‌پسرم
‫هم جذابه و هم باهوش؟

00:03:24.207 --> 00:03:26.333
‫آره واقعاً خیلی خوش‌شانسی!

00:03:26.418 --> 00:03:29.003
‫استادِ طناب گره زدن!

00:03:29.087 --> 00:03:30.880
‫دارنده بورسیه کامل دانشگاه استنفورد

00:03:30.964 --> 00:03:32.382
‫شاگرد اول کلاس!

00:03:32.465 --> 00:03:36.177
‫به کسی که متخصص قایق و این چیزهاست چی می‌گن؟

00:03:36.261 --> 00:03:38.720
‫- ناخدا!
‫- ناخدایِ شاگرد اول!

00:03:38.805 --> 00:03:40.765
‫نه، نه، نه. همون ناخدا کافیه

00:03:40.849 --> 00:03:43.643
‫وقتی رفتی اون دانشگاهِ شیک‌وپیک
‫استنفورد، دوست دختر بیچاره‌ت...

00:03:43.726 --> 00:03:46.020
‫که توی دانشگاه دولتی درس می‌خونه
‫رو فراموش نمی‌کنی؟

00:03:46.104 --> 00:03:47.605
‫معلومه که نه

00:03:55.530 --> 00:03:58.450
‫باورم نمی‌شه این آخرین تابستون‌مون قبل از دانشگاهه

00:04:02.912 --> 00:04:04.747
‫باید تا می‌تونیم خوش بگذرونیم!

00:04:04.831 --> 00:04:06.833
‫می‌دونی، تمام خاطرات گذشته‌مون رو زنده کنیم

00:04:06.916 --> 00:04:10.253
‫از نظرم بشینیم دوباره فیلم‌های هالووین رو ببینیم

00:04:10.336 --> 00:04:12.589
‫اما این دفعه به ترتیب خط زمانیِ " اچ۲۰" شروع می‌کنیم
(اشاره به خطوط زمانی فرانچایز معروف هالووین)

00:04:13.840 --> 00:04:15.341
‫مخالفی؟

00:04:15.425 --> 00:04:17.343
‫نه؛ نه؛ نه. از نظرم عالی می‌شه

00:04:17.427 --> 00:04:19.679
‫حسابی خوش می‌گذرونیم

00:04:20.889 --> 00:04:22.849
‫خیلی‌خب، تو یه چیزی‌ت شده!

00:04:25.727 --> 00:04:27.479
‫بگو ببینم. چی شده؟

00:04:29.105 --> 00:04:32.692
‫توی اون دوره کلاس‌های فشرده تابستونی قبول شدم

00:04:32.775 --> 00:04:34.652
‫الکی می‌گی!

00:04:34.736 --> 00:04:37.030
‫خیلی‌خب، باید لقبت رو از " جذاب و باهوش " به

00:04:37.113 --> 00:04:39.741
‫" جذاب و نابغه " تغییر بدم

00:04:39.824 --> 00:04:41.743
‫مگه فقط ده نفر ظرفیت نداشتن؟

00:04:41.826 --> 00:04:44.579
‫آره؛ تازه ۶ واحد از درس‌های
‫دانشگاهی‌ام هم معادل‌سازی می‌کنن

00:04:44.662 --> 00:04:48.583
‫می‌دونستم قبول می‌شی. بهت افتخار می‌کنم

00:04:48.666 --> 00:04:50.084
‫فقط موضوع اینه که...

00:04:50.168 --> 00:04:52.086
‫دو هفته دیگه شروع می‌شه

00:04:53.086 --> 00:04:54.506
‫وایسا؛ تا کِی؟

00:04:55.507 --> 00:04:56.966
‫تا آخر تابستون!

00:04:58.051 --> 00:04:59.594
‫صبرکن ببینم، پس...

00:05:02.472 --> 00:05:05.600
‫منظورت اینه که دو هفته دیگه

00:05:05.683 --> 00:05:08.853
‫کلاً می‌ری و تا تعطیلات زمستونی اصلاً هم رو نمی‌بینیم؟

00:05:08.937 --> 00:05:11.481
‫شاید عید شکرگزاری؛ مامان‌بابات
‫گفتن احتمال داره یه‌سر بیان اون سمت‌ها

00:05:11.564 --> 00:05:14.400
‫- یعنی پنج ماه دیگه!
‫- آره؛ ولی هنوز دو هفته دیگه وقت داریم

00:05:14.484 --> 00:05:16.319
‫ببین، می‌تونیم تمام کارهایی که
‫گفتی رو انجام بدیم

00:05:16.402 --> 00:05:18.238
‫چند وقته که می‌دونی قبول شدی؟

00:05:21.533 --> 00:05:23.535
‫آخرهای آپریل فهمیدم

00:05:23.618 --> 00:05:26.204
‫پس یعنی تمام این شش هفته‌ی
‫اخیر تو می‌دونستی قراره بری

00:05:26.287 --> 00:05:28.790
‫وقتی داشتم از برنامه‌هامون واسه‌ت
‫می‌گفتم تصمیم گرفتی هیچی نگی؟

00:05:28.873 --> 00:05:31.417
‫- این‌طوری نیست
‫- اما می‌دونستی هیچ کدوم‌شون قرار نیست اتفاق بیفته

00:05:31.501 --> 00:05:32.919
‫آره؛ می‌دونستم

00:05:33.002 --> 00:05:35.171
‫انگار من رو خر فرض کردی!

00:05:37.632 --> 00:05:39.175
‫باید زودتر بهت می‌گفتم،

00:05:39.259 --> 00:05:41.261
ولی واسه برنامه‌هایی که ریخته
بودی خیلی ذوق‌زده بودی

00:05:41.344 --> 00:05:43.471
‫نمی‌خواستم این چند روزی که
‫باقی مونده بود رو خراب کنم

00:05:43.555 --> 00:05:45.807
‫پس ترجیح دادی دو هفته
‫آخرمون رو خراب کنی؟ عالیه

00:05:45.890 --> 00:05:48.268
‫یه‌جورایی می‌دونستم قراره
‫این‌طوری واکنش نشون بدی

00:05:48.351 --> 00:05:50.478
‫پس الان تقصیرِ منه که تو هیچی بهم نگفتی؟

00:05:50.562 --> 00:05:53.064
‫نه؛ فقط می‌ترسیدم بهت بگم

00:05:53.147 --> 00:05:56.025
‫ببین، می‌دونم که قرار نیست
‫کُل تابستون کنار هم باشیم، اما...

00:05:56.109 --> 00:05:59.612
‫بهت قول می‌دم این چند روز
‫باقی مونده رو حسابی خوش بگذرونیم!

00:06:01.364 --> 00:06:04.284
‫حداکثر بیست دقیقه دیگه روی آبیـم

00:06:04.367 --> 00:06:06.411
‫آره؛ شایدم فردا

00:06:09.956 --> 00:06:10.957
‫بالاخره بهش گفتی؟

00:06:24.971 --> 00:06:26.931
‫خیلی دلم برات تنگ می‌شه

00:06:28.766 --> 00:06:30.768
‫باور کن من دلم بیشتر تنگ می‌شه

00:06:30.852 --> 00:06:33.104
‫فکر نکنم!

00:06:34.187 --> 00:06:35.690
‫هی!

00:06:35.773 --> 00:06:38.568
‫ببین، هرشب تصویری حرف می‌زنیم
‫و به هم پیام می‌دیم

00:06:38.651 --> 00:06:42.030
‫حتی همه کلاس‌هام رو هم ضبط می‌کنم و
‫واسه‌ت می‌فرستم که حس کنی کنار خودمی

00:06:42.113 --> 00:06:43.698
‫قصه‌های موقعِ خوابم جور شد

00:06:43.781 --> 00:06:45.700
‫مطمئنم زیر دو دقیقه خوابم می‌بره

00:06:45.783 --> 00:06:47.910
‫نمی‌دونم؛ شیمی آلی خیلی درس خفنیه!

00:06:47.994 --> 00:06:51.456
‫مثلاً خواص ساختاریِ ترکیباتِ حاوی کربن...

00:06:51.538 --> 00:06:52.957
‫خدایی باحال نیست؟

00:06:57.378 --> 00:07:00.715
‫اینقدر با هم حرف می‌زنیم که فکر کنی کنارتم!

00:07:00.798 --> 00:07:03.509
‫با این تفاوت که ۹ ساعت باهام فاصله داری!

00:07:09.724 --> 00:07:12.685
‫چرا احساس می‌کنم این آخرین دیدارمونه؟

00:07:14.145 --> 00:07:15.605
‫من رو ببین

00:07:18.024 --> 00:07:19.484
‫از پسش برمیایم!

00:07:20.526 --> 00:07:21.819
‫باشه؟

00:07:34.749 --> 00:07:37.085
‫به روش خودم خداحافظی می‌کنم

00:07:38.086 --> 00:07:40.254
‫نمی‌تونم توی مراسم ختم آفتابی بشم

00:07:40.338 --> 00:07:43.341
‫حق با چارلیه؛
‫این‌کار فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه

00:07:43.424 --> 00:07:45.385
‫از کی تا حالا چارلی فلورک برات تعیین تکلیف می‌کنه؟

00:07:45.968 --> 00:07:47.595
‫نمی‌کنه. فقط از نظرم حق با اونه

00:07:48.179 --> 00:07:51.099
‫ببین، اگه دلت نمی‌خواد بری مراسم هیچ اشکالی نداره

00:07:51.182 --> 00:07:52.684
‫هرموقع دلت خواست جمع می‌کنیم می‌ریم

00:07:52.767 --> 00:07:54.310
‫ممنون

00:07:54.394 --> 00:07:56.604
‫اما اتفاقی که بین تو و چارلی افتاد فقط
‫تقصیر تو یکی نیست

00:07:56.687 --> 00:07:58.231
‫چارلی هم مقصر بود

00:07:58.314 --> 00:08:01.442
‫ببین؛ خودش اومد جلو که من رو ببوسه

00:08:01.526 --> 00:08:03.236
‫و با این حال که حتی هم رو نبوسیدیم...

00:08:03.319 --> 00:08:07.907
‫شاید از اول اومده بود تو رو ببوسه و...

00:08:08.991 --> 00:08:11.202
‫منظورم اینه که احتمالاً تقصیر اون بوده

00:08:11.285 --> 00:08:15.832
‫حالت خوبه؟ قضیه جوردی رو می‌گم

00:08:16.958 --> 00:08:19.836
‫آره؛ آره بابا. من...

00:08:19.919 --> 00:08:22.797
‫راستش نمی‌دونم چه‌م شده

00:08:22.880 --> 00:08:27.593
‫اگه چارلی نمی‌رفت، احتمالاً
‫فقط " نزدیک نبود هم رو ببوسیم "

00:08:27.677 --> 00:08:29.470
‫و واقعاً هم رو می‌بوسیدیم

00:08:29.554 --> 00:08:32.557
‫نکنه از جوردی خوشت اومده؟

00:08:34.308 --> 00:08:35.308
‫شاید؟

00:08:36.476 --> 00:08:38.771
‫نمی‌دونم. نه. نه. خوشم نمیاد

00:08:38.855 --> 00:08:41.149
‫آخه نمی‌شه. من اصلاً نمی‌شناسمش
‫نه. خوشم نمیاد

00:08:42.149 --> 00:08:45.027
‫خیلی‌خب، پس...

00:08:45.111 --> 00:08:47.780
‫به عنوان کسی که یه‌بار
‫یه تصمیم عجولانه گرفته و اون تصمیم

00:08:47.864 --> 00:08:49.115
‫کل زندگی‌ش رو تحت‌تاثیر قرار داده می‌گم

00:08:49.198 --> 00:08:52.034
‫یه‌ذره صبر کن

00:08:52.118 --> 00:08:54.912
‫قبل از این‌که رابطه‌ت رو با درو تموم کنی

00:08:56.664 --> 00:08:58.541
‫من آدم خیلی منطقی‌ای هستم

00:08:58.624 --> 00:09:01.169
‫همیشه صبر می‌کنم

00:09:03.254 --> 00:09:04.797
‫دیگه نمی‌خوام درموردش صحبت کنم

00:09:04.881 --> 00:09:07.550
‫نه. نمی‌خوام درموردش صحبت کنم. من...

00:09:07.633 --> 00:09:10.052
‫بیا فقط درمورد خودت صحبت کنیم

00:09:10.136 --> 00:09:12.638
‫ترجیح می‌دم بازجویی کنم تا بازجویی بشم

00:09:12.722 --> 00:09:15.183
‫معلومه که همین‌طوره

00:09:15.266 --> 00:09:19.395
‫چارلی یه‌جوری رفتار می‌کنه که انگار
‫تمام تقصیرها گردن توئه و این‌کار اصلاً درست نیست

00:09:20.605 --> 00:09:22.148
‫خیلی بدم میاد گندی که زده رو گردن نمی‌گیره!

00:09:22.231 --> 00:09:24.150
‫فکر نکنم هم بتونه. خیلی سخته

00:09:24.233 --> 00:09:25.234
‫واسه کی سخته؟

00:09:25.318 --> 00:09:27.862
‫پرسی، نمی‌تونی بدون این‌که حرف دلت رو
‫به چارلی بزنی از این‌جا بری!

00:09:27.945 --> 00:09:30.281
‫بگم که چی بشه؟

00:09:30.364 --> 00:09:32.867
‫من می‌خوام چارلی فلورک رو به کُل فراموش کنم

00:09:32.950 --> 00:09:35.077
‫نه، نه. همین طرز فکرت یکی از دلایلیه که

00:09:35.161 --> 00:09:36.704
‫الان این‌جایی و درگیر این ماجرا شدی

00:09:36.788 --> 00:09:40.750
‫کُل زندگی‌ت به‌خاطر این یارو زیر و رو شد؛
‫در حالی که خودش رفت و کلی پول به جیب زد،

00:09:40.833 --> 00:09:43.461
‫یه کار عالی پیدا کرد و
‫داره توی قصر زندگی می‌کنه

00:09:43.544 --> 00:09:45.713
‫ساعتی که دستشه پنجاه هزار دلار می‌ارزه،

00:09:45.797 --> 00:09:49.509
‫درحالی که تو ده ساله داری
‫خر حمالی می‌کنی و دائم با پسرهای...

00:09:49.592 --> 00:09:53.095
‫خوشگل و کله‌شق می‌پلکی و توی یه
‫خونه‌ی داغونِ بدون آسانسور زندگی می‌کنی

00:09:53.179 --> 00:09:55.598
‫آهای، خونه‌ی من خیلی هم خوشگله

00:09:56.307 --> 00:10:00.061
‫منظورم اینه ده ساله که داری
‫با پشیمونی زندگی می‌کنی

00:10:00.144 --> 00:10:03.689
‫شاید روبه‌رو شدن با چارلی یه
‫بخشی از این بار رو از دوشت برداره

00:10:03.773 --> 00:10:05.399
‫بهت کمک کنه فراموشش کنی،
‫از این بن‌بست خلاص شی

00:10:05.483 --> 00:10:06.734
‫خب تو بگو چیکار کنم؟

00:10:06.818 --> 00:10:09.362
‫ها؟ توی روز مراسم مامان‌ش
‫برم سرش جیغ و داد کنم؟

00:10:09.445 --> 00:10:11.405
‫نه؛ همین امروز برو جیغ و داد کن

00:10:11.489 --> 00:10:13.324
‫فردا هم جمع می‌کنیم می‌ریم

00:10:13.407 --> 00:10:15.785
‫و تو دیگه بهش اجازه نمی‌دی
‫تو رو مقصر بدونه!

00:10:16.369 --> 00:10:19.038
‫اگه من جات بودم،
‫یه درس حسابی بهش می‌دادم!

00:10:23.459 --> 00:10:24.710
‫اصلاً می‌دونی چیه؟

00:10:26.295 --> 00:10:27.296
‫قبوله!

00:10:28.089 --> 00:10:29.090
‫واقعاً؟

00:10:29.173 --> 00:10:32.134
‫می‌رم سرش جیغ و داد می‌کنم و
بعدشم با سربلندی از این‌جا می‌رم

00:10:32.218 --> 00:10:34.512
‫یا حداقل با شرمندگی و حسرت کمتر

00:10:34.595 --> 00:10:36.848
‫خوبه، خوبه

00:10:36.931 --> 00:10:39.934
‫باشه. منم می‌رم وسایلت
‫رو از اتاق دلایلا جمع می‌کنم

00:10:40.017 --> 00:10:41.811
‫و بعد می‌ذارم‌شون توی ماشین

00:10:41.894 --> 00:10:44.146
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

00:10:44.230 --> 00:10:48.150
‫آهان، فقط...
‫با احتیاط رفتار کن

00:10:48.234 --> 00:10:51.988
‫دیشب بعد از این‌که ویت از خونه
‫انداختش بیرون، خیلی حالش بد بود

00:10:54.031 --> 00:10:55.449
‫صبح به‌خیر!

00:10:55.533 --> 00:10:57.285
‫سلام

00:10:57.368 --> 00:10:59.245
‫بیا داخل

00:10:59.328 --> 00:11:03.040
‫انگار وسط یکی از فیلم‌های جوردن پیل‌ام

00:11:03.124 --> 00:11:05.376
‫از اون زیرزمین‌های ترسناک که نداریم این‌جا؟

00:11:05.459 --> 00:11:07.753
‫اسپرسو می‌خوری؟

00:11:07.837 --> 00:11:10.548
‫ویت این دستگاه رو از میلان سفارش داده بود.
‫خیلی دوستش داشت

00:11:10.631 --> 00:11:12.842
‫الان دیگه برای منه

00:11:14.343 --> 00:11:17.054
‫راستش اومدم وسایل پرسی رو ببرم

00:11:17.138 --> 00:11:19.181
‫حالت خوبه؟

00:11:19.932 --> 00:11:21.559
‫من...

00:11:22.643 --> 00:11:24.604
‫سعی می‌کنم که خوب باشم...

00:11:24.687 --> 00:11:25.897
‫باشه

00:11:25.980 --> 00:11:29.400
‫- اوه؛ لیوان‌هاش هم که برداشتی. آفرین
‫- ممنونم

00:11:29.483 --> 00:11:31.777
از زندگی بقیه درس گرفتم

00:11:33.237 --> 00:11:34.655
‫بابام سه بار ازدواج کرد،

00:11:34.739 --> 00:11:36.741
‫برای همین تقریباً انواع فروپاشی‌های
‫بعد از طلاق رو از نزدیک دیدم

00:11:36.824 --> 00:11:38.618
‫از نظرم به کار آدم میاد

00:11:38.701 --> 00:11:41.579
‫کجاشو دیدی! اولی مادرم بود؛
‫کلاً رد داد، موهاشو از ته زد،

00:11:41.662 --> 00:11:43.956
‫ده کیلو وزن اضافه کرد و تا جایی
‫که می‌دونم دیگه با هیچکس سکس نکرد

00:11:44.040 --> 00:11:45.458
‫- خیلی سخته
‫- اوهوم

00:11:46.334 --> 00:11:47.793
‫آره؛ عمراً بذارم همچین بلایی سرم بیاد

00:11:48.628 --> 00:11:50.922
‫- معلومه که نه
‫- نفر دومم که جنگ راه انداخت!

00:11:51.005 --> 00:11:55.343
‫شیشه‌های پورشه اسپایدر مدل ۱۹۶۷
‫بابام رو که مثل روز اول سالم بود خرد کرد

00:11:56.552 --> 00:11:58.888
‫وای؛ چقدر مثلِ بریتنی اسپیرز

00:11:58.971 --> 00:12:00.681
‫- من‌که خوشم اومد
‫- منم

00:12:00.765 --> 00:12:02.975
‫و بعدش هم سومی...

00:12:04.602 --> 00:12:06.270
‫خیلی حرفه‌ای بود

00:12:06.354 --> 00:12:12.109
‫تمام خشم و غم و نفرت‌ش رو ریخت توی خودش

00:12:12.193 --> 00:12:13.277
‫چه سبک زندگی سالمی!

00:12:13.361 --> 00:12:16.322
‫همیشه آرایش‌کرده بود و
‫لباس‌های شیک و‌ پیک می‌پوشید،

00:12:16.405 --> 00:12:19.116
‫و بدحور سکسی می‌شد؛
‫بابام از عصبانیت سکته می‌کرد چون

00:12:19.200 --> 00:12:21.994
‫جوری رفتار می‌کرد که انگار بدون اون
‫حالش خیلی خوبه. بعد می‌دونی چی شد؟

00:12:22.078 --> 00:12:22.995
‫چی؟

00:12:23.079 --> 00:12:25.373
‫نصف ثروت بابام و

00:12:25.456 --> 00:12:28.542
‫خونه‌ش توی بلویو و دوتا سگ‌هاش رو صاحب شد و رفت

00:12:28.626 --> 00:12:29.794
‫وای!

00:12:30.586 --> 00:12:32.755
‫پس اگه مثل شین وانمود کنم
‫بود و نبودش فرقی نداره

00:12:32.838 --> 00:12:36.092
‫وایسا ببینم؛ مگه اسمش شرون نبود؟

00:12:38.511 --> 00:12:40.221
‫شاندا؟ نمی‌دونم

00:12:40.304 --> 00:12:42.932
‫اگه مثل اون رفتار کنم،
‫بازی رو بُردم

00:12:44.225 --> 00:12:46.435
‫- بازم اسپرسو می‌خوری؟
‫- آره. ممنونم

00:12:52.858 --> 00:12:56.779
‫چندتا از کراوات‌های قدیمی بابا رو آوردم

00:13:00.866 --> 00:13:03.995
‫نظرت چیه برای فردا
‫هردومون یکی‌شون رو ببندیم؟

00:13:04.078 --> 00:13:06.455
‫اگه مامان بود خیلی خوشش می‌اومد

00:13:11.585 --> 00:13:14.213
‫می‌دونم که ممکنه هیچ‌وقت من رو نبخشی،

00:13:14.296 --> 00:13:17.299
‫اما می‌خوام بدونی که
‫من قصد نداشتم اذیتت کنم!

00:13:18.551 --> 00:13:21.429
‫من همیشه سعی کردم ازت محافظت کنم

00:13:21.512 --> 00:13:25.224
‫اما توی یه‌شب...همه‌چی رو به باد دادم

00:13:26.058 --> 00:13:29.812
‫هر فکری که الان درباره‌م می‌کنی،
‫ هزار بار بدترش رو درباره خودم فکر کردم

00:13:33.691 --> 00:13:36.569
‫- پس می‌خوای همین‌طوری بهم بی‌محلی کنی؟
‫- آره، دقیقاً

00:13:36.652 --> 00:13:38.821
‫جوردی گفت تا بعد از
‫مراسم می‌تونم توی متل بمونم

00:13:38.904 --> 00:13:41.615
‫نه، این‌طوری نکن

00:13:41.699 --> 00:13:43.242
‫اینجا خونهٔ توئه. این تو بودی که همیشه برمی‌گشتی

00:13:43.325 --> 00:13:45.411
‫- و از مامان مراقبت می‌کردی در حالی که من...
‫- خیلی خودخواهانه

00:13:45.494 --> 00:13:47.580
‫به زندگی رویایی‌ت ادامه می‌دادی و
‫هیچکس واسه‌ت مهم نبود

00:13:49.623 --> 00:13:51.125
‫مثل همیشه

00:13:54.003 --> 00:13:55.004
‫من می‌رم

00:13:56.088 --> 00:13:57.173
‫خوبه

00:14:15.357 --> 00:14:16.358
‫سلام

00:14:17.693 --> 00:14:21.947
‫اومدم ببینم واسه کارهای مراسم کمک لازم داری یا نه

00:14:24.825 --> 00:14:25.910
‫اوضاع روبه‌راهه؟

00:14:25.993 --> 00:14:27.787
‫آره. اوکیه

00:14:27.870 --> 00:14:29.371
‫عالیه

00:14:29.455 --> 00:14:31.457
‫باشه؛ چون یه‌ذره شبیه...

00:14:31.540 --> 00:14:33.000
‫شبیه کسایی شدم که داره
‫دنبالِ رومیزی‌های فیروزه‌ای‌ـی

00:14:33.084 --> 00:14:34.585
‫که برای مراسم مامانت
‫سفارش داده بود می‌گرده؟

00:14:34.668 --> 00:14:36.378
‫می‌شه ببینی توی اون جعبه‌ست یا نه

00:14:36.462 --> 00:14:38.130
‫فکر کنم روی میز باشن

00:14:38.214 --> 00:14:39.381
‫اینا آبی دریایی‌ان

00:14:39.465 --> 00:14:41.634
‫- مگه یکی نیستن؟
‫- نه نیستن!

00:14:41.717 --> 00:14:44.470
‫برای کسی که چشمش رنگ‌ها رو درست
‫تشخیص می‌ده، تفاوتشون کاملاً مشخصه

00:14:45.304 --> 00:14:47.223
‫باشه؛ ببین من واقعاً بابت تمامی
‫زحماتی که داری می‌کشی ممنونم

00:14:47.306 --> 00:14:48.808
‫اما از نظرم خیلی سخت نگیر.
‫همین‌ها خوبه

00:14:48.891 --> 00:14:50.476
‫خوب نیست

00:14:52.186 --> 00:14:57.066
‫جزئیات خیلی واسه‌م مهمه،
‫و من آبی فیروزه‌ای سفارش داده بودم...

00:14:57.149 --> 00:14:59.819
‫از نظرم بهتره یه‌ذره استراحت کنی

00:15:02.154 --> 00:15:03.989
‫بیا بشین

00:15:09.829 --> 00:15:13.332
‫وای، اصلاً خبر نداشتم.
‫حتماً خیلی اذیت شدی

00:15:15.126 --> 00:15:18.379
‫وقتی پدرم فوت کرد، تنها آرزوم
‫این بود که متخصص قلب بشم

00:15:18.462 --> 00:15:20.548
‫تا بتونم قلب آدم‌ها رو درمان کنم، ولی...

00:15:21.799 --> 00:15:25.302
‫بعد از اون همه درس خوندن، بالاخره فهمیدم...

00:15:26.554 --> 00:15:29.098
‫هیچ‌کس نمی‌تونه کسی رو
‫از دردِ دل‌شکستگی نجات بده

00:15:30.099 --> 00:15:32.143
‫نه، نمی‌شه

00:15:32.226 --> 00:15:35.271
‫خیلی تلاش کردم پرسی رو فراموش کنم،

00:15:35.354 --> 00:15:37.523
‫و از شر بریز بی خلاص بشم اما...

00:15:39.900 --> 00:15:41.944
‫می‌‌دونی، واقعاً فکر می‌کنم

00:15:42.987 --> 00:15:46.407
‫تمام این مدت داشتم از یه حقیقت فرار می‌کردم

00:15:46.490 --> 00:15:52.288
‫این‌که اون زندگی بزرگسالانه‌ای که این همه واسه‌ش تلاش کردم،
‫اون‌جوری که انتظارش رو داشتم نبود

00:15:53.372 --> 00:15:57.376
‫برای همین خودم رو با مراقبت از
‫مامانم مشغول کردم و اصلاً پشیمون نیستم

00:15:57.877 --> 00:16:00.796
‫بابت تک تک لحظاتی که پیش مامانم بودم
‫عمیقاً خوشحالم اما...

00:16:00.880 --> 00:16:03.966
‫فکر می‌کنم یه جور

00:16:04.049 --> 00:16:06.927
‫بهانهٔ آبرومندانه بود برای
‫اینکه از بقیه زندگی‌م قایم بشم

00:16:07.428 --> 00:16:09.513
‫خب غیب شدن و فرار از بقیه که تخصص خودته

00:16:11.390 --> 00:16:14.059
‫من مستقیماً شاهد تک‌تک
‫جدایی‌هاتون با پرسی بودم

00:16:16.103 --> 00:16:18.397
‫آره، همین‌طوره

00:16:18.480 --> 00:16:20.900
‫پرسی واقعاً بد ضربه خورد، سم

00:16:31.160 --> 00:16:34.580
‫قرار بود کل تابستون رو با هم باشیم،
‫ولی یهو همه‌چی دود شد رفت هوا

00:16:35.664 --> 00:16:37.249
‫داری بزرگ‌ش می‌کنی

00:16:37.333 --> 00:16:39.001
‫الان فهمیدم چرا تو و سم این‌قدر به هم میاین

00:16:39.084 --> 00:16:40.794
‫هنوزم تا آخر تابستون می‌تونی خوش بگذرونی

00:16:41.378 --> 00:16:42.379
‫فقط نه با سم

00:16:42.463 --> 00:16:43.964
‫آره؛ این‌جا پیش تو گیر افتادم

00:16:44.048 --> 00:16:47.718
‫چه بد؛ این آخرین تابستون
‫منه قبل از این‌که مجبور بشم

00:16:47.801 --> 00:16:51.931
‫کت‌وشلوار بپوشم و تو شرکت‌های
‫درپیت سگ‌دو بزنم، تا شاید یه پولی نصیبم بشه

00:16:52.014 --> 00:16:54.934
‫نمی‌خوام با غر زدن‌های تو درمورد سم خراب‌ش کنم

00:16:57.269 --> 00:16:59.813
‫خیلی خوب بلدی به آدم دل‌داری بدی!

00:17:00.898 --> 00:17:04.902
‫فقط منظورم اینه که تابستونت رو به‌خاطرش خراب نکن

00:17:04.985 --> 00:17:06.070
‫یا تابستون من رو

00:17:15.536 --> 00:17:19.191
‫باید سرت رو با کارهایی که قرار نبود با سم
انجام بدی سرگرم کنی تا از این حال و هوا در بیای

00:17:21.418 --> 00:17:23.294
‫چرا کمکم نمی‌کنی قایق رو تعمیر کنیم؟

00:17:26.756 --> 00:17:31.470
‫باشه؛ تعمیرکاری قطعاً توی
‫لیست کارهای سم برای تابستون نبود

00:17:32.596 --> 00:17:34.598
‫خوبه؛ فردا ساعت ۸ صبح این‌جا باش

00:17:34.682 --> 00:17:36.976
‫نمی‌دونستم مغز شما پسرها
‫قبل از ظهرم کار می‌کنه

00:17:37.059 --> 00:17:38.936
‫فقط به‌خاطر تو پرس!

00:17:41.814 --> 00:17:43.565
‫امشب یه مهمونی صدف‌پزی دعوتم

00:17:43.649 --> 00:17:44.692
‫مهمونی صدف‌پزی؟

00:17:44.775 --> 00:17:46.735
‫مگه این‌جا همپتونزه؟

00:17:46.819 --> 00:17:48.862
‫آره؛ می‌دونم

00:17:49.863 --> 00:17:52.741
‫یه مشت دُختر تکنولوژی‌باز سیاتلی دعوتم کردن

00:17:52.825 --> 00:17:55.286
‫دلم نیومد بهشون بگم که اینجا همه
‫عاشق اُیسترن، نه صدف حلزونی

00:17:55.369 --> 00:17:59.081
‫خب همه‌مون می‌دونیم که تو از عشق و
‫این‌چیزها هیچی حالیت نمی‌شه؛ چارلی فلورک

00:17:59.164 --> 00:18:00.332
‫لعنت بهش!

00:18:11.218 --> 00:18:12.511
‫از کجا فهمیدی این‌جام؟

00:18:14.763 --> 00:18:17.266
‫بهت زنگ زدم،
‫رفت روی پیغام‌گیر

00:18:17.349 --> 00:18:19.435
‫با خودم گفتم ممکنه این‌جا باشه

00:18:19.518 --> 00:18:21.520
‫واسه چی اومدی؟

00:18:21.603 --> 00:18:22.980
‫ما دیگه هیچ حرفی با هم نداریم

00:18:23.063 --> 00:18:26.233
‫اصلاً هم این‌طور نیست؛ هست؟

00:18:26.317 --> 00:18:28.527
‫شاید تو حرفی نداشته باشی، اما من دارم

00:18:30.070 --> 00:18:32.031
‫می‌دونی چیه؟
‫نمی‌خوام حرف‌هات رو بشنوم

00:18:32.114 --> 00:18:34.116
‫تو می‌دونی چیه؟
‫مجبوری گوش کنی!

00:18:34.199 --> 00:18:35.534
‫پرسی، برو رد کارت

00:18:35.617 --> 00:18:36.827
‫نه؛ من حرف‌م رو می‌زنم و...

00:18:36.910 --> 00:18:37.995
‫ - تو...
‫- نه؛ نذار...

00:18:39.496 --> 00:18:40.539
‫بسته بشه

00:18:42.166 --> 00:18:43.167
‫- کیرم توش
‫- وایسا ببینم

00:18:43.250 --> 00:18:45.002
‫هنوزم فقط از بیرون قفل می‌شه؟

00:18:45.085 --> 00:18:46.086
‫اوهوم

00:18:46.170 --> 00:18:48.297
‫پس این‌جا گیر افتادیم؟

00:18:48.881 --> 00:18:50.966
‫بهتره بگی تو ما رو این‌جا گیر انداختی

00:18:51.467 --> 00:18:54.094
‫این یکی رو دیگه نمی‌تونی بندازی گردن من

00:18:54.178 --> 00:18:55.346
‫آره

00:18:55.429 --> 00:18:56.513
‫نه؛ رسیدم کیز می‌بینمت

00:18:56.597 --> 00:18:58.807
‫ممنون لیام. باشه، خداحافظ

00:19:00.392 --> 00:19:03.270
‫همین الان یه قرارداد چهل میلیون دلاری بستم

00:19:03.354 --> 00:19:04.563
‫- تبریک بگم؟
‫- آره

00:19:04.646 --> 00:19:07.066
‫سر علاقهٔ مشترکمون به ماهیگیری با هم اوکی شدیم

00:19:07.149 --> 00:19:10.361
‫منظورت همون کاریه که تازه
‫دیروز برای اولین بار انجامش دادی؟

00:19:10.444 --> 00:19:12.488
‫آره، معلوم شد که داشتن علاقه‌های مختلف

00:19:12.571 --> 00:19:15.282
‫خارج از محیط کاری در واقع یه مزیته،

00:19:15.366 --> 00:19:18.327
‫شاید این قضیه تعادل بین
‫کار و زندگی واقعاً مفید باشه

00:19:18.410 --> 00:19:21.955
‫تعادل بین کار و زندگی‌ای که
‫آخرش باز بیشتر به نفع کارـت بشه؟

00:19:22.039 --> 00:19:23.123
‫دقیقاً

00:19:24.666 --> 00:19:25.667
‫داری می‌ری؟

00:19:26.585 --> 00:19:27.878
‫اوه، نه، خودم...

00:19:27.961 --> 00:19:29.546
‫خودم می‌تونم

00:19:30.589 --> 00:19:33.634
‫آره، می‌خواستم یه کم دیگه
‫بیام برای تسویه و تحویل اتاق

00:19:33.717 --> 00:19:34.802
‫نمی‌شه

00:19:34.885 --> 00:19:36.387
‫نمی‌شه؟

00:19:36.470 --> 00:19:37.971
‫- نه
‫- چرا؟

00:19:38.055 --> 00:19:40.432
‫- نکنه پرسی زودتر اومده تسویه کرده؟
‫- نه

00:19:40.516 --> 00:19:42.184
‫آهان، فهمیدم

00:19:42.267 --> 00:19:44.436
‫جوردی، درمورد قضیه دیشب

00:19:44.520 --> 00:19:46.105
‫آهان، نه، موضوع اون نیست

00:19:46.188 --> 00:19:52.069
‫برای این‌که «دورهٔ آموزشی زندگی در کنار دریاچه با
‫جوردی ویرث» رو تموم کنی باید یه‌کار دیگه انجام بدی

00:19:52.152 --> 00:19:54.613
‫خب؛ هرچیزی که هست
‫مثل سمینارهام از پسش برمیام

00:19:54.696 --> 00:19:55.697
‫اوهوم

00:19:55.781 --> 00:19:58.700
‫دوست داری گواهی پایان‌دوره‌ت رو بگیری؟

00:19:58.784 --> 00:20:01.954
‫یه گواهی خفن با یه خط خوشگل و مهر طلایی؟

00:20:02.037 --> 00:20:03.622
‫باشه؛ بگو باید چیکار کنم

00:20:03.705 --> 00:20:04.915
‫باید شیرجه بزنی توی دریاچه

00:20:04.998 --> 00:20:09.837
‫نه، نه. من توی آبی که زیر
‫۹۵ درجه باشه شنا نمی‌کنم

00:20:09.920 --> 00:20:11.380
‫- می‌شه به سانتی‌گراد تبدیل‌ش کنی؟
‫- می‌دونی،

00:20:11.463 --> 00:20:14.466
‫ببین، شاید توی مسائل حقوقی کسی به گَرد پام نرسه

00:20:14.550 --> 00:20:18.137
‫ولی اگه جونمم بهش بند باشه
‫نمی‌تونم این عددمددها رو تبدیل کنم

00:20:18.220 --> 00:20:20.681
‫فقط در همین حد بدون که من
‫توی آبی که ولرم باشه شنا نمی‌کنم

00:20:20.764 --> 00:20:22.474
‫باید داغِ داغ باشه

00:20:22.558 --> 00:20:24.726
‫راستی، گواهی‌ای که گفتم
‫احتمالاً قاب‌شده باشه

00:20:24.810 --> 00:20:26.645
‫هوم؛ وسوسه‌کننده‌ست

00:20:26.728 --> 00:20:28.188
‫خودتم می‌دونی می‌خوایش

00:20:28.772 --> 00:20:30.315
‫شاید

00:20:30.399 --> 00:20:32.359
‫دریاچه داره صدات می‌زنه

00:20:32.443 --> 00:20:35.154
‫من، تو، آب

00:20:35.237 --> 00:20:36.947
‫خودمون دوتا، بدونِ هیچ مزاحمتی

00:20:42.119 --> 00:20:43.829
‫دلایلا؟

00:20:43.912 --> 00:20:46.915
‫من و جوردی می‌خوایم یه‌سر بریم دریاچه

00:20:46.999 --> 00:20:48.125
‫دلت می‌خواد تو هم بیای؟

00:20:49.209 --> 00:20:51.128
‫هرچی بیشتر باشیم بیشتر خوش می‌گذره، مگه نه؟

00:20:51.628 --> 00:20:53.046
‫از نظرم بیا

00:20:53.130 --> 00:20:54.339
‫ممنون که بهم گفتی

00:20:54.423 --> 00:20:56.133
‫ولی نه؛ باید وسایلم رو مرتب کنم

00:20:56.216 --> 00:20:59.011
‫باید برم واسه لباس‌های ظریف
‫و خوشگلم چوب‌لباسی بخرم

00:20:59.094 --> 00:21:02.431
‫آره واقعاً چوب‌لباسی‌های این‌جا خیلی مزخرفن

00:21:02.514 --> 00:21:05.726
‫آره خیلی مزخرفن؛
‫باهامون بیا دیگه

00:21:09.313 --> 00:21:10.814
‫باشه، قبوله

00:21:10.898 --> 00:21:12.941
‫بذار برم مایوم رو بیارم

00:21:14.318 --> 00:21:15.652
‫عالی شد

00:21:17.863 --> 00:21:19.281
‫کمک! کسی نیست؟

00:21:19.364 --> 00:21:20.782
‫کسی قرار نیست بیاد؛
‫این رو می‌دونی دیگه

00:21:20.866 --> 00:21:23.494
‫حداقل به یکی زنگ بزن

00:21:23.577 --> 00:21:24.953
‫با کدوم آنتن؟

00:21:26.955 --> 00:21:28.499
‫کمک!

00:21:28.582 --> 00:21:30.250
‫صدای چی بود ارن؟

00:21:30.334 --> 00:21:31.376
‫در ورودی!

00:21:31.460 --> 00:21:32.878
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:21:32.961 --> 00:21:34.838
‫- می‌رم ببینم چی شده
‫- گوش کن

00:21:36.840 --> 00:21:39.468
‫- ایول
‫- نه، نه

00:21:39.551 --> 00:21:41.512
‫نه؛ خیلی حال‌به‌هم‌زنـه!

00:21:41.595 --> 00:21:44.806
‫اگه تحمل ندارن تیکه‌تیکه شدن صورت
‫بقیه رو ببینی چطوری می‌خوای دکتر بشی؟

00:21:44.890 --> 00:21:47.809
این‌جور چیزها توی حوزه‌ی کاری متخصص‌های قلب نیست

00:21:47.893 --> 00:21:50.437
‫توی تخصص ما معمولاً کسی
‫صورتِ کسی رو تیکه‌تیکه نمی‌کنه

00:21:50.521 --> 00:21:51.813
‫درک یه‌لحظه

00:21:51.897 --> 00:21:54.066
‫تمرین‌های آمار رو حل کردی؟

00:21:54.149 --> 00:21:56.610
‫خیلی اعصاب‌‌خردکن بود؛ نه؟

00:21:56.693 --> 00:21:59.112
‫می‌گم؛ باید درمورد یه موضوعی با رفیقم صحبت کنم

00:21:59.196 --> 00:22:01.114
‫- ادامه‌ش رو فردا شب ببینیم؟
‫- آره، حتماً

00:22:01.198 --> 00:22:02.115
‫البته شاید مجبور...

00:22:08.997 --> 00:22:10.832
‫سلام

00:22:13.585 --> 00:22:17.881
‫قهوه موردعلاقه‌ت رو گرفتم. خالص و فوق‌العاده داغ

00:22:17.965 --> 00:22:21.718
‫می‌دونی این دقیقاً سفارش یه
‫پیرمرد هفتاد و پنج ساله‌ست؟

00:22:21.802 --> 00:22:24.346
‫ساکت؛ اول کافئین می‌خوریم، بعد حرف می‌زنیم

00:22:24.429 --> 00:22:27.140
‫باشه، ولی اون‌قدر داغه
‫که زبون آدمو می‌سوزونه

00:22:30.102 --> 00:22:31.311
‫دقیقاً همون‌جوریه که دوست دارم

00:22:32.938 --> 00:22:34.773
‫خیلی‌خب

00:22:34.856 --> 00:22:36.775
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

00:22:37.359 --> 00:22:39.236
‫آچار بُکس رو بده؛ همون که سرش گِرده...

00:22:39.319 --> 00:22:41.029
‫می‌دونم آچار بُکس چیه

00:22:43.365 --> 00:22:44.783
‫دختر همه‌فن‌حریفی هستی‌ها

00:22:44.866 --> 00:22:46.243
‫ممنونم؛ این رو هم می‌دونم

00:23:03.160 --> 00:23:07.160
« سلام؟ »

00:23:40.839 --> 00:23:41.839
« سم »

00:23:58.815 --> 00:24:01.193
‫سلام؛ سَم صحبت می‌کنه
‫پیغامت رو واسه‌م بذار

00:24:03.528 --> 00:24:06.031
‫بذار حدس بزنم چی شده

00:24:06.114 --> 00:24:08.200
‫داداشِ کله‌پوکم گوشیش رو جواب نمی‌ده

00:24:08.283 --> 00:24:09.868
‫نه، داشتم به مامانم زنگ می‌زدم

00:24:09.951 --> 00:24:12.245
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

00:24:12.329 --> 00:24:14.164
‫مامانت مگه امروز سمینار نداشت؟

00:24:14.247 --> 00:24:15.666
‫خیلی‌خب باشه. خیلی حقیرم!

00:24:15.749 --> 00:24:17.292
‫حقیر نیستی!

00:24:17.376 --> 00:24:18.377
‫اون حقیره!

00:24:18.960 --> 00:24:21.713
‫فقط این روزا خیلی سرش شلوغه

00:24:21.797 --> 00:24:23.173
‫اونقدری که نه پیام می‌ده و نه زنگ می‌زنه؟

00:24:23.256 --> 00:24:24.675
‫بعضی وقت‌ها

00:24:24.758 --> 00:24:28.178
‫ احتمال این‌که بگه «الان نمی‌تونم حرف بزنم»
‫نسبت به این‌که کلاً هیچ خبری ازش نشه چقدره؟

00:24:29.262 --> 00:24:31.098
‫خیلی زیاد

00:24:33.558 --> 00:24:38.355
‫حالا خدایی، درمورد من یا رابطه‌مون چیزی بهت نگفته؟

00:24:39.439 --> 00:24:41.274
‫بی‌خیال، مگه می‌شه چیزی ندونی!

00:24:41.358 --> 00:24:44.486
‫حداقل از این جهت که خودتم مردی

00:24:47.614 --> 00:24:50.117
‫نمی‌دونم چه مرگ‌ش شده

00:24:51.201 --> 00:24:53.578
‫نمی‌دونم چی توی سرش می‌گذره

00:24:53.662 --> 00:24:55.622
‫اما وقتی تحت‌فشار قرار می‌گیره غیب می‌شه

00:25:23.399 --> 00:25:25.399
« نگه‌شون دار »

00:25:56.224 --> 00:25:57.724
« چارلی »

00:26:36.389 --> 00:26:38.517
‫خدایا؛ چطوری از این‌جا بریم بیرون؟

00:26:38.600 --> 00:26:40.310
‫بالاخره که شانتل می‌فهمه غیب‌م زده

00:26:40.393 --> 00:26:41.728
‫اما چند ساعت طول می‌کشه

00:26:41.812 --> 00:26:44.064
‫آره؛ سم هم که اصلاً براش مهم نیست من کدوم گوری‌ام.
‫واسه هیچکس مهم نیست

00:26:44.147 --> 00:26:46.399
‫وای، چقدر بد!

00:26:46.483 --> 00:26:48.109
‫هیچ‌کس رو نداری چون یه خودخواهِ عوضی‌ای

00:26:48.193 --> 00:26:50.153
‫- خودت این بلا رو سر خودت آوردی
‫- من آوردم؟

00:26:50.237 --> 00:26:51.446
‫تو آوردی!

00:26:51.530 --> 00:26:53.490
‫- الان خوشحالی؟
‫ نه

00:26:53.573 --> 00:26:55.283
‫نمی‌ذارم این‌کارو بکنی

00:26:56.451 --> 00:26:58.954
‫شاید من حواسم نبود و در رو بستم

00:26:59.037 --> 00:27:02.332
‫اما این‌که به این روز افتادیم تقصیر دوتامونه

00:27:02.415 --> 00:27:05.669
‫من ده ساله که خودم رو سرزنش می‌کنم،

00:27:05.752 --> 00:27:08.505
‫و محاله که الان...

00:27:16.596 --> 00:27:17.806
‫محاله که...

00:27:20.058 --> 00:27:21.601
‫پرس؟

00:27:27.274 --> 00:27:29.234
‫پرسی، حالت خوبه؟

00:27:29.860 --> 00:27:30.861
‫چی شده؟

00:27:32.320 --> 00:27:34.030
‫حمله عصبی بهت دست داده؟

00:27:35.991 --> 00:27:38.577
‫کمک! یکی کمک‌مون کنه!

00:27:39.828 --> 00:27:41.037
‫کمک!

00:27:41.121 --> 00:27:44.124
‫گندش بزنن

00:27:45.959 --> 00:27:47.794
‫خیلی‌خب، نفس بکش

00:27:49.796 --> 00:27:52.424
‫من پیشتم. من پیشتم

00:27:56.303 --> 00:27:58.930
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم

00:27:59.014 --> 00:28:02.058
‫الان که فکرش رو می‌کنم هیچ‌وقت
‫تا حالا توی این دریاچه شنا نکردم

00:28:03.643 --> 00:28:04.936
‫چطور ممکنه؟

00:28:05.020 --> 00:28:06.938
‫سال‌هاست میای این‌جا، مگه نه؟

00:28:07.022 --> 00:28:10.859
‫فقط یه‌ذره پام رو می‌ذاشتم توی
‫آب تا نگن این دختره چقدر ضدحاله

00:28:10.942 --> 00:28:13.361
‫اولویتم همیشه این بود که خوشگل به نظر برسم

00:28:13.445 --> 00:28:14.654
‫برای چارلی

00:28:15.989 --> 00:28:17.741
‫خب اگه موهام خیس می‌شد که زشت می‌شدم!

00:28:17.824 --> 00:28:20.118
‫تازه اصلاً فکر نمی‌کنم مایوهام مناسبِ شنا کردن باشن

00:28:20.201 --> 00:28:22.078
‫صرفاً جنبه زیبایی دارن

00:28:22.162 --> 00:28:23.997
‫آهان، خب،

00:28:24.080 --> 00:28:26.875
‫منم یه قانونی برای خودم دارم:
‫جایی که کف‌ش مشخص نباشه شنا نمی‌کنم

00:28:26.958 --> 00:28:28.501
‫دریاچه‌ست‌ها

00:28:28.585 --> 00:28:31.087
‫می‌فهمم، اما خب آدم نمی‌دونه
‫توی اون آب چیه...

00:28:31.171 --> 00:28:32.881
‫خیلی کِدره و این من رو می‌ترسونه

00:28:32.964 --> 00:28:35.508
‫اصلاً برای همین رفتم سمت حقوق؛
‫همه‌چیش واضح و روشنه

00:28:39.346 --> 00:28:41.640
‫خب، من‌که می‌رم توی آب

00:28:43.934 --> 00:28:45.393
‫رفت، واقعاً رفت

00:28:48.730 --> 00:28:49.940
‫ما که قرار نیست بریم، نه؟

00:28:53.360 --> 00:28:54.778
‫گور باباش

00:28:57.739 --> 00:28:59.491
‫ایول!

00:29:01.284 --> 00:29:03.161
‫باید حداقل تا این‌جا بیای، وگرنه حساب نیست

00:29:03.244 --> 00:29:05.747
‫- می‌ترسم!
‫- بیا. تو هم بیا شانتل!

00:29:05.830 --> 00:29:06.831
‫آره؛ اگه نیای ضرر کردی!

00:29:06.915 --> 00:29:08.500
‫باشه

00:29:13.546 --> 00:29:16.174
‫وای! چقدر سرده!

00:29:17.801 --> 00:29:20.720
‫خدای من! چطوری این‌کارو کردی؟

00:29:20.804 --> 00:29:23.431
‫سرده، سرده!

00:29:26.059 --> 00:29:28.520
‫خودتو بسپار به آب

00:29:28.603 --> 00:29:29.604
‫- آماده‌ای؟
‫- نه

00:29:29.688 --> 00:29:31.147
‫یالا؛ زودباش. تا سه می‌شمارم

00:29:31.231 --> 00:29:33.274
‫- از پسش برمیای دلایلا!
‫- آماده‌ای؟ آفرین

00:29:33.358 --> 00:29:35.986
‫یک، دو، سه

00:29:44.327 --> 00:29:45.704
‫دلایلا؟

00:29:46.913 --> 00:29:47.914
‫حالت خوبه؟

00:29:54.295 --> 00:29:56.381
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- آره

00:29:56.464 --> 00:29:58.008
‫باید گوشی‌م رو پیدا کنم

00:29:58.091 --> 00:29:59.592
‫الان میام

00:30:04.556 --> 00:30:07.017
‫بعدازظهر لذت‌بخشی بود

00:30:07.517 --> 00:30:09.644
‫تقریباً به اندازهٔ اون لحظه‌ای که توی دادگاه

00:30:09.728 --> 00:30:12.605
‫وکیلِ طرفِ مقابل می‌فهمه بازی رو باخته

00:30:12.689 --> 00:30:14.816
‫و بالاخره کوتاه میاد

00:30:14.899 --> 00:30:16.109
‫باید از شنیدن این حرف خوشحال بشم؟

00:30:16.192 --> 00:30:18.778
‫آره؛ اگه موکلم بودی که حتماً خوشحال می‌شدی

00:30:18.862 --> 00:30:21.781
‫خب، اون گواهی‌ای که می‌گفتی کجاست؟

00:30:21.865 --> 00:30:22.866
‫بعداً اوکی‌ش می‌کنم

00:30:22.949 --> 00:30:25.243
‫نظرت چیه بریم با هم نوشیدنی بخوریم؟

00:30:27.328 --> 00:30:29.581
‫دی، حالت خوبه؟

00:30:30.957 --> 00:30:31.958
‫چی شده؟

00:30:34.627 --> 00:30:38.089
‫سومین زن بابام...

00:30:38.173 --> 00:30:40.091
‫ته‌ش رفت مرکز ترک اعتیاد

00:30:40.675 --> 00:30:43.303
‫اسمش هم شیبان بود؛
‫نه شین و شرون

00:30:43.386 --> 00:30:45.305
‫اسمش شیبان بود و من...

00:30:45.388 --> 00:30:47.307
‫نمی‌دونم، فقط...
‫نباید اسمش یادم می‌رفت

00:30:47.390 --> 00:30:50.310
‫چون خیلی در حقش ظلم شد

00:30:52.979 --> 00:30:55.023
نباید اسمش رو یادم می‌رفت

00:30:55.106 --> 00:30:57.567
‫بیا بریم.
‫می‌برمت توی اتاقت

00:30:59.069 --> 00:31:01.571
‫واقعاً نمی‌دونم اگه تو نبودی باید چیکار می‌کردم جوردی

00:31:01.654 --> 00:31:04.015
‫بی‌خیال بابا؛ یه دوست‌پسر
‫گُلف‌باز در شأنِ خودت پیدا می‌کردی

00:31:38.608 --> 00:31:39.943
‫سلام، منم

00:31:43.363 --> 00:31:45.365
‫فکر کنم باید حرف بزنیم

00:31:48.701 --> 00:31:50.537
‫مطمئنی حالت خوبه؟

00:31:51.371 --> 00:31:52.372
‫آره

00:31:52.455 --> 00:31:54.415
‫اگه می‌تونستم واسه‌ت آب می‌آوردم

00:31:54.499 --> 00:31:57.210
‫اما این‌جا هیچی نیست

00:31:57.293 --> 00:31:58.837
‫خوب می‌شم

00:31:59.838 --> 00:32:01.214
‫چی شد یهو؟

00:32:02.340 --> 00:32:03.758
‫حمله عصبی بهم دست داد

00:32:03.842 --> 00:32:05.135
‫زیاد پیش میاد؟

00:32:06.052 --> 00:32:07.387
‫آره بگی‌نگی

00:32:08.471 --> 00:32:11.015
‫بعد از این شروع شد که...

00:32:11.099 --> 00:32:13.184
‫- من...
‫- ما...

00:32:15.103 --> 00:32:16.980
‫گند زدیم به همه‌چی؟

00:32:20.400 --> 00:32:21.901
‫تقصیر دوتامون بود

00:32:21.985 --> 00:32:23.945
‫ببخشید که همیشه فقط
‫تو رو مقصر می‌دونستم

00:32:24.028 --> 00:32:26.531
‫فکر کنم نمی‌تونستم
‫قبول کنم منم مقصرم

00:32:26.614 --> 00:32:28.700
‫چون بعدش باید اعتراف می‌کردم
‫که چرا همچین کاری کردم

00:32:31.119 --> 00:32:32.537
‫خب چرا همچین کاری کردی؟

00:32:33.663 --> 00:32:37.041
‫غیر از این‌که تو باحال‌ترین دختری هستی که به‌عمرم دیدم؟

00:32:38.251 --> 00:32:39.794
‫سه، دو،

00:32:39.878 --> 00:32:41.004
‫یک

00:32:42.505 --> 00:32:44.382
‫ایول!

00:32:44.883 --> 00:32:47.177
‫زنده‌ست!

00:32:47.260 --> 00:32:49.637
‫- موفق شدیم
‫- آره

00:32:49.721 --> 00:32:50.930
‫فردا هم آزادش می‌کنیم بره

00:32:51.014 --> 00:32:53.683
‫نظرت چیه با یه بطری شامپیان جشن بگیریم؟

00:32:53.766 --> 00:32:55.268
‫موافقم

00:32:57.478 --> 00:33:00.190
‫می‌دونی، هرکس دیگه‌ای بود
‫تابستون‌ش رو صرف این کارها نمی‌کرد

00:33:00.273 --> 00:33:01.524
‫آره خب من شبیه بقیه نیستم

00:33:02.108 --> 00:33:03.735
‫نه، نیستی

00:33:04.694 --> 00:33:07.697
‫می‌دونی، الان که فکرش رو می‌کنم
‫تابستون خیلی باحالی بود

00:33:20.126 --> 00:33:23.004
‫پرسی، من این چند مدت خیلی توی فکرت بودم

00:33:23.087 --> 00:33:24.339
‫اما این تابستون واقعاً دوران سختی برام بود

00:33:24.422 --> 00:33:28.676
‫هر وقت باهات حرف می‌زنم، نااُمیدی‌ای که
‫نسبت بهم داری از صدات مشخصه و از این متنفرم

00:33:28.760 --> 00:33:33.264
‫من اصلاً دوست ندارم نااُمیدت کنم، ولی باید
‫این‌جا بهترینِ خودم رو نشون بدم و روی کارم تمرکز کنم

00:33:33.348 --> 00:33:35.808
‫خیلی از چیزی که فکر می‌کردم سخت‌تره،

00:33:35.892 --> 00:33:37.310
‫پس بهترین تصمیم اینه که
‫دیگه با هم حرف نزنیم

00:33:37.393 --> 00:33:39.604
‫وگرنه تمام فکر و ذکرم تو می‌شی

00:33:39.687 --> 00:33:41.814
‫واقعاً ببخشید. فکر می‌کردم از پسش بر میام

00:33:45.068 --> 00:33:47.528
‫گوشی سم دست منه

00:33:47.612 --> 00:33:50.573
‫- شما؟
‫- من جو ام. شما؟

00:33:50.657 --> 00:33:52.700
‫من دوست‌دخترِ سم...

00:33:52.784 --> 00:33:55.620
‫- سم کجاست؟
‫- رفته برامون آبجو بگیره

00:33:55.703 --> 00:33:58.831
‫- الان برمی‌گرده
‫- این حرف‌هایی که می‌زنم رو بهش بگو

00:33:59.832 --> 00:34:01.834
‫بهش بگو پرسی زنگ زد، دوست دختر قبلی‌ت

00:34:01.918 --> 00:34:04.629
‫و این‌که اصلاً درست نیست
‫آدم با ایمیل با کسی کات کنه!

00:34:10.593 --> 00:34:12.929
‫هروقت سم دلم رو می‌شکوند، منم تلافی می‌کردم

00:34:13.011 --> 00:34:15.723
‫می‌رفتم پسرهای دیگه رو می‌بوسیدم

00:34:15.807 --> 00:34:18.601
‫ دوست‌پسرهای جدیدم رو به رخش می‌کشیدم

00:34:19.185 --> 00:34:20.687
‫با برادرش سکس می‌کردم

00:34:23.272 --> 00:34:24.941
‫من این بلا رو سرت آوردم

00:34:25.024 --> 00:34:26.985
‫چون اینقدر بی‌اعتمادبه‌نفس بودم که...

00:34:27.067 --> 00:34:29.069
‫اینقدر خودت رو سرزنش نکن!

00:34:29.654 --> 00:34:31.948
‫ما هردومون یه اشتباه وحشتناک مرتکب شدیم

00:34:32.031 --> 00:34:34.659
‫و هنوزم دارم سعی می‌کنم
‫بفهمم چرا این‌کار رو کردم

00:34:36.243 --> 00:34:39.247
‫به سَم حسودی‌م می‌شد؟
‫به رابطه‌تون؟

00:34:39.831 --> 00:34:41.915
‫یا به‌خاطر این بود که
‫نمی‌تونستم به کسی متعهد بمونم؟

00:34:44.502 --> 00:34:45.962
‫نمی‌دونم

00:34:47.087 --> 00:34:49.132
‫شاید هم هیچ‌وقت نفهمم

00:34:49.214 --> 00:34:51.718
‫اما می‌خوام یه‌چیزی رو روشن کنم

00:34:51.801 --> 00:34:54.053
‫اونم اینه که تو تنها مقصر نیستی،

00:34:54.136 --> 00:34:56.931
‫چون اون شب فقط تو اونجا نبودی و منم بودم

00:35:10.445 --> 00:35:11.779
‫سلام

00:35:11.863 --> 00:35:14.907
‫باورت نمی‌شه، ولی بالاخره تونستم رادیو رو راه بندازم

00:35:15.950 --> 00:35:17.910
‫گندش بزنن

00:35:20.330 --> 00:35:21.956
‫چی شده؟

00:35:25.793 --> 00:35:27.587
‫سَم باهام کات کرد

00:35:41.684 --> 00:35:43.936
‫- عالی بود
‫- می‌دونم

00:35:44.020 --> 00:35:45.021
‫پشمام

00:35:46.230 --> 00:35:47.565
‫- به‌سلامتی
‫- به‌سلامتی

00:35:52.612 --> 00:35:54.489
‫می‌دونی چی بیشتر از همه حرصم می‌ده؟

00:35:56.199 --> 00:35:59.452
‫گند زد به آخرین تابستونم

00:35:59.535 --> 00:36:03.331
‫آخرین...تابستون‌مون

00:36:04.624 --> 00:36:07.085
‫می‌دونم داداشمه،
‫ولی کارش خیلی کیری بود

00:36:07.168 --> 00:36:08.669
‫کی با ایمیل کات می‌کنه؟

00:36:08.753 --> 00:36:12.340
‫واقعاً حرکت بزدلانه و کیری‌ایه

00:36:13.925 --> 00:36:15.051
‫لیاقتت خیلی بیشتره

00:36:16.135 --> 00:36:18.137
‫وقتی برگشت کونش رو پاره می‌کنم

00:36:18.221 --> 00:36:19.847
‫کون لقش بابا

00:36:19.931 --> 00:36:23.226
‫می‌دونی چیه؟ اگه تو نبودی
‫کُل تابستون رو می‌نشستم یه‌جا

00:36:23.309 --> 00:36:25.395
‫و به اون فکر می‌کردم

00:36:25.478 --> 00:36:29.190
‫تک‌تک ایمیل‌ها و پیام‌هاشو می‌خوندم

00:36:29.273 --> 00:36:32.527
‫همه‌ش گوشیم رو چک می‌کردم

00:36:32.610 --> 00:36:34.445
‫پس ازت ممنونم

00:36:34.529 --> 00:36:38.658
‫که منو از دست خودم نجات دادی

00:36:38.741 --> 00:36:40.076
‫تلاشم رو می‌کنم

00:36:41.577 --> 00:36:44.330
‫نه جدی می‌گم؛ خیلی خوش گذشت

00:36:45.331 --> 00:36:46.749
‫تو پسر باحالی هستی

00:36:46.833 --> 00:36:49.836
‫آره خب ما اینیم دیگه

00:36:49.919 --> 00:36:52.380
‫بدجور هم کارت رو بلدی

00:36:56.217 --> 00:36:58.136
‫من و سم،

00:36:58.219 --> 00:36:59.846
‫دیگه خوش نمی‌گذروندیم

00:37:01.889 --> 00:37:03.599
‫قبلاً خوب بود

00:37:06.018 --> 00:37:09.272
‫ولی این اوخر جو خیلی سنگین و جدی شده بود

00:37:09.355 --> 00:37:12.233
‫«تابستون» و «جدی بودن» نباید توی یه جمله بیان

00:37:12.316 --> 00:37:13.943
‫دقیقاً

00:37:14.026 --> 00:37:16.487
‫و تابستون امسال، برای اولین بار بعد از مدت‌ها،

00:37:16.571 --> 00:37:19.073
‫یادم افتاد چه حسی داره که فقط...

00:37:20.074 --> 00:37:21.576
‫خودت باشی

00:37:23.369 --> 00:37:25.163
‫و خوش بگذرونی

00:37:26.998 --> 00:37:28.916
‫خوشحالم

00:37:34.005 --> 00:37:35.465
‫منم خوشحالم

00:37:39.760 --> 00:37:41.429
‫پس ازت ممنونم...

00:37:45.391 --> 00:37:47.059
‫که تابستونم رو نجات دادی!

00:37:51.981 --> 00:37:53.441
‫پرسی

00:38:07.705 --> 00:38:10.374
‫- پس تکلیفِ...
‫- واسه‌م مهم نیست

00:38:29.727 --> 00:38:31.646
‫صبح روز بعد رفتم

00:38:33.147 --> 00:38:35.942
‫و تا سال‌ها برنگشتم

00:38:36.526 --> 00:38:38.778
‫زمان خیلی زیادی رو از دست دادم...

00:38:38.861 --> 00:38:40.571
‫می‌تونستم کنار سم باشم

00:38:44.867 --> 00:38:46.869
‫کنار مامانم باشم

00:38:47.954 --> 00:38:49.330
‫متأسفم

00:38:51.624 --> 00:38:53.584
‫نمی‌دونستم چطوری با این قضیه کنار بیام

00:38:55.336 --> 00:38:57.213
‫برای همین خودم رو غرق کار کردم

00:38:57.296 --> 00:39:01.425
‫و خودم رو متقاعد کردم که
‫اگه از سم و هدف‌ش حمایت کنم

00:39:01.509 --> 00:39:05.304
‫شاید بتونم...کارهایی که کرده بودم رو جبران کنم

00:39:06.556 --> 00:39:09.016
‫راستش منم نمی‌دونستم چطوری باهاش کنار بیام

00:39:10.851 --> 00:39:12.979
‫به خاطر همین بود که پدر و مادرم خونه رو فروختن

00:39:13.646 --> 00:39:14.939
‫چی شد؟

00:39:15.523 --> 00:39:16.649
‫من...

00:39:18.859 --> 00:39:22.154
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:39:25.658 --> 00:39:29.412
‫یه مدت مدام یه حالتی بهم دست می‌داد

00:39:29.495 --> 00:39:32.540
‫و اصلاً نمی‌تونستم نفس بکشم

00:39:38.838 --> 00:39:42.341
‫مامانم یه‌سری قرص داشت

00:39:42.425 --> 00:39:46.178
‫و با خودم فکر کردم شاید اگه یه مشت از اونا رو بخورم

00:39:46.262 --> 00:39:50.016
‫دیگه از شر این درد خلاص می‌شم

00:39:50.099 --> 00:39:52.768
‫پس برای همین...

00:40:04.030 --> 00:40:07.033
‫مامان‌بابام خیلی ترسیده بودن. فکر کردن که...

00:40:07.116 --> 00:40:09.910
‫این‌جا دیگه برای من مناسب نیست؛ خطرناکه

00:40:12.580 --> 00:40:14.707
‫این‌جا؟

00:40:14.790 --> 00:40:17.209
‫یا ما؟

00:40:19.962 --> 00:40:21.297
‫فکر کنم دوتاش؛ می‌دونی؟

00:40:21.380 --> 00:40:25.801
‫از این‌جا رفتیم؛
‫اما حمله‌های عصبی‌م ادامه داشت

00:40:27.928 --> 00:40:32.892
‫و فکر کنم به‌خاطر این بود که هیچ‌وقت
‫نتونستم با کاری که کردم کنار بیام

00:40:32.975 --> 00:40:34.101
‫من هیچ‌وقت...

00:40:34.185 --> 00:40:36.062
‫پرسی...

00:40:36.145 --> 00:40:38.439
‫باید خودت رو ببخشی

00:40:39.523 --> 00:40:43.653
‫چطوری وقتی می‌دونم سم هیچ‌وقت
‫من رو نمی‌بخشه، خودم رو ببخشم؟

00:40:43.736 --> 00:40:47.073
‫چطوری وقتی این‌قدر دوستش دارم فراموشش کنم؟

00:40:47.156 --> 00:40:49.033
‫وقتی که می‌دونم قراره تا ابد عاشقش باشم

00:40:49.116 --> 00:40:51.285
‫باشه. باشه

00:40:51.369 --> 00:40:52.662
‫اشکالی نداره

00:40:53.203 --> 00:40:59.467
‫ترجمه از «آیــــدا»
::. Ayda.Ndr .::

00:41:02.713 --> 00:41:10.713
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]